Commit | Line | Data |
---|---|---|
90ca791a LC |
1 | ;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'. |
2 | ;; | |
039cb8e6 | 3 | ;; Copyright © 2019, 2020 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> |
52c463a9 | 4 | ;; Copyright © 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr> |
ac70fc6a | 5 | ;; Copyright © 2020 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com> |
cfd7fc6d | 6 | ;; Copyright © 2020 Jan (janneke) Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> |
1271c14f | 7 | ;; Copyright © 2020 Maxim Cournoyer <maxim.cournoyer@gmail.com> |
90ca791a LC |
8 | ;; |
9 | ;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are | |
10 | ;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and | |
11 | ;; this notice are preserved. | |
12 | ||
13 | (channel-news | |
14 | (version 0) | |
8f5e835b | 15 | |
62b8bbc2 LC |
16 | (entry (commit "a98712785e0b042a290420fd74e5a4a5da4fc68f") |
17 | (title (en "New @command{guix git authenticate} command")) | |
18 | (body | |
19 | (en "The new @command{guix git authenticate} command authenticates a | |
20 | Git repository by verifying commit signatures and ensuring they all come from | |
21 | authorized parties, exactly like @command{guix pull} now does. | |
22 | ||
23 | This command is primarily useful to developers of channels. It allows them to | |
24 | ensure, before pushing, that the channel only contains commits signed with | |
25 | authorized keys. But this command is also useful anytime you use Git and want | |
26 | to allow people to authenticate code fetched from your repository. | |
27 | ||
28 | Run @command{info \"(guix) Invoking guix git authenticate\"} for more info, | |
29 | and see @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/} for details on | |
30 | these mechanisms."))) | |
31 | ||
cb8c698e | 32 | (entry (commit "43badf261f4688c8a7a7a9004a4bff8acb205835") |
42ed5626 | 33 | (title (en "@command{guix pull} authenticates channels") |
13870bbe LC |
34 | (de "@command{guix pull} authentifiziert Kanäle") |
35 | (fr "@command{guix pull} authentifie les canaux")) | |
cb8c698e LC |
36 | (body |
37 | (en "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands | |
38 | now authenticate the source code that they pull, unless the new | |
39 | @option{--disable-authentication} option is passed. What this means is that | |
40 | Guix ensures that each commit received is cryptographically signed by an | |
41 | authorized developer. This protects you from attempts to tamper with the Guix | |
42 | repository and from attempts to ship malicious code to users. | |
43 | ||
44 | This feature is currently limited to the @code{guix} channel but will soon be | |
42ed5626 FP |
45 | available to third-party channel authors.") |
46 | (de "Die Befehle @command{guix pull} und @command{guix time-machine} | |
47 | prüfen nun die Authentizität des heruntergeladenen Quellcodes, außer wenn die | |
48 | neue Befehlszeilenoption @option{--disable-authentication} angegeben | |
49 | wurde. Das bedeutet, Guix stellt sicher, dass jeder empfangene Commit durch | |
50 | einen autorisierten Entwickler kryptografisch signiert wurde. Das schützt Sie | |
51 | vor Versuchen, das Guix-Repository zu manipulieren oder bösartigen Code an die | |
52 | Nutzer auszuliefern. | |
53 | ||
54 | Diese Funktionalität ist auf den @code{guix}-Kanal beschränkt, sie wird jedoch | |
13870bbe LC |
55 | bald auch Autoren dritter Kanäle zur Verfügung stehen.") |
56 | (fr "Les commandes @command{guix pull} et @command{guix time-machine} | |
57 | authentifient dorénavant le code source qu'elles obtiennent, à moins que la | |
58 | nouvelle option @option{--disable-authentication} soit utilisée. Cela | |
59 | signifie que Guix s'assure que chaque soumission (@i{commit}) récupéré dispose | |
60 | d'une signature cryptographique par un·e développeur·euse autorisé·e. Cela te | |
61 | protège de tentatives de modifications du dépôt Guix et de tentatives de | |
62 | livrer du code malintentionné. | |
63 | ||
64 | Cette fonctionnalité n'est actuellement disponible que pour le canal | |
65 | @code{guix} mais le sera bientôt pour les canaux tiers."))) | |
cb8c698e | 66 | |
fdc9e9f5 KH |
67 | (entry (commit "c924e541390f9595d819edc33c19d979917c15ec") |
68 | (title (en "@command{guix repl} adds support for running Guile scripts") | |
69 | (de "@command{guix repl} kann Guile-Skripte ausführen") | |
70 | (fr "@command{guix repl} permet d'exécuter des scripts en langage Guile")) | |
71 | (body | |
72 | (en "The @command{guix repl} command can now be used to run | |
73 | Guile scripts. Compared to just launching the @command{guile} command, | |
74 | @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its | |
75 | dependencies are available in the search path. Scripts are run like this: | |
76 | ||
77 | @example | |
78 | guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2 | |
79 | @end example | |
80 | ||
81 | Run @command{info \"(guix) Invoking guix repl\"} for more information.") | |
82 | (de "Der Befehl @command{guix repl} kann jetzt zur Ausführung von | |
83 | Guile-Skripten verwendet werden. Im Vergleich zum Befehl | |
84 | @command{guile} garantiert @command{guix repl}, dass alle Guix-Module und | |
85 | alle seine Abhängigkeiten im Suchpfad verfügbar sind. Skripte werden wie | |
86 | folgt ausgeführt: | |
87 | ||
88 | @example | |
89 | guix repl -- my-script,scm --option1 --option2 --option2=option-arg arg1 arg2 | |
90 | @end example | |
91 | ||
92 | Weitere Informationen erhalten Sie mit | |
93 | @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix repl\"}.") | |
94 | (fr "La commande @command{guix repl} peut maintenant être utilisée | |
95 | pour exécuter des scripts en langage Guile. Par rapport au simple lancement | |
96 | de la commande @command{guile}, @command{guix repl} garantit que tous les | |
97 | modules Guix et toutes ses dépendances sont disponibles dans le chemin | |
98 | de recherche. Les scripts sont exécutés comme ceci : | |
99 | ||
100 | @example | |
101 | guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2 | |
102 | @end example | |
103 | ||
104 | Exécutez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix repl\"} pour plus d'informations."))) | |
105 | ||
489699c4 MC |
106 | (entry (commit "b460ba7992a0b4af2ddb5927dcf062784539ef7b") |
107 | (title (en "Add support to boot from a Btrfs subvolume") | |
fabfa9af FP |
108 | (de "Unterstützung für Systemstart von einem |
109 | Btrfs-Unterlaufwerk hinzugefügt") | |
52c463a9 TGR |
110 | (fr "Ajout du support pour démarrer depuis un sous-volume Btrfs") |
111 | (nl "Nieuwe ondersteuning voor het opstarten vanaf een Btrfs-subvolume")) | |
489699c4 MC |
112 | (body |
113 | (en "The generation of the GRUB configuration file produced from an | |
114 | operating system declaration now takes into account the use of a Btrfs | |
115 | subvolume for the partition holding @file{/gnu/store}. Run the command | |
116 | @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} for more information and | |
12df6684 | 117 | examples.") |
fabfa9af FP |
118 | (de "Für die Erzeugung einer GRUB-Konfigurationsdatei aus einer |
119 | Betriebssystemdeklaration kann jetzt ein Btrfs-Unterlaufwerk („Subvolume“) für | |
120 | die Partition mit @file{/gnu/store} angegeben werden. Führen Sie | |
121 | @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} aus, wenn Sie mehr Informationen | |
122 | und Beispiele sehen möchten.") | |
489699c4 MC |
123 | (fr "La génération du fichier de configuration de GRUB produite à |
124 | partir de la déclaration d'un @code{operating-system} tient maintenant compte | |
125 | de l'utilisation d'un sous-volume Btrfs pour la partition contenant | |
126 | @file{/gnu/store}. Exécutez la commande @command{info\"(guix) Btrfs file | |
52c463a9 TGR |
127 | system\"} pour des exemples et plus d'information.") |
128 | (nl "Het opmaken van het GRUB-configuratiebestand op basis van | |
129 | een @code{operating-system}-declaratie houdt nu rekening met het gebruik van | |
130 | een Btrfs-subvolume voor de partitie die @file{/gnu/store} bevat. Voer | |
131 | @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} uit voor meer informatie en | |
132 | voorbeelden."))) | |
489699c4 | 133 | |
febd1fcf LC |
134 | (entry (commit "6456232164890dbf5aa20394ee24637feb4b7b9e") |
135 | (title (en "@command{guix pack -RR} introduces a new execution | |
68f3ba37 FP |
136 | engine") |
137 | (de "@command{guix pack -RR} führt neuen Ausführungstreiber | |
138 | ein")) | |
febd1fcf LC |
139 | (body |
140 | (en "The @command{guix pack -RR} command allows you to create a | |
141 | tarball containing @dfn{relocatable binaries}. Until now, those would rely | |
142 | either on Linux ``unprivileged user namespaces'' or on PRoot, when | |
143 | unprivileged user namespaces are not supported. However, PRoot introduces | |
144 | significant overhead for some workloads. | |
145 | ||
146 | To address that, @command{guix pack -RR} introduces a third option based on an | |
147 | extension to the GNU run-time linker (ld.so) and on Fakechroot, which incurs | |
148 | very little overhead. You can select the fastest option when executing a | |
149 | relocatable binary like this: | |
150 | ||
151 | @example | |
152 | GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance | |
153 | export GUIX_EXECUTION_ENGINE | |
154 | @end example | |
155 | ||
68f3ba37 FP |
156 | Run @command{info \"(guix) Invoking guix pack\"} for more information.") |
157 | (de "Mit dem Befehl @command{guix pack -RR} können Sie einen Tarball | |
158 | mit @dfn{verschieblichen Binärdateien} erzeugen (englisch „Relocatable | |
159 | Binaries“). Bisher wurden diese entweder in „unprivilegierten | |
160 | Benutzernamensräumen“ ohne Berechtigungen ausgeführt, oder in PRoot, wenn | |
161 | keine unprivilegierten Benutzernamensräume unterstützt wurden. Allerdings | |
162 | fällt bei der Ausführung mit PRoot bei manchen Anwendungen deutlich mehr | |
163 | Rechenaufwand an. | |
164 | ||
165 | Um dem entgegenzuwirken, stellt @command{guix pack -RR} nun eine dritte Option | |
166 | zur Verfügung, die sich eine Erweiterung des GNU-Laufzeit-Binders („Run-Time | |
167 | Linker“, ld.so) und Fakechroot zu Nutze macht. Dadurch entsteht fast kein | |
168 | Mehraufwand. Sie können sich die schnellste Option aussuchen, wenn Sie eine | |
169 | verschiebliche Binärdatei ausführen, zum Beispiel so: | |
170 | ||
171 | @example | |
172 | GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance | |
173 | export GUIX_EXECUTION_ENGINE | |
174 | @end example | |
175 | ||
176 | Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix pack\"} aus, wenn Sie | |
177 | mehr wissen wollen."))) | |
febd1fcf | 178 | |
8c97013e | 179 | (entry (commit "88a96c568c47c97d05d883ada5afbc4e1200b10f") |
0be56073 FP |
180 | (title (en "New @option{--path} option for @command{guix graph}") |
181 | (de "Neue Option @option{--path} für @command{guix graph}")) | |
8c97013e LC |
182 | (body |
183 | (en "The @command{guix graph} command has a new @option{--path} | |
184 | option that instructs it to display the shortest path between two packages, | |
185 | derivations, or store items. For example, the command below displays the | |
186 | shortest path from the @code{libreoffice} package to @code{libunistring}: | |
187 | ||
188 | @example | |
189 | guix graph --path libreoffice libunistring | |
190 | @end example | |
191 | ||
0be56073 FP |
192 | Run @code{info \"(guix) Invoking guix graph\"} for more information.") |
193 | (de "Der Befehl @command{guix graph} verfügt über eine neue | |
194 | Befehlszeilenoption @option{--path}, die ihn den kürzesten Pfad zwischen zwei | |
195 | Paketen, Ableitungen oder Store-Objekten ausgeben lässt. Zum Beispiel zeigt | |
196 | folgender Befehl den kürzesten Pfad vom Paket @code{libreoffice} zu | |
197 | @code{libunistring}: | |
198 | ||
199 | @example | |
200 | guix graph --path libreoffice libunistring | |
201 | @end example | |
202 | ||
203 | Führen Sie @code{info \"(guix.de) Aufruf von guix graph\"} aus, um mehr zu | |
204 | erfahren."))) | |
8c97013e | 205 | |
69c2e010 MB |
206 | (entry (commit "a33eac038a811603c8b9ed106ae405a5f80a0e9d") |
207 | (title (en "GNU C Library upgraded") | |
208 | (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert") | |
209 | (es "Actualización de la biblioteca C de GNU") | |
210 | (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU") | |
211 | (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt")) | |
212 | (body | |
213 | (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.31. To | |
214 | run previously-installed programs linked against glibc 2.29, you need to | |
215 | install locale data for version 2.29 in addition to locale data for 2.31: | |
216 | ||
217 | @example | |
218 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.29 | |
219 | @end example | |
220 | ||
221 | On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your | |
222 | @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more | |
223 | info.") | |
224 | (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.31 | |
225 | aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.29 gebunden | |
226 | worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version | |
227 | 2.29 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.31 installieren: | |
228 | ||
229 | @example | |
230 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.29 | |
231 | @end example | |
232 | ||
233 | Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer | |
234 | @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de) | |
235 | Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.") | |
236 | (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión | |
237 | 2.31. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren | |
238 | enlazados con glibc 2.29, es necesario que instale los datos de localización | |
239 | de la versión 2.29 junto a los datos de localización de la versión 2.31: | |
240 | ||
241 | @example | |
242 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.29 | |
243 | @end example | |
244 | ||
245 | En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su | |
246 | declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es) | |
247 | Localizaciones\"} para obtener más información.") | |
248 | (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version | |
249 | 2.31. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.29, | |
250 | tu dois installer les données pour la version 2.29 en plus des données de | |
251 | régionalisation pour la version 2.31: | |
252 | ||
253 | @example | |
254 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.29 | |
255 | @end example | |
256 | ||
257 | Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme | |
258 | @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour | |
259 | plus de détails.") | |
260 | (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.31. | |
261 | Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.29 | |
262 | gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.29 naast die van | |
263 | versie 2.31 installeren: | |
264 | ||
265 | @example | |
266 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.29 | |
267 | @end example | |
268 | ||
269 | Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw | |
270 | @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"} | |
271 | uit voor verdere uitleg."))) | |
272 | ||
f2246355 | 273 | (entry (commit "e1e6491226347d9fb93ff484d78cef98848a510a") |
e54acdfe FP |
274 | (title (en "Guix Cookbook now available as Info") |
275 | (de "Guix-Kochbuch jetzt als Info-Dokument verfügbar")) | |
f2246355 LC |
276 | ;; TRANSLATORS: Adjust the URL and the 'info' command to refer to the |
277 | ;; translated manual if it's available. | |
278 | (body (en "The new Guix Cookbook is now fetched by @command{guix pull} | |
279 | and thus readily available in the Info format. It aims to provide tutorials | |
280 | and detailed examples covering a variety of use cases. You can access it by | |
281 | typing: | |
282 | ||
283 | @example | |
284 | info guix-cookbook | |
285 | @end example | |
286 | ||
287 | The Cookbook is currently available in English and German. You can also find | |
288 | it @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/en/, on-line}. | |
289 | ||
290 | Your contributions are welcome: @uref{https://guix.gnu.org/contact/, get in | |
e54acdfe FP |
291 | touch with the developers} to share your recipes!") |
292 | (de "Das neue Guix-Kochbuch wird nun von @command{guix pull} | |
293 | geladen und steht dann im Info-Format zur Verfügung. Darin sollen Anleitungen | |
294 | und detaillierte Beispiele gezeigt werden, die eine breite Spanne an | |
295 | Anwendungsfällen abdecken. Um darauf zuzugreifen, geben Sie dies ein: | |
296 | ||
297 | @example | |
298 | info guix-cookbook.de | |
299 | @end example | |
300 | ||
301 | Das Kochbuch steht derzeit auf Deutsch und Englisch zur Verfügung. Sie können | |
302 | auch @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/de/, online} darauf zugreifen. | |
303 | ||
304 | Ihre Beiträge werden gerne gesehen. Bitte | |
305 | @uref{https://guix.gnu.org/contact/, kontaktieren Sie die Entwickler}, um Ihre | |
306 | Rezepte mit uns zu teilen!"))) | |
f2246355 | 307 | |
cfd7fc6d | 308 | (entry (commit "2ca7af43fe17d9acf082dce85d137a27a8ac4887") |
a448537c FP |
309 | (title (en "Further reduced binary seed bootstrap") |
310 | (de "Bootstrapping jetzt mit noch kleinerem Seed")) | |
cfd7fc6d JN |
311 | (body |
312 | (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a further | |
313 | @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which | |
314 | packages are built now weighs in at approximately 60 MiB, a quarter of what it | |
315 | used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch | |
a448537c FP |
316 | the talk at @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.") |
317 | (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine noch | |
318 | @dfn{kleinere Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche | |
319 | Menge an Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun | |
320 | ungefähr 60 MiB aus, ein Viertel der früheren Größe. Führen Sie @code{info | |
321 | \"(guix.de) Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich | |
322 | den Vortrag auf @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/} an."))) | |
cfd7fc6d | 323 | |
1a6f09d0 | 324 | (entry (commit "0468455e7d279c89ea3ad1b51935efb2b785ec47") |
6ff3470f FP |
325 | (title (en "Rottlog service added to @code{%base-services}") |
326 | (de "Rottlog-Dienst ist nun Teil der @code{%base-services}")) | |
1a6f09d0 LC |
327 | (body (en "An instance of @code{rottlog-service-type}, the system |
328 | service responsible for log rotation, has been added to @code{%base-services}. | |
329 | If your operating system configuration for Guix System is explicitly adding | |
330 | @code{rottlog-service-type} to the services, you should now remove it. See | |
6ff3470f FP |
331 | the ``Log Rotation'' section of the manual for more information.") |
332 | (de "Eine Instanz des @code{rottlog-service-type} für | |
333 | Log-Rotation wurde zu den @code{%base-services} hinzugefügt. Wenn der | |
334 | Systemdienst bereits in Ihrer Konfiguration für Guix System ausdrücklich | |
335 | genannt wurde, sollten Sie ihn jetzt daraus entfernen. Siehe den Abschnitt | |
336 | „Log-Rotation“ im Handbuch für weitere Informationen."))) | |
1a6f09d0 | 337 | |
680b5611 | 338 | (entry (commit "b6bee63bed4f013064c0d902e7c8b83ed7514ade") |
a448537c FP |
339 | (title (en "@code{guile} package now refers to version 3.0") |
340 | (de "Das @code{guile}-Paket bezeichnet jetzt Version 3.0")) | |
680b5611 LC |
341 | (body (en "The @code{guile} package has been upgraded to version 3.0 |
342 | (instead of 2.2). The @code{guile3.0-} packages have been renamed to their | |
343 | original name, and @code{guile2.2-} variants of these packages have been | |
344 | defined. Additionally, derivations are now all built with Guile 3.0, and | |
a448537c FP |
345 | system services also run on 3.0.") |
346 | (de "Das @code{guile}-Paket wurde auf Version 3.0 | |
347 | (statt 2.2) aktualisiert. Die Pakete, deren Namen mit @code{guile3.0-} | |
348 | beginnen, wurden umbenannt, so dass sie nun den unveränderten Namen tragen, | |
349 | während ihre Varianten mit @code{guile2.2-} hinzugefügt wurden. Des Weiteren | |
350 | werden jetzt alle Ableitungen mit Guile 3.0 erstellt und die Systemdienste | |
351 | laufen auch auf 3.0."))) | |
680b5611 | 352 | |
ac70fc6a MO |
353 | (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444") |
354 | (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated | |
6646798b FP |
355 | repositories") |
356 | (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte | |
726edfd6 JL |
357 | Repositorys") |
358 | (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge | |
2c5874e3 TGR |
359 | l'authentification en SSH pour les dépôts.") |
360 | (nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde | |
361 | repository's.")) | |
ac70fc6a MO |
362 | (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH |
363 | authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom | |
364 | channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent} | |
6646798b FP |
365 | is running.") |
366 | (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH | |
367 | authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in | |
368 | selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein | |
726edfd6 JL |
369 | @command{ssh-agent} laufen.") |
370 | (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en | |
371 | charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url} | |
372 | et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification | |
2c5874e3 TGR |
373 | nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.") |
374 | (nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu | |
375 | SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het | |
376 | schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent} | |
377 | gestart zijn."))) | |
ac70fc6a | 378 | |
039cb8e6 | 379 | (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439") |
cd17ac44 | 380 | (title (en "Guix now runs on Guile 3.0") |
76286731 | 381 | (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0") |
726edfd6 | 382 | (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0") |
76286731 | 383 | (nl "Guix draait nu op Guile 3.0")) |
039cb8e6 LC |
384 | (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of |
385 | GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves | |
386 | performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The | |
387 | switch should be entirely transparent to you. See | |
cd17ac44 FP |
388 | @uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.") |
389 | (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf | |
390 | Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0 | |
391 | verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“ | |
392 | erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig | |
393 | transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe | |
394 | @uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile | |
76286731 | 395 | 3.0.") |
726edfd6 JL |
396 | (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous |
397 | la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2). | |
398 | Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT). | |
399 | Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir | |
400 | @uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.") | |
76286731 TGR |
401 | (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van |
402 | GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde | |
403 | programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar | |
404 | machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten | |
405 | zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over | |
406 | Guile@tie{}3.0."))) | |
039cb8e6 | 407 | |
16b92d0e | 408 | (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884") |
d8421fef | 409 | (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}") |
726edfd6 JL |
410 | (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}") |
411 | (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}")) | |
16b92d0e LC |
412 | (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares |
413 | binaries provided by different substitute servers as well as those built | |
414 | locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the | |
415 | default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and | |
416 | reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it | |
417 | to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process. | |
d8421fef | 418 | Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.") |
ea4f34d4 | 419 | (fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires |
726edfd6 JL |
420 | fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une |
421 | nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut), | |
422 | @command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte | |
423 | la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit | |
424 | de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison. | |
425 | Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.") | |
d8421fef FP |
426 | (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien |
427 | von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander | |
428 | verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff} | |
429 | bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix | |
430 | challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende | |
431 | Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an | |
432 | @command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie | |
433 | @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere | |
434 | Informationen zu erhalten."))) | |
16b92d0e | 435 | |
06730597 KH |
436 | (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7") |
437 | (title (en "New command @command{guix time-machine}") | |
438 | (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}") | |
439 | (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}")) | |
440 | (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates | |
441 | access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed. | |
442 | It can be used to install different versions of packages, and to | |
443 | re-create computational environments exactly as used in the past.") | |
444 | (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht | |
445 | den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte. | |
7082fa32 | 446 | Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber |
06730597 | 447 | auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der |
56d951ab | 448 | Vergangenheit verwendet wurden.") |
06730597 KH |
449 | (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine} |
450 | facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport | |
451 | à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques | |
452 | de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état | |
453 | historique."))) | |
fb936351 LC |
454 | (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e") |
455 | (title (en "@command{guix graph} now supports package | |
8f61b53e FP |
456 | transformations") |
457 | (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen")) | |
fb936351 LC |
458 | (body |
459 | (en "The @command{guix graph} command now supports the common package | |
460 | transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation | |
461 | Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the | |
8f61b53e FP |
462 | @option{--with-input} dependency graph rewriting option.") |
463 | (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen | |
464 | Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de) | |
465 | Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der | |
466 | Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des | |
c5255555 MÁAV |
467 | Abhängigkeitsgraphen zu sehen.") |
468 | (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones | |
469 | comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es) | |
470 | Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente | |
471 | útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo | |
472 | de dependencias @option{--with-input}."))) | |
fb936351 | 473 | |
b13b9384 LC |
474 | (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a") |
475 | (title (en "@command{guix pull} now honors | |
fbdabd7d FP |
476 | @file{/etc/guix/channels.scm}") |
477 | (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun | |
c5255555 MÁAV |
478 | @file{/etc/guix/channels.scm}") |
479 | (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta | |
6b00a5f4 | 480 | @file{/etc/guix/channels.scm}") |
b13b9384 LC |
481 | (fr "@command{guix pull} lit maintenant |
482 | @file{/etc/guix/channels.scm}")) | |
483 | (body | |
484 | (en "The @command{guix pull} command will now read the | |
485 | @file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user | |
486 | @file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators | |
487 | of multi-user systems to define site-wide defaults.") | |
fbdabd7d FP |
488 | (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei |
489 | @file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen | |
490 | Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können | |
491 | Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen | |
492 | vornehmen.") | |
c5255555 MÁAV |
493 | (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero |
494 | @file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable | |
495 | @file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes | |
496 | administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados | |
497 | en el sistema.") | |
b13b9384 LC |
498 | (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier |
499 | @file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier | |
500 | @file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent. | |
501 | Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de | |
502 | définir les canaux par défaut."))) | |
503 | ||
5d800cb9 | 504 | (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7") |
a870f20f LC |
505 | (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)") |
506 | (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)") | |
c5255555 | 507 | (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)") |
a870f20f LC |
508 | (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)") |
509 | (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)")) | |
5d800cb9 LC |
510 | (body |
511 | (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to | |
512 | @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now, | |
513 | @file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the | |
514 | @command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory. | |
515 | ||
516 | On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate | |
517 | that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in. | |
518 | Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end | |
519 | up running attacker-provided code. See | |
520 | @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information. | |
521 | ||
522 | This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on | |
523 | behalf of users and removing the world-writable permissions on | |
524 | @code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now. | |
525 | To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run | |
526 | @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In | |
527 | both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or | |
f0df8460 | 528 | @code{systemctl}.") |
f63e4934 | 529 | (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile}, |
d0d90009 | 530 | verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder |
f63e4934 FP |
531 | Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der |
532 | @command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER} | |
533 | anzulegen. | |
534 | ||
535 | Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer | |
d0d90009 FP |
536 | so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen |
537 | Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil | |
538 | @code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene | |
539 | Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen. | |
540 | Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere | |
541 | Informationen. | |
f63e4934 FP |
542 | |
543 | Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse | |
d0d90009 FP |
544 | jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der |
545 | Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme | |
546 | mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf | |
547 | einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem | |
548 | Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …} | |
549 | aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder | |
550 | @code{systemctl} neuzustarten.") | |
c5255555 MÁAV |
551 | (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile}, |
552 | apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera | |
553 | podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía | |
554 | a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}. | |
555 | ||
556 | En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con | |
557 | intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre | |
558 | de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese | |
559 | subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios | |
560 | predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código | |
561 | proporcionado por la parte atacante. Véase | |
562 | @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información. | |
563 | ||
564 | Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos | |
565 | directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en | |
566 | @code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar | |
567 | cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se | |
568 | encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de | |
569 | reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.") | |
64b151be JL |
570 | (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile}, |
571 | pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à | |
572 | maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en | |
573 | écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande | |
574 | @command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}. | |
575 | ||
576 | Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur | |
577 | malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour | |
578 | n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme | |
579 | @code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur | |
580 | ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir | |
581 | @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails. | |
582 | ||
583 | Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin | |
584 | de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en | |
585 | supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur | |
586 | @code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon | |
587 | immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur | |
588 | une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure | |
589 | @dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de | |
590 | redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.") | |
f0df8460 TGR |
591 | (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst |
592 | naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie | |
593 | in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando | |
594 | toestond de @code{$USER} submap aan te maken. | |
595 | ||
7ecdcf51 | 596 | Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een |
f0df8460 TGR |
597 | @code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet |
598 | was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt, | |
599 | kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd. | |
600 | Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie. | |
601 | ||
602 | Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet | |
603 | meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de | |
604 | gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om | |
605 | @code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met | |
606 | @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies | |
607 | met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen | |
608 | @code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}."))) | |
5d800cb9 | 609 | |
2cf9798e | 610 | (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c") |
fc16ef9d | 611 | (title (en "GNU C Library upgraded") |
82d43b5f | 612 | (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert") |
c5255555 | 613 | (es "Actualización de la biblioteca C de GNU") |
3128d6a1 TGR |
614 | (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU") |
615 | (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt")) | |
2cf9798e LC |
616 | (body |
617 | (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To | |
618 | run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to | |
619 | install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29: | |
620 | ||
621 | @example | |
622 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.28 | |
623 | @end example | |
624 | ||
625 | On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your | |
626 | @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more | |
9841941a FP |
627 | info.") |
628 | (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29 | |
629 | aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden | |
630 | worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version | |
631 | 2.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren: | |
632 | ||
633 | @example | |
634 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.28 | |
635 | @end example | |
636 | ||
637 | Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer | |
638 | @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de) | |
fc16ef9d | 639 | Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.") |
c5255555 MÁAV |
640 | (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión |
641 | 2.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren | |
642 | enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización | |
643 | de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29: | |
644 | ||
645 | @example | |
646 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.28 | |
647 | @end example | |
648 | ||
649 | En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su | |
650 | declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es) | |
651 | Localizaciones\"} para obtener más información.") | |
fc16ef9d JL |
652 | (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version |
653 | 2.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28, | |
654 | tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de | |
655 | régionalisation pour la version 2.29 : | |
2cf9798e | 656 | |
fc16ef9d JL |
657 | @example |
658 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.28 | |
659 | @end example | |
660 | ||
661 | Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme | |
662 | @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour | |
3128d6a1 TGR |
663 | plus de détails.") |
664 | (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29. | |
665 | Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28 | |
666 | gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van | |
667 | versie 2.29 installeren: | |
668 | ||
669 | @example | |
670 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.28 | |
671 | @end example | |
672 | ||
673 | Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw | |
674 | @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"} | |
c5255555 | 675 | uit voor verdere uitleg."))) |
8f5e835b | 676 | (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b") |
fc16ef9d | 677 | (title (en "New reduced binary seed bootstrap") |
82d43b5f | 678 | (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed") |
c5255555 | 679 | (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial") |
3128d6a1 TGR |
680 | (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit") |
681 | (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem")) | |
8f5e835b LC |
682 | (body |
683 | (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a | |
684 | @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which | |
685 | packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it | |
686 | used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch | |
9841941a FP |
687 | the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.") |
688 | (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere | |
60643d1b FP |
689 | Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an |
690 | Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr | |
691 | 130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de) | |
692 | Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag | |
693 | auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.") | |
fc16ef9d JL |
694 | (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa |
695 | source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des | |
696 | binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ | |
697 | 130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer | |
698 | @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la | |
3128d6a1 | 699 | présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.") |
c5255555 MÁAV |
700 | (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un |
701 | @dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios | |
702 | desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de | |
703 | 130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es) | |
704 | Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés | |
705 | en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.") | |
3128d6a1 TGR |
706 | (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in |
707 | een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling | |
708 | van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB | |
709 | groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix) | |
710 | Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op | |
711 | @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}."))) | |
8f5e835b | 712 | |
90ca791a LC |
713 | (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0") |
714 | (title (en "New channel news mechanism") | |
715 | (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.") | |
c5255555 | 716 | (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales") |
3128d6a1 TGR |
717 | (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux") |
718 | (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal")) | |
90ca791a LC |
719 | (body |
720 | (en "You are reading this message through the new channel news | |
721 | mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide | |
722 | @dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}. | |
723 | Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.") | |
724 | (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um | |
725 | Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem | |
726 | Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu | |
727 | Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news} | |
728 | anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf | |
729 | von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.") | |
c5255555 MÁAV |
730 | (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del |
731 | canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales | |
732 | proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con | |
733 | @command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de | |
734 | guix pull\"} para obtener más información.") | |
90ca791a LC |
735 | (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information |
736 | des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de | |
737 | fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull | |
738 | --news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de | |
3128d6a1 TGR |
739 | détails.") |
740 | (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal | |
741 | @dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs | |
742 | mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen | |
743 | lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer | |
744 | informatie.")))) |