news: Add ‘de’ translation.
[jackhill/guix/guix.git] / etc / news.scm
CommitLineData
90ca791a
LC
1;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
2;;
4c216766 3;; Copyright © 2019, 2020, 2021 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
52c463a9 4;; Copyright © 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
9a7bea11
FP
5;; Copyright © 2019, 2020 Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>
6;; Copyright © 2019, 2020 Konrad Hinsen <konrad.hinsen@fastmail.net>
7;; Copyright © 2019, 2020 Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>
edd989d5 8;; Copyright © 2019, 2020, 2021 Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>
9a7bea11 9;; Copyright © 2020 Marius Bakke <mbakke@fastmail.com>
ac70fc6a 10;; Copyright © 2020 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
cfd7fc6d 11;; Copyright © 2020 Jan (janneke) Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>
1271c14f 12;; Copyright © 2020 Maxim Cournoyer <maxim.cournoyer@gmail.com>
90ca791a
LC
13;;
14;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
15;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
16;; this notice are preserved.
17
18(channel-news
19 (version 0)
d21f251a 20
b421b2f6
LC
21 (entry (commit "aa8de806252e3835d57fab351b02d13db762deac")
22 (title
5e01f68a
FP
23 (en "Risk of local privilege escalation @i{via} setuid programs")
24 (de "Risiko lokaler Rechteausweitung bei setuid-Programmen"))
b421b2f6
LC
25 (body
26 (en "On Guix System, setuid programs were, until now, installed as
27setuid-root @emph{and} setgid-root (in the @file{/run/setuid-programs}
28directory). However, most of these programs are meant to run as setuid-root,
29but not setgid-root. Thus, this setting posed a risk of local privilege
30escalation.
31
32This bug has been fixed and users are advised to upgrade their system, with a
33command along the lines of:
34
35@example
36guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
37@end example
38
39Users of Guix on a ``foreign distro'' are unaffected. See
5e01f68a
FP
40@url{https://issues.guix.gnu.org/46395} for more information.")
41 (de "Auf Guix System wurden setuid-Programme bisher mit setuid-root
42@emph{und} setgid-root ausgestattet (im Verzeichnis
43@file{/run/setuid-programs}). Die meisten solchen Programme sind jedoch nur
44dafür gedacht, mit setuid-root zu laufen, ohne setgid-root. Durch diese
45Einstellung war daher vielleicht eine lokale Rechteausweitung („local
46privilege escalation“) möglich.
47
48Dieser Fehler wurde behoben und Benutzern wird geraten, ihr System zu
49aktualisieren, etwa mit diesem Befehl:
50
51@example
52guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
53@end example
54
55Benutzer von Guix auf einer „Fremddistribution“ sind @emph{nicht} betroffen.
56Siehe @url{https://issues.guix.gnu.org/46395} für weitere Informationen.")))
b421b2f6 57
15078567
LC
58 (entry (commit "aedbc5ff32a62f45aeed74c6833399a6cf2c22dc")
59 (title
60 (en "Create a manifest with @command{guix package --export-manifest}")
786a8c58 61 (de "Manifest erzeugen mit @command{guix package --export-manifest}")
15078567
LC
62 (fr "Créer un manifeste avec @command{guix package --export-manifest}"))
63 (body
64 (en "The @command{guix package --export-manifest} command outputs a
65@dfn{manifest} from your profile. This manifest is a code snippet that can
66then be passed to @command{guix package --manifest} (or any other command that
67accepts the @option{--manifest} option) to deploy these packages.
68
69The goal of this new @option{--export-manifest} option is to make it easier to
70migrate from an ``imperative'' style where you repeatedly invoke @command{guix
71install} and similar commands, to the declarative style where you write in a
72manifest file the list of packages you want to have.
73
74Similarly, the new @option{--export-channels} option outputs a @dfn{channel
75specification} suitable for @command{guix pull --channels} from your profile.
76This allows you to ``pin'' Guix to the revision that was used to build the
77profile.
78
79Run @command{info \"(guix) Invoking guix package\"} for more info.")
786a8c58
FP
80 (de "Mit dem Befehl @command{guix package --export-manifest} wird ein
81@dfn{Manifest} aus Ihrem Profil erzeugt. Bei einem Manifest handelt es sich um
82ein Stück Code, das Sie an @command{guix package --manifest} zum Einspielen
83der Pakete aus dem Manifest übergeben können (oder an jeden anderen Befehl,
84der die Befehlszeilenoption @option{--manifest} versteht).
85
86Die Absicht hinter dieser neuen Befehlszeilenoption @option{--export-manifest}
87ist, dass man leichter von einem „imperativen“ Stil, bei dem man wiederholt
88@command{guix install} und ähnliche Befehle aufruft, zum deklarativen Stil
89wechseln kann. Im deklarativen Stil tragen Sie die Liste der Pakete, die Sie
90haben möchten, in eine Manifest-Datei ein.
91
92Analog können Sie mit der neuen Befehlszeilenoption @option{--export-channels}
93zu Ihrem Profil eine @dfn{Kanalspezifikation} erzeugen, die für @command{guix
94pull --channels} geeignet ist. Damit können Sie für Guix immer die Version
95benutzen, mit der das Profil erstellt wurde.
96
97Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix
98package\"} aus.")
15078567
LC
99 (fr "La commande @command{guix package --export-manifest} affiche un
100@dfn{manifeste} pour le profil choisi. Ce manifeste est un bout de code qu'on
101peut passer à @command{guix package --manifest} (ou n'importe qu'elle commande
102qui accepte l'option @option{--manifest}) pour déployer ces paquets.
103
104L'objectif de cette nouvelle option @option{--export-manifest} est de
105faciliter la migration du modèle ``impératif'', où on utilise @command{guix
106install} et les commandes de ce genre, au modèle déclaratif où on écrit dans
107un fichier la liste des paquets que l'on veut avoir.
108
109De même, la nouvelle option @option{--export-channels} produit une
110@dfn{spécification de canaux} pour @command{guix pull --channels} à partir du
111profil. Cela permet de ``figer'' Guix à la révision qui a été utilisée pour
112produire le profil.
113
114Voir @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix package\"} pour plus
115d'informations.")))
116
ff34f8a6
LC
117 (entry (commit "9ab817b2a4601b4a6755983590ed7d93ebdc8d09")
118 (title (en "New @option{--with-latest} package transformation option")
4fce867d 119 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-latest}")
ff34f8a6
LC
120 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-latest}"))
121 (body
122 (en "The new @option{--with-latest} package transformation option
123gets the latest release of a package, as would be identified by @command{guix
124refresh}, and uses it instead of the currently-packaged version. For example,
125to install the latest release of GNOME Weather linked against the latest
126version of libgweather, run:
127
128@example
129guix install gnome-weather \\
130 --with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather
131@end example
132
133Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
4fce867d
FP
134 (de "Mit der neuen Paketumwandlungsoption @option{--with-latest} wird
135die neueste Veröffentlichung für ein Paket verwendet. Diese wird wie bei
136@command{guix refresh} bestimmt und anstelle der zurzeit im Paket festgelegten
137Version verwendet. Um zum Beispiel die neuste Veröffentlichung von GNOME
138Weather gebunden an die neuste Version von libgweather zu installieren, führen
139Sie dies aus:
140
141@example
142guix install gnome-weather \\
143 --with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather
144@end example
145
146Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
147Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
ff34f8a6
LC
148 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
149@option{--with-latest} récupère la dernière version d'un logiciel telle
150qu'elle serait trouvée par @command{guix refresh} et l'utilise à la place la
151version actuellement fournie par le paquet. Par exemple, pour installer la
152dernière version de GNOME Weather, elle-même compilée avec la dernière version
153de libgweather, on lancera :
154
155@example
156guix install gnome-weather \\
157 --with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather
158@end example
159
160Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
161plus de détails.")))
162
4c216766
LC
163 (entry (commit "a879e35116043d5daf3d9d175b697d10b9177fd5")
164 (title (en "Substitutes can now be compressed with zstd")
edd989d5 165 (de "Substitute können nun mit zstd komprimiert werden")
4c216766
LC
166 (fr "Les substituts peuvent maintenant être compressés avec zstd"))
167 (body
168 (en "The @command{guix publish} command now supports substitute
169compression with zstd and @command{guix-daemon} can now fetch and decompress
170them.
171
172The advantage of zstd over the other options is its high compression and
173decompression throughput, with good compression ratios (not as good as lzip,
174but slightly better than gzip). Its high decompression throughput makes it a
175good choice in situations where substitute downloads would otherwise be
176CPU-bound, typically when having a high-speed connection to the substitute
177server. Run @command{info \"(guix) Invoking guix publish\"} for more info.
178
179To be able to fetch zstd-compressed substitutes (if the substitute servers you
180chose provide them), you need to upgrade your daemon. Run @command{info
181\"(guix) Upgrading Guix\"} to learn how to do it.")
edd989d5
FP
182 (de "Mit dem Befehl @command{guix publish} können Sie jetzt auch
183Substitute mit zstd komprimieren und @command{guix-daemon} kann sie laden und
184dekomprimieren.
185
186zstd bietet gegenüber den anderen Optionen einen hohen Durchsatz bei
187Kompression und Dekompression mit guten Kompressionsverhältnissen (nicht so
188gut wie lzip, aber etwas besser als gzip). Wegen des hohen Durchsatzes bei
189der Dekompression ist zstd eine gute Wahl, wenn beim Herunterladen von
190Substituten ansonsten der Engpass bei der Prozessorleistung läge, etwa weil
191eine schnelle Netzwerkverbindung zum Substitutserver besteht. Führen Sie für
192mehr Informationen @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix publish\"} aus.
193
194Um zstd-komprimierte Substitute benutzen zu können (wenn der Substitutserver
195sie anbietet), müssen Sie Ihren Daemon aktualisieren. Führen Sie
196@command{info \"(guix.de) Aktualisieren von Guix\"} aus, um zu erfahren, wie
197Sie ihn aktualisieren.")
4c216766
LC
198 (fr "La commande @command{guix publish} peut maintenant compresser
199les substituts avec zstd et @command{guix-daemon} est capable de les récupérer
200et de les décompresser.
201
202L'avantage de zstd par rapport aux autres méthodes est son haut débit en
203compression et décompression, avec un taux de compression correct (pas aussi
204bon que lzip, mais légèrement meilleur que gzip). Sa vitesse de décompression
205en fait un bon choix dans les situations où le temps de téléchargement des
206substituts se retrouve sinon limité par le temps de calcul comme c'est le cas
207lorsqu'on bénéficie d'une connexion rapide au serveur de substitut. Lancer
208@command{info \"(guix.fr) Invoquer guix publish\"} pour plus d'informations.
209
210Pour pouvoir télécharger des substituts compressés avec zstd (si les serveurs
211de substituts choisis les fournissent), il faudra d'abord mettre à jour le
212démon. Lancer @command{info \"(guix.fr) Mettre à niveau Guix\"} pour voir
213comment faire.")))
214
d21f251a
LC
215 (entry (commit "e38d90d497e19e00263fa28961c688a433154386")
216 (title (en "New @option{--with-patch} package transformation option")
551167d0 217 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-patch}")
d21f251a
LC
218 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-patch}"))
219 (body
220 (en "The new @option{--with-patch} package transformation option
221applies patches to the specified packages before building them. The example
222below builds the GNU Core Utilities against a patched C library (glibc):
223
224@example
225guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
226@end example
227
228Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
551167d0
FP
229 (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-patch} wendet
230Patches auf die angegebenen Pakete an, bevor sie erstellt werden. Das folgende
231Beispiel lässt die GNU Core Utilities mit einer gepatchten
232C-Bibliothek (glibc) erstellen:
233
234@example
235guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
236@end example
237
238Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
239Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
d21f251a
LC
240 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
241@option{--with-patch} applique des modifications (@i{patches}) aux paquets
242spécifiés avant de les compiler. L'exemple suivant compile les utilitaires de
243base GNU avec une bibliothèque C (glibc) modifiée :
244
245@example
246guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
247@end example
248
249Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
250plus de détails.")))
251
7a584b0e
MO
252 (entry (commit "79f9dee3c4c0e6d21066f142116a537207ae7ba4")
253 (title (en "Local substitute servers discovery is now supported")
79613ec8 254 (de "Substitutserver können jetzt im lokalen Netz erkannt werden")
6718ce44 255 (es "Los servidores de sustituciones se pueden descubrir localmente")
7a584b0e
MO
256 (fr "La découverte des serveurs de substituts locaux est désormais supportée"))
257 (body
258 (en "The @command{guix-daemon} can now discover local substitute
259servers when the @option{--discover} option is passed. Only the substitute
260servers started with the @option{--advertise} option will be discovered. The
261network discovery is based on mDNS and DNS-SD protocols, using Guile-Avahi
262library for now.")
79613ec8
FP
263 (de "Mit dem @command{guix-daemon} können jetzt lokal laufende
264Substitutserver erkannt werden, wenn die Befehlszeilenoption
265@option{--discover} übergeben wurde. Nur solche Substitutserver werden
266gefunden, die mit der Befehlszeilenoption @option{--advertise} gestartet
267wurden. Die Ermittlung im Netzwerk verfügbarer Substitutserver baut auf den
268Protokollen mDNS und DNS-SD auf. Derzeit wird dazu die Bibliothek Guile-Avahi
269benutzt.")
6718ce44
MÁAV
270 (es "El daemon @command{guix-daemon} ahora puede descubrir servidores
271de sustituciones locales cuando se le proporciona la opción
272@option{--discover}. Únicamente se descubrirán los servidores de
273sustituciones que se hayan arrancado con la opción @option{--advertise}. La
274búsqueda en la red se basa en los protocolos mDNS y DNS-SD, actualmente
275mediante el uso de la biblioteca Guile-Avahi.")
7a584b0e
MO
276 (fr "Le @command{guix-daemon} peut désormais découvrir les serveurs
277de substituts locaux lorsque l'option @option{--discover} est passée. Seuls
2c0b331c 278les serveurs de substituts démarrés avec l'option @option{--advertise} seront
7a584b0e
MO
279découverts. La découverte réseau utilise les protocoles mDNS et DNS-SD, pour
280l'instant grâce à la librairie Guile-Avahi.")))
a73bd307 281
ae902124 282 (entry (commit "a9a2fdaabcc78e7a54d9a6bcfa4ee3de308e9a90")
1485736b 283 (title (en "Logical Volume Manager (LVM) now supported on Guix System")
6718ce44
MÁAV
284 (de "Logical Volume Manager (LVM) wird jetzt auf Guix System unterstützt")
285 (es "El sistema Guix ahora implementa también volúmenes lógicos LVM"))
ae902124
LC
286 (body
287 (en "On Guix System, the new @code{lvm-device-mapping} variable
288allows you to declare ``mapped devices'' for LVM, the Linux Logical Volume
289Manager. For example, LVM logical volumes ``alpha'' and ``beta'' from volume
290group ``vg0'' can be declared as follows:
291
292@lisp
293(mapped-device
294 (source \"vg0\")
295 (target (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\"))
296 (type lvm-device-mapping))
297@end lisp
298
1485736b
FP
299See @command{info \"(guix) Mapped Devices\"} for more information.")
300 (de "Auf Guix System erlaubt Ihnen die neue Variable
301@code{lvm-device-mapping}, „zugeordnete Geräte“ (Mapped Devices) für LVM, den
302Linux Logical Volume Manager, zu deklarieren. Zum Beispiel können logische
303Datenträger von LVM namens „alpha“ und „beta“ aus der
304Datenträgergruppe (Volume Group) „vg0“ wie folgt deklariert werden:
305
306@lisp
307(mapped-device
308 (source \"vg0\")
309 (target (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\"))
310 (type lvm-device-mapping))
311@end lisp
312
6718ce44
MÁAV
313Siehe @command{info \"(guix.de) Zugeordnete Geräte\"} für nähere Informationen.")
314 (es "En el sistema Guix, la nueva variable @code{lvm-device-mapping}
315le permite declarar «dispositivos traducidos» para LVM, el gestor de volúmenes
316lógicos de Linux. A continuación se muestra un ejemplo con la declaración de
317los volúmenes lógicos «alfa» y «beta» del grupo de volúmenes «vg0»:
318
319@lisp
320(mapped-device
321 (source \"vg0\")
322 (target (list \"vg0-alfa\" \"vg0-beta\"))
323 (type lvm-device-mapping))
324@end lisp
325
326Véase @command{info \"(guix.es) Dispositivos traducidos\"} para obtener más
327información.")))
ae902124 328
cedb0796
LC
329 (entry (commit "3b6e4e5fd05e72b8a32ff1a2d5e21464260e21e6")
330 (title (en "List of substitute keys is now declarative on Guix System")
02c3c51e 331 (de "Liste der Substitutschlüssel auf Guix System ist jetzt deklarativ")
d0185590 332 (es "Claves para sustituciones del sistema Guix en formato declarativo")
cedb0796
LC
333 (fr "Liste des clefs de substituts désormais déclarative sur Guix System"))
334 (body
335 (en "The list of authorized substitute keys, available in
336@file{/etc/guix/acl}, is now built by default in a purely declarative fashion
337on Guix System based on the @code{authorized-keys} field of the configuration
338of @code{guix-service-type}. This means that manual changes to
339@file{/etc/guix/acl} are now @emph{discarded} upon reconfiguration or
340reboot (a backup is made as @file{/etc/guix/acl.bak} in that case).
341
342We recommend updating your operating system configuration to explicitly list
343all the authorized substitute keys. See @command{info \"(guix) Base
344Services\"}, for more info about @code{guix-configuration} and
345@code{authorized-keys}.
346
347Alternatively, you can set the @code{authorize-key?} field of
348@code{guix-configuration} to @code{#f} to restore previous behavior.")
02c3c51e
FP
349 (de "Die Liste von autorisierten Substitutschlüsseln, die in
350@file{/etc/guix/acl} steht, wird auf Guix System nach Vorgabe jetzt auf rein
351deklarative Weise erstellt, je nach Inhalt des @code{authorized-keys}-Feldes
352der Konfiguration des @code{guix-service-type}. Das hat zur Folge, dass
353manuelle Änderungen an @file{/etc/guix/acl} von jetzt an nach jedem
354Rekonfigurieren oder Neustarten @emph{verworfen} werden (in diesem Fall wird
355eine Sicherheitskopie namens @file{/etc/guix/acl.bak} angelegt).
356
357Wir empfehlen, dass Sie Ihre Betriebssystemkonfiguration aktualisieren, damit
358dort alle autorisierten Substitutschlüssel ausdrücklich aufgeführt
359werden. Siehe @command{info \"(guix.de) Basisdienste\"} für mehr Informationen
360zur @code{guix-configuration} und @code{authorized-keys}.
361
362Alternativ können Sie das @code{authorize-key?}-Feld der
363@code{guix-configuration} auf @code{#f} setzen, um zum alten Verhalten
364zurückzugehen.")
d0185590
MÁAV
365 (es "El listado de claves autorizadas para la obtención de
366sustituciones, disponible en @file{/etc/guix/acl}, ahora se genera de manera
367predeterminada en el sistema Guix de forma completamente declarativa en base
368al campo @code{authorized-keys} del la configuración para el servicio
369@code{guix-service-type}. Esto significa que los cambios que se hayan
370realizado de manera manual en @file{/etc/guix/acl} @emph{se descartan} tras
371una reconfiguración del sistema o tras un reinicio (se realiza una copia de
372seguridad en la ruta @file{/etc/guix/acl.bak} en este caso).
373
374Le recomendamos que actualice su configuración del sistema operativo para que
375enumere explícitamente todas las claves que desea autorizar para la obtención
376de sustituciones. Véase @command{info \"(guix.es) Servicios base\"}, para
377obtener más información sobre @code{guix-configuration} y
378@code{authorized-keys}.
379
380También puede proporcionar el valor @code{#f} en el campo
381@code{authorize-key?} de @code{guix-configuration} para volver al
382comportamiento que se obtenía con versiones previas.")
cedb0796
LC
383 (fr "La liste des clefs de substituts autorisées, stockée dans
384@file{/guix/guix/acl}, est dorénavant construite par défaut de manière
385déclarative sur Guix System, en se basant sur le champs @code{authorized-keys}
386de la configuration de @code{guix-service-type}. Cela signifie que les
387modifications apportées manuellement à @file{/etc/guix/acl} seront désormais
388@emph{perdues} lors d'une reconfiguration ou d'un redémarrage (dans ce cas une
389sauvegarde est faite dans @file{/etc/guix/acl.bak}).
390
391Nous recommandons de mettre à jour sa configuration de système d'exploitation
392pour y lister explicitement les clefs autorisées. Lancez @command{info
393\"(guix.fr) Services de base\"} pour plus d'informations sur
394@code{guix-configuration} et @code{authorized-keys}.
395
396Il est également possible de mettre le champs @code{authorize-key?} de
397@code{guix-configuration} à @code{#f} pour restaurer le comportement qui
398prévalait jusqu'à maintenant.")))
399
5f92f519
LC
400 (entry (commit "6aeda81602555fbeac0c0a209e74f5262093b513")
401 (title (en "New @option{--with-debug-info} package transformation option")
14417fc0 402 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-debug-info}")
5fff5dbe 403 (es "Nueva opción de transformación @option{--with-debug-info}")
5f92f519
LC
404 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-debug-info}"))
405 (body
406 (en "The new @option{--with-debug-info} option builds a variant of a
407package that includes debug info and grafts it onto the application you want
408to debug. Thus, only the package for which you want debug info needs to be
409recompiled. This is useful for packages that do not already have a
410@code{debug} output.
411
412For example, here is how you would obtain debug info for the @code{glib}
413library so you can inspect it while debugging Inkscape:
414
415@example
416guix build --with-debug-info=glib inkscape
417@end example
418
419Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
14417fc0
FP
420 (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-debug-info} lässt
421eine Variante eines Pakets erstellen, die auch Informationen zur Fehlersuche
422enthält. Damit wird die Anwendung veredelt, wo Sie Fehler nachvollziehen
423möchten. Somit muss nur das Paket, für das Sie die Informationen brauchen, neu
424kompiliert werden. Das ist hilfreich bei Paketen, die noch nicht über eine
425@code{debug}-Ausgabe verfügen.
426
427Zum Beispiel würden Sie so Informationen zur Fehlersuche für die
428@code{glib}-Bibliothek bekommen, um sie inspizieren zu können, wenn Sie Fehler
429in Inkscape nachvollziehen möchten:
430
431@example
432guix build --with-debug-info=glib inkscape
433@end example
434
435Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
436Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
5fff5dbe
MÁAV
437 (es "La nueva opción @option{--with-debug-info} construye una
438variante del paquete que incluye la información de depuración y la injerta
439en la aplicación que desee depurar. Por tanto, únicamente el paquete del
440que desee información de depuración debe construirse de nuevo. Es útil
441para paquetes que no tienen ya una salida @code{debug}.
442
443El siguiente ejemplo muestra como obtener información de depuración
444para la biblioteca @code{glib} de modo que pueda inspeccionarla mientras
445depura Inkscape:
446
447@example
448guix build --with-debug-info=glib inkscape
449@end example
450
451Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
452para obtener más información.")
5f92f519
LC
453 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
454@option{--with-debug-info} compile une variante d'un paquet avec les
455informations de déboguage et la greffe sur l'application que l'on veut
456déboguer. Ainsi seul le paquet pour lequel on demande des informations de
457déboguage a besoin d'être recompilé. C'est utile pour les paquets n'ayant pas
458déjà un résultat @code{debug}.
459
460Voici par exemple comment obtenir des informations de déboguage pour la
461bibliothèque @code{glib} de manière à pouvoir l'inspecter quand on débuggue
462Inkscape :
463
464@example
465guix build --with-debug-info=glib inkscape
466@end example
467
468Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
469plus de détails.")))
470
a2ed00f7
LC
471 (entry (commit "abd7a474615353149a44f4504f0b4b248dcc0716")
472 (title (en "New @option{--with-c-toolchain} package transformation option")
dad56a2b 473 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-c-toolchain}")
5fff5dbe 474 (es "Nueva opción de transformación @option{--with-c-toolchain}")
a2ed00f7
LC
475 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-c-toolchain}"))
476 (body
477 (en "The new @option{--with-c-toolchain} package transformation
478options provides an easy way for developers to rebuild their favorite packages
479with the C/C++ tool chain of their choice instead of the default one.
480
481For example, the following command rebuilds the @code{fftw} and @code{fftwf}
482packages as well as every package that depends on them, up to and including
483@code{octave-cli}, using GCC version 10 (currently GCC 7.5 is used by
484default):
485
486@example
487guix build octave-cli \\
488 --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
489 --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
490@end example
491
492Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
dad56a2b
FP
493 (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-c-toolchain}
494bietet Entwicklern die Möglichkeit, leicht ihre Lieblingspakete mit der
495selbstgewählten Toolchain für C/C++ anstelle der vorgegebenen neu zu
496erstellen.
497
498Zum Beispiel werden mit folgendem Befehl die Pakete @code{fftw} und
499@code{fftwf} sowie alle davon abhängigen Pakete bis einschließlich
500@code{octave-cli} mit Version 10 der GCC erstellt (vorgegeben wäre zurzeit,
501GCC 7.5 zu benutzen):
502
503@example
504guix build octave-cli \\
505 --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
506 --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
507@end example
508
509Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
510Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
5fff5dbe
MÁAV
511 (es "La nueva opción de transformación de paquetes
512@option{--with-c-toolchain} proporciona a las desarrolladoras una manera
513fácil de reconstruir sus paquetes favoritos con la cadena de herramientas
514de compilación de C/C++ que elijan en vez de la predeterminada.
515
516Por ejemplo, la siguiente orden reconstruye los paquetes @code{fftw} y
517@code{fftwf} así como todos los paquetes que dependen de ellos hasta
518@code{octave-cli}, usando la versión 10 de GCC (el compilador
519predeterminado en estos momentos es GCC 7.5):
520
521@example
522guix build octave-cli \\
523 --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
524 --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
525@end example
526
527Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
528para obtener más información.")
a2ed00f7
LC
529 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
530@option{--with-c-toolchain} permet aux développeur·euses de recompiler leurs
531paquets préférés avec la chaîne d'outils C/C++ de leur choix à la place de
532celle par défaut.
533
534Par exemple, la commande ci-dessous recompile @code{fftw}, @code{fftwf} et
535tous les paquets qui en dépendent, jusqu'à @code{octave-cli} inclus, avec GCC
53610 (actuellement c'est GCC 7.5 qui est utilisé par défaut):
537
538@example
539guix build octave-cli \\
540 --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
541 --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
542@end example
543
544Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
545plus de détails.")))
546
a73bd307
LC
547 (entry (commit "8e1907a72430aa989125b053573ef0897c480697")
548 (title (en "Package transformation options now recorded in profiles")
e746d30e
MÁAV
549 (es "Las opciones de transformación de paquetes ahora se
550quedan registradas en el perfil")
b7937ef7 551 (de "Paketumwandlungsoptionen werden nun in Profilen gesichert")
a73bd307
LC
552 (fr "Options de transformation sauvegardées dans les profils"))
553 (body
554 (en "When installing packages in a profile, package transformation
555options such as @option{--with-input} are now recorded in the profile. When
556you eventually run @command{guix upgrade}, those transformations will be
557automatically applied to the upgraded packages.
558
559Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
e746d30e
MÁAV
560 (es "Si durante la instalación de paquetes en un perfil se utilizaron
561opciones de transformación de paquetes, como por ejemplo
562@option{--with-input}, éstas se registran en el perfil. Cuando vuelva a
563ejecutar @command{guix upgrade}, dichas transformaciones se aplicarán
564automáticamente a los paquetes actualizados.
565
566Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
567para obtener más información.")
b7937ef7
FP
568 (de "Wenn Sie ein Paket in ein Profil installieren, werden nun
569Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-input} im Profil gespeichert.
570Sobald Sie später @command{guix upgrade} ausführen, werden dieselben
571Umwandlungen automatisch auf die aktualisierten Pakete angewandt.
572
573Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
574Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
a73bd307
LC
575 (fr "Lorsqu'on installe des paquets dans un profil, les options de
576transformation telles que @option{--with-input} sont désormais enregistrées
577dans le profil. Quand on le met plus tard à jour avec @command{guix upgrade},
578ces transformations sont automatiquement appliquées aux nouveaux paquets.
579
580Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
581plus de détails.")))
582
f2b8abc2
MO
583 (entry (commit "313f492657f1d0863c641fa5ee7f5b7028e27c94")
584 (title (en "New @option{--image-type} option for @command{guix system disk-image}.")
e746d30e 585 (es "Nueva opción @option{--image-type} para @command{guix system disk-image}.")
124562df 586 (de "Neue Option @option{--image-type} für @command{guix system disk-image}.")
f2b8abc2
MO
587 (fr "Nouvelle option @option{--image-type} pour @command{guix system disk-image}."))
588 (body
589 (en "The @option{--file-system-type} option for @command{guix system
590disk-image} command has been replaced by the new @option{--image-type} option.
591By default, @code{raw} disk images are produced, but @code{hurd-qcow2},
592@code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} and @code{iso9660} image types
593are also available.
594
595The @option{--list-image-types} option lists all the available image types.")
e746d30e
MÁAV
596 (es "La opción @option{--file-system-type} de @command{guix system
597disk-image} se ha sustituido por la nueva opción @option{--image-type}. De
598manera predeterminada se producen imágenes en formato crudo (@code{raw}) pero
599también están disponibles los tipos de imagen @code{hurd-qcow2},
600@code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} y @code{iso9660}.
601
602La opción @option{--list-image-types} muestra una lista con todos los tipos
603de imagen disponibles.")
124562df
FP
604 (de "Anstelle der Befehlszeilenoption @option{--file-system-type} für
605@command{guix system disk-image} gibt es nun die neue Option
606@option{--image-type}. In der Vorgabeeinstellung @code{raw} werden rohe
607Disk-Images erzeugt, aber es können auch die Abbildtypen @code{hurd-qcow2},
608@code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} und @code{iso9660} ausgewählt
609werden.
610
611Mit der Option @option{--list-image-types} werden alle verfügbaren Abbildtypen
612aufgelistet.")
f2b8abc2
MO
613 (fr "L'option @option{--file-system-type} pour la commande
614@command{guix system disk-image} a été remplacée par la nouvelle option
615@option{--image-type}. Par défaut, l'option @code{raw}, produisant des images
616disque brutes est sélectionnée. Les options @code{hurd-qcow2},
617@code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} et @code{iso9660} sont également
618disponibles.
619
620La nouvelle option @option{--list-image-types} énumère les types d'image
621disponibles.")))
8f5e835b 622
db17af70 623 (entry (commit "8819551c8d2a12cd4e84e09b51e434d05a012c9d")
2f7b3cb4 624 (title (en "Package transformations now apply to implicit inputs")
e746d30e
MÁAV
625 (es "Las transformaciones de paquetes ahora afectan también
626a las dependencias implícitas")
be49f113
LC
627 (de "Paketumwandlungen betreffen jetzt auch implizite Eingaben")
628 (fr "Les transformations de paquets s'appliquent aux
629dépendances implicites"))
db17af70
LC
630 (body
631 (en "Package transformation options such as @option{--with-branch},
632@option{--with-input}, and so on now apply to implicit inputs---previously
633only a package's explicit inputs would be affected. This allows for things
634such as replacing the Python dependency of a package that uses
635@code{python-build-system}:
636
637@example
638guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
639@end example
640
641Another example is grafting a different version of the GNU C
642Library (@code{glibc} is an implicit input of almost all the packages and is
643``deep down'' in the dependency graph):
644
645@example
646guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
647@end example
648
649Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more
2f7b3cb4 650info.")
e746d30e
MÁAV
651 (es "Las opciones de transformación de paquetes como
652@option{--with-branch}, @option{--with-input}, etcétera, ahora también
653influyen en las entradas implícitas---antes únicamente las entradas explícitas
654del paquete se veían afectadas. Esto permite, por ejemplo, sustituir la
655dependencia en python de un paquete que use @code{python-build-system}:
656
657@example
658guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
659@end example
660
661Otro ejemplo podría ser el injerto de una versión diferente de la biblioteca
662de C de GNU (@code{glibc} es una entrada implícita de casi todos los paquetes
663y ``muy abajo'' en el grafo de dependencias):
664
665@example
666guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
667@end example
668
669Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
670para obtener más información.")
2f7b3cb4
FP
671 (de "Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-branch},
672@option{--with-input} und so weiter betreffen nun auch implizite Eingaben —
673zuvor haben sie sich nur auf die expliziten Eingaben eines Pakets
674ausgewirkt. Dadurch kann jetzt zum Beispiel die Python-Abhängigkeit eines
675Pakets, welches @code{python-build-system} benutzt, ersetzt werden:
676
677@example
678guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
679@end example
680
681Ein weiteres Beispiel ist, mit einer anderen Version der GNU-C-Bibliothek zu
682veredeln (@code{glibc} ist eine implizite Eingabe fast aller Pakete und steckt
683„ganz tief“ im Abhängigkeitsgraphen):
684
685@example
686guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
687@end example
688
689Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
be49f113
LC
690Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
691 (fr "Les options de transformation de paquets telles que
692@option{--with-branch} et @option{--with-input} s'appliquent désormais aux
693dépendances implicites — jusque là seules les dépendances explicites des
694paquets étaient prises en compte. Cela permet certaines choses telles que
695remplacer la dépendance sur Python d'un paquet utilisant
696@code{python-build-system} :
697
698@example
699guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
700@end example
701
702Un autre exemple est la possibilité de greffer une version différente de la
703bibliothèque C GNU (la @code{glibc} est une dépendance implicite de tous les
704paquets et se trouve « tout en bas » du graphe de dépendance) :
705
706@example
707guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
708@end example
709
fbc15e54
FP
710Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
711plus de détails.")))
6f04c0b7
LC
712
713 (entry (commit "f458cfbcc54ed87b1a87dd9e150ea276f17eab74")
2f7b3cb4 714 (title (en "New @option{--without-tests} transformation option")
e746d30e 715 (es "Nueva opción de transformación @option{--without-tests}")
be49f113
LC
716 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--without-tests}")
717 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--without-tests}"))
6f04c0b7
LC
718 (body
719 (en "The new @option{--without-tests} package transformation option
720instructs Guix to skip the test suite of a given package. In the example
721below, @code{guile-gcrypt} is built using a variant of @code{automake} itself
722built without running its (lengthy) test suite:
723
724@example
725guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
726@end example
727
728This is primarily useful as a way to speed up development cycles, or to work
729around flaky test suites---skipping tests can hide real issues, so use with
730care. Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more
2f7b3cb4 731info.")
e746d30e
MÁAV
732 (es "La nueva opción de transformación de paquetes
733@option{--without-tests} indica a Guix que omita la batería de pruebas del
734paquete proporcionado. En el siguiente ejemplo @code{guile-gcrypt} se
735construye usando una variación de @code{automake}, la cual se ha construido
736sin ejecutar su (larga) batería de pruebas:
737
738@example
739guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
740@end example
741
742Esto es principalmente útil como una forma de acelerar ciclos de desarrollo o
743de omitir temporalmente baterías de pruebas problemáticas---omitir las pruebas
744puede ocultar problemas reales, por lo que debe usarse con precaución.
745Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
746para obtener más información.")
2f7b3cb4
FP
747 (de "Mit der neuen Paketumwandlungsoption @option{--without-tests}
748wird Guix angewiesen, den Testkatalog des angegebenen Pakets zu
749überspringen. Im folgenden Beispiel wird @code{guile-gcrypt} mit einer
750Variante von @code{automake} erstellt, die wiederum ohne Durchlauf ihres (viel
751Zeit in Anspruch nehmenden) Testkatalogs erstellt wird:
752
753@example
754guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
755@end example
756
757Der hauptsächliche Nutzen liegt in der Beschleunigung von Entwicklungszyklen
758oder im Umgehen unzuverlässiger Testkataloge. Allerdings kann das Überspringen
759dazu führen, dass echte Probleme verborgen bleiben. Setzen Sie es mit Bedacht
760ein. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Paketumwandlungsoptionen\"} aus, um
be49f113
LC
761mehr Informationen zu erhalten.")
762 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
763@option{--without-tests} demande à Guix de sauter la suite de tests d'un
764paquet. Dans l'exemple ci-dessous, @code{guile-gcrypt} est construit en
765utilisant une variante de @code{automake} construite sans lancer sa suite de
766tests :
767
768@example
769guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
770@end example
771
772Cette option est surtout intéressante pour raccourcir le cycle de
773développement ou pour contourner une suite de tests qui n'est pas
774fiable — sauter les tests peut cacher des vrais problèmes, à utiliser avec
775précaution donc. Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de
776paquets\"} pour plus de détails.")))
db17af70 777
62b8bbc2 778 (entry (commit "a98712785e0b042a290420fd74e5a4a5da4fc68f")
f2dce740 779 (title (en "New @command{guix git authenticate} command")
e746d30e 780 (es "Nueva orden @command{guix git authenticate}")
8003a5ad
LC
781 (de "Neuer Befehl @command{guix git authenticate}")
782 (fr "Nouvelle commande @command{guix git authenticate}"))
62b8bbc2
LC
783 (body
784 (en "The new @command{guix git authenticate} command authenticates a
785Git repository by verifying commit signatures and ensuring they all come from
786authorized parties, exactly like @command{guix pull} now does.
787
788This command is primarily useful to developers of channels. It allows them to
789ensure, before pushing, that the channel only contains commits signed with
790authorized keys. But this command is also useful anytime you use Git and want
791to allow people to authenticate code fetched from your repository.
792
793Run @command{info \"(guix) Invoking guix git authenticate\"} for more info,
794and see @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/} for details on
f2dce740 795these mechanisms.")
e746d30e
MÁAV
796 (es "La nueva orden @command{guix git authenticate} comprueba la
797validez de un repositorio git verificando las firmas de las revisiones y
798comprobando que todas las firmas están autorizadas, exactamente igual que
799@command{guix pull}.
800
801Esta orden es principalmente útil para desarrolladoras de canales. Permite
802asegurar, antes de subir nada al repositorio remoto, que el canal contiene
803únicamente revisiones firmadas por claves autorizadas. No obstante esta orden
804es útil siempre que use git y quiera que otras personas puedan verificar el
805código obtenido de su repositorio.
806
807Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix git authenticate\"}
808para obtener más información y vea detalles sobre estos mecanismos en
809 @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/}.")
f2dce740
FP
810 (de "Mit dem neuen Befehl @command{guix git authenticate} können Sie
811ein Git-Repository authentifizieren. Dazu werden alle Commit-Signaturen
812verifiziert und geprüft, dass jede von einer autorisierten Quelle kommt, genau
813wie es @command{guix pull} nun tut.
814
815Dieser Befehl hilft in erster Linie den Entwicklern von Kanälen. Mit ihm kann
816vor einem Push sichergestellt werden, dass der Kanal nur Commits enthält, die
817mit autorisierten Schlüsseln signiert worden sind. Aber der Befehl kann auch
818helfen, wann immer Sie Git verwenden und ermöglichen wollen, dass Nutzer von
819Ihrem Repository geladenen Code authentifizieren können.
820
821Führen Sie @command{info \"(guix) Invoking guix git authenticate\"} aus, um
822mehr Informationen zu erhalten, und lesen Sie
823@uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/} für die Details dieser
8003a5ad
LC
824Mechanismen.")
825 (fr "La nouvelle commande @command{guix git authenticate} authentifie
826un dépôt Git en vérifiant les signatures sur les changements (@i{commits}) et
827en s'assurant qu'elles sont autorisées, exactement comme @command{guix pull}
828le fait désormais.
829
830Cette commande est avant tout utile aux personnes développant un canal. Elle
831leur permet de s'assurer, avant de pousser des changements, que le canal ne
832contient que des changements signés par des clefs autorisées. Mais cette
833commande peut aussi s'avérer utile dès que tu veux utiliser Git et permettre
834aux autres d'authentifier le code récupéré depuis ton dépôt.
835
836Lance @command{info \"(guix.fr) Invoking guix git authenticate\"} pour plus
837d'informations. Voir @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/}
838pour en savoir plus sur ces mécanismes.")))
62b8bbc2 839
cb8c698e 840 (entry (commit "43badf261f4688c8a7a7a9004a4bff8acb205835")
42ed5626 841 (title (en "@command{guix pull} authenticates channels")
e746d30e 842 (es "@command{guix pull} verifica los canales")
13870bbe
LC
843 (de "@command{guix pull} authentifiziert Kanäle")
844 (fr "@command{guix pull} authentifie les canaux"))
cb8c698e
LC
845 (body
846 (en "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands
847now authenticate the source code that they pull, unless the new
848@option{--disable-authentication} option is passed. What this means is that
849Guix ensures that each commit received is cryptographically signed by an
850authorized developer. This protects you from attempts to tamper with the Guix
851repository and from attempts to ship malicious code to users.
852
853This feature is currently limited to the @code{guix} channel but will soon be
42ed5626 854available to third-party channel authors.")
e746d30e
MÁAV
855 (es "Las ordenes @command{guix pull} y @command{guix time-machine}
856ahora verifican el código fuente que obtienen, a menos que se proporcione la
857opción @option{--disable-authentication}. Lo que esto significa es que Guix se
858asegura de que cada revisión que recibe está firmada criptográficamente por
859una desarrolladora autorizada. Esto le protege de intentos de modificación del
860repositorio de Guix y de entregas de código con malas intenciones sobre las
861usuarias.
862
863Esta característica está limitada actualmente al canal @code{guix} pero pronto
864estará disponible para autoras de canales independientes.")
42ed5626
FP
865 (de "Die Befehle @command{guix pull} und @command{guix time-machine}
866prüfen nun die Authentizität des heruntergeladenen Quellcodes, außer wenn die
867neue Befehlszeilenoption @option{--disable-authentication} angegeben
868wurde. Das bedeutet, Guix stellt sicher, dass jeder empfangene Commit durch
869einen autorisierten Entwickler kryptografisch signiert wurde. Das schützt Sie
870vor Versuchen, das Guix-Repository zu manipulieren oder bösartigen Code an die
871Nutzer auszuliefern.
872
873Diese Funktionalität ist auf den @code{guix}-Kanal beschränkt, sie wird jedoch
13870bbe
LC
874bald auch Autoren dritter Kanäle zur Verfügung stehen.")
875 (fr "Les commandes @command{guix pull} et @command{guix time-machine}
876authentifient dorénavant le code source qu'elles obtiennent, à moins que la
877nouvelle option @option{--disable-authentication} soit utilisée. Cela
878signifie que Guix s'assure que chaque soumission (@i{commit}) récupéré dispose
879d'une signature cryptographique par un·e développeur·euse autorisé·e. Cela te
880protège de tentatives de modifications du dépôt Guix et de tentatives de
881livrer du code malintentionné.
882
883Cette fonctionnalité n'est actuellement disponible que pour le canal
884@code{guix} mais le sera bientôt pour les canaux tiers.")))
cb8c698e 885
fdc9e9f5
KH
886 (entry (commit "c924e541390f9595d819edc33c19d979917c15ec")
887 (title (en "@command{guix repl} adds support for running Guile scripts")
e746d30e 888 (es "@command{guix repl} puede ejecutar guiones de Guile")
fdc9e9f5
KH
889 (de "@command{guix repl} kann Guile-Skripte ausführen")
890 (fr "@command{guix repl} permet d'exécuter des scripts en langage Guile"))
891 (body
892 (en "The @command{guix repl} command can now be used to run
893Guile scripts. Compared to just launching the @command{guile} command,
894@command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its
895dependencies are available in the search path. Scripts are run like this:
896
897@example
898guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
899@end example
900
901Run @command{info \"(guix) Invoking guix repl\"} for more information.")
e746d30e
MÁAV
902 (es "La orden @command{guix repl} ahora se puede usar para
903ejecutar guiones de Guile. En comparación con únicamente la ejecución
904de la orden @command{guile}, @command{guix repl} garantiza que todos
905los módulos de Guix y sus dependencias están disponibles en la ruta
906 de búsqueda. Los guiones se ejecutan de este modo:
907
908@example
909guix repl -- mi-guion.scm --opcion1 --opcion2=param-op2 param1 param2
910@end example
911
912Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix repl\"} para obtener
913más información.")
fdc9e9f5
KH
914 (de "Der Befehl @command{guix repl} kann jetzt zur Ausführung von
915Guile-Skripten verwendet werden. Im Vergleich zum Befehl
916@command{guile} garantiert @command{guix repl}, dass alle Guix-Module und
917alle seine Abhängigkeiten im Suchpfad verfügbar sind. Skripte werden wie
918folgt ausgeführt:
919
920@example
921guix repl -- my-script,scm --option1 --option2 --option2=option-arg arg1 arg2
922@end example
923
924Weitere Informationen erhalten Sie mit
925@command{info \"(guix.de) Aufruf von guix repl\"}.")
926 (fr "La commande @command{guix repl} peut maintenant être utilisée
927pour exécuter des scripts en langage Guile. Par rapport au simple lancement
928de la commande @command{guile}, @command{guix repl} garantit que tous les
929modules Guix et toutes ses dépendances sont disponibles dans le chemin
930de recherche. Les scripts sont exécutés comme ceci :
931
932@example
933guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
934@end example
935
936Exécutez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix repl\"} pour plus d'informations.")))
937
489699c4
MC
938 (entry (commit "b460ba7992a0b4af2ddb5927dcf062784539ef7b")
939 (title (en "Add support to boot from a Btrfs subvolume")
e746d30e 940 (es "Implementado el arranque desde un subvolumen de Btrfs")
fabfa9af
FP
941 (de "Unterstützung für Systemstart von einem
942Btrfs-Unterlaufwerk hinzugefügt")
52c463a9
TGR
943 (fr "Ajout du support pour démarrer depuis un sous-volume Btrfs")
944 (nl "Nieuwe ondersteuning voor het opstarten vanaf een Btrfs-subvolume"))
489699c4
MC
945 (body
946 (en "The generation of the GRUB configuration file produced from an
947operating system declaration now takes into account the use of a Btrfs
948subvolume for the partition holding @file{/gnu/store}. Run the command
949@command{info \"(guix) Btrfs file system\"} for more information and
12df6684 950examples.")
e746d30e
MÁAV
951 (es "El fichero de configuración de GRUB producido por la
952declaración de sistema operativo ahora tiene en cuenta el uso de
953subvolúmenes de Btrfs en la partición que contiene @file{/gnu/store}.
954Ejecute la orden @command{info \"(guix.es) Sistema de ficheros Btrfs\"}
955 para obtener más información y ejemplos.")
fabfa9af
FP
956 (de "Für die Erzeugung einer GRUB-Konfigurationsdatei aus einer
957Betriebssystemdeklaration kann jetzt ein Btrfs-Unterlaufwerk („Subvolume“) für
958die Partition mit @file{/gnu/store} angegeben werden. Führen Sie
959@command{info \"(guix) Btrfs file system\"} aus, wenn Sie mehr Informationen
960und Beispiele sehen möchten.")
489699c4
MC
961 (fr "La génération du fichier de configuration de GRUB produite à
962partir de la déclaration d'un @code{operating-system} tient maintenant compte
963de l'utilisation d'un sous-volume Btrfs pour la partition contenant
964@file{/gnu/store}. Exécutez la commande @command{info\"(guix) Btrfs file
52c463a9
TGR
965system\"} pour des exemples et plus d'information.")
966 (nl "Het opmaken van het GRUB-configuratiebestand op basis van
967een @code{operating-system}-declaratie houdt nu rekening met het gebruik van
968een Btrfs-subvolume voor de partitie die @file{/gnu/store} bevat. Voer
969@command{info \"(guix) Btrfs file system\"} uit voor meer informatie en
970voorbeelden.")))
489699c4 971
febd1fcf
LC
972 (entry (commit "6456232164890dbf5aa20394ee24637feb4b7b9e")
973 (title (en "@command{guix pack -RR} introduces a new execution
68f3ba37 974engine")
e746d30e
MÁAV
975 (es "@command{guix pack -RR} introduce un nuevo motor
976de ejecución")
68f3ba37
FP
977 (de "@command{guix pack -RR} führt neuen Ausführungstreiber
978ein"))
febd1fcf
LC
979 (body
980 (en "The @command{guix pack -RR} command allows you to create a
981tarball containing @dfn{relocatable binaries}. Until now, those would rely
982either on Linux ``unprivileged user namespaces'' or on PRoot, when
983unprivileged user namespaces are not supported. However, PRoot introduces
984significant overhead for some workloads.
985
986To address that, @command{guix pack -RR} introduces a third option based on an
987extension to the GNU run-time linker (ld.so) and on Fakechroot, which incurs
988very little overhead. You can select the fastest option when executing a
989relocatable binary like this:
990
991@example
992GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
993export GUIX_EXECUTION_ENGINE
994@end example
995
68f3ba37 996Run @command{info \"(guix) Invoking guix pack\"} for more information.")
e746d30e
MÁAV
997 (es "La orden @command{guix pack -RR} le permite crear un
998archivador tar que contiene @dfn{binarios reposicionables}. Hasta ahora
999dichos binarios dependían o bien de los ``espacios de nombres de usuarias
1000sin privilegios'' de Linux o en PRoot, cuando estos no estaban
1001implementados. No obstante, PRoot introduce una sobrecarga significativa
1002en algunos escenarios de trabajo.
1003
1004Para estos casos @command{guix pack -RR} introduce una tercera opción
1005basada en una extensión al enlazador de tiempo de ejecución de GNU (ld.so)
1006y en Fakechroot, lo que conlleva muy poca sobrecarga. Puede seleccionar
1007la opción más rápida cuando ejecute un binario reposicionable de esta
1008manera:
1009
1010@example
1011GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
1012export GUIX_EXECUTION_ENGINE
1013@end example
1014
1015Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix pack\"} para
1016obtener más información.")
68f3ba37
FP
1017 (de "Mit dem Befehl @command{guix pack -RR} können Sie einen Tarball
1018mit @dfn{verschieblichen Binärdateien} erzeugen (englisch „Relocatable
1019Binaries“). Bisher wurden diese entweder in „unprivilegierten
1020Benutzernamensräumen“ ohne Berechtigungen ausgeführt, oder in PRoot, wenn
1021keine unprivilegierten Benutzernamensräume unterstützt wurden. Allerdings
1022fällt bei der Ausführung mit PRoot bei manchen Anwendungen deutlich mehr
1023Rechenaufwand an.
1024
1025Um dem entgegenzuwirken, stellt @command{guix pack -RR} nun eine dritte Option
1026zur Verfügung, die sich eine Erweiterung des GNU-Laufzeit-Binders („Run-Time
1027Linker“, ld.so) und Fakechroot zu Nutze macht. Dadurch entsteht fast kein
1028Mehraufwand. Sie können sich die schnellste Option aussuchen, wenn Sie eine
1029verschiebliche Binärdatei ausführen, zum Beispiel so:
1030
1031@example
1032GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
1033export GUIX_EXECUTION_ENGINE
1034@end example
1035
1036Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix pack\"} aus, wenn Sie
1037mehr wissen wollen.")))
febd1fcf 1038
8c97013e 1039 (entry (commit "88a96c568c47c97d05d883ada5afbc4e1200b10f")
0be56073 1040 (title (en "New @option{--path} option for @command{guix graph}")
e746d30e 1041 (es "Nueva opción @option{--path} para @command{guix graph}")
0be56073 1042 (de "Neue Option @option{--path} für @command{guix graph}"))
8c97013e
LC
1043 (body
1044 (en "The @command{guix graph} command has a new @option{--path}
1045option that instructs it to display the shortest path between two packages,
1046derivations, or store items. For example, the command below displays the
1047shortest path from the @code{libreoffice} package to @code{libunistring}:
1048
1049@example
1050guix graph --path libreoffice libunistring
1051@end example
1052
0be56073 1053Run @code{info \"(guix) Invoking guix graph\"} for more information.")
e746d30e
MÁAV
1054 (es "La orden @command{guix graph} tiene una nueva opción
1055@option{--path} que le indica que debe mostrar la ruta más corta entre dos
1056paquetes, derivaciones o elementos del almacén. Por ejemplo, la siguiente
1057orden muestra la ruta más corta desde el paquete @code{libreoffice} hasta
1058@code{libunistring}:
1059
1060@example
1061guix graph --path libreoffice libunistring
1062@end example
1063
1064Ejecute @code{info \"(guix.es) Invocación de guix graph\"} para obtener más
1065información.")
0be56073
FP
1066 (de "Der Befehl @command{guix graph} verfügt über eine neue
1067Befehlszeilenoption @option{--path}, die ihn den kürzesten Pfad zwischen zwei
1068Paketen, Ableitungen oder Store-Objekten ausgeben lässt. Zum Beispiel zeigt
1069folgender Befehl den kürzesten Pfad vom Paket @code{libreoffice} zu
1070@code{libunistring}:
1071
1072@example
1073guix graph --path libreoffice libunistring
1074@end example
1075
1076Führen Sie @code{info \"(guix.de) Aufruf von guix graph\"} aus, um mehr zu
1077erfahren.")))
8c97013e 1078
69c2e010
MB
1079 (entry (commit "a33eac038a811603c8b9ed106ae405a5f80a0e9d")
1080 (title (en "GNU C Library upgraded")
1081 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
1082 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
1083 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
1084 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
1085 (body
1086 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.31. To
1087run previously-installed programs linked against glibc 2.29, you need to
1088install locale data for version 2.29 in addition to locale data for 2.31:
1089
1090@example
1091guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
1092@end example
1093
1094On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
1095@code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
1096info.")
1097 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.31
1098aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.29 gebunden
1099worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
11002.29 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.31 installieren:
1101
1102@example
1103guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
1104@end example
1105
1106Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
1107@code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
1108Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
1109 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
11102.31. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
1111enlazados con glibc 2.29, es necesario que instale los datos de localización
1112de la versión 2.29 junto a los datos de localización de la versión 2.31:
1113
1114@example
1115guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
1116@end example
1117
1118En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
1119declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
1120Localizaciones\"} para obtener más información.")
1121 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
11222.31. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.29,
1123tu dois installer les données pour la version 2.29 en plus des données de
1124régionalisation pour la version 2.31:
1125
1126@example
1127guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
1128@end example
1129
1130Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
1131@code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
1132plus de détails.")
1133 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.31.
1134Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.29
1135gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.29 naast die van
1136versie 2.31 installeren:
1137
1138@example
1139guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
1140@end example
1141
1142Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
1143@code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
1144uit voor verdere uitleg.")))
1145
f2246355 1146 (entry (commit "e1e6491226347d9fb93ff484d78cef98848a510a")
e54acdfe
FP
1147 (title (en "Guix Cookbook now available as Info")
1148 (de "Guix-Kochbuch jetzt als Info-Dokument verfügbar"))
f2246355
LC
1149 ;; TRANSLATORS: Adjust the URL and the 'info' command to refer to the
1150 ;; translated manual if it's available.
1151 (body (en "The new Guix Cookbook is now fetched by @command{guix pull}
1152and thus readily available in the Info format. It aims to provide tutorials
1153and detailed examples covering a variety of use cases. You can access it by
1154typing:
1155
1156@example
1157info guix-cookbook
1158@end example
1159
1160The Cookbook is currently available in English and German. You can also find
1161it @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/en/, on-line}.
1162
1163Your contributions are welcome: @uref{https://guix.gnu.org/contact/, get in
e54acdfe
FP
1164touch with the developers} to share your recipes!")
1165 (de "Das neue Guix-Kochbuch wird nun von @command{guix pull}
1166geladen und steht dann im Info-Format zur Verfügung. Darin sollen Anleitungen
1167und detaillierte Beispiele gezeigt werden, die eine breite Spanne an
1168Anwendungsfällen abdecken. Um darauf zuzugreifen, geben Sie dies ein:
1169
1170@example
1171info guix-cookbook.de
1172@end example
1173
1174Das Kochbuch steht derzeit auf Deutsch und Englisch zur Verfügung. Sie können
1175auch @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/de/, online} darauf zugreifen.
1176
1177Ihre Beiträge werden gerne gesehen. Bitte
1178@uref{https://guix.gnu.org/contact/, kontaktieren Sie die Entwickler}, um Ihre
1179Rezepte mit uns zu teilen!")))
f2246355 1180
cfd7fc6d 1181 (entry (commit "2ca7af43fe17d9acf082dce85d137a27a8ac4887")
a448537c
FP
1182 (title (en "Further reduced binary seed bootstrap")
1183 (de "Bootstrapping jetzt mit noch kleinerem Seed"))
cfd7fc6d
JN
1184 (body
1185 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a further
1186@dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
1187packages are built now weighs in at approximately 60 MiB, a quarter of what it
1188used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
a448537c
FP
1189the talk at @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.")
1190 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine noch
1191@dfn{kleinere Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche
1192Menge an Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun
1193ungefähr 60 MiB aus, ein Viertel der früheren Größe. Führen Sie @code{info
1194\"(guix.de) Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich
1195den Vortrag auf @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/} an.")))
cfd7fc6d 1196
1a6f09d0 1197 (entry (commit "0468455e7d279c89ea3ad1b51935efb2b785ec47")
6ff3470f
FP
1198 (title (en "Rottlog service added to @code{%base-services}")
1199 (de "Rottlog-Dienst ist nun Teil der @code{%base-services}"))
1a6f09d0
LC
1200 (body (en "An instance of @code{rottlog-service-type}, the system
1201service responsible for log rotation, has been added to @code{%base-services}.
1202If your operating system configuration for Guix System is explicitly adding
1203@code{rottlog-service-type} to the services, you should now remove it. See
6ff3470f
FP
1204the ``Log Rotation'' section of the manual for more information.")
1205 (de "Eine Instanz des @code{rottlog-service-type} für
1206Log-Rotation wurde zu den @code{%base-services} hinzugefügt. Wenn der
1207Systemdienst bereits in Ihrer Konfiguration für Guix System ausdrücklich
1208genannt wurde, sollten Sie ihn jetzt daraus entfernen. Siehe den Abschnitt
1209„Log-Rotation“ im Handbuch für weitere Informationen.")))
1a6f09d0 1210
680b5611 1211 (entry (commit "b6bee63bed4f013064c0d902e7c8b83ed7514ade")
a448537c
FP
1212 (title (en "@code{guile} package now refers to version 3.0")
1213 (de "Das @code{guile}-Paket bezeichnet jetzt Version 3.0"))
680b5611
LC
1214 (body (en "The @code{guile} package has been upgraded to version 3.0
1215 (instead of 2.2). The @code{guile3.0-} packages have been renamed to their
1216original name, and @code{guile2.2-} variants of these packages have been
1217defined. Additionally, derivations are now all built with Guile 3.0, and
a448537c
FP
1218system services also run on 3.0.")
1219 (de "Das @code{guile}-Paket wurde auf Version 3.0
1220 (statt 2.2) aktualisiert. Die Pakete, deren Namen mit @code{guile3.0-}
1221beginnen, wurden umbenannt, so dass sie nun den unveränderten Namen tragen,
1222während ihre Varianten mit @code{guile2.2-} hinzugefügt wurden. Des Weiteren
1223werden jetzt alle Ableitungen mit Guile 3.0 erstellt und die Systemdienste
1224laufen auch auf 3.0.")))
680b5611 1225
ac70fc6a
MO
1226 (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444")
1227 (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated
6646798b
FP
1228repositories")
1229 (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte
726edfd6
JL
1230Repositorys")
1231 (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge
2c5874e3
TGR
1232l'authentification en SSH pour les dépôts.")
1233 (nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde
1234repository's."))
ac70fc6a
MO
1235 (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH
1236authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom
1237channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent}
6646798b
FP
1238is running.")
1239 (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH
1240authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in
1241selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein
726edfd6
JL
1242@command{ssh-agent} laufen.")
1243 (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en
1244charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url}
1245et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification
2c5874e3
TGR
1246nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.")
1247 (nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu
1248SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het
1249schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent}
1250gestart zijn.")))
ac70fc6a 1251
039cb8e6 1252 (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439")
cd17ac44 1253 (title (en "Guix now runs on Guile 3.0")
76286731 1254 (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0")
726edfd6 1255 (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0")
76286731 1256 (nl "Guix draait nu op Guile 3.0"))
039cb8e6
LC
1257 (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of
1258GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves
1259performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The
1260switch should be entirely transparent to you. See
cd17ac44
FP
1261@uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.")
1262 (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf
1263Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0
1264verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“
1265erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig
1266transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe
1267@uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile
76286731 12683.0.")
726edfd6
JL
1269 (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous
1270la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2).
1271Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT).
1272Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir
1273@uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.")
76286731
TGR
1274 (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van
1275GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde
1276programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar
1277machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten
1278zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over
1279Guile@tie{}3.0.")))
039cb8e6 1280
16b92d0e 1281 (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884")
d8421fef 1282 (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}")
726edfd6
JL
1283 (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}")
1284 (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}"))
16b92d0e
LC
1285 (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares
1286binaries provided by different substitute servers as well as those built
1287locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the
1288default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and
1289reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it
1290to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process.
d8421fef 1291Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.")
ea4f34d4 1292 (fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires
726edfd6
JL
1293fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une
1294nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut),
1295@command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte
1296la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit
1297de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison.
1298Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.")
d8421fef
FP
1299 (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien
1300von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander
1301verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff}
1302bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix
1303challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende
1304Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an
1305@command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie
1306@command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere
1307Informationen zu erhalten.")))
16b92d0e 1308
06730597
KH
1309 (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
1310 (title (en "New command @command{guix time-machine}")
1311 (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
1312 (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
1313 (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
1314access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
1315It can be used to install different versions of packages, and to
1316re-create computational environments exactly as used in the past.")
1317 (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
1318den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
7082fa32 1319Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
06730597 1320auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
56d951ab 1321Vergangenheit verwendet wurden.")
06730597
KH
1322 (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
1323facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
1324à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques
1325de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
1326historique.")))
fb936351
LC
1327 (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
1328 (title (en "@command{guix graph} now supports package
8f61b53e
FP
1329transformations")
1330 (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen"))
fb936351
LC
1331 (body
1332 (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
1333transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
1334Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the
8f61b53e
FP
1335@option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
1336 (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
1337Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
1338Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
1339Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
c5255555
MÁAV
1340Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
1341 (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
1342comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
1343Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
1344útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
1345de dependencias @option{--with-input}.")))
fb936351 1346
b13b9384
LC
1347 (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
1348 (title (en "@command{guix pull} now honors
fbdabd7d
FP
1349@file{/etc/guix/channels.scm}")
1350 (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
c5255555
MÁAV
1351@file{/etc/guix/channels.scm}")
1352 (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
6b00a5f4 1353@file{/etc/guix/channels.scm}")
b13b9384
LC
1354 (fr "@command{guix pull} lit maintenant
1355@file{/etc/guix/channels.scm}"))
1356 (body
1357 (en "The @command{guix pull} command will now read the
1358@file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
1359@file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators
1360of multi-user systems to define site-wide defaults.")
fbdabd7d
FP
1361 (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
1362@file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
1363Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können
1364Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
1365vornehmen.")
c5255555
MÁAV
1366 (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
1367@file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
1368@file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
1369administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
1370en el sistema.")
b13b9384
LC
1371 (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
1372@file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
1373@file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
1374Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
1375définir les canaux par défaut.")))
1376
5d800cb9 1377 (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
a870f20f
LC
1378 (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
1379 (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
c5255555 1380 (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
a870f20f
LC
1381 (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
1382 (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
5d800cb9
LC
1383 (body
1384 (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
1385@file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
1386@file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
1387@command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
1388
1389On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
1390that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
1391Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
1392up running attacker-provided code. See
1393@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
1394
1395This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
1396behalf of users and removing the world-writable permissions on
1397@code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
1398To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
1399@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In
1400both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
f0df8460 1401@code{systemctl}.")
f63e4934 1402 (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
d0d90009 1403verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder
f63e4934
FP
1404Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
1405@command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
1406anzulegen.
1407
1408Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
d0d90009
FP
1409so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
1410Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil
1411@code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
1412Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
1413Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
1414Informationen.
f63e4934
FP
1415
1416Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
d0d90009
FP
1417jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der
1418Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme
1419mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf
1420einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
1421Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
1422aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
1423@code{systemctl} neuzustarten.")
c5255555
MÁAV
1424 (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
1425apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera
1426podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
1427a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
1428
1429En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
1430intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
1431de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
1432subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
1433predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
1434proporcionado por la parte atacante. Véase
1435@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
1436
1437Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
1438directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
1439@code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
1440cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
1441encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
1442reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
64b151be
JL
1443 (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
1444pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à
1445maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
1446écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
1447@command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
1448
1449Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
1450malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
1451n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme
1452@code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
1453ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir
1454@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
1455
1456Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
1457de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
1458supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
1459@code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon
1460immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
1461une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
1462@dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
1463redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
f0df8460
TGR
1464 (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
1465naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie
1466in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
1467toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
1468
7ecdcf51 1469Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
f0df8460
TGR
1470@code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
1471was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
1472kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
1473Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
1474
1475Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
1476meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
1477gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
1478@code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
1479@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
1480met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
1481@code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
5d800cb9 1482
2cf9798e 1483 (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
fc16ef9d 1484 (title (en "GNU C Library upgraded")
82d43b5f 1485 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
c5255555 1486 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
3128d6a1
TGR
1487 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
1488 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
2cf9798e
LC
1489 (body
1490 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
1491run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
1492install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
1493
1494@example
1495guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
1496@end example
1497
1498On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
1499@code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
9841941a
FP
1500info.")
1501 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
1502aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
1503worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
15042.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
1505
1506@example
1507guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
1508@end example
1509
1510Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
1511@code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
fc16ef9d 1512Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
c5255555
MÁAV
1513 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
15142.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
1515enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
1516de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
1517
1518@example
1519guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
1520@end example
1521
1522En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
1523declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
1524Localizaciones\"} para obtener más información.")
fc16ef9d
JL
1525 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
15262.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
1527tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
1528régionalisation pour la version 2.29 :
2cf9798e 1529
fc16ef9d
JL
1530@example
1531guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
1532@end example
1533
1534Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
1535@code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
3128d6a1
TGR
1536plus de détails.")
1537 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
1538Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
1539gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
1540versie 2.29 installeren:
1541
1542@example
1543guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
1544@end example
1545
1546Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
1547@code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
c5255555 1548uit voor verdere uitleg.")))
8f5e835b 1549 (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
fc16ef9d 1550 (title (en "New reduced binary seed bootstrap")
82d43b5f 1551 (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
c5255555 1552 (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
3128d6a1
TGR
1553 (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
1554 (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
8f5e835b
LC
1555 (body
1556 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
1557@dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
1558packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
1559used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
9841941a
FP
1560the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
1561 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
60643d1b
FP
1562Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
1563Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
1564130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
1565Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
1566auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
fc16ef9d
JL
1567 (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
1568source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des
1569binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
1570130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer
1571@code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
3128d6a1 1572présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
c5255555
MÁAV
1573 (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
1574@dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
1575desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
1576130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
1577Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
1578en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
3128d6a1
TGR
1579 (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
1580een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
1581van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
1582groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
1583Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
1584@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
8f5e835b 1585
90ca791a
LC
1586 (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
1587 (title (en "New channel news mechanism")
1588 (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
c5255555 1589 (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
3128d6a1
TGR
1590 (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
1591 (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
90ca791a
LC
1592 (body
1593 (en "You are reading this message through the new channel news
1594mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
1595@dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
1596Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
1597 (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
1598Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
1599Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
1600Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
1601anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
1602von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
c5255555
MÁAV
1603 (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
1604canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
1605proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
1606@command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
1607guix pull\"} para obtener más información.")
90ca791a
LC
1608 (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
1609des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
1610fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
1611--news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
3128d6a1
TGR
1612détails.")
1613 (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
1614@dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
1615mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
1616lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
1617informatie."))))