news: Fix 'de' translation typo.
[jackhill/guix/guix.git] / etc / news.scm
CommitLineData
90ca791a
LC
1;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
2;;
3;; Copyright © 2019 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
4;;
5;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
6;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
7;; this notice are preserved.
8
9(channel-news
10 (version 0)
8f5e835b 11
06730597
KH
12 (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
13 (title (en "New command @command{guix time-machine}")
14 (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
15 (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
16 (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
17access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
18It can be used to install different versions of packages, and to
19re-create computational environments exactly as used in the past.")
20 (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
21den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
7082fa32 22Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
06730597
KH
23auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
24Vergagngenheit verwendet wurden.")
25 (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
26facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
27à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques
28de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
29historique.")))
fb936351
LC
30 (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
31 (title (en "@command{guix graph} now supports package
8f61b53e
FP
32transformations")
33 (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen"))
fb936351
LC
34 (body
35 (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
36transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
37Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the
8f61b53e
FP
38@option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
39 (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
40Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
41Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
42Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
c5255555
MÁAV
43Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
44 (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
45comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
46Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
47útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
48de dependencias @option{--with-input}.")))
fb936351 49
b13b9384
LC
50 (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
51 (title (en "@command{guix pull} now honors
fbdabd7d
FP
52@file{/etc/guix/channels.scm}")
53 (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
c5255555
MÁAV
54@file{/etc/guix/channels.scm}")
55 (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
6b00a5f4 56@file{/etc/guix/channels.scm}")
b13b9384
LC
57 (fr "@command{guix pull} lit maintenant
58@file{/etc/guix/channels.scm}"))
59 (body
60 (en "The @command{guix pull} command will now read the
61@file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
62@file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators
63of multi-user systems to define site-wide defaults.")
fbdabd7d
FP
64 (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
65@file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
66Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können
67Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
68vornehmen.")
c5255555
MÁAV
69 (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
70@file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
71@file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
72administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
73en el sistema.")
b13b9384
LC
74 (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
75@file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
76@file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
77Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
78définir les canaux par défaut.")))
79
5d800cb9 80 (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
a870f20f
LC
81 (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
82 (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
c5255555 83 (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
a870f20f
LC
84 (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
85 (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
5d800cb9
LC
86 (body
87 (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
88@file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
89@file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
90@command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
91
92On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
93that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
94Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
95up running attacker-provided code. See
96@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
97
98This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
99behalf of users and removing the world-writable permissions on
100@code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
101To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
102@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In
103both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
f0df8460 104@code{systemctl}.")
f63e4934 105 (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
d0d90009 106verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder
f63e4934
FP
107Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
108@command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
109anzulegen.
110
111Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
d0d90009
FP
112so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
113Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil
114@code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
115Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
116Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
117Informationen.
f63e4934
FP
118
119Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
d0d90009
FP
120jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der
121Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme
122mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf
123einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
124Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
125aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
126@code{systemctl} neuzustarten.")
c5255555
MÁAV
127 (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
128apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera
129podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
130a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
131
132En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
133intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
134de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
135subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
136predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
137proporcionado por la parte atacante. Véase
138@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
139
140Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
141directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
142@code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
143cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
144encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
145reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
64b151be
JL
146 (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
147pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à
148maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
149écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
150@command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
151
152Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
153malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
154n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme
155@code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
156ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir
157@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
158
159Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
160de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
161supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
162@code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon
163immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
164une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
165@dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
166redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
f0df8460
TGR
167 (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
168naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie
169in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
170toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
171
7ecdcf51 172Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
f0df8460
TGR
173@code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
174was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
175kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
176Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
177
178Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
179meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
180gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
181@code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
182@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
183met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
184@code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
5d800cb9 185
2cf9798e 186 (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
fc16ef9d 187 (title (en "GNU C Library upgraded")
82d43b5f 188 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
c5255555 189 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
3128d6a1
TGR
190 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
191 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
2cf9798e
LC
192 (body
193 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
194run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
195install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
196
197@example
198guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
199@end example
200
201On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
202@code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
9841941a
FP
203info.")
204 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
205aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
206worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
2072.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
208
209@example
210guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
211@end example
212
213Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
214@code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
fc16ef9d 215Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
c5255555
MÁAV
216 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
2172.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
218enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
219de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
220
221@example
222guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
223@end example
224
225En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
226declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
227Localizaciones\"} para obtener más información.")
fc16ef9d
JL
228 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
2292.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
230tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
231régionalisation pour la version 2.29 :
2cf9798e 232
fc16ef9d
JL
233@example
234guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
235@end example
236
237Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
238@code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
3128d6a1
TGR
239plus de détails.")
240 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
241Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
242gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
243versie 2.29 installeren:
244
245@example
246guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
247@end example
248
249Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
250@code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
c5255555 251uit voor verdere uitleg.")))
8f5e835b 252 (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
fc16ef9d 253 (title (en "New reduced binary seed bootstrap")
82d43b5f 254 (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
c5255555 255 (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
3128d6a1
TGR
256 (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
257 (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
8f5e835b
LC
258 (body
259 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
260@dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
261packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
262used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
9841941a
FP
263the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
264 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
60643d1b
FP
265Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
266Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
267130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
268Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
269auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
fc16ef9d
JL
270 (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
271source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des
272binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
273130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer
274@code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
3128d6a1 275présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
c5255555
MÁAV
276 (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
277@dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
278desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
279130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
280Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
281en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
3128d6a1
TGR
282 (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
283een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
284van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
285groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
286Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
287@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
8f5e835b 288
90ca791a
LC
289 (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
290 (title (en "New channel news mechanism")
291 (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
c5255555 292 (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
3128d6a1
TGR
293 (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
294 (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
90ca791a
LC
295 (body
296 (en "You are reading this message through the new channel news
297mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
298@dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
299Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
300 (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
301Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
302Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
303Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
304anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
305von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
c5255555
MÁAV
306 (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
307canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
308proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
309@command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
310guix pull\"} para obtener más información.")
90ca791a
LC
311 (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
312des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
313fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
314--news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
3128d6a1
TGR
315détails.")
316 (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
317@dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
318mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
319lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
320informatie."))))