Commit | Line | Data |
---|---|---|
90ca791a LC |
1 | ;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'. |
2 | ;; | |
4c216766 | 3 | ;; Copyright © 2019, 2020, 2021 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> |
52c463a9 | 4 | ;; Copyright © 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr> |
9a7bea11 FP |
5 | ;; Copyright © 2019, 2020 Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com> |
6 | ;; Copyright © 2019, 2020 Konrad Hinsen <konrad.hinsen@fastmail.net> | |
7 | ;; Copyright © 2019, 2020 Julien Lepiller <julien@lepiller.eu> | |
edd989d5 | 8 | ;; Copyright © 2019, 2020, 2021 Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de> |
9a7bea11 | 9 | ;; Copyright © 2020 Marius Bakke <mbakke@fastmail.com> |
ac70fc6a | 10 | ;; Copyright © 2020 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com> |
cfd7fc6d | 11 | ;; Copyright © 2020 Jan (janneke) Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> |
1271c14f | 12 | ;; Copyright © 2020 Maxim Cournoyer <maxim.cournoyer@gmail.com> |
90ca791a LC |
13 | ;; |
14 | ;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are | |
15 | ;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and | |
16 | ;; this notice are preserved. | |
17 | ||
18 | (channel-news | |
19 | (version 0) | |
d21f251a | 20 | |
b421b2f6 LC |
21 | (entry (commit "aa8de806252e3835d57fab351b02d13db762deac") |
22 | (title | |
5e01f68a FP |
23 | (en "Risk of local privilege escalation @i{via} setuid programs") |
24 | (de "Risiko lokaler Rechteausweitung bei setuid-Programmen")) | |
b421b2f6 LC |
25 | (body |
26 | (en "On Guix System, setuid programs were, until now, installed as | |
27 | setuid-root @emph{and} setgid-root (in the @file{/run/setuid-programs} | |
28 | directory). However, most of these programs are meant to run as setuid-root, | |
29 | but not setgid-root. Thus, this setting posed a risk of local privilege | |
30 | escalation. | |
31 | ||
32 | This bug has been fixed and users are advised to upgrade their system, with a | |
33 | command along the lines of: | |
34 | ||
35 | @example | |
36 | guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm | |
37 | @end example | |
38 | ||
39 | Users of Guix on a ``foreign distro'' are unaffected. See | |
5e01f68a FP |
40 | @url{https://issues.guix.gnu.org/46395} for more information.") |
41 | (de "Auf Guix System wurden setuid-Programme bisher mit setuid-root | |
42 | @emph{und} setgid-root ausgestattet (im Verzeichnis | |
43 | @file{/run/setuid-programs}). Die meisten solchen Programme sind jedoch nur | |
44 | dafür gedacht, mit setuid-root zu laufen, ohne setgid-root. Durch diese | |
45 | Einstellung war daher vielleicht eine lokale Rechteausweitung („local | |
46 | privilege escalation“) möglich. | |
47 | ||
48 | Dieser Fehler wurde behoben und Benutzern wird geraten, ihr System zu | |
49 | aktualisieren, etwa mit diesem Befehl: | |
50 | ||
51 | @example | |
52 | guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm | |
53 | @end example | |
54 | ||
55 | Benutzer von Guix auf einer „Fremddistribution“ sind @emph{nicht} betroffen. | |
56 | Siehe @url{https://issues.guix.gnu.org/46395} für weitere Informationen."))) | |
b421b2f6 | 57 | |
15078567 LC |
58 | (entry (commit "aedbc5ff32a62f45aeed74c6833399a6cf2c22dc") |
59 | (title | |
60 | (en "Create a manifest with @command{guix package --export-manifest}") | |
786a8c58 | 61 | (de "Manifest erzeugen mit @command{guix package --export-manifest}") |
15078567 LC |
62 | (fr "Créer un manifeste avec @command{guix package --export-manifest}")) |
63 | (body | |
64 | (en "The @command{guix package --export-manifest} command outputs a | |
65 | @dfn{manifest} from your profile. This manifest is a code snippet that can | |
66 | then be passed to @command{guix package --manifest} (or any other command that | |
67 | accepts the @option{--manifest} option) to deploy these packages. | |
68 | ||
69 | The goal of this new @option{--export-manifest} option is to make it easier to | |
70 | migrate from an ``imperative'' style where you repeatedly invoke @command{guix | |
71 | install} and similar commands, to the declarative style where you write in a | |
72 | manifest file the list of packages you want to have. | |
73 | ||
74 | Similarly, the new @option{--export-channels} option outputs a @dfn{channel | |
75 | specification} suitable for @command{guix pull --channels} from your profile. | |
76 | This allows you to ``pin'' Guix to the revision that was used to build the | |
77 | profile. | |
78 | ||
79 | Run @command{info \"(guix) Invoking guix package\"} for more info.") | |
786a8c58 FP |
80 | (de "Mit dem Befehl @command{guix package --export-manifest} wird ein |
81 | @dfn{Manifest} aus Ihrem Profil erzeugt. Bei einem Manifest handelt es sich um | |
82 | ein Stück Code, das Sie an @command{guix package --manifest} zum Einspielen | |
83 | der Pakete aus dem Manifest übergeben können (oder an jeden anderen Befehl, | |
84 | der die Befehlszeilenoption @option{--manifest} versteht). | |
85 | ||
86 | Die Absicht hinter dieser neuen Befehlszeilenoption @option{--export-manifest} | |
87 | ist, dass man leichter von einem „imperativen“ Stil, bei dem man wiederholt | |
88 | @command{guix install} und ähnliche Befehle aufruft, zum deklarativen Stil | |
89 | wechseln kann. Im deklarativen Stil tragen Sie die Liste der Pakete, die Sie | |
90 | haben möchten, in eine Manifest-Datei ein. | |
91 | ||
92 | Analog können Sie mit der neuen Befehlszeilenoption @option{--export-channels} | |
93 | zu Ihrem Profil eine @dfn{Kanalspezifikation} erzeugen, die für @command{guix | |
94 | pull --channels} geeignet ist. Damit können Sie für Guix immer die Version | |
95 | benutzen, mit der das Profil erstellt wurde. | |
96 | ||
97 | Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix | |
98 | package\"} aus.") | |
15078567 LC |
99 | (fr "La commande @command{guix package --export-manifest} affiche un |
100 | @dfn{manifeste} pour le profil choisi. Ce manifeste est un bout de code qu'on | |
101 | peut passer à @command{guix package --manifest} (ou n'importe qu'elle commande | |
102 | qui accepte l'option @option{--manifest}) pour déployer ces paquets. | |
103 | ||
104 | L'objectif de cette nouvelle option @option{--export-manifest} est de | |
105 | faciliter la migration du modèle ``impératif'', où on utilise @command{guix | |
106 | install} et les commandes de ce genre, au modèle déclaratif où on écrit dans | |
107 | un fichier la liste des paquets que l'on veut avoir. | |
108 | ||
109 | De même, la nouvelle option @option{--export-channels} produit une | |
110 | @dfn{spécification de canaux} pour @command{guix pull --channels} à partir du | |
111 | profil. Cela permet de ``figer'' Guix à la révision qui a été utilisée pour | |
112 | produire le profil. | |
113 | ||
114 | Voir @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix package\"} pour plus | |
115 | d'informations."))) | |
116 | ||
ff34f8a6 LC |
117 | (entry (commit "9ab817b2a4601b4a6755983590ed7d93ebdc8d09") |
118 | (title (en "New @option{--with-latest} package transformation option") | |
4fce867d | 119 | (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-latest}") |
ff34f8a6 LC |
120 | (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-latest}")) |
121 | (body | |
122 | (en "The new @option{--with-latest} package transformation option | |
123 | gets the latest release of a package, as would be identified by @command{guix | |
124 | refresh}, and uses it instead of the currently-packaged version. For example, | |
125 | to install the latest release of GNOME Weather linked against the latest | |
126 | version of libgweather, run: | |
127 | ||
128 | @example | |
129 | guix install gnome-weather \\ | |
130 | --with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather | |
131 | @end example | |
132 | ||
133 | Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.") | |
4fce867d FP |
134 | (de "Mit der neuen Paketumwandlungsoption @option{--with-latest} wird |
135 | die neueste Veröffentlichung für ein Paket verwendet. Diese wird wie bei | |
136 | @command{guix refresh} bestimmt und anstelle der zurzeit im Paket festgelegten | |
137 | Version verwendet. Um zum Beispiel die neuste Veröffentlichung von GNOME | |
138 | Weather gebunden an die neuste Version von libgweather zu installieren, führen | |
139 | Sie dies aus: | |
140 | ||
141 | @example | |
142 | guix install gnome-weather \\ | |
143 | --with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather | |
144 | @end example | |
145 | ||
146 | Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de) | |
147 | Paketumwandlungsoptionen\"} aus.") | |
ff34f8a6 LC |
148 | (fr "La nouvelle option de transformation de paquets |
149 | @option{--with-latest} récupère la dernière version d'un logiciel telle | |
150 | qu'elle serait trouvée par @command{guix refresh} et l'utilise à la place la | |
151 | version actuellement fournie par le paquet. Par exemple, pour installer la | |
152 | dernière version de GNOME Weather, elle-même compilée avec la dernière version | |
153 | de libgweather, on lancera : | |
154 | ||
155 | @example | |
156 | guix install gnome-weather \\ | |
157 | --with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather | |
158 | @end example | |
159 | ||
160 | Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour | |
161 | plus de détails."))) | |
162 | ||
4c216766 LC |
163 | (entry (commit "a879e35116043d5daf3d9d175b697d10b9177fd5") |
164 | (title (en "Substitutes can now be compressed with zstd") | |
edd989d5 | 165 | (de "Substitute können nun mit zstd komprimiert werden") |
4c216766 LC |
166 | (fr "Les substituts peuvent maintenant être compressés avec zstd")) |
167 | (body | |
168 | (en "The @command{guix publish} command now supports substitute | |
169 | compression with zstd and @command{guix-daemon} can now fetch and decompress | |
170 | them. | |
171 | ||
172 | The advantage of zstd over the other options is its high compression and | |
173 | decompression throughput, with good compression ratios (not as good as lzip, | |
174 | but slightly better than gzip). Its high decompression throughput makes it a | |
175 | good choice in situations where substitute downloads would otherwise be | |
176 | CPU-bound, typically when having a high-speed connection to the substitute | |
177 | server. Run @command{info \"(guix) Invoking guix publish\"} for more info. | |
178 | ||
179 | To be able to fetch zstd-compressed substitutes (if the substitute servers you | |
180 | chose provide them), you need to upgrade your daemon. Run @command{info | |
181 | \"(guix) Upgrading Guix\"} to learn how to do it.") | |
edd989d5 FP |
182 | (de "Mit dem Befehl @command{guix publish} können Sie jetzt auch |
183 | Substitute mit zstd komprimieren und @command{guix-daemon} kann sie laden und | |
184 | dekomprimieren. | |
185 | ||
186 | zstd bietet gegenüber den anderen Optionen einen hohen Durchsatz bei | |
187 | Kompression und Dekompression mit guten Kompressionsverhältnissen (nicht so | |
188 | gut wie lzip, aber etwas besser als gzip). Wegen des hohen Durchsatzes bei | |
189 | der Dekompression ist zstd eine gute Wahl, wenn beim Herunterladen von | |
190 | Substituten ansonsten der Engpass bei der Prozessorleistung läge, etwa weil | |
191 | eine schnelle Netzwerkverbindung zum Substitutserver besteht. Führen Sie für | |
192 | mehr Informationen @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix publish\"} aus. | |
193 | ||
194 | Um zstd-komprimierte Substitute benutzen zu können (wenn der Substitutserver | |
195 | sie anbietet), müssen Sie Ihren Daemon aktualisieren. Führen Sie | |
196 | @command{info \"(guix.de) Aktualisieren von Guix\"} aus, um zu erfahren, wie | |
197 | Sie ihn aktualisieren.") | |
4c216766 LC |
198 | (fr "La commande @command{guix publish} peut maintenant compresser |
199 | les substituts avec zstd et @command{guix-daemon} est capable de les récupérer | |
200 | et de les décompresser. | |
201 | ||
202 | L'avantage de zstd par rapport aux autres méthodes est son haut débit en | |
203 | compression et décompression, avec un taux de compression correct (pas aussi | |
204 | bon que lzip, mais légèrement meilleur que gzip). Sa vitesse de décompression | |
205 | en fait un bon choix dans les situations où le temps de téléchargement des | |
206 | substituts se retrouve sinon limité par le temps de calcul comme c'est le cas | |
207 | lorsqu'on bénéficie d'une connexion rapide au serveur de substitut. Lancer | |
208 | @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix publish\"} pour plus d'informations. | |
209 | ||
210 | Pour pouvoir télécharger des substituts compressés avec zstd (si les serveurs | |
211 | de substituts choisis les fournissent), il faudra d'abord mettre à jour le | |
212 | démon. Lancer @command{info \"(guix.fr) Mettre à niveau Guix\"} pour voir | |
213 | comment faire."))) | |
214 | ||
d21f251a LC |
215 | (entry (commit "e38d90d497e19e00263fa28961c688a433154386") |
216 | (title (en "New @option{--with-patch} package transformation option") | |
551167d0 | 217 | (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-patch}") |
d21f251a LC |
218 | (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-patch}")) |
219 | (body | |
220 | (en "The new @option{--with-patch} package transformation option | |
221 | applies patches to the specified packages before building them. The example | |
222 | below builds the GNU Core Utilities against a patched C library (glibc): | |
223 | ||
224 | @example | |
225 | guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch | |
226 | @end example | |
227 | ||
228 | Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.") | |
551167d0 FP |
229 | (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-patch} wendet |
230 | Patches auf die angegebenen Pakete an, bevor sie erstellt werden. Das folgende | |
231 | Beispiel lässt die GNU Core Utilities mit einer gepatchten | |
232 | C-Bibliothek (glibc) erstellen: | |
233 | ||
234 | @example | |
235 | guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch | |
236 | @end example | |
237 | ||
238 | Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de) | |
239 | Paketumwandlungsoptionen\"} aus.") | |
d21f251a LC |
240 | (fr "La nouvelle option de transformation de paquets |
241 | @option{--with-patch} applique des modifications (@i{patches}) aux paquets | |
242 | spécifiés avant de les compiler. L'exemple suivant compile les utilitaires de | |
243 | base GNU avec une bibliothèque C (glibc) modifiée : | |
244 | ||
245 | @example | |
246 | guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch | |
247 | @end example | |
248 | ||
249 | Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour | |
250 | plus de détails."))) | |
251 | ||
7a584b0e MO |
252 | (entry (commit "79f9dee3c4c0e6d21066f142116a537207ae7ba4") |
253 | (title (en "Local substitute servers discovery is now supported") | |
79613ec8 | 254 | (de "Substitutserver können jetzt im lokalen Netz erkannt werden") |
6718ce44 | 255 | (es "Los servidores de sustituciones se pueden descubrir localmente") |
7a584b0e MO |
256 | (fr "La découverte des serveurs de substituts locaux est désormais supportée")) |
257 | (body | |
258 | (en "The @command{guix-daemon} can now discover local substitute | |
259 | servers when the @option{--discover} option is passed. Only the substitute | |
260 | servers started with the @option{--advertise} option will be discovered. The | |
261 | network discovery is based on mDNS and DNS-SD protocols, using Guile-Avahi | |
262 | library for now.") | |
79613ec8 FP |
263 | (de "Mit dem @command{guix-daemon} können jetzt lokal laufende |
264 | Substitutserver erkannt werden, wenn die Befehlszeilenoption | |
265 | @option{--discover} übergeben wurde. Nur solche Substitutserver werden | |
266 | gefunden, die mit der Befehlszeilenoption @option{--advertise} gestartet | |
267 | wurden. Die Ermittlung im Netzwerk verfügbarer Substitutserver baut auf den | |
268 | Protokollen mDNS und DNS-SD auf. Derzeit wird dazu die Bibliothek Guile-Avahi | |
269 | benutzt.") | |
6718ce44 MÁAV |
270 | (es "El daemon @command{guix-daemon} ahora puede descubrir servidores |
271 | de sustituciones locales cuando se le proporciona la opción | |
272 | @option{--discover}. Únicamente se descubrirán los servidores de | |
273 | sustituciones que se hayan arrancado con la opción @option{--advertise}. La | |
274 | búsqueda en la red se basa en los protocolos mDNS y DNS-SD, actualmente | |
275 | mediante el uso de la biblioteca Guile-Avahi.") | |
7a584b0e MO |
276 | (fr "Le @command{guix-daemon} peut désormais découvrir les serveurs |
277 | de substituts locaux lorsque l'option @option{--discover} est passée. Seuls | |
2c0b331c | 278 | les serveurs de substituts démarrés avec l'option @option{--advertise} seront |
7a584b0e MO |
279 | découverts. La découverte réseau utilise les protocoles mDNS et DNS-SD, pour |
280 | l'instant grâce à la librairie Guile-Avahi."))) | |
a73bd307 | 281 | |
ae902124 | 282 | (entry (commit "a9a2fdaabcc78e7a54d9a6bcfa4ee3de308e9a90") |
1485736b | 283 | (title (en "Logical Volume Manager (LVM) now supported on Guix System") |
6718ce44 MÁAV |
284 | (de "Logical Volume Manager (LVM) wird jetzt auf Guix System unterstützt") |
285 | (es "El sistema Guix ahora implementa también volúmenes lógicos LVM")) | |
ae902124 LC |
286 | (body |
287 | (en "On Guix System, the new @code{lvm-device-mapping} variable | |
288 | allows you to declare ``mapped devices'' for LVM, the Linux Logical Volume | |
289 | Manager. For example, LVM logical volumes ``alpha'' and ``beta'' from volume | |
290 | group ``vg0'' can be declared as follows: | |
291 | ||
292 | @lisp | |
293 | (mapped-device | |
294 | (source \"vg0\") | |
295 | (target (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\")) | |
296 | (type lvm-device-mapping)) | |
297 | @end lisp | |
298 | ||
1485736b FP |
299 | See @command{info \"(guix) Mapped Devices\"} for more information.") |
300 | (de "Auf Guix System erlaubt Ihnen die neue Variable | |
301 | @code{lvm-device-mapping}, „zugeordnete Geräte“ (Mapped Devices) für LVM, den | |
302 | Linux Logical Volume Manager, zu deklarieren. Zum Beispiel können logische | |
303 | Datenträger von LVM namens „alpha“ und „beta“ aus der | |
304 | Datenträgergruppe (Volume Group) „vg0“ wie folgt deklariert werden: | |
305 | ||
306 | @lisp | |
307 | (mapped-device | |
308 | (source \"vg0\") | |
309 | (target (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\")) | |
310 | (type lvm-device-mapping)) | |
311 | @end lisp | |
312 | ||
6718ce44 MÁAV |
313 | Siehe @command{info \"(guix.de) Zugeordnete Geräte\"} für nähere Informationen.") |
314 | (es "En el sistema Guix, la nueva variable @code{lvm-device-mapping} | |
315 | le permite declarar «dispositivos traducidos» para LVM, el gestor de volúmenes | |
316 | lógicos de Linux. A continuación se muestra un ejemplo con la declaración de | |
317 | los volúmenes lógicos «alfa» y «beta» del grupo de volúmenes «vg0»: | |
318 | ||
319 | @lisp | |
320 | (mapped-device | |
321 | (source \"vg0\") | |
322 | (target (list \"vg0-alfa\" \"vg0-beta\")) | |
323 | (type lvm-device-mapping)) | |
324 | @end lisp | |
325 | ||
326 | Véase @command{info \"(guix.es) Dispositivos traducidos\"} para obtener más | |
327 | información."))) | |
ae902124 | 328 | |
cedb0796 LC |
329 | (entry (commit "3b6e4e5fd05e72b8a32ff1a2d5e21464260e21e6") |
330 | (title (en "List of substitute keys is now declarative on Guix System") | |
02c3c51e | 331 | (de "Liste der Substitutschlüssel auf Guix System ist jetzt deklarativ") |
d0185590 | 332 | (es "Claves para sustituciones del sistema Guix en formato declarativo") |
cedb0796 LC |
333 | (fr "Liste des clefs de substituts désormais déclarative sur Guix System")) |
334 | (body | |
335 | (en "The list of authorized substitute keys, available in | |
336 | @file{/etc/guix/acl}, is now built by default in a purely declarative fashion | |
337 | on Guix System based on the @code{authorized-keys} field of the configuration | |
338 | of @code{guix-service-type}. This means that manual changes to | |
339 | @file{/etc/guix/acl} are now @emph{discarded} upon reconfiguration or | |
340 | reboot (a backup is made as @file{/etc/guix/acl.bak} in that case). | |
341 | ||
342 | We recommend updating your operating system configuration to explicitly list | |
343 | all the authorized substitute keys. See @command{info \"(guix) Base | |
344 | Services\"}, for more info about @code{guix-configuration} and | |
345 | @code{authorized-keys}. | |
346 | ||
347 | Alternatively, you can set the @code{authorize-key?} field of | |
348 | @code{guix-configuration} to @code{#f} to restore previous behavior.") | |
02c3c51e FP |
349 | (de "Die Liste von autorisierten Substitutschlüsseln, die in |
350 | @file{/etc/guix/acl} steht, wird auf Guix System nach Vorgabe jetzt auf rein | |
351 | deklarative Weise erstellt, je nach Inhalt des @code{authorized-keys}-Feldes | |
352 | der Konfiguration des @code{guix-service-type}. Das hat zur Folge, dass | |
353 | manuelle Änderungen an @file{/etc/guix/acl} von jetzt an nach jedem | |
354 | Rekonfigurieren oder Neustarten @emph{verworfen} werden (in diesem Fall wird | |
355 | eine Sicherheitskopie namens @file{/etc/guix/acl.bak} angelegt). | |
356 | ||
357 | Wir empfehlen, dass Sie Ihre Betriebssystemkonfiguration aktualisieren, damit | |
358 | dort alle autorisierten Substitutschlüssel ausdrücklich aufgeführt | |
359 | werden. Siehe @command{info \"(guix.de) Basisdienste\"} für mehr Informationen | |
360 | zur @code{guix-configuration} und @code{authorized-keys}. | |
361 | ||
362 | Alternativ können Sie das @code{authorize-key?}-Feld der | |
363 | @code{guix-configuration} auf @code{#f} setzen, um zum alten Verhalten | |
364 | zurückzugehen.") | |
d0185590 MÁAV |
365 | (es "El listado de claves autorizadas para la obtención de |
366 | sustituciones, disponible en @file{/etc/guix/acl}, ahora se genera de manera | |
367 | predeterminada en el sistema Guix de forma completamente declarativa en base | |
368 | al campo @code{authorized-keys} del la configuración para el servicio | |
369 | @code{guix-service-type}. Esto significa que los cambios que se hayan | |
370 | realizado de manera manual en @file{/etc/guix/acl} @emph{se descartan} tras | |
371 | una reconfiguración del sistema o tras un reinicio (se realiza una copia de | |
372 | seguridad en la ruta @file{/etc/guix/acl.bak} en este caso). | |
373 | ||
374 | Le recomendamos que actualice su configuración del sistema operativo para que | |
375 | enumere explícitamente todas las claves que desea autorizar para la obtención | |
376 | de sustituciones. Véase @command{info \"(guix.es) Servicios base\"}, para | |
377 | obtener más información sobre @code{guix-configuration} y | |
378 | @code{authorized-keys}. | |
379 | ||
380 | También puede proporcionar el valor @code{#f} en el campo | |
381 | @code{authorize-key?} de @code{guix-configuration} para volver al | |
382 | comportamiento que se obtenía con versiones previas.") | |
cedb0796 LC |
383 | (fr "La liste des clefs de substituts autorisées, stockée dans |
384 | @file{/guix/guix/acl}, est dorénavant construite par défaut de manière | |
385 | déclarative sur Guix System, en se basant sur le champs @code{authorized-keys} | |
386 | de la configuration de @code{guix-service-type}. Cela signifie que les | |
387 | modifications apportées manuellement à @file{/etc/guix/acl} seront désormais | |
388 | @emph{perdues} lors d'une reconfiguration ou d'un redémarrage (dans ce cas une | |
389 | sauvegarde est faite dans @file{/etc/guix/acl.bak}). | |
390 | ||
391 | Nous recommandons de mettre à jour sa configuration de système d'exploitation | |
392 | pour y lister explicitement les clefs autorisées. Lancez @command{info | |
393 | \"(guix.fr) Services de base\"} pour plus d'informations sur | |
394 | @code{guix-configuration} et @code{authorized-keys}. | |
395 | ||
396 | Il est également possible de mettre le champs @code{authorize-key?} de | |
397 | @code{guix-configuration} à @code{#f} pour restaurer le comportement qui | |
398 | prévalait jusqu'à maintenant."))) | |
399 | ||
5f92f519 LC |
400 | (entry (commit "6aeda81602555fbeac0c0a209e74f5262093b513") |
401 | (title (en "New @option{--with-debug-info} package transformation option") | |
14417fc0 | 402 | (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-debug-info}") |
5fff5dbe | 403 | (es "Nueva opción de transformación @option{--with-debug-info}") |
5f92f519 LC |
404 | (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-debug-info}")) |
405 | (body | |
406 | (en "The new @option{--with-debug-info} option builds a variant of a | |
407 | package that includes debug info and grafts it onto the application you want | |
408 | to debug. Thus, only the package for which you want debug info needs to be | |
409 | recompiled. This is useful for packages that do not already have a | |
410 | @code{debug} output. | |
411 | ||
412 | For example, here is how you would obtain debug info for the @code{glib} | |
413 | library so you can inspect it while debugging Inkscape: | |
414 | ||
415 | @example | |
416 | guix build --with-debug-info=glib inkscape | |
417 | @end example | |
418 | ||
419 | Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.") | |
14417fc0 FP |
420 | (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-debug-info} lässt |
421 | eine Variante eines Pakets erstellen, die auch Informationen zur Fehlersuche | |
422 | enthält. Damit wird die Anwendung veredelt, wo Sie Fehler nachvollziehen | |
423 | möchten. Somit muss nur das Paket, für das Sie die Informationen brauchen, neu | |
424 | kompiliert werden. Das ist hilfreich bei Paketen, die noch nicht über eine | |
425 | @code{debug}-Ausgabe verfügen. | |
426 | ||
427 | Zum Beispiel würden Sie so Informationen zur Fehlersuche für die | |
428 | @code{glib}-Bibliothek bekommen, um sie inspizieren zu können, wenn Sie Fehler | |
429 | in Inkscape nachvollziehen möchten: | |
430 | ||
431 | @example | |
432 | guix build --with-debug-info=glib inkscape | |
433 | @end example | |
434 | ||
435 | Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de) | |
436 | Paketumwandlungsoptionen\"} aus.") | |
5fff5dbe MÁAV |
437 | (es "La nueva opción @option{--with-debug-info} construye una |
438 | variante del paquete que incluye la información de depuración y la injerta | |
439 | en la aplicación que desee depurar. Por tanto, únicamente el paquete del | |
440 | que desee información de depuración debe construirse de nuevo. Es útil | |
441 | para paquetes que no tienen ya una salida @code{debug}. | |
442 | ||
443 | El siguiente ejemplo muestra como obtener información de depuración | |
444 | para la biblioteca @code{glib} de modo que pueda inspeccionarla mientras | |
445 | depura Inkscape: | |
446 | ||
447 | @example | |
448 | guix build --with-debug-info=glib inkscape | |
449 | @end example | |
450 | ||
451 | Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"} | |
452 | para obtener más información.") | |
5f92f519 LC |
453 | (fr "La nouvelle option de transformation de paquets |
454 | @option{--with-debug-info} compile une variante d'un paquet avec les | |
455 | informations de déboguage et la greffe sur l'application que l'on veut | |
456 | déboguer. Ainsi seul le paquet pour lequel on demande des informations de | |
457 | déboguage a besoin d'être recompilé. C'est utile pour les paquets n'ayant pas | |
458 | déjà un résultat @code{debug}. | |
459 | ||
460 | Voici par exemple comment obtenir des informations de déboguage pour la | |
461 | bibliothèque @code{glib} de manière à pouvoir l'inspecter quand on débuggue | |
462 | Inkscape : | |
463 | ||
464 | @example | |
465 | guix build --with-debug-info=glib inkscape | |
466 | @end example | |
467 | ||
468 | Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour | |
469 | plus de détails."))) | |
470 | ||
a2ed00f7 LC |
471 | (entry (commit "abd7a474615353149a44f4504f0b4b248dcc0716") |
472 | (title (en "New @option{--with-c-toolchain} package transformation option") | |
dad56a2b | 473 | (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-c-toolchain}") |
5fff5dbe | 474 | (es "Nueva opción de transformación @option{--with-c-toolchain}") |
a2ed00f7 LC |
475 | (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-c-toolchain}")) |
476 | (body | |
477 | (en "The new @option{--with-c-toolchain} package transformation | |
478 | options provides an easy way for developers to rebuild their favorite packages | |
479 | with the C/C++ tool chain of their choice instead of the default one. | |
480 | ||
481 | For example, the following command rebuilds the @code{fftw} and @code{fftwf} | |
482 | packages as well as every package that depends on them, up to and including | |
483 | @code{octave-cli}, using GCC version 10 (currently GCC 7.5 is used by | |
484 | default): | |
485 | ||
486 | @example | |
487 | guix build octave-cli \\ | |
488 | --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\ | |
489 | --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10 | |
490 | @end example | |
491 | ||
492 | Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.") | |
dad56a2b FP |
493 | (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-c-toolchain} |
494 | bietet Entwicklern die Möglichkeit, leicht ihre Lieblingspakete mit der | |
495 | selbstgewählten Toolchain für C/C++ anstelle der vorgegebenen neu zu | |
496 | erstellen. | |
497 | ||
498 | Zum Beispiel werden mit folgendem Befehl die Pakete @code{fftw} und | |
499 | @code{fftwf} sowie alle davon abhängigen Pakete bis einschließlich | |
500 | @code{octave-cli} mit Version 10 der GCC erstellt (vorgegeben wäre zurzeit, | |
501 | GCC 7.5 zu benutzen): | |
502 | ||
503 | @example | |
504 | guix build octave-cli \\ | |
505 | --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\ | |
506 | --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10 | |
507 | @end example | |
508 | ||
509 | Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de) | |
510 | Paketumwandlungsoptionen\"} aus.") | |
5fff5dbe MÁAV |
511 | (es "La nueva opción de transformación de paquetes |
512 | @option{--with-c-toolchain} proporciona a las desarrolladoras una manera | |
513 | fácil de reconstruir sus paquetes favoritos con la cadena de herramientas | |
514 | de compilación de C/C++ que elijan en vez de la predeterminada. | |
515 | ||
516 | Por ejemplo, la siguiente orden reconstruye los paquetes @code{fftw} y | |
517 | @code{fftwf} así como todos los paquetes que dependen de ellos hasta | |
518 | @code{octave-cli}, usando la versión 10 de GCC (el compilador | |
519 | predeterminado en estos momentos es GCC 7.5): | |
520 | ||
521 | @example | |
522 | guix build octave-cli \\ | |
523 | --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\ | |
524 | --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10 | |
525 | @end example | |
526 | ||
527 | Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"} | |
528 | para obtener más información.") | |
a2ed00f7 LC |
529 | (fr "La nouvelle option de transformation de paquets |
530 | @option{--with-c-toolchain} permet aux développeur·euses de recompiler leurs | |
531 | paquets préférés avec la chaîne d'outils C/C++ de leur choix à la place de | |
532 | celle par défaut. | |
533 | ||
534 | Par exemple, la commande ci-dessous recompile @code{fftw}, @code{fftwf} et | |
535 | tous les paquets qui en dépendent, jusqu'à @code{octave-cli} inclus, avec GCC | |
536 | 10 (actuellement c'est GCC 7.5 qui est utilisé par défaut): | |
537 | ||
538 | @example | |
539 | guix build octave-cli \\ | |
540 | --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\ | |
541 | --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10 | |
542 | @end example | |
543 | ||
544 | Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour | |
545 | plus de détails."))) | |
546 | ||
a73bd307 LC |
547 | (entry (commit "8e1907a72430aa989125b053573ef0897c480697") |
548 | (title (en "Package transformation options now recorded in profiles") | |
e746d30e MÁAV |
549 | (es "Las opciones de transformación de paquetes ahora se |
550 | quedan registradas en el perfil") | |
b7937ef7 | 551 | (de "Paketumwandlungsoptionen werden nun in Profilen gesichert") |
a73bd307 LC |
552 | (fr "Options de transformation sauvegardées dans les profils")) |
553 | (body | |
554 | (en "When installing packages in a profile, package transformation | |
555 | options such as @option{--with-input} are now recorded in the profile. When | |
556 | you eventually run @command{guix upgrade}, those transformations will be | |
557 | automatically applied to the upgraded packages. | |
558 | ||
559 | Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.") | |
e746d30e MÁAV |
560 | (es "Si durante la instalación de paquetes en un perfil se utilizaron |
561 | opciones de transformación de paquetes, como por ejemplo | |
562 | @option{--with-input}, éstas se registran en el perfil. Cuando vuelva a | |
563 | ejecutar @command{guix upgrade}, dichas transformaciones se aplicarán | |
564 | automáticamente a los paquetes actualizados. | |
565 | ||
566 | Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"} | |
567 | para obtener más información.") | |
b7937ef7 FP |
568 | (de "Wenn Sie ein Paket in ein Profil installieren, werden nun |
569 | Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-input} im Profil gespeichert. | |
570 | Sobald Sie später @command{guix upgrade} ausführen, werden dieselben | |
571 | Umwandlungen automatisch auf die aktualisierten Pakete angewandt. | |
572 | ||
573 | Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de) | |
574 | Paketumwandlungsoptionen\"} aus.") | |
a73bd307 LC |
575 | (fr "Lorsqu'on installe des paquets dans un profil, les options de |
576 | transformation telles que @option{--with-input} sont désormais enregistrées | |
577 | dans le profil. Quand on le met plus tard à jour avec @command{guix upgrade}, | |
578 | ces transformations sont automatiquement appliquées aux nouveaux paquets. | |
579 | ||
580 | Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour | |
581 | plus de détails."))) | |
582 | ||
f2b8abc2 MO |
583 | (entry (commit "313f492657f1d0863c641fa5ee7f5b7028e27c94") |
584 | (title (en "New @option{--image-type} option for @command{guix system disk-image}.") | |
e746d30e | 585 | (es "Nueva opción @option{--image-type} para @command{guix system disk-image}.") |
124562df | 586 | (de "Neue Option @option{--image-type} für @command{guix system disk-image}.") |
f2b8abc2 MO |
587 | (fr "Nouvelle option @option{--image-type} pour @command{guix system disk-image}.")) |
588 | (body | |
589 | (en "The @option{--file-system-type} option for @command{guix system | |
590 | disk-image} command has been replaced by the new @option{--image-type} option. | |
591 | By default, @code{raw} disk images are produced, but @code{hurd-qcow2}, | |
592 | @code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} and @code{iso9660} image types | |
593 | are also available. | |
594 | ||
595 | The @option{--list-image-types} option lists all the available image types.") | |
e746d30e MÁAV |
596 | (es "La opción @option{--file-system-type} de @command{guix system |
597 | disk-image} se ha sustituido por la nueva opción @option{--image-type}. De | |
598 | manera predeterminada se producen imágenes en formato crudo (@code{raw}) pero | |
599 | también están disponibles los tipos de imagen @code{hurd-qcow2}, | |
600 | @code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} y @code{iso9660}. | |
601 | ||
602 | La opción @option{--list-image-types} muestra una lista con todos los tipos | |
603 | de imagen disponibles.") | |
124562df FP |
604 | (de "Anstelle der Befehlszeilenoption @option{--file-system-type} für |
605 | @command{guix system disk-image} gibt es nun die neue Option | |
606 | @option{--image-type}. In der Vorgabeeinstellung @code{raw} werden rohe | |
607 | Disk-Images erzeugt, aber es können auch die Abbildtypen @code{hurd-qcow2}, | |
608 | @code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} und @code{iso9660} ausgewählt | |
609 | werden. | |
610 | ||
611 | Mit der Option @option{--list-image-types} werden alle verfügbaren Abbildtypen | |
612 | aufgelistet.") | |
f2b8abc2 MO |
613 | (fr "L'option @option{--file-system-type} pour la commande |
614 | @command{guix system disk-image} a été remplacée par la nouvelle option | |
615 | @option{--image-type}. Par défaut, l'option @code{raw}, produisant des images | |
616 | disque brutes est sélectionnée. Les options @code{hurd-qcow2}, | |
617 | @code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} et @code{iso9660} sont également | |
618 | disponibles. | |
619 | ||
620 | La nouvelle option @option{--list-image-types} énumère les types d'image | |
621 | disponibles."))) | |
8f5e835b | 622 | |
db17af70 | 623 | (entry (commit "8819551c8d2a12cd4e84e09b51e434d05a012c9d") |
2f7b3cb4 | 624 | (title (en "Package transformations now apply to implicit inputs") |
e746d30e MÁAV |
625 | (es "Las transformaciones de paquetes ahora afectan también |
626 | a las dependencias implícitas") | |
be49f113 LC |
627 | (de "Paketumwandlungen betreffen jetzt auch implizite Eingaben") |
628 | (fr "Les transformations de paquets s'appliquent aux | |
629 | dépendances implicites")) | |
db17af70 LC |
630 | (body |
631 | (en "Package transformation options such as @option{--with-branch}, | |
632 | @option{--with-input}, and so on now apply to implicit inputs---previously | |
633 | only a package's explicit inputs would be affected. This allows for things | |
634 | such as replacing the Python dependency of a package that uses | |
635 | @code{python-build-system}: | |
636 | ||
637 | @example | |
638 | guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous | |
639 | @end example | |
640 | ||
641 | Another example is grafting a different version of the GNU C | |
642 | Library (@code{glibc} is an implicit input of almost all the packages and is | |
643 | ``deep down'' in the dependency graph): | |
644 | ||
645 | @example | |
646 | guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello | |
647 | @end example | |
648 | ||
649 | Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more | |
2f7b3cb4 | 650 | info.") |
e746d30e MÁAV |
651 | (es "Las opciones de transformación de paquetes como |
652 | @option{--with-branch}, @option{--with-input}, etcétera, ahora también | |
653 | influyen en las entradas implícitas---antes únicamente las entradas explícitas | |
654 | del paquete se veían afectadas. Esto permite, por ejemplo, sustituir la | |
655 | dependencia en python de un paquete que use @code{python-build-system}: | |
656 | ||
657 | @example | |
658 | guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous | |
659 | @end example | |
660 | ||
661 | Otro ejemplo podría ser el injerto de una versión diferente de la biblioteca | |
662 | de C de GNU (@code{glibc} es una entrada implícita de casi todos los paquetes | |
663 | y ``muy abajo'' en el grafo de dependencias): | |
664 | ||
665 | @example | |
666 | guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello | |
667 | @end example | |
668 | ||
669 | Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"} | |
670 | para obtener más información.") | |
2f7b3cb4 FP |
671 | (de "Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-branch}, |
672 | @option{--with-input} und so weiter betreffen nun auch implizite Eingaben — | |
673 | zuvor haben sie sich nur auf die expliziten Eingaben eines Pakets | |
674 | ausgewirkt. Dadurch kann jetzt zum Beispiel die Python-Abhängigkeit eines | |
675 | Pakets, welches @code{python-build-system} benutzt, ersetzt werden: | |
676 | ||
677 | @example | |
678 | guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous | |
679 | @end example | |
680 | ||
681 | Ein weiteres Beispiel ist, mit einer anderen Version der GNU-C-Bibliothek zu | |
682 | veredeln (@code{glibc} ist eine implizite Eingabe fast aller Pakete und steckt | |
683 | „ganz tief“ im Abhängigkeitsgraphen): | |
684 | ||
685 | @example | |
686 | guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello | |
687 | @end example | |
688 | ||
689 | Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de) | |
be49f113 LC |
690 | Paketumwandlungsoptionen\"} aus.") |
691 | (fr "Les options de transformation de paquets telles que | |
692 | @option{--with-branch} et @option{--with-input} s'appliquent désormais aux | |
693 | dépendances implicites — jusque là seules les dépendances explicites des | |
694 | paquets étaient prises en compte. Cela permet certaines choses telles que | |
695 | remplacer la dépendance sur Python d'un paquet utilisant | |
696 | @code{python-build-system} : | |
697 | ||
698 | @example | |
699 | guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous | |
700 | @end example | |
701 | ||
702 | Un autre exemple est la possibilité de greffer une version différente de la | |
703 | bibliothèque C GNU (la @code{glibc} est une dépendance implicite de tous les | |
704 | paquets et se trouve « tout en bas » du graphe de dépendance) : | |
705 | ||
706 | @example | |
707 | guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello | |
708 | @end example | |
709 | ||
fbc15e54 FP |
710 | Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour |
711 | plus de détails."))) | |
6f04c0b7 LC |
712 | |
713 | (entry (commit "f458cfbcc54ed87b1a87dd9e150ea276f17eab74") | |
2f7b3cb4 | 714 | (title (en "New @option{--without-tests} transformation option") |
e746d30e | 715 | (es "Nueva opción de transformación @option{--without-tests}") |
be49f113 LC |
716 | (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--without-tests}") |
717 | (fr "Nouvelle option de transformation @option{--without-tests}")) | |
6f04c0b7 LC |
718 | (body |
719 | (en "The new @option{--without-tests} package transformation option | |
720 | instructs Guix to skip the test suite of a given package. In the example | |
721 | below, @code{guile-gcrypt} is built using a variant of @code{automake} itself | |
722 | built without running its (lengthy) test suite: | |
723 | ||
724 | @example | |
725 | guix build guile-gcrypt --without-tests=automake | |
726 | @end example | |
727 | ||
728 | This is primarily useful as a way to speed up development cycles, or to work | |
729 | around flaky test suites---skipping tests can hide real issues, so use with | |
730 | care. Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more | |
2f7b3cb4 | 731 | info.") |
e746d30e MÁAV |
732 | (es "La nueva opción de transformación de paquetes |
733 | @option{--without-tests} indica a Guix que omita la batería de pruebas del | |
734 | paquete proporcionado. En el siguiente ejemplo @code{guile-gcrypt} se | |
735 | construye usando una variación de @code{automake}, la cual se ha construido | |
736 | sin ejecutar su (larga) batería de pruebas: | |
737 | ||
738 | @example | |
739 | guix build guile-gcrypt --without-tests=automake | |
740 | @end example | |
741 | ||
742 | Esto es principalmente útil como una forma de acelerar ciclos de desarrollo o | |
743 | de omitir temporalmente baterías de pruebas problemáticas---omitir las pruebas | |
744 | puede ocultar problemas reales, por lo que debe usarse con precaución. | |
745 | Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"} | |
746 | para obtener más información.") | |
2f7b3cb4 FP |
747 | (de "Mit der neuen Paketumwandlungsoption @option{--without-tests} |
748 | wird Guix angewiesen, den Testkatalog des angegebenen Pakets zu | |
749 | überspringen. Im folgenden Beispiel wird @code{guile-gcrypt} mit einer | |
750 | Variante von @code{automake} erstellt, die wiederum ohne Durchlauf ihres (viel | |
751 | Zeit in Anspruch nehmenden) Testkatalogs erstellt wird: | |
752 | ||
753 | @example | |
754 | guix build guile-gcrypt --without-tests=automake | |
755 | @end example | |
756 | ||
757 | Der hauptsächliche Nutzen liegt in der Beschleunigung von Entwicklungszyklen | |
758 | oder im Umgehen unzuverlässiger Testkataloge. Allerdings kann das Überspringen | |
759 | dazu führen, dass echte Probleme verborgen bleiben. Setzen Sie es mit Bedacht | |
760 | ein. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Paketumwandlungsoptionen\"} aus, um | |
be49f113 LC |
761 | mehr Informationen zu erhalten.") |
762 | (fr "La nouvelle option de transformation de paquets | |
763 | @option{--without-tests} demande à Guix de sauter la suite de tests d'un | |
764 | paquet. Dans l'exemple ci-dessous, @code{guile-gcrypt} est construit en | |
765 | utilisant une variante de @code{automake} construite sans lancer sa suite de | |
766 | tests : | |
767 | ||
768 | @example | |
769 | guix build guile-gcrypt --without-tests=automake | |
770 | @end example | |
771 | ||
772 | Cette option est surtout intéressante pour raccourcir le cycle de | |
773 | développement ou pour contourner une suite de tests qui n'est pas | |
774 | fiable — sauter les tests peut cacher des vrais problèmes, à utiliser avec | |
775 | précaution donc. Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de | |
776 | paquets\"} pour plus de détails."))) | |
db17af70 | 777 | |
62b8bbc2 | 778 | (entry (commit "a98712785e0b042a290420fd74e5a4a5da4fc68f") |
f2dce740 | 779 | (title (en "New @command{guix git authenticate} command") |
e746d30e | 780 | (es "Nueva orden @command{guix git authenticate}") |
8003a5ad LC |
781 | (de "Neuer Befehl @command{guix git authenticate}") |
782 | (fr "Nouvelle commande @command{guix git authenticate}")) | |
62b8bbc2 LC |
783 | (body |
784 | (en "The new @command{guix git authenticate} command authenticates a | |
785 | Git repository by verifying commit signatures and ensuring they all come from | |
786 | authorized parties, exactly like @command{guix pull} now does. | |
787 | ||
788 | This command is primarily useful to developers of channels. It allows them to | |
789 | ensure, before pushing, that the channel only contains commits signed with | |
790 | authorized keys. But this command is also useful anytime you use Git and want | |
791 | to allow people to authenticate code fetched from your repository. | |
792 | ||
793 | Run @command{info \"(guix) Invoking guix git authenticate\"} for more info, | |
794 | and see @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/} for details on | |
f2dce740 | 795 | these mechanisms.") |
e746d30e MÁAV |
796 | (es "La nueva orden @command{guix git authenticate} comprueba la |
797 | validez de un repositorio git verificando las firmas de las revisiones y | |
798 | comprobando que todas las firmas están autorizadas, exactamente igual que | |
799 | @command{guix pull}. | |
800 | ||
801 | Esta orden es principalmente útil para desarrolladoras de canales. Permite | |
802 | asegurar, antes de subir nada al repositorio remoto, que el canal contiene | |
803 | únicamente revisiones firmadas por claves autorizadas. No obstante esta orden | |
804 | es útil siempre que use git y quiera que otras personas puedan verificar el | |
805 | código obtenido de su repositorio. | |
806 | ||
807 | Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix git authenticate\"} | |
808 | para obtener más información y vea detalles sobre estos mecanismos en | |
809 | @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/}.") | |
f2dce740 FP |
810 | (de "Mit dem neuen Befehl @command{guix git authenticate} können Sie |
811 | ein Git-Repository authentifizieren. Dazu werden alle Commit-Signaturen | |
812 | verifiziert und geprüft, dass jede von einer autorisierten Quelle kommt, genau | |
813 | wie es @command{guix pull} nun tut. | |
814 | ||
815 | Dieser Befehl hilft in erster Linie den Entwicklern von Kanälen. Mit ihm kann | |
816 | vor einem Push sichergestellt werden, dass der Kanal nur Commits enthält, die | |
817 | mit autorisierten Schlüsseln signiert worden sind. Aber der Befehl kann auch | |
818 | helfen, wann immer Sie Git verwenden und ermöglichen wollen, dass Nutzer von | |
819 | Ihrem Repository geladenen Code authentifizieren können. | |
820 | ||
821 | Führen Sie @command{info \"(guix) Invoking guix git authenticate\"} aus, um | |
822 | mehr Informationen zu erhalten, und lesen Sie | |
823 | @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/} für die Details dieser | |
8003a5ad LC |
824 | Mechanismen.") |
825 | (fr "La nouvelle commande @command{guix git authenticate} authentifie | |
826 | un dépôt Git en vérifiant les signatures sur les changements (@i{commits}) et | |
827 | en s'assurant qu'elles sont autorisées, exactement comme @command{guix pull} | |
828 | le fait désormais. | |
829 | ||
830 | Cette commande est avant tout utile aux personnes développant un canal. Elle | |
831 | leur permet de s'assurer, avant de pousser des changements, que le canal ne | |
832 | contient que des changements signés par des clefs autorisées. Mais cette | |
833 | commande peut aussi s'avérer utile dès que tu veux utiliser Git et permettre | |
834 | aux autres d'authentifier le code récupéré depuis ton dépôt. | |
835 | ||
836 | Lance @command{info \"(guix.fr) Invoking guix git authenticate\"} pour plus | |
837 | d'informations. Voir @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/} | |
838 | pour en savoir plus sur ces mécanismes."))) | |
62b8bbc2 | 839 | |
cb8c698e | 840 | (entry (commit "43badf261f4688c8a7a7a9004a4bff8acb205835") |
42ed5626 | 841 | (title (en "@command{guix pull} authenticates channels") |
e746d30e | 842 | (es "@command{guix pull} verifica los canales") |
13870bbe LC |
843 | (de "@command{guix pull} authentifiziert Kanäle") |
844 | (fr "@command{guix pull} authentifie les canaux")) | |
cb8c698e LC |
845 | (body |
846 | (en "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands | |
847 | now authenticate the source code that they pull, unless the new | |
848 | @option{--disable-authentication} option is passed. What this means is that | |
849 | Guix ensures that each commit received is cryptographically signed by an | |
850 | authorized developer. This protects you from attempts to tamper with the Guix | |
851 | repository and from attempts to ship malicious code to users. | |
852 | ||
853 | This feature is currently limited to the @code{guix} channel but will soon be | |
42ed5626 | 854 | available to third-party channel authors.") |
e746d30e MÁAV |
855 | (es "Las ordenes @command{guix pull} y @command{guix time-machine} |
856 | ahora verifican el código fuente que obtienen, a menos que se proporcione la | |
857 | opción @option{--disable-authentication}. Lo que esto significa es que Guix se | |
858 | asegura de que cada revisión que recibe está firmada criptográficamente por | |
859 | una desarrolladora autorizada. Esto le protege de intentos de modificación del | |
860 | repositorio de Guix y de entregas de código con malas intenciones sobre las | |
861 | usuarias. | |
862 | ||
863 | Esta característica está limitada actualmente al canal @code{guix} pero pronto | |
864 | estará disponible para autoras de canales independientes.") | |
42ed5626 FP |
865 | (de "Die Befehle @command{guix pull} und @command{guix time-machine} |
866 | prüfen nun die Authentizität des heruntergeladenen Quellcodes, außer wenn die | |
867 | neue Befehlszeilenoption @option{--disable-authentication} angegeben | |
868 | wurde. Das bedeutet, Guix stellt sicher, dass jeder empfangene Commit durch | |
869 | einen autorisierten Entwickler kryptografisch signiert wurde. Das schützt Sie | |
870 | vor Versuchen, das Guix-Repository zu manipulieren oder bösartigen Code an die | |
871 | Nutzer auszuliefern. | |
872 | ||
873 | Diese Funktionalität ist auf den @code{guix}-Kanal beschränkt, sie wird jedoch | |
13870bbe LC |
874 | bald auch Autoren dritter Kanäle zur Verfügung stehen.") |
875 | (fr "Les commandes @command{guix pull} et @command{guix time-machine} | |
876 | authentifient dorénavant le code source qu'elles obtiennent, à moins que la | |
877 | nouvelle option @option{--disable-authentication} soit utilisée. Cela | |
878 | signifie que Guix s'assure que chaque soumission (@i{commit}) récupéré dispose | |
879 | d'une signature cryptographique par un·e développeur·euse autorisé·e. Cela te | |
880 | protège de tentatives de modifications du dépôt Guix et de tentatives de | |
881 | livrer du code malintentionné. | |
882 | ||
883 | Cette fonctionnalité n'est actuellement disponible que pour le canal | |
884 | @code{guix} mais le sera bientôt pour les canaux tiers."))) | |
cb8c698e | 885 | |
fdc9e9f5 KH |
886 | (entry (commit "c924e541390f9595d819edc33c19d979917c15ec") |
887 | (title (en "@command{guix repl} adds support for running Guile scripts") | |
e746d30e | 888 | (es "@command{guix repl} puede ejecutar guiones de Guile") |
fdc9e9f5 KH |
889 | (de "@command{guix repl} kann Guile-Skripte ausführen") |
890 | (fr "@command{guix repl} permet d'exécuter des scripts en langage Guile")) | |
891 | (body | |
892 | (en "The @command{guix repl} command can now be used to run | |
893 | Guile scripts. Compared to just launching the @command{guile} command, | |
894 | @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its | |
895 | dependencies are available in the search path. Scripts are run like this: | |
896 | ||
897 | @example | |
898 | guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2 | |
899 | @end example | |
900 | ||
901 | Run @command{info \"(guix) Invoking guix repl\"} for more information.") | |
e746d30e MÁAV |
902 | (es "La orden @command{guix repl} ahora se puede usar para |
903 | ejecutar guiones de Guile. En comparación con únicamente la ejecución | |
904 | de la orden @command{guile}, @command{guix repl} garantiza que todos | |
905 | los módulos de Guix y sus dependencias están disponibles en la ruta | |
906 | de búsqueda. Los guiones se ejecutan de este modo: | |
907 | ||
908 | @example | |
909 | guix repl -- mi-guion.scm --opcion1 --opcion2=param-op2 param1 param2 | |
910 | @end example | |
911 | ||
912 | Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix repl\"} para obtener | |
913 | más información.") | |
fdc9e9f5 KH |
914 | (de "Der Befehl @command{guix repl} kann jetzt zur Ausführung von |
915 | Guile-Skripten verwendet werden. Im Vergleich zum Befehl | |
916 | @command{guile} garantiert @command{guix repl}, dass alle Guix-Module und | |
917 | alle seine Abhängigkeiten im Suchpfad verfügbar sind. Skripte werden wie | |
918 | folgt ausgeführt: | |
919 | ||
920 | @example | |
921 | guix repl -- my-script,scm --option1 --option2 --option2=option-arg arg1 arg2 | |
922 | @end example | |
923 | ||
924 | Weitere Informationen erhalten Sie mit | |
925 | @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix repl\"}.") | |
926 | (fr "La commande @command{guix repl} peut maintenant être utilisée | |
927 | pour exécuter des scripts en langage Guile. Par rapport au simple lancement | |
928 | de la commande @command{guile}, @command{guix repl} garantit que tous les | |
929 | modules Guix et toutes ses dépendances sont disponibles dans le chemin | |
930 | de recherche. Les scripts sont exécutés comme ceci : | |
931 | ||
932 | @example | |
933 | guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2 | |
934 | @end example | |
935 | ||
936 | Exécutez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix repl\"} pour plus d'informations."))) | |
937 | ||
489699c4 MC |
938 | (entry (commit "b460ba7992a0b4af2ddb5927dcf062784539ef7b") |
939 | (title (en "Add support to boot from a Btrfs subvolume") | |
e746d30e | 940 | (es "Implementado el arranque desde un subvolumen de Btrfs") |
fabfa9af FP |
941 | (de "Unterstützung für Systemstart von einem |
942 | Btrfs-Unterlaufwerk hinzugefügt") | |
52c463a9 TGR |
943 | (fr "Ajout du support pour démarrer depuis un sous-volume Btrfs") |
944 | (nl "Nieuwe ondersteuning voor het opstarten vanaf een Btrfs-subvolume")) | |
489699c4 MC |
945 | (body |
946 | (en "The generation of the GRUB configuration file produced from an | |
947 | operating system declaration now takes into account the use of a Btrfs | |
948 | subvolume for the partition holding @file{/gnu/store}. Run the command | |
949 | @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} for more information and | |
12df6684 | 950 | examples.") |
e746d30e MÁAV |
951 | (es "El fichero de configuración de GRUB producido por la |
952 | declaración de sistema operativo ahora tiene en cuenta el uso de | |
953 | subvolúmenes de Btrfs en la partición que contiene @file{/gnu/store}. | |
954 | Ejecute la orden @command{info \"(guix.es) Sistema de ficheros Btrfs\"} | |
955 | para obtener más información y ejemplos.") | |
fabfa9af FP |
956 | (de "Für die Erzeugung einer GRUB-Konfigurationsdatei aus einer |
957 | Betriebssystemdeklaration kann jetzt ein Btrfs-Unterlaufwerk („Subvolume“) für | |
958 | die Partition mit @file{/gnu/store} angegeben werden. Führen Sie | |
959 | @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} aus, wenn Sie mehr Informationen | |
960 | und Beispiele sehen möchten.") | |
489699c4 MC |
961 | (fr "La génération du fichier de configuration de GRUB produite à |
962 | partir de la déclaration d'un @code{operating-system} tient maintenant compte | |
963 | de l'utilisation d'un sous-volume Btrfs pour la partition contenant | |
964 | @file{/gnu/store}. Exécutez la commande @command{info\"(guix) Btrfs file | |
52c463a9 TGR |
965 | system\"} pour des exemples et plus d'information.") |
966 | (nl "Het opmaken van het GRUB-configuratiebestand op basis van | |
967 | een @code{operating-system}-declaratie houdt nu rekening met het gebruik van | |
968 | een Btrfs-subvolume voor de partitie die @file{/gnu/store} bevat. Voer | |
969 | @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} uit voor meer informatie en | |
970 | voorbeelden."))) | |
489699c4 | 971 | |
febd1fcf LC |
972 | (entry (commit "6456232164890dbf5aa20394ee24637feb4b7b9e") |
973 | (title (en "@command{guix pack -RR} introduces a new execution | |
68f3ba37 | 974 | engine") |
e746d30e MÁAV |
975 | (es "@command{guix pack -RR} introduce un nuevo motor |
976 | de ejecución") | |
68f3ba37 FP |
977 | (de "@command{guix pack -RR} führt neuen Ausführungstreiber |
978 | ein")) | |
febd1fcf LC |
979 | (body |
980 | (en "The @command{guix pack -RR} command allows you to create a | |
981 | tarball containing @dfn{relocatable binaries}. Until now, those would rely | |
982 | either on Linux ``unprivileged user namespaces'' or on PRoot, when | |
983 | unprivileged user namespaces are not supported. However, PRoot introduces | |
984 | significant overhead for some workloads. | |
985 | ||
986 | To address that, @command{guix pack -RR} introduces a third option based on an | |
987 | extension to the GNU run-time linker (ld.so) and on Fakechroot, which incurs | |
988 | very little overhead. You can select the fastest option when executing a | |
989 | relocatable binary like this: | |
990 | ||
991 | @example | |
992 | GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance | |
993 | export GUIX_EXECUTION_ENGINE | |
994 | @end example | |
995 | ||
68f3ba37 | 996 | Run @command{info \"(guix) Invoking guix pack\"} for more information.") |
e746d30e MÁAV |
997 | (es "La orden @command{guix pack -RR} le permite crear un |
998 | archivador tar que contiene @dfn{binarios reposicionables}. Hasta ahora | |
999 | dichos binarios dependían o bien de los ``espacios de nombres de usuarias | |
1000 | sin privilegios'' de Linux o en PRoot, cuando estos no estaban | |
1001 | implementados. No obstante, PRoot introduce una sobrecarga significativa | |
1002 | en algunos escenarios de trabajo. | |
1003 | ||
1004 | Para estos casos @command{guix pack -RR} introduce una tercera opción | |
1005 | basada en una extensión al enlazador de tiempo de ejecución de GNU (ld.so) | |
1006 | y en Fakechroot, lo que conlleva muy poca sobrecarga. Puede seleccionar | |
1007 | la opción más rápida cuando ejecute un binario reposicionable de esta | |
1008 | manera: | |
1009 | ||
1010 | @example | |
1011 | GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance | |
1012 | export GUIX_EXECUTION_ENGINE | |
1013 | @end example | |
1014 | ||
1015 | Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix pack\"} para | |
1016 | obtener más información.") | |
68f3ba37 FP |
1017 | (de "Mit dem Befehl @command{guix pack -RR} können Sie einen Tarball |
1018 | mit @dfn{verschieblichen Binärdateien} erzeugen (englisch „Relocatable | |
1019 | Binaries“). Bisher wurden diese entweder in „unprivilegierten | |
1020 | Benutzernamensräumen“ ohne Berechtigungen ausgeführt, oder in PRoot, wenn | |
1021 | keine unprivilegierten Benutzernamensräume unterstützt wurden. Allerdings | |
1022 | fällt bei der Ausführung mit PRoot bei manchen Anwendungen deutlich mehr | |
1023 | Rechenaufwand an. | |
1024 | ||
1025 | Um dem entgegenzuwirken, stellt @command{guix pack -RR} nun eine dritte Option | |
1026 | zur Verfügung, die sich eine Erweiterung des GNU-Laufzeit-Binders („Run-Time | |
1027 | Linker“, ld.so) und Fakechroot zu Nutze macht. Dadurch entsteht fast kein | |
1028 | Mehraufwand. Sie können sich die schnellste Option aussuchen, wenn Sie eine | |
1029 | verschiebliche Binärdatei ausführen, zum Beispiel so: | |
1030 | ||
1031 | @example | |
1032 | GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance | |
1033 | export GUIX_EXECUTION_ENGINE | |
1034 | @end example | |
1035 | ||
1036 | Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix pack\"} aus, wenn Sie | |
1037 | mehr wissen wollen."))) | |
febd1fcf | 1038 | |
8c97013e | 1039 | (entry (commit "88a96c568c47c97d05d883ada5afbc4e1200b10f") |
0be56073 | 1040 | (title (en "New @option{--path} option for @command{guix graph}") |
e746d30e | 1041 | (es "Nueva opción @option{--path} para @command{guix graph}") |
0be56073 | 1042 | (de "Neue Option @option{--path} für @command{guix graph}")) |
8c97013e LC |
1043 | (body |
1044 | (en "The @command{guix graph} command has a new @option{--path} | |
1045 | option that instructs it to display the shortest path between two packages, | |
1046 | derivations, or store items. For example, the command below displays the | |
1047 | shortest path from the @code{libreoffice} package to @code{libunistring}: | |
1048 | ||
1049 | @example | |
1050 | guix graph --path libreoffice libunistring | |
1051 | @end example | |
1052 | ||
0be56073 | 1053 | Run @code{info \"(guix) Invoking guix graph\"} for more information.") |
e746d30e MÁAV |
1054 | (es "La orden @command{guix graph} tiene una nueva opción |
1055 | @option{--path} que le indica que debe mostrar la ruta más corta entre dos | |
1056 | paquetes, derivaciones o elementos del almacén. Por ejemplo, la siguiente | |
1057 | orden muestra la ruta más corta desde el paquete @code{libreoffice} hasta | |
1058 | @code{libunistring}: | |
1059 | ||
1060 | @example | |
1061 | guix graph --path libreoffice libunistring | |
1062 | @end example | |
1063 | ||
1064 | Ejecute @code{info \"(guix.es) Invocación de guix graph\"} para obtener más | |
1065 | información.") | |
0be56073 FP |
1066 | (de "Der Befehl @command{guix graph} verfügt über eine neue |
1067 | Befehlszeilenoption @option{--path}, die ihn den kürzesten Pfad zwischen zwei | |
1068 | Paketen, Ableitungen oder Store-Objekten ausgeben lässt. Zum Beispiel zeigt | |
1069 | folgender Befehl den kürzesten Pfad vom Paket @code{libreoffice} zu | |
1070 | @code{libunistring}: | |
1071 | ||
1072 | @example | |
1073 | guix graph --path libreoffice libunistring | |
1074 | @end example | |
1075 | ||
1076 | Führen Sie @code{info \"(guix.de) Aufruf von guix graph\"} aus, um mehr zu | |
1077 | erfahren."))) | |
8c97013e | 1078 | |
69c2e010 MB |
1079 | (entry (commit "a33eac038a811603c8b9ed106ae405a5f80a0e9d") |
1080 | (title (en "GNU C Library upgraded") | |
1081 | (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert") | |
1082 | (es "Actualización de la biblioteca C de GNU") | |
1083 | (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU") | |
1084 | (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt")) | |
1085 | (body | |
1086 | (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.31. To | |
1087 | run previously-installed programs linked against glibc 2.29, you need to | |
1088 | install locale data for version 2.29 in addition to locale data for 2.31: | |
1089 | ||
1090 | @example | |
1091 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.29 | |
1092 | @end example | |
1093 | ||
1094 | On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your | |
1095 | @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more | |
1096 | info.") | |
1097 | (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.31 | |
1098 | aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.29 gebunden | |
1099 | worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version | |
1100 | 2.29 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.31 installieren: | |
1101 | ||
1102 | @example | |
1103 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.29 | |
1104 | @end example | |
1105 | ||
1106 | Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer | |
1107 | @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de) | |
1108 | Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.") | |
1109 | (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión | |
1110 | 2.31. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren | |
1111 | enlazados con glibc 2.29, es necesario que instale los datos de localización | |
1112 | de la versión 2.29 junto a los datos de localización de la versión 2.31: | |
1113 | ||
1114 | @example | |
1115 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.29 | |
1116 | @end example | |
1117 | ||
1118 | En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su | |
1119 | declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es) | |
1120 | Localizaciones\"} para obtener más información.") | |
1121 | (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version | |
1122 | 2.31. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.29, | |
1123 | tu dois installer les données pour la version 2.29 en plus des données de | |
1124 | régionalisation pour la version 2.31: | |
1125 | ||
1126 | @example | |
1127 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.29 | |
1128 | @end example | |
1129 | ||
1130 | Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme | |
1131 | @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour | |
1132 | plus de détails.") | |
1133 | (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.31. | |
1134 | Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.29 | |
1135 | gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.29 naast die van | |
1136 | versie 2.31 installeren: | |
1137 | ||
1138 | @example | |
1139 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.29 | |
1140 | @end example | |
1141 | ||
1142 | Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw | |
1143 | @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"} | |
1144 | uit voor verdere uitleg."))) | |
1145 | ||
f2246355 | 1146 | (entry (commit "e1e6491226347d9fb93ff484d78cef98848a510a") |
e54acdfe FP |
1147 | (title (en "Guix Cookbook now available as Info") |
1148 | (de "Guix-Kochbuch jetzt als Info-Dokument verfügbar")) | |
f2246355 LC |
1149 | ;; TRANSLATORS: Adjust the URL and the 'info' command to refer to the |
1150 | ;; translated manual if it's available. | |
1151 | (body (en "The new Guix Cookbook is now fetched by @command{guix pull} | |
1152 | and thus readily available in the Info format. It aims to provide tutorials | |
1153 | and detailed examples covering a variety of use cases. You can access it by | |
1154 | typing: | |
1155 | ||
1156 | @example | |
1157 | info guix-cookbook | |
1158 | @end example | |
1159 | ||
1160 | The Cookbook is currently available in English and German. You can also find | |
1161 | it @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/en/, on-line}. | |
1162 | ||
1163 | Your contributions are welcome: @uref{https://guix.gnu.org/contact/, get in | |
e54acdfe FP |
1164 | touch with the developers} to share your recipes!") |
1165 | (de "Das neue Guix-Kochbuch wird nun von @command{guix pull} | |
1166 | geladen und steht dann im Info-Format zur Verfügung. Darin sollen Anleitungen | |
1167 | und detaillierte Beispiele gezeigt werden, die eine breite Spanne an | |
1168 | Anwendungsfällen abdecken. Um darauf zuzugreifen, geben Sie dies ein: | |
1169 | ||
1170 | @example | |
1171 | info guix-cookbook.de | |
1172 | @end example | |
1173 | ||
1174 | Das Kochbuch steht derzeit auf Deutsch und Englisch zur Verfügung. Sie können | |
1175 | auch @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/de/, online} darauf zugreifen. | |
1176 | ||
1177 | Ihre Beiträge werden gerne gesehen. Bitte | |
1178 | @uref{https://guix.gnu.org/contact/, kontaktieren Sie die Entwickler}, um Ihre | |
1179 | Rezepte mit uns zu teilen!"))) | |
f2246355 | 1180 | |
cfd7fc6d | 1181 | (entry (commit "2ca7af43fe17d9acf082dce85d137a27a8ac4887") |
a448537c FP |
1182 | (title (en "Further reduced binary seed bootstrap") |
1183 | (de "Bootstrapping jetzt mit noch kleinerem Seed")) | |
cfd7fc6d JN |
1184 | (body |
1185 | (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a further | |
1186 | @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which | |
1187 | packages are built now weighs in at approximately 60 MiB, a quarter of what it | |
1188 | used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch | |
a448537c FP |
1189 | the talk at @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.") |
1190 | (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine noch | |
1191 | @dfn{kleinere Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche | |
1192 | Menge an Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun | |
1193 | ungefähr 60 MiB aus, ein Viertel der früheren Größe. Führen Sie @code{info | |
1194 | \"(guix.de) Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich | |
1195 | den Vortrag auf @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/} an."))) | |
cfd7fc6d | 1196 | |
1a6f09d0 | 1197 | (entry (commit "0468455e7d279c89ea3ad1b51935efb2b785ec47") |
6ff3470f FP |
1198 | (title (en "Rottlog service added to @code{%base-services}") |
1199 | (de "Rottlog-Dienst ist nun Teil der @code{%base-services}")) | |
1a6f09d0 LC |
1200 | (body (en "An instance of @code{rottlog-service-type}, the system |
1201 | service responsible for log rotation, has been added to @code{%base-services}. | |
1202 | If your operating system configuration for Guix System is explicitly adding | |
1203 | @code{rottlog-service-type} to the services, you should now remove it. See | |
6ff3470f FP |
1204 | the ``Log Rotation'' section of the manual for more information.") |
1205 | (de "Eine Instanz des @code{rottlog-service-type} für | |
1206 | Log-Rotation wurde zu den @code{%base-services} hinzugefügt. Wenn der | |
1207 | Systemdienst bereits in Ihrer Konfiguration für Guix System ausdrücklich | |
1208 | genannt wurde, sollten Sie ihn jetzt daraus entfernen. Siehe den Abschnitt | |
1209 | „Log-Rotation“ im Handbuch für weitere Informationen."))) | |
1a6f09d0 | 1210 | |
680b5611 | 1211 | (entry (commit "b6bee63bed4f013064c0d902e7c8b83ed7514ade") |
a448537c FP |
1212 | (title (en "@code{guile} package now refers to version 3.0") |
1213 | (de "Das @code{guile}-Paket bezeichnet jetzt Version 3.0")) | |
680b5611 LC |
1214 | (body (en "The @code{guile} package has been upgraded to version 3.0 |
1215 | (instead of 2.2). The @code{guile3.0-} packages have been renamed to their | |
1216 | original name, and @code{guile2.2-} variants of these packages have been | |
1217 | defined. Additionally, derivations are now all built with Guile 3.0, and | |
a448537c FP |
1218 | system services also run on 3.0.") |
1219 | (de "Das @code{guile}-Paket wurde auf Version 3.0 | |
1220 | (statt 2.2) aktualisiert. Die Pakete, deren Namen mit @code{guile3.0-} | |
1221 | beginnen, wurden umbenannt, so dass sie nun den unveränderten Namen tragen, | |
1222 | während ihre Varianten mit @code{guile2.2-} hinzugefügt wurden. Des Weiteren | |
1223 | werden jetzt alle Ableitungen mit Guile 3.0 erstellt und die Systemdienste | |
1224 | laufen auch auf 3.0."))) | |
680b5611 | 1225 | |
ac70fc6a MO |
1226 | (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444") |
1227 | (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated | |
6646798b FP |
1228 | repositories") |
1229 | (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte | |
726edfd6 JL |
1230 | Repositorys") |
1231 | (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge | |
2c5874e3 TGR |
1232 | l'authentification en SSH pour les dépôts.") |
1233 | (nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde | |
1234 | repository's.")) | |
ac70fc6a MO |
1235 | (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH |
1236 | authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom | |
1237 | channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent} | |
6646798b FP |
1238 | is running.") |
1239 | (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH | |
1240 | authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in | |
1241 | selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein | |
726edfd6 JL |
1242 | @command{ssh-agent} laufen.") |
1243 | (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en | |
1244 | charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url} | |
1245 | et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification | |
2c5874e3 TGR |
1246 | nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.") |
1247 | (nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu | |
1248 | SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het | |
1249 | schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent} | |
1250 | gestart zijn."))) | |
ac70fc6a | 1251 | |
039cb8e6 | 1252 | (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439") |
cd17ac44 | 1253 | (title (en "Guix now runs on Guile 3.0") |
76286731 | 1254 | (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0") |
726edfd6 | 1255 | (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0") |
76286731 | 1256 | (nl "Guix draait nu op Guile 3.0")) |
039cb8e6 LC |
1257 | (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of |
1258 | GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves | |
1259 | performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The | |
1260 | switch should be entirely transparent to you. See | |
cd17ac44 FP |
1261 | @uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.") |
1262 | (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf | |
1263 | Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0 | |
1264 | verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“ | |
1265 | erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig | |
1266 | transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe | |
1267 | @uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile | |
76286731 | 1268 | 3.0.") |
726edfd6 JL |
1269 | (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous |
1270 | la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2). | |
1271 | Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT). | |
1272 | Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir | |
1273 | @uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.") | |
76286731 TGR |
1274 | (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van |
1275 | GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde | |
1276 | programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar | |
1277 | machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten | |
1278 | zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over | |
1279 | Guile@tie{}3.0."))) | |
039cb8e6 | 1280 | |
16b92d0e | 1281 | (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884") |
d8421fef | 1282 | (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}") |
726edfd6 JL |
1283 | (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}") |
1284 | (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}")) | |
16b92d0e LC |
1285 | (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares |
1286 | binaries provided by different substitute servers as well as those built | |
1287 | locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the | |
1288 | default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and | |
1289 | reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it | |
1290 | to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process. | |
d8421fef | 1291 | Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.") |
ea4f34d4 | 1292 | (fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires |
726edfd6 JL |
1293 | fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une |
1294 | nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut), | |
1295 | @command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte | |
1296 | la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit | |
1297 | de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison. | |
1298 | Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.") | |
d8421fef FP |
1299 | (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien |
1300 | von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander | |
1301 | verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff} | |
1302 | bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix | |
1303 | challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende | |
1304 | Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an | |
1305 | @command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie | |
1306 | @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere | |
1307 | Informationen zu erhalten."))) | |
16b92d0e | 1308 | |
06730597 KH |
1309 | (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7") |
1310 | (title (en "New command @command{guix time-machine}") | |
1311 | (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}") | |
1312 | (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}")) | |
1313 | (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates | |
1314 | access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed. | |
1315 | It can be used to install different versions of packages, and to | |
1316 | re-create computational environments exactly as used in the past.") | |
1317 | (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht | |
1318 | den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte. | |
7082fa32 | 1319 | Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber |
06730597 | 1320 | auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der |
56d951ab | 1321 | Vergangenheit verwendet wurden.") |
06730597 KH |
1322 | (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine} |
1323 | facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport | |
1324 | à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques | |
1325 | de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état | |
1326 | historique."))) | |
fb936351 LC |
1327 | (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e") |
1328 | (title (en "@command{guix graph} now supports package | |
8f61b53e FP |
1329 | transformations") |
1330 | (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen")) | |
fb936351 LC |
1331 | (body |
1332 | (en "The @command{guix graph} command now supports the common package | |
1333 | transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation | |
1334 | Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the | |
8f61b53e FP |
1335 | @option{--with-input} dependency graph rewriting option.") |
1336 | (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen | |
1337 | Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de) | |
1338 | Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der | |
1339 | Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des | |
c5255555 MÁAV |
1340 | Abhängigkeitsgraphen zu sehen.") |
1341 | (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones | |
1342 | comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es) | |
1343 | Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente | |
1344 | útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo | |
1345 | de dependencias @option{--with-input}."))) | |
fb936351 | 1346 | |
b13b9384 LC |
1347 | (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a") |
1348 | (title (en "@command{guix pull} now honors | |
fbdabd7d FP |
1349 | @file{/etc/guix/channels.scm}") |
1350 | (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun | |
c5255555 MÁAV |
1351 | @file{/etc/guix/channels.scm}") |
1352 | (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta | |
6b00a5f4 | 1353 | @file{/etc/guix/channels.scm}") |
b13b9384 LC |
1354 | (fr "@command{guix pull} lit maintenant |
1355 | @file{/etc/guix/channels.scm}")) | |
1356 | (body | |
1357 | (en "The @command{guix pull} command will now read the | |
1358 | @file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user | |
1359 | @file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators | |
1360 | of multi-user systems to define site-wide defaults.") | |
fbdabd7d FP |
1361 | (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei |
1362 | @file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen | |
1363 | Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können | |
1364 | Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen | |
1365 | vornehmen.") | |
c5255555 MÁAV |
1366 | (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero |
1367 | @file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable | |
1368 | @file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes | |
1369 | administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados | |
1370 | en el sistema.") | |
b13b9384 LC |
1371 | (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier |
1372 | @file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier | |
1373 | @file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent. | |
1374 | Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de | |
1375 | définir les canaux par défaut."))) | |
1376 | ||
5d800cb9 | 1377 | (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7") |
a870f20f LC |
1378 | (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)") |
1379 | (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)") | |
c5255555 | 1380 | (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)") |
a870f20f LC |
1381 | (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)") |
1382 | (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)")) | |
5d800cb9 LC |
1383 | (body |
1384 | (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to | |
1385 | @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now, | |
1386 | @file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the | |
1387 | @command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory. | |
1388 | ||
1389 | On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate | |
1390 | that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in. | |
1391 | Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end | |
1392 | up running attacker-provided code. See | |
1393 | @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information. | |
1394 | ||
1395 | This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on | |
1396 | behalf of users and removing the world-writable permissions on | |
1397 | @code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now. | |
1398 | To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run | |
1399 | @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In | |
1400 | both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or | |
f0df8460 | 1401 | @code{systemctl}.") |
f63e4934 | 1402 | (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile}, |
d0d90009 | 1403 | verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder |
f63e4934 FP |
1404 | Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der |
1405 | @command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER} | |
1406 | anzulegen. | |
1407 | ||
1408 | Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer | |
d0d90009 FP |
1409 | so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen |
1410 | Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil | |
1411 | @code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene | |
1412 | Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen. | |
1413 | Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere | |
1414 | Informationen. | |
f63e4934 FP |
1415 | |
1416 | Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse | |
d0d90009 FP |
1417 | jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der |
1418 | Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme | |
1419 | mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf | |
1420 | einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem | |
1421 | Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …} | |
1422 | aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder | |
1423 | @code{systemctl} neuzustarten.") | |
c5255555 MÁAV |
1424 | (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile}, |
1425 | apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera | |
1426 | podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía | |
1427 | a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}. | |
1428 | ||
1429 | En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con | |
1430 | intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre | |
1431 | de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese | |
1432 | subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios | |
1433 | predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código | |
1434 | proporcionado por la parte atacante. Véase | |
1435 | @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información. | |
1436 | ||
1437 | Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos | |
1438 | directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en | |
1439 | @code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar | |
1440 | cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se | |
1441 | encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de | |
1442 | reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.") | |
64b151be JL |
1443 | (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile}, |
1444 | pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à | |
1445 | maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en | |
1446 | écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande | |
1447 | @command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}. | |
1448 | ||
1449 | Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur | |
1450 | malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour | |
1451 | n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme | |
1452 | @code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur | |
1453 | ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir | |
1454 | @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails. | |
1455 | ||
1456 | Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin | |
1457 | de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en | |
1458 | supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur | |
1459 | @code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon | |
1460 | immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur | |
1461 | une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure | |
1462 | @dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de | |
1463 | redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.") | |
f0df8460 TGR |
1464 | (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst |
1465 | naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie | |
1466 | in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando | |
1467 | toestond de @code{$USER} submap aan te maken. | |
1468 | ||
7ecdcf51 | 1469 | Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een |
f0df8460 TGR |
1470 | @code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet |
1471 | was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt, | |
1472 | kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd. | |
1473 | Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie. | |
1474 | ||
1475 | Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet | |
1476 | meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de | |
1477 | gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om | |
1478 | @code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met | |
1479 | @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies | |
1480 | met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen | |
1481 | @code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}."))) | |
5d800cb9 | 1482 | |
2cf9798e | 1483 | (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c") |
fc16ef9d | 1484 | (title (en "GNU C Library upgraded") |
82d43b5f | 1485 | (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert") |
c5255555 | 1486 | (es "Actualización de la biblioteca C de GNU") |
3128d6a1 TGR |
1487 | (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU") |
1488 | (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt")) | |
2cf9798e LC |
1489 | (body |
1490 | (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To | |
1491 | run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to | |
1492 | install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29: | |
1493 | ||
1494 | @example | |
1495 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.28 | |
1496 | @end example | |
1497 | ||
1498 | On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your | |
1499 | @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more | |
9841941a FP |
1500 | info.") |
1501 | (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29 | |
1502 | aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden | |
1503 | worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version | |
1504 | 2.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren: | |
1505 | ||
1506 | @example | |
1507 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.28 | |
1508 | @end example | |
1509 | ||
1510 | Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer | |
1511 | @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de) | |
fc16ef9d | 1512 | Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.") |
c5255555 MÁAV |
1513 | (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión |
1514 | 2.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren | |
1515 | enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización | |
1516 | de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29: | |
1517 | ||
1518 | @example | |
1519 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.28 | |
1520 | @end example | |
1521 | ||
1522 | En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su | |
1523 | declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es) | |
1524 | Localizaciones\"} para obtener más información.") | |
fc16ef9d JL |
1525 | (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version |
1526 | 2.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28, | |
1527 | tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de | |
1528 | régionalisation pour la version 2.29 : | |
2cf9798e | 1529 | |
fc16ef9d JL |
1530 | @example |
1531 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.28 | |
1532 | @end example | |
1533 | ||
1534 | Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme | |
1535 | @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour | |
3128d6a1 TGR |
1536 | plus de détails.") |
1537 | (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29. | |
1538 | Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28 | |
1539 | gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van | |
1540 | versie 2.29 installeren: | |
1541 | ||
1542 | @example | |
1543 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.28 | |
1544 | @end example | |
1545 | ||
1546 | Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw | |
1547 | @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"} | |
c5255555 | 1548 | uit voor verdere uitleg."))) |
8f5e835b | 1549 | (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b") |
fc16ef9d | 1550 | (title (en "New reduced binary seed bootstrap") |
82d43b5f | 1551 | (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed") |
c5255555 | 1552 | (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial") |
3128d6a1 TGR |
1553 | (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit") |
1554 | (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem")) | |
8f5e835b LC |
1555 | (body |
1556 | (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a | |
1557 | @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which | |
1558 | packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it | |
1559 | used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch | |
9841941a FP |
1560 | the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.") |
1561 | (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere | |
60643d1b FP |
1562 | Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an |
1563 | Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr | |
1564 | 130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de) | |
1565 | Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag | |
1566 | auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.") | |
fc16ef9d JL |
1567 | (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa |
1568 | source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des | |
1569 | binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ | |
1570 | 130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer | |
1571 | @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la | |
3128d6a1 | 1572 | présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.") |
c5255555 MÁAV |
1573 | (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un |
1574 | @dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios | |
1575 | desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de | |
1576 | 130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es) | |
1577 | Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés | |
1578 | en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.") | |
3128d6a1 TGR |
1579 | (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in |
1580 | een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling | |
1581 | van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB | |
1582 | groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix) | |
1583 | Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op | |
1584 | @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}."))) | |
8f5e835b | 1585 | |
90ca791a LC |
1586 | (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0") |
1587 | (title (en "New channel news mechanism") | |
1588 | (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.") | |
c5255555 | 1589 | (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales") |
3128d6a1 TGR |
1590 | (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux") |
1591 | (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal")) | |
90ca791a LC |
1592 | (body |
1593 | (en "You are reading this message through the new channel news | |
1594 | mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide | |
1595 | @dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}. | |
1596 | Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.") | |
1597 | (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um | |
1598 | Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem | |
1599 | Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu | |
1600 | Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news} | |
1601 | anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf | |
1602 | von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.") | |
c5255555 MÁAV |
1603 | (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del |
1604 | canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales | |
1605 | proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con | |
1606 | @command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de | |
1607 | guix pull\"} para obtener más información.") | |
90ca791a LC |
1608 | (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information |
1609 | des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de | |
1610 | fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull | |
1611 | --news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de | |
3128d6a1 TGR |
1612 | détails.") |
1613 | (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal | |
1614 | @dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs | |
1615 | mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen | |
1616 | lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer | |
1617 | informatie.")))) |