system: Switch to Guile 3.0.
[jackhill/guix/guix.git] / etc / news.scm
CommitLineData
90ca791a
LC
1;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
2;;
039cb8e6 3;; Copyright © 2019, 2020 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
ac70fc6a 4;; Copyright © 2020 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
90ca791a
LC
5;;
6;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
7;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
8;; this notice are preserved.
9
10(channel-news
11 (version 0)
8f5e835b 12
ac70fc6a
MO
13 (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444")
14 (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated
6646798b
FP
15repositories")
16 (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte
726edfd6
JL
17Repositorys")
18 (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge
2c5874e3
TGR
19l'authentification en SSH pour les dépôts.")
20 (nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde
21repository's."))
ac70fc6a
MO
22 (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH
23authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom
24channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent}
6646798b
FP
25is running.")
26 (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH
27authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in
28selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein
726edfd6
JL
29@command{ssh-agent} laufen.")
30 (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en
31charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url}
32et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification
2c5874e3
TGR
33nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.")
34 (nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu
35SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het
36schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent}
37gestart zijn.")))
ac70fc6a 38
039cb8e6 39 (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439")
cd17ac44 40 (title (en "Guix now runs on Guile 3.0")
76286731 41 (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0")
726edfd6 42 (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0")
76286731 43 (nl "Guix draait nu op Guile 3.0"))
039cb8e6
LC
44 (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of
45GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves
46performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The
47switch should be entirely transparent to you. See
cd17ac44
FP
48@uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.")
49 (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf
50Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0
51verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“
52erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig
53transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe
54@uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile
76286731 553.0.")
726edfd6
JL
56 (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous
57la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2).
58Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT).
59Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir
60@uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.")
76286731
TGR
61 (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van
62GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde
63programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar
64machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten
65zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over
66Guile@tie{}3.0.")))
039cb8e6 67
16b92d0e 68 (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884")
d8421fef 69 (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}")
726edfd6
JL
70 (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}")
71 (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}"))
16b92d0e
LC
72 (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares
73binaries provided by different substitute servers as well as those built
74locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the
75default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and
76reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it
77to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process.
d8421fef 78Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.")
ea4f34d4 79 (fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires
726edfd6
JL
80fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une
81nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut),
82@command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte
83la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit
84de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison.
85Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.")
d8421fef
FP
86 (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien
87von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander
88verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff}
89bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix
90challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende
91Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an
92@command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie
93@command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere
94Informationen zu erhalten.")))
16b92d0e 95
06730597
KH
96 (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
97 (title (en "New command @command{guix time-machine}")
98 (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
99 (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
100 (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
101access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
102It can be used to install different versions of packages, and to
103re-create computational environments exactly as used in the past.")
104 (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
105den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
7082fa32 106Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
06730597 107auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
56d951ab 108Vergangenheit verwendet wurden.")
06730597
KH
109 (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
110facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
111à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques
112de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
113historique.")))
fb936351
LC
114 (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
115 (title (en "@command{guix graph} now supports package
8f61b53e
FP
116transformations")
117 (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen"))
fb936351
LC
118 (body
119 (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
120transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
121Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the
8f61b53e
FP
122@option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
123 (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
124Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
125Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
126Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
c5255555
MÁAV
127Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
128 (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
129comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
130Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
131útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
132de dependencias @option{--with-input}.")))
fb936351 133
b13b9384
LC
134 (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
135 (title (en "@command{guix pull} now honors
fbdabd7d
FP
136@file{/etc/guix/channels.scm}")
137 (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
c5255555
MÁAV
138@file{/etc/guix/channels.scm}")
139 (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
6b00a5f4 140@file{/etc/guix/channels.scm}")
b13b9384
LC
141 (fr "@command{guix pull} lit maintenant
142@file{/etc/guix/channels.scm}"))
143 (body
144 (en "The @command{guix pull} command will now read the
145@file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
146@file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators
147of multi-user systems to define site-wide defaults.")
fbdabd7d
FP
148 (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
149@file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
150Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können
151Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
152vornehmen.")
c5255555
MÁAV
153 (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
154@file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
155@file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
156administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
157en el sistema.")
b13b9384
LC
158 (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
159@file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
160@file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
161Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
162définir les canaux par défaut.")))
163
5d800cb9 164 (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
a870f20f
LC
165 (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
166 (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
c5255555 167 (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
a870f20f
LC
168 (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
169 (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
5d800cb9
LC
170 (body
171 (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
172@file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
173@file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
174@command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
175
176On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
177that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
178Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
179up running attacker-provided code. See
180@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
181
182This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
183behalf of users and removing the world-writable permissions on
184@code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
185To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
186@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In
187both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
f0df8460 188@code{systemctl}.")
f63e4934 189 (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
d0d90009 190verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder
f63e4934
FP
191Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
192@command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
193anzulegen.
194
195Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
d0d90009
FP
196so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
197Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil
198@code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
199Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
200Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
201Informationen.
f63e4934
FP
202
203Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
d0d90009
FP
204jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der
205Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme
206mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf
207einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
208Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
209aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
210@code{systemctl} neuzustarten.")
c5255555
MÁAV
211 (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
212apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera
213podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
214a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
215
216En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
217intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
218de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
219subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
220predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
221proporcionado por la parte atacante. Véase
222@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
223
224Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
225directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
226@code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
227cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
228encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
229reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
64b151be
JL
230 (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
231pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à
232maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
233écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
234@command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
235
236Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
237malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
238n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme
239@code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
240ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir
241@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
242
243Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
244de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
245supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
246@code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon
247immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
248une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
249@dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
250redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
f0df8460
TGR
251 (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
252naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie
253in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
254toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
255
7ecdcf51 256Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
f0df8460
TGR
257@code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
258was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
259kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
260Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
261
262Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
263meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
264gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
265@code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
266@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
267met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
268@code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
5d800cb9 269
2cf9798e 270 (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
fc16ef9d 271 (title (en "GNU C Library upgraded")
82d43b5f 272 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
c5255555 273 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
3128d6a1
TGR
274 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
275 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
2cf9798e
LC
276 (body
277 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
278run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
279install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
280
281@example
282guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
283@end example
284
285On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
286@code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
9841941a
FP
287info.")
288 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
289aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
290worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
2912.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
292
293@example
294guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
295@end example
296
297Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
298@code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
fc16ef9d 299Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
c5255555
MÁAV
300 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
3012.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
302enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
303de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
304
305@example
306guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
307@end example
308
309En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
310declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
311Localizaciones\"} para obtener más información.")
fc16ef9d
JL
312 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
3132.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
314tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
315régionalisation pour la version 2.29 :
2cf9798e 316
fc16ef9d
JL
317@example
318guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
319@end example
320
321Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
322@code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
3128d6a1
TGR
323plus de détails.")
324 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
325Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
326gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
327versie 2.29 installeren:
328
329@example
330guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
331@end example
332
333Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
334@code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
c5255555 335uit voor verdere uitleg.")))
8f5e835b 336 (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
fc16ef9d 337 (title (en "New reduced binary seed bootstrap")
82d43b5f 338 (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
c5255555 339 (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
3128d6a1
TGR
340 (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
341 (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
8f5e835b
LC
342 (body
343 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
344@dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
345packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
346used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
9841941a
FP
347the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
348 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
60643d1b
FP
349Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
350Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
351130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
352Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
353auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
fc16ef9d
JL
354 (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
355source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des
356binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
357130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer
358@code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
3128d6a1 359présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
c5255555
MÁAV
360 (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
361@dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
362desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
363130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
364Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
365en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
3128d6a1
TGR
366 (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
367een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
368van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
369groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
370Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
371@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
8f5e835b 372
90ca791a
LC
373 (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
374 (title (en "New channel news mechanism")
375 (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
c5255555 376 (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
3128d6a1
TGR
377 (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
378 (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
90ca791a
LC
379 (body
380 (en "You are reading this message through the new channel news
381mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
382@dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
383Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
384 (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
385Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
386Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
387Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
388anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
389von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
c5255555
MÁAV
390 (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
391canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
392proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
393@command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
394guix pull\"} para obtener más información.")
90ca791a
LC
395 (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
396des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
397fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
398--news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
3128d6a1
TGR
399détails.")
400 (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
401@dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
402mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
403lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
404informatie."))))