Commit | Line | Data |
---|---|---|
90ca791a LC |
1 | ;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'. |
2 | ;; | |
039cb8e6 | 3 | ;; Copyright © 2019, 2020 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> |
ac70fc6a | 4 | ;; Copyright © 2020 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com> |
90ca791a LC |
5 | ;; |
6 | ;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are | |
7 | ;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and | |
8 | ;; this notice are preserved. | |
9 | ||
10 | (channel-news | |
11 | (version 0) | |
8f5e835b | 12 | |
ac70fc6a MO |
13 | (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444") |
14 | (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated | |
6646798b FP |
15 | repositories") |
16 | (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte | |
726edfd6 JL |
17 | Repositorys") |
18 | (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge | |
2c5874e3 TGR |
19 | l'authentification en SSH pour les dépôts.") |
20 | (nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde | |
21 | repository's.")) | |
ac70fc6a MO |
22 | (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH |
23 | authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom | |
24 | channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent} | |
6646798b FP |
25 | is running.") |
26 | (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH | |
27 | authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in | |
28 | selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein | |
726edfd6 JL |
29 | @command{ssh-agent} laufen.") |
30 | (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en | |
31 | charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url} | |
32 | et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification | |
2c5874e3 TGR |
33 | nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.") |
34 | (nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu | |
35 | SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het | |
36 | schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent} | |
37 | gestart zijn."))) | |
ac70fc6a | 38 | |
039cb8e6 | 39 | (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439") |
cd17ac44 | 40 | (title (en "Guix now runs on Guile 3.0") |
76286731 | 41 | (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0") |
726edfd6 | 42 | (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0") |
76286731 | 43 | (nl "Guix draait nu op Guile 3.0")) |
039cb8e6 LC |
44 | (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of |
45 | GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves | |
46 | performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The | |
47 | switch should be entirely transparent to you. See | |
cd17ac44 FP |
48 | @uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.") |
49 | (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf | |
50 | Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0 | |
51 | verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“ | |
52 | erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig | |
53 | transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe | |
54 | @uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile | |
76286731 | 55 | 3.0.") |
726edfd6 JL |
56 | (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous |
57 | la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2). | |
58 | Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT). | |
59 | Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir | |
60 | @uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.") | |
76286731 TGR |
61 | (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van |
62 | GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde | |
63 | programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar | |
64 | machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten | |
65 | zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over | |
66 | Guile@tie{}3.0."))) | |
039cb8e6 | 67 | |
16b92d0e | 68 | (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884") |
d8421fef | 69 | (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}") |
726edfd6 JL |
70 | (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}") |
71 | (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}")) | |
16b92d0e LC |
72 | (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares |
73 | binaries provided by different substitute servers as well as those built | |
74 | locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the | |
75 | default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and | |
76 | reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it | |
77 | to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process. | |
d8421fef | 78 | Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.") |
ea4f34d4 | 79 | (fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires |
726edfd6 JL |
80 | fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une |
81 | nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut), | |
82 | @command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte | |
83 | la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit | |
84 | de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison. | |
85 | Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.") | |
d8421fef FP |
86 | (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien |
87 | von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander | |
88 | verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff} | |
89 | bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix | |
90 | challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende | |
91 | Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an | |
92 | @command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie | |
93 | @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere | |
94 | Informationen zu erhalten."))) | |
16b92d0e | 95 | |
06730597 KH |
96 | (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7") |
97 | (title (en "New command @command{guix time-machine}") | |
98 | (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}") | |
99 | (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}")) | |
100 | (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates | |
101 | access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed. | |
102 | It can be used to install different versions of packages, and to | |
103 | re-create computational environments exactly as used in the past.") | |
104 | (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht | |
105 | den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte. | |
7082fa32 | 106 | Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber |
06730597 | 107 | auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der |
56d951ab | 108 | Vergangenheit verwendet wurden.") |
06730597 KH |
109 | (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine} |
110 | facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport | |
111 | à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques | |
112 | de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état | |
113 | historique."))) | |
fb936351 LC |
114 | (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e") |
115 | (title (en "@command{guix graph} now supports package | |
8f61b53e FP |
116 | transformations") |
117 | (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen")) | |
fb936351 LC |
118 | (body |
119 | (en "The @command{guix graph} command now supports the common package | |
120 | transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation | |
121 | Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the | |
8f61b53e FP |
122 | @option{--with-input} dependency graph rewriting option.") |
123 | (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen | |
124 | Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de) | |
125 | Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der | |
126 | Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des | |
c5255555 MÁAV |
127 | Abhängigkeitsgraphen zu sehen.") |
128 | (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones | |
129 | comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es) | |
130 | Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente | |
131 | útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo | |
132 | de dependencias @option{--with-input}."))) | |
fb936351 | 133 | |
b13b9384 LC |
134 | (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a") |
135 | (title (en "@command{guix pull} now honors | |
fbdabd7d FP |
136 | @file{/etc/guix/channels.scm}") |
137 | (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun | |
c5255555 MÁAV |
138 | @file{/etc/guix/channels.scm}") |
139 | (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta | |
6b00a5f4 | 140 | @file{/etc/guix/channels.scm}") |
b13b9384 LC |
141 | (fr "@command{guix pull} lit maintenant |
142 | @file{/etc/guix/channels.scm}")) | |
143 | (body | |
144 | (en "The @command{guix pull} command will now read the | |
145 | @file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user | |
146 | @file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators | |
147 | of multi-user systems to define site-wide defaults.") | |
fbdabd7d FP |
148 | (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei |
149 | @file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen | |
150 | Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können | |
151 | Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen | |
152 | vornehmen.") | |
c5255555 MÁAV |
153 | (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero |
154 | @file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable | |
155 | @file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes | |
156 | administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados | |
157 | en el sistema.") | |
b13b9384 LC |
158 | (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier |
159 | @file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier | |
160 | @file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent. | |
161 | Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de | |
162 | définir les canaux par défaut."))) | |
163 | ||
5d800cb9 | 164 | (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7") |
a870f20f LC |
165 | (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)") |
166 | (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)") | |
c5255555 | 167 | (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)") |
a870f20f LC |
168 | (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)") |
169 | (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)")) | |
5d800cb9 LC |
170 | (body |
171 | (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to | |
172 | @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now, | |
173 | @file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the | |
174 | @command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory. | |
175 | ||
176 | On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate | |
177 | that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in. | |
178 | Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end | |
179 | up running attacker-provided code. See | |
180 | @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information. | |
181 | ||
182 | This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on | |
183 | behalf of users and removing the world-writable permissions on | |
184 | @code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now. | |
185 | To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run | |
186 | @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In | |
187 | both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or | |
f0df8460 | 188 | @code{systemctl}.") |
f63e4934 | 189 | (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile}, |
d0d90009 | 190 | verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder |
f63e4934 FP |
191 | Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der |
192 | @command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER} | |
193 | anzulegen. | |
194 | ||
195 | Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer | |
d0d90009 FP |
196 | so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen |
197 | Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil | |
198 | @code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene | |
199 | Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen. | |
200 | Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere | |
201 | Informationen. | |
f63e4934 FP |
202 | |
203 | Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse | |
d0d90009 FP |
204 | jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der |
205 | Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme | |
206 | mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf | |
207 | einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem | |
208 | Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …} | |
209 | aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder | |
210 | @code{systemctl} neuzustarten.") | |
c5255555 MÁAV |
211 | (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile}, |
212 | apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera | |
213 | podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía | |
214 | a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}. | |
215 | ||
216 | En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con | |
217 | intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre | |
218 | de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese | |
219 | subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios | |
220 | predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código | |
221 | proporcionado por la parte atacante. Véase | |
222 | @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información. | |
223 | ||
224 | Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos | |
225 | directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en | |
226 | @code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar | |
227 | cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se | |
228 | encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de | |
229 | reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.") | |
64b151be JL |
230 | (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile}, |
231 | pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à | |
232 | maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en | |
233 | écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande | |
234 | @command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}. | |
235 | ||
236 | Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur | |
237 | malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour | |
238 | n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme | |
239 | @code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur | |
240 | ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir | |
241 | @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails. | |
242 | ||
243 | Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin | |
244 | de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en | |
245 | supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur | |
246 | @code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon | |
247 | immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur | |
248 | une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure | |
249 | @dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de | |
250 | redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.") | |
f0df8460 TGR |
251 | (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst |
252 | naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie | |
253 | in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando | |
254 | toestond de @code{$USER} submap aan te maken. | |
255 | ||
7ecdcf51 | 256 | Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een |
f0df8460 TGR |
257 | @code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet |
258 | was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt, | |
259 | kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd. | |
260 | Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie. | |
261 | ||
262 | Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet | |
263 | meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de | |
264 | gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om | |
265 | @code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met | |
266 | @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies | |
267 | met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen | |
268 | @code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}."))) | |
5d800cb9 | 269 | |
2cf9798e | 270 | (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c") |
fc16ef9d | 271 | (title (en "GNU C Library upgraded") |
82d43b5f | 272 | (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert") |
c5255555 | 273 | (es "Actualización de la biblioteca C de GNU") |
3128d6a1 TGR |
274 | (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU") |
275 | (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt")) | |
2cf9798e LC |
276 | (body |
277 | (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To | |
278 | run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to | |
279 | install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29: | |
280 | ||
281 | @example | |
282 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.28 | |
283 | @end example | |
284 | ||
285 | On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your | |
286 | @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more | |
9841941a FP |
287 | info.") |
288 | (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29 | |
289 | aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden | |
290 | worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version | |
291 | 2.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren: | |
292 | ||
293 | @example | |
294 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.28 | |
295 | @end example | |
296 | ||
297 | Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer | |
298 | @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de) | |
fc16ef9d | 299 | Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.") |
c5255555 MÁAV |
300 | (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión |
301 | 2.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren | |
302 | enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización | |
303 | de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29: | |
304 | ||
305 | @example | |
306 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.28 | |
307 | @end example | |
308 | ||
309 | En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su | |
310 | declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es) | |
311 | Localizaciones\"} para obtener más información.") | |
fc16ef9d JL |
312 | (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version |
313 | 2.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28, | |
314 | tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de | |
315 | régionalisation pour la version 2.29 : | |
2cf9798e | 316 | |
fc16ef9d JL |
317 | @example |
318 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.28 | |
319 | @end example | |
320 | ||
321 | Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme | |
322 | @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour | |
3128d6a1 TGR |
323 | plus de détails.") |
324 | (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29. | |
325 | Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28 | |
326 | gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van | |
327 | versie 2.29 installeren: | |
328 | ||
329 | @example | |
330 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.28 | |
331 | @end example | |
332 | ||
333 | Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw | |
334 | @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"} | |
c5255555 | 335 | uit voor verdere uitleg."))) |
8f5e835b | 336 | (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b") |
fc16ef9d | 337 | (title (en "New reduced binary seed bootstrap") |
82d43b5f | 338 | (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed") |
c5255555 | 339 | (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial") |
3128d6a1 TGR |
340 | (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit") |
341 | (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem")) | |
8f5e835b LC |
342 | (body |
343 | (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a | |
344 | @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which | |
345 | packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it | |
346 | used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch | |
9841941a FP |
347 | the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.") |
348 | (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere | |
60643d1b FP |
349 | Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an |
350 | Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr | |
351 | 130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de) | |
352 | Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag | |
353 | auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.") | |
fc16ef9d JL |
354 | (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa |
355 | source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des | |
356 | binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ | |
357 | 130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer | |
358 | @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la | |
3128d6a1 | 359 | présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.") |
c5255555 MÁAV |
360 | (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un |
361 | @dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios | |
362 | desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de | |
363 | 130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es) | |
364 | Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés | |
365 | en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.") | |
3128d6a1 TGR |
366 | (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in |
367 | een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling | |
368 | van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB | |
369 | groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix) | |
370 | Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op | |
371 | @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}."))) | |
8f5e835b | 372 | |
90ca791a LC |
373 | (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0") |
374 | (title (en "New channel news mechanism") | |
375 | (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.") | |
c5255555 | 376 | (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales") |
3128d6a1 TGR |
377 | (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux") |
378 | (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal")) | |
90ca791a LC |
379 | (body |
380 | (en "You are reading this message through the new channel news | |
381 | mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide | |
382 | @dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}. | |
383 | Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.") | |
384 | (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um | |
385 | Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem | |
386 | Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu | |
387 | Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news} | |
388 | anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf | |
389 | von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.") | |
c5255555 MÁAV |
390 | (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del |
391 | canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales | |
392 | proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con | |
393 | @command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de | |
394 | guix pull\"} para obtener más información.") | |
90ca791a LC |
395 | (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information |
396 | des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de | |
397 | fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull | |
398 | --news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de | |
3128d6a1 TGR |
399 | détails.") |
400 | (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal | |
401 | @dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs | |
402 | mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen | |
403 | lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer | |
404 | informatie.")))) |