1 ;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
3 ;; Copyright © 2019, 2020, 2021 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
4 ;; Copyright © 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
5 ;; Copyright © 2019, 2020 Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>
6 ;; Copyright © 2019, 2020 Konrad Hinsen <konrad.hinsen@fastmail.net>
7 ;; Copyright © 2019, 2020 Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>
8 ;; Copyright © 2019, 2020, 2021 Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>
9 ;; Copyright © 2020 Marius Bakke <mbakke@fastmail.com>
10 ;; Copyright © 2020 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
11 ;; Copyright © 2020 Jan (janneke) Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>
12 ;; Copyright © 2020 Maxim Cournoyer <maxim.cournoyer@gmail.com>
14 ;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
15 ;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
16 ;; this notice are preserved.
21 (entry (commit "aa8de806252e3835d57fab351b02d13db762deac")
23 (en "Risk of local privilege escalation @i{via} setuid programs")
24 (de "Risiko lokaler Rechteausweitung bei setuid-Programmen"))
26 (en "On Guix System, setuid programs were, until now, installed as
27 setuid-root @emph{and} setgid-root (in the @file{/run/setuid-programs}
28 directory). However, most of these programs are meant to run as setuid-root,
29 but not setgid-root. Thus, this setting posed a risk of local privilege
32 This bug has been fixed and users are advised to upgrade their system, with a
33 command along the lines of:
36 guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
39 Users of Guix on a ``foreign distro'' are unaffected. See
40 @url{https://issues.guix.gnu.org/46395} for more information.")
41 (de "Auf Guix System wurden setuid-Programme bisher mit setuid-root
42 @emph{und} setgid-root ausgestattet (im Verzeichnis
43 @file{/run/setuid-programs}). Die meisten solchen Programme sind jedoch nur
44 dafür gedacht, mit setuid-root zu laufen, ohne setgid-root. Durch diese
45 Einstellung war daher vielleicht eine lokale Rechteausweitung („local
46 privilege escalation“) möglich.
48 Dieser Fehler wurde behoben und Benutzern wird geraten, ihr System zu
49 aktualisieren, etwa mit diesem Befehl:
52 guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
55 Benutzer von Guix auf einer „Fremddistribution“ sind @emph{nicht} betroffen.
56 Siehe @url{https://issues.guix.gnu.org/46395} für weitere Informationen.")))
58 (entry (commit "aedbc5ff32a62f45aeed74c6833399a6cf2c22dc")
60 (en "Create a manifest with @command{guix package --export-manifest}")
61 (de "Manifest erzeugen mit @command{guix package --export-manifest}")
62 (fr "Créer un manifeste avec @command{guix package --export-manifest}"))
64 (en "The @command{guix package --export-manifest} command outputs a
65 @dfn{manifest} from your profile. This manifest is a code snippet that can
66 then be passed to @command{guix package --manifest} (or any other command that
67 accepts the @option{--manifest} option) to deploy these packages.
69 The goal of this new @option{--export-manifest} option is to make it easier to
70 migrate from an ``imperative'' style where you repeatedly invoke @command{guix
71 install} and similar commands, to the declarative style where you write in a
72 manifest file the list of packages you want to have.
74 Similarly, the new @option{--export-channels} option outputs a @dfn{channel
75 specification} suitable for @command{guix pull --channels} from your profile.
76 This allows you to ``pin'' Guix to the revision that was used to build the
79 Run @command{info \"(guix) Invoking guix package\"} for more info.")
80 (de "Mit dem Befehl @command{guix package --export-manifest} wird ein
81 @dfn{Manifest} aus Ihrem Profil erzeugt. Bei einem Manifest handelt es sich um
82 ein Stück Code, das Sie an @command{guix package --manifest} zum Einspielen
83 der Pakete aus dem Manifest übergeben können (oder an jeden anderen Befehl,
84 der die Befehlszeilenoption @option{--manifest} versteht).
86 Die Absicht hinter dieser neuen Befehlszeilenoption @option{--export-manifest}
87 ist, dass man leichter von einem „imperativen“ Stil, bei dem man wiederholt
88 @command{guix install} und ähnliche Befehle aufruft, zum deklarativen Stil
89 wechseln kann. Im deklarativen Stil tragen Sie die Liste der Pakete, die Sie
90 haben möchten, in eine Manifest-Datei ein.
92 Analog können Sie mit der neuen Befehlszeilenoption @option{--export-channels}
93 zu Ihrem Profil eine @dfn{Kanalspezifikation} erzeugen, die für @command{guix
94 pull --channels} geeignet ist. Damit können Sie für Guix immer die Version
95 benutzen, mit der das Profil erstellt wurde.
97 Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix
99 (fr "La commande @command{guix package --export-manifest} affiche un
100 @dfn{manifeste} pour le profil choisi. Ce manifeste est un bout de code qu'on
101 peut passer à @command{guix package --manifest} (ou n'importe qu'elle commande
102 qui accepte l'option @option{--manifest}) pour déployer ces paquets.
104 L'objectif de cette nouvelle option @option{--export-manifest} est de
105 faciliter la migration du modèle ``impératif'', où on utilise @command{guix
106 install} et les commandes de ce genre, au modèle déclaratif où on écrit dans
107 un fichier la liste des paquets que l'on veut avoir.
109 De même, la nouvelle option @option{--export-channels} produit une
110 @dfn{spécification de canaux} pour @command{guix pull --channels} à partir du
111 profil. Cela permet de ``figer'' Guix à la révision qui a été utilisée pour
114 Voir @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix package\"} pour plus
117 (entry (commit "9ab817b2a4601b4a6755983590ed7d93ebdc8d09")
118 (title (en "New @option{--with-latest} package transformation option")
119 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-latest}")
120 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-latest}"))
122 (en "The new @option{--with-latest} package transformation option
123 gets the latest release of a package, as would be identified by @command{guix
124 refresh}, and uses it instead of the currently-packaged version. For example,
125 to install the latest release of GNOME Weather linked against the latest
126 version of libgweather, run:
129 guix install gnome-weather \\
130 --with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather
133 Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
134 (de "Mit der neuen Paketumwandlungsoption @option{--with-latest} wird
135 die neueste Veröffentlichung für ein Paket verwendet. Diese wird wie bei
136 @command{guix refresh} bestimmt und anstelle der zurzeit im Paket festgelegten
137 Version verwendet. Um zum Beispiel die neuste Veröffentlichung von GNOME
138 Weather gebunden an die neuste Version von libgweather zu installieren, führen
142 guix install gnome-weather \\
143 --with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather
146 Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
147 Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
148 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
149 @option{--with-latest} récupère la dernière version d'un logiciel telle
150 qu'elle serait trouvée par @command{guix refresh} et l'utilise à la place la
151 version actuellement fournie par le paquet. Par exemple, pour installer la
152 dernière version de GNOME Weather, elle-même compilée avec la dernière version
153 de libgweather, on lancera :
156 guix install gnome-weather \\
157 --with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather
160 Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
163 (entry (commit "a879e35116043d5daf3d9d175b697d10b9177fd5")
164 (title (en "Substitutes can now be compressed with zstd")
165 (de "Substitute können nun mit zstd komprimiert werden")
166 (fr "Les substituts peuvent maintenant être compressés avec zstd"))
168 (en "The @command{guix publish} command now supports substitute
169 compression with zstd and @command{guix-daemon} can now fetch and decompress
172 The advantage of zstd over the other options is its high compression and
173 decompression throughput, with good compression ratios (not as good as lzip,
174 but slightly better than gzip). Its high decompression throughput makes it a
175 good choice in situations where substitute downloads would otherwise be
176 CPU-bound, typically when having a high-speed connection to the substitute
177 server. Run @command{info \"(guix) Invoking guix publish\"} for more info.
179 To be able to fetch zstd-compressed substitutes (if the substitute servers you
180 chose provide them), you need to upgrade your daemon. Run @command{info
181 \"(guix) Upgrading Guix\"} to learn how to do it.")
182 (de "Mit dem Befehl @command{guix publish} können Sie jetzt auch
183 Substitute mit zstd komprimieren und @command{guix-daemon} kann sie laden und
186 zstd bietet gegenüber den anderen Optionen einen hohen Durchsatz bei
187 Kompression und Dekompression mit guten Kompressionsverhältnissen (nicht so
188 gut wie lzip, aber etwas besser als gzip). Wegen des hohen Durchsatzes bei
189 der Dekompression ist zstd eine gute Wahl, wenn beim Herunterladen von
190 Substituten ansonsten der Engpass bei der Prozessorleistung läge, etwa weil
191 eine schnelle Netzwerkverbindung zum Substitutserver besteht. Führen Sie für
192 mehr Informationen @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix publish\"} aus.
194 Um zstd-komprimierte Substitute benutzen zu können (wenn der Substitutserver
195 sie anbietet), müssen Sie Ihren Daemon aktualisieren. Führen Sie
196 @command{info \"(guix.de) Aktualisieren von Guix\"} aus, um zu erfahren, wie
197 Sie ihn aktualisieren.")
198 (fr "La commande @command{guix publish} peut maintenant compresser
199 les substituts avec zstd et @command{guix-daemon} est capable de les récupérer
200 et de les décompresser.
202 L'avantage de zstd par rapport aux autres méthodes est son haut débit en
203 compression et décompression, avec un taux de compression correct (pas aussi
204 bon que lzip, mais légèrement meilleur que gzip). Sa vitesse de décompression
205 en fait un bon choix dans les situations où le temps de téléchargement des
206 substituts se retrouve sinon limité par le temps de calcul comme c'est le cas
207 lorsqu'on bénéficie d'une connexion rapide au serveur de substitut. Lancer
208 @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix publish\"} pour plus d'informations.
210 Pour pouvoir télécharger des substituts compressés avec zstd (si les serveurs
211 de substituts choisis les fournissent), il faudra d'abord mettre à jour le
212 démon. Lancer @command{info \"(guix.fr) Mettre à niveau Guix\"} pour voir
215 (entry (commit "e38d90d497e19e00263fa28961c688a433154386")
216 (title (en "New @option{--with-patch} package transformation option")
217 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-patch}")
218 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-patch}"))
220 (en "The new @option{--with-patch} package transformation option
221 applies patches to the specified packages before building them. The example
222 below builds the GNU Core Utilities against a patched C library (glibc):
225 guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
228 Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
229 (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-patch} wendet
230 Patches auf die angegebenen Pakete an, bevor sie erstellt werden. Das folgende
231 Beispiel lässt die GNU Core Utilities mit einer gepatchten
232 C-Bibliothek (glibc) erstellen:
235 guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
238 Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
239 Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
240 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
241 @option{--with-patch} applique des modifications (@i{patches}) aux paquets
242 spécifiés avant de les compiler. L'exemple suivant compile les utilitaires de
243 base GNU avec une bibliothèque C (glibc) modifiée :
246 guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
249 Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
252 (entry (commit "79f9dee3c4c0e6d21066f142116a537207ae7ba4")
253 (title (en "Local substitute servers discovery is now supported")
254 (de "Substitutserver können jetzt im lokalen Netz erkannt werden")
255 (es "Los servidores de sustituciones se pueden descubrir localmente")
256 (fr "La découverte des serveurs de substituts locaux est désormais supportée"))
258 (en "The @command{guix-daemon} can now discover local substitute
259 servers when the @option{--discover} option is passed. Only the substitute
260 servers started with the @option{--advertise} option will be discovered. The
261 network discovery is based on mDNS and DNS-SD protocols, using Guile-Avahi
263 (de "Mit dem @command{guix-daemon} können jetzt lokal laufende
264 Substitutserver erkannt werden, wenn die Befehlszeilenoption
265 @option{--discover} übergeben wurde. Nur solche Substitutserver werden
266 gefunden, die mit der Befehlszeilenoption @option{--advertise} gestartet
267 wurden. Die Ermittlung im Netzwerk verfügbarer Substitutserver baut auf den
268 Protokollen mDNS und DNS-SD auf. Derzeit wird dazu die Bibliothek Guile-Avahi
270 (es "El daemon @command{guix-daemon} ahora puede descubrir servidores
271 de sustituciones locales cuando se le proporciona la opción
272 @option{--discover}. Únicamente se descubrirán los servidores de
273 sustituciones que se hayan arrancado con la opción @option{--advertise}. La
274 búsqueda en la red se basa en los protocolos mDNS y DNS-SD, actualmente
275 mediante el uso de la biblioteca Guile-Avahi.")
276 (fr "Le @command{guix-daemon} peut désormais découvrir les serveurs
277 de substituts locaux lorsque l'option @option{--discover} est passée. Seuls
278 les serveurs de substituts démarrés avec l'option @option{--advertise} seront
279 découverts. La découverte réseau utilise les protocoles mDNS et DNS-SD, pour
280 l'instant grâce à la librairie Guile-Avahi.")))
282 (entry (commit "a9a2fdaabcc78e7a54d9a6bcfa4ee3de308e9a90")
283 (title (en "Logical Volume Manager (LVM) now supported on Guix System")
284 (de "Logical Volume Manager (LVM) wird jetzt auf Guix System unterstützt")
285 (es "El sistema Guix ahora implementa también volúmenes lógicos LVM"))
287 (en "On Guix System, the new @code{lvm-device-mapping} variable
288 allows you to declare ``mapped devices'' for LVM, the Linux Logical Volume
289 Manager. For example, LVM logical volumes ``alpha'' and ``beta'' from volume
290 group ``vg0'' can be declared as follows:
295 (target (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\"))
296 (type lvm-device-mapping))
299 See @command{info \"(guix) Mapped Devices\"} for more information.")
300 (de "Auf Guix System erlaubt Ihnen die neue Variable
301 @code{lvm-device-mapping}, „zugeordnete Geräte“ (Mapped Devices) für LVM, den
302 Linux Logical Volume Manager, zu deklarieren. Zum Beispiel können logische
303 Datenträger von LVM namens „alpha“ und „beta“ aus der
304 Datenträgergruppe (Volume Group) „vg0“ wie folgt deklariert werden:
309 (target (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\"))
310 (type lvm-device-mapping))
313 Siehe @command{info \"(guix.de) Zugeordnete Geräte\"} für nähere Informationen.")
314 (es "En el sistema Guix, la nueva variable @code{lvm-device-mapping}
315 le permite declarar «dispositivos traducidos» para LVM, el gestor de volúmenes
316 lógicos de Linux. A continuación se muestra un ejemplo con la declaración de
317 los volúmenes lógicos «alfa» y «beta» del grupo de volúmenes «vg0»:
322 (target (list \"vg0-alfa\" \"vg0-beta\"))
323 (type lvm-device-mapping))
326 Véase @command{info \"(guix.es) Dispositivos traducidos\"} para obtener más
329 (entry (commit "3b6e4e5fd05e72b8a32ff1a2d5e21464260e21e6")
330 (title (en "List of substitute keys is now declarative on Guix System")
331 (de "Liste der Substitutschlüssel auf Guix System ist jetzt deklarativ")
332 (es "Claves para sustituciones del sistema Guix en formato declarativo")
333 (fr "Liste des clefs de substituts désormais déclarative sur Guix System"))
335 (en "The list of authorized substitute keys, available in
336 @file{/etc/guix/acl}, is now built by default in a purely declarative fashion
337 on Guix System based on the @code{authorized-keys} field of the configuration
338 of @code{guix-service-type}. This means that manual changes to
339 @file{/etc/guix/acl} are now @emph{discarded} upon reconfiguration or
340 reboot (a backup is made as @file{/etc/guix/acl.bak} in that case).
342 We recommend updating your operating system configuration to explicitly list
343 all the authorized substitute keys. See @command{info \"(guix) Base
344 Services\"}, for more info about @code{guix-configuration} and
345 @code{authorized-keys}.
347 Alternatively, you can set the @code{authorize-key?} field of
348 @code{guix-configuration} to @code{#f} to restore previous behavior.")
349 (de "Die Liste von autorisierten Substitutschlüsseln, die in
350 @file{/etc/guix/acl} steht, wird auf Guix System nach Vorgabe jetzt auf rein
351 deklarative Weise erstellt, je nach Inhalt des @code{authorized-keys}-Feldes
352 der Konfiguration des @code{guix-service-type}. Das hat zur Folge, dass
353 manuelle Änderungen an @file{/etc/guix/acl} von jetzt an nach jedem
354 Rekonfigurieren oder Neustarten @emph{verworfen} werden (in diesem Fall wird
355 eine Sicherheitskopie namens @file{/etc/guix/acl.bak} angelegt).
357 Wir empfehlen, dass Sie Ihre Betriebssystemkonfiguration aktualisieren, damit
358 dort alle autorisierten Substitutschlüssel ausdrücklich aufgeführt
359 werden. Siehe @command{info \"(guix.de) Basisdienste\"} für mehr Informationen
360 zur @code{guix-configuration} und @code{authorized-keys}.
362 Alternativ können Sie das @code{authorize-key?}-Feld der
363 @code{guix-configuration} auf @code{#f} setzen, um zum alten Verhalten
365 (es "El listado de claves autorizadas para la obtención de
366 sustituciones, disponible en @file{/etc/guix/acl}, ahora se genera de manera
367 predeterminada en el sistema Guix de forma completamente declarativa en base
368 al campo @code{authorized-keys} del la configuración para el servicio
369 @code{guix-service-type}. Esto significa que los cambios que se hayan
370 realizado de manera manual en @file{/etc/guix/acl} @emph{se descartan} tras
371 una reconfiguración del sistema o tras un reinicio (se realiza una copia de
372 seguridad en la ruta @file{/etc/guix/acl.bak} en este caso).
374 Le recomendamos que actualice su configuración del sistema operativo para que
375 enumere explícitamente todas las claves que desea autorizar para la obtención
376 de sustituciones. Véase @command{info \"(guix.es) Servicios base\"}, para
377 obtener más información sobre @code{guix-configuration} y
378 @code{authorized-keys}.
380 También puede proporcionar el valor @code{#f} en el campo
381 @code{authorize-key?} de @code{guix-configuration} para volver al
382 comportamiento que se obtenía con versiones previas.")
383 (fr "La liste des clefs de substituts autorisées, stockée dans
384 @file{/guix/guix/acl}, est dorénavant construite par défaut de manière
385 déclarative sur Guix System, en se basant sur le champs @code{authorized-keys}
386 de la configuration de @code{guix-service-type}. Cela signifie que les
387 modifications apportées manuellement à @file{/etc/guix/acl} seront désormais
388 @emph{perdues} lors d'une reconfiguration ou d'un redémarrage (dans ce cas une
389 sauvegarde est faite dans @file{/etc/guix/acl.bak}).
391 Nous recommandons de mettre à jour sa configuration de système d'exploitation
392 pour y lister explicitement les clefs autorisées. Lancez @command{info
393 \"(guix.fr) Services de base\"} pour plus d'informations sur
394 @code{guix-configuration} et @code{authorized-keys}.
396 Il est également possible de mettre le champs @code{authorize-key?} de
397 @code{guix-configuration} à @code{#f} pour restaurer le comportement qui
398 prévalait jusqu'à maintenant.")))
400 (entry (commit "6aeda81602555fbeac0c0a209e74f5262093b513")
401 (title (en "New @option{--with-debug-info} package transformation option")
402 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-debug-info}")
403 (es "Nueva opción de transformación @option{--with-debug-info}")
404 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-debug-info}"))
406 (en "The new @option{--with-debug-info} option builds a variant of a
407 package that includes debug info and grafts it onto the application you want
408 to debug. Thus, only the package for which you want debug info needs to be
409 recompiled. This is useful for packages that do not already have a
412 For example, here is how you would obtain debug info for the @code{glib}
413 library so you can inspect it while debugging Inkscape:
416 guix build --with-debug-info=glib inkscape
419 Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
420 (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-debug-info} lässt
421 eine Variante eines Pakets erstellen, die auch Informationen zur Fehlersuche
422 enthält. Damit wird die Anwendung veredelt, wo Sie Fehler nachvollziehen
423 möchten. Somit muss nur das Paket, für das Sie die Informationen brauchen, neu
424 kompiliert werden. Das ist hilfreich bei Paketen, die noch nicht über eine
425 @code{debug}-Ausgabe verfügen.
427 Zum Beispiel würden Sie so Informationen zur Fehlersuche für die
428 @code{glib}-Bibliothek bekommen, um sie inspizieren zu können, wenn Sie Fehler
429 in Inkscape nachvollziehen möchten:
432 guix build --with-debug-info=glib inkscape
435 Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
436 Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
437 (es "La nueva opción @option{--with-debug-info} construye una
438 variante del paquete que incluye la información de depuración y la injerta
439 en la aplicación que desee depurar. Por tanto, únicamente el paquete del
440 que desee información de depuración debe construirse de nuevo. Es útil
441 para paquetes que no tienen ya una salida @code{debug}.
443 El siguiente ejemplo muestra como obtener información de depuración
444 para la biblioteca @code{glib} de modo que pueda inspeccionarla mientras
448 guix build --with-debug-info=glib inkscape
451 Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
452 para obtener más información.")
453 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
454 @option{--with-debug-info} compile une variante d'un paquet avec les
455 informations de déboguage et la greffe sur l'application que l'on veut
456 déboguer. Ainsi seul le paquet pour lequel on demande des informations de
457 déboguage a besoin d'être recompilé. C'est utile pour les paquets n'ayant pas
458 déjà un résultat @code{debug}.
460 Voici par exemple comment obtenir des informations de déboguage pour la
461 bibliothèque @code{glib} de manière à pouvoir l'inspecter quand on débuggue
465 guix build --with-debug-info=glib inkscape
468 Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
471 (entry (commit "abd7a474615353149a44f4504f0b4b248dcc0716")
472 (title (en "New @option{--with-c-toolchain} package transformation option")
473 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-c-toolchain}")
474 (es "Nueva opción de transformación @option{--with-c-toolchain}")
475 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-c-toolchain}"))
477 (en "The new @option{--with-c-toolchain} package transformation
478 options provides an easy way for developers to rebuild their favorite packages
479 with the C/C++ tool chain of their choice instead of the default one.
481 For example, the following command rebuilds the @code{fftw} and @code{fftwf}
482 packages as well as every package that depends on them, up to and including
483 @code{octave-cli}, using GCC version 10 (currently GCC 7.5 is used by
487 guix build octave-cli \\
488 --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
489 --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
492 Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
493 (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-c-toolchain}
494 bietet Entwicklern die Möglichkeit, leicht ihre Lieblingspakete mit der
495 selbstgewählten Toolchain für C/C++ anstelle der vorgegebenen neu zu
498 Zum Beispiel werden mit folgendem Befehl die Pakete @code{fftw} und
499 @code{fftwf} sowie alle davon abhängigen Pakete bis einschließlich
500 @code{octave-cli} mit Version 10 der GCC erstellt (vorgegeben wäre zurzeit,
501 GCC 7.5 zu benutzen):
504 guix build octave-cli \\
505 --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
506 --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
509 Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
510 Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
511 (es "La nueva opción de transformación de paquetes
512 @option{--with-c-toolchain} proporciona a las desarrolladoras una manera
513 fácil de reconstruir sus paquetes favoritos con la cadena de herramientas
514 de compilación de C/C++ que elijan en vez de la predeterminada.
516 Por ejemplo, la siguiente orden reconstruye los paquetes @code{fftw} y
517 @code{fftwf} así como todos los paquetes que dependen de ellos hasta
518 @code{octave-cli}, usando la versión 10 de GCC (el compilador
519 predeterminado en estos momentos es GCC 7.5):
522 guix build octave-cli \\
523 --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
524 --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
527 Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
528 para obtener más información.")
529 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
530 @option{--with-c-toolchain} permet aux développeur·euses de recompiler leurs
531 paquets préférés avec la chaîne d'outils C/C++ de leur choix à la place de
534 Par exemple, la commande ci-dessous recompile @code{fftw}, @code{fftwf} et
535 tous les paquets qui en dépendent, jusqu'à @code{octave-cli} inclus, avec GCC
536 10 (actuellement c'est GCC 7.5 qui est utilisé par défaut):
539 guix build octave-cli \\
540 --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
541 --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
544 Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
547 (entry (commit "8e1907a72430aa989125b053573ef0897c480697")
548 (title (en "Package transformation options now recorded in profiles")
549 (es "Las opciones de transformación de paquetes ahora se
550 quedan registradas en el perfil")
551 (de "Paketumwandlungsoptionen werden nun in Profilen gesichert")
552 (fr "Options de transformation sauvegardées dans les profils"))
554 (en "When installing packages in a profile, package transformation
555 options such as @option{--with-input} are now recorded in the profile. When
556 you eventually run @command{guix upgrade}, those transformations will be
557 automatically applied to the upgraded packages.
559 Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
560 (es "Si durante la instalación de paquetes en un perfil se utilizaron
561 opciones de transformación de paquetes, como por ejemplo
562 @option{--with-input}, éstas se registran en el perfil. Cuando vuelva a
563 ejecutar @command{guix upgrade}, dichas transformaciones se aplicarán
564 automáticamente a los paquetes actualizados.
566 Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
567 para obtener más información.")
568 (de "Wenn Sie ein Paket in ein Profil installieren, werden nun
569 Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-input} im Profil gespeichert.
570 Sobald Sie später @command{guix upgrade} ausführen, werden dieselben
571 Umwandlungen automatisch auf die aktualisierten Pakete angewandt.
573 Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
574 Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
575 (fr "Lorsqu'on installe des paquets dans un profil, les options de
576 transformation telles que @option{--with-input} sont désormais enregistrées
577 dans le profil. Quand on le met plus tard à jour avec @command{guix upgrade},
578 ces transformations sont automatiquement appliquées aux nouveaux paquets.
580 Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
583 (entry (commit "313f492657f1d0863c641fa5ee7f5b7028e27c94")
584 (title (en "New @option{--image-type} option for @command{guix system disk-image}.")
585 (es "Nueva opción @option{--image-type} para @command{guix system disk-image}.")
586 (de "Neue Option @option{--image-type} für @command{guix system disk-image}.")
587 (fr "Nouvelle option @option{--image-type} pour @command{guix system disk-image}."))
589 (en "The @option{--file-system-type} option for @command{guix system
590 disk-image} command has been replaced by the new @option{--image-type} option.
591 By default, @code{raw} disk images are produced, but @code{hurd-qcow2},
592 @code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} and @code{iso9660} image types
595 The @option{--list-image-types} option lists all the available image types.")
596 (es "La opción @option{--file-system-type} de @command{guix system
597 disk-image} se ha sustituido por la nueva opción @option{--image-type}. De
598 manera predeterminada se producen imágenes en formato crudo (@code{raw}) pero
599 también están disponibles los tipos de imagen @code{hurd-qcow2},
600 @code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} y @code{iso9660}.
602 La opción @option{--list-image-types} muestra una lista con todos los tipos
603 de imagen disponibles.")
604 (de "Anstelle der Befehlszeilenoption @option{--file-system-type} für
605 @command{guix system disk-image} gibt es nun die neue Option
606 @option{--image-type}. In der Vorgabeeinstellung @code{raw} werden rohe
607 Disk-Images erzeugt, aber es können auch die Abbildtypen @code{hurd-qcow2},
608 @code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} und @code{iso9660} ausgewählt
611 Mit der Option @option{--list-image-types} werden alle verfügbaren Abbildtypen
613 (fr "L'option @option{--file-system-type} pour la commande
614 @command{guix system disk-image} a été remplacée par la nouvelle option
615 @option{--image-type}. Par défaut, l'option @code{raw}, produisant des images
616 disque brutes est sélectionnée. Les options @code{hurd-qcow2},
617 @code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} et @code{iso9660} sont également
620 La nouvelle option @option{--list-image-types} énumère les types d'image
623 (entry (commit "8819551c8d2a12cd4e84e09b51e434d05a012c9d")
624 (title (en "Package transformations now apply to implicit inputs")
625 (es "Las transformaciones de paquetes ahora afectan también
626 a las dependencias implícitas")
627 (de "Paketumwandlungen betreffen jetzt auch implizite Eingaben")
628 (fr "Les transformations de paquets s'appliquent aux
629 dépendances implicites"))
631 (en "Package transformation options such as @option{--with-branch},
632 @option{--with-input}, and so on now apply to implicit inputs---previously
633 only a package's explicit inputs would be affected. This allows for things
634 such as replacing the Python dependency of a package that uses
635 @code{python-build-system}:
638 guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
641 Another example is grafting a different version of the GNU C
642 Library (@code{glibc} is an implicit input of almost all the packages and is
643 ``deep down'' in the dependency graph):
646 guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
649 Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more
651 (es "Las opciones de transformación de paquetes como
652 @option{--with-branch}, @option{--with-input}, etcétera, ahora también
653 influyen en las entradas implícitas---antes únicamente las entradas explícitas
654 del paquete se veían afectadas. Esto permite, por ejemplo, sustituir la
655 dependencia en python de un paquete que use @code{python-build-system}:
658 guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
661 Otro ejemplo podría ser el injerto de una versión diferente de la biblioteca
662 de C de GNU (@code{glibc} es una entrada implícita de casi todos los paquetes
663 y ``muy abajo'' en el grafo de dependencias):
666 guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
669 Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
670 para obtener más información.")
671 (de "Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-branch},
672 @option{--with-input} und so weiter betreffen nun auch implizite Eingaben —
673 zuvor haben sie sich nur auf die expliziten Eingaben eines Pakets
674 ausgewirkt. Dadurch kann jetzt zum Beispiel die Python-Abhängigkeit eines
675 Pakets, welches @code{python-build-system} benutzt, ersetzt werden:
678 guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
681 Ein weiteres Beispiel ist, mit einer anderen Version der GNU-C-Bibliothek zu
682 veredeln (@code{glibc} ist eine implizite Eingabe fast aller Pakete und steckt
683 „ganz tief“ im Abhängigkeitsgraphen):
686 guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
689 Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
690 Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
691 (fr "Les options de transformation de paquets telles que
692 @option{--with-branch} et @option{--with-input} s'appliquent désormais aux
693 dépendances implicites — jusque là seules les dépendances explicites des
694 paquets étaient prises en compte. Cela permet certaines choses telles que
695 remplacer la dépendance sur Python d'un paquet utilisant
696 @code{python-build-system} :
699 guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
702 Un autre exemple est la possibilité de greffer une version différente de la
703 bibliothèque C GNU (la @code{glibc} est une dépendance implicite de tous les
704 paquets et se trouve « tout en bas » du graphe de dépendance) :
707 guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
710 Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
713 (entry (commit "f458cfbcc54ed87b1a87dd9e150ea276f17eab74")
714 (title (en "New @option{--without-tests} transformation option")
715 (es "Nueva opción de transformación @option{--without-tests}")
716 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--without-tests}")
717 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--without-tests}"))
719 (en "The new @option{--without-tests} package transformation option
720 instructs Guix to skip the test suite of a given package. In the example
721 below, @code{guile-gcrypt} is built using a variant of @code{automake} itself
722 built without running its (lengthy) test suite:
725 guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
728 This is primarily useful as a way to speed up development cycles, or to work
729 around flaky test suites---skipping tests can hide real issues, so use with
730 care. Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more
732 (es "La nueva opción de transformación de paquetes
733 @option{--without-tests} indica a Guix que omita la batería de pruebas del
734 paquete proporcionado. En el siguiente ejemplo @code{guile-gcrypt} se
735 construye usando una variación de @code{automake}, la cual se ha construido
736 sin ejecutar su (larga) batería de pruebas:
739 guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
742 Esto es principalmente útil como una forma de acelerar ciclos de desarrollo o
743 de omitir temporalmente baterías de pruebas problemáticas---omitir las pruebas
744 puede ocultar problemas reales, por lo que debe usarse con precaución.
745 Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
746 para obtener más información.")
747 (de "Mit der neuen Paketumwandlungsoption @option{--without-tests}
748 wird Guix angewiesen, den Testkatalog des angegebenen Pakets zu
749 überspringen. Im folgenden Beispiel wird @code{guile-gcrypt} mit einer
750 Variante von @code{automake} erstellt, die wiederum ohne Durchlauf ihres (viel
751 Zeit in Anspruch nehmenden) Testkatalogs erstellt wird:
754 guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
757 Der hauptsächliche Nutzen liegt in der Beschleunigung von Entwicklungszyklen
758 oder im Umgehen unzuverlässiger Testkataloge. Allerdings kann das Überspringen
759 dazu führen, dass echte Probleme verborgen bleiben. Setzen Sie es mit Bedacht
760 ein. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Paketumwandlungsoptionen\"} aus, um
761 mehr Informationen zu erhalten.")
762 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
763 @option{--without-tests} demande à Guix de sauter la suite de tests d'un
764 paquet. Dans l'exemple ci-dessous, @code{guile-gcrypt} est construit en
765 utilisant une variante de @code{automake} construite sans lancer sa suite de
769 guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
772 Cette option est surtout intéressante pour raccourcir le cycle de
773 développement ou pour contourner une suite de tests qui n'est pas
774 fiable — sauter les tests peut cacher des vrais problèmes, à utiliser avec
775 précaution donc. Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de
776 paquets\"} pour plus de détails.")))
778 (entry (commit "a98712785e0b042a290420fd74e5a4a5da4fc68f")
779 (title (en "New @command{guix git authenticate} command")
780 (es "Nueva orden @command{guix git authenticate}")
781 (de "Neuer Befehl @command{guix git authenticate}")
782 (fr "Nouvelle commande @command{guix git authenticate}"))
784 (en "The new @command{guix git authenticate} command authenticates a
785 Git repository by verifying commit signatures and ensuring they all come from
786 authorized parties, exactly like @command{guix pull} now does.
788 This command is primarily useful to developers of channels. It allows them to
789 ensure, before pushing, that the channel only contains commits signed with
790 authorized keys. But this command is also useful anytime you use Git and want
791 to allow people to authenticate code fetched from your repository.
793 Run @command{info \"(guix) Invoking guix git authenticate\"} for more info,
794 and see @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/} for details on
796 (es "La nueva orden @command{guix git authenticate} comprueba la
797 validez de un repositorio git verificando las firmas de las revisiones y
798 comprobando que todas las firmas están autorizadas, exactamente igual que
801 Esta orden es principalmente útil para desarrolladoras de canales. Permite
802 asegurar, antes de subir nada al repositorio remoto, que el canal contiene
803 únicamente revisiones firmadas por claves autorizadas. No obstante esta orden
804 es útil siempre que use git y quiera que otras personas puedan verificar el
805 código obtenido de su repositorio.
807 Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix git authenticate\"}
808 para obtener más información y vea detalles sobre estos mecanismos en
809 @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/}.")
810 (de "Mit dem neuen Befehl @command{guix git authenticate} können Sie
811 ein Git-Repository authentifizieren. Dazu werden alle Commit-Signaturen
812 verifiziert und geprüft, dass jede von einer autorisierten Quelle kommt, genau
813 wie es @command{guix pull} nun tut.
815 Dieser Befehl hilft in erster Linie den Entwicklern von Kanälen. Mit ihm kann
816 vor einem Push sichergestellt werden, dass der Kanal nur Commits enthält, die
817 mit autorisierten Schlüsseln signiert worden sind. Aber der Befehl kann auch
818 helfen, wann immer Sie Git verwenden und ermöglichen wollen, dass Nutzer von
819 Ihrem Repository geladenen Code authentifizieren können.
821 Führen Sie @command{info \"(guix) Invoking guix git authenticate\"} aus, um
822 mehr Informationen zu erhalten, und lesen Sie
823 @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/} für die Details dieser
825 (fr "La nouvelle commande @command{guix git authenticate} authentifie
826 un dépôt Git en vérifiant les signatures sur les changements (@i{commits}) et
827 en s'assurant qu'elles sont autorisées, exactement comme @command{guix pull}
830 Cette commande est avant tout utile aux personnes développant un canal. Elle
831 leur permet de s'assurer, avant de pousser des changements, que le canal ne
832 contient que des changements signés par des clefs autorisées. Mais cette
833 commande peut aussi s'avérer utile dès que tu veux utiliser Git et permettre
834 aux autres d'authentifier le code récupéré depuis ton dépôt.
836 Lance @command{info \"(guix.fr) Invoking guix git authenticate\"} pour plus
837 d'informations. Voir @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/}
838 pour en savoir plus sur ces mécanismes.")))
840 (entry (commit "43badf261f4688c8a7a7a9004a4bff8acb205835")
841 (title (en "@command{guix pull} authenticates channels")
842 (es "@command{guix pull} verifica los canales")
843 (de "@command{guix pull} authentifiziert Kanäle")
844 (fr "@command{guix pull} authentifie les canaux"))
846 (en "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands
847 now authenticate the source code that they pull, unless the new
848 @option{--disable-authentication} option is passed. What this means is that
849 Guix ensures that each commit received is cryptographically signed by an
850 authorized developer. This protects you from attempts to tamper with the Guix
851 repository and from attempts to ship malicious code to users.
853 This feature is currently limited to the @code{guix} channel but will soon be
854 available to third-party channel authors.")
855 (es "Las ordenes @command{guix pull} y @command{guix time-machine}
856 ahora verifican el código fuente que obtienen, a menos que se proporcione la
857 opción @option{--disable-authentication}. Lo que esto significa es que Guix se
858 asegura de que cada revisión que recibe está firmada criptográficamente por
859 una desarrolladora autorizada. Esto le protege de intentos de modificación del
860 repositorio de Guix y de entregas de código con malas intenciones sobre las
863 Esta característica está limitada actualmente al canal @code{guix} pero pronto
864 estará disponible para autoras de canales independientes.")
865 (de "Die Befehle @command{guix pull} und @command{guix time-machine}
866 prüfen nun die Authentizität des heruntergeladenen Quellcodes, außer wenn die
867 neue Befehlszeilenoption @option{--disable-authentication} angegeben
868 wurde. Das bedeutet, Guix stellt sicher, dass jeder empfangene Commit durch
869 einen autorisierten Entwickler kryptografisch signiert wurde. Das schützt Sie
870 vor Versuchen, das Guix-Repository zu manipulieren oder bösartigen Code an die
873 Diese Funktionalität ist auf den @code{guix}-Kanal beschränkt, sie wird jedoch
874 bald auch Autoren dritter Kanäle zur Verfügung stehen.")
875 (fr "Les commandes @command{guix pull} et @command{guix time-machine}
876 authentifient dorénavant le code source qu'elles obtiennent, à moins que la
877 nouvelle option @option{--disable-authentication} soit utilisée. Cela
878 signifie que Guix s'assure que chaque soumission (@i{commit}) récupéré dispose
879 d'une signature cryptographique par un·e développeur·euse autorisé·e. Cela te
880 protège de tentatives de modifications du dépôt Guix et de tentatives de
881 livrer du code malintentionné.
883 Cette fonctionnalité n'est actuellement disponible que pour le canal
884 @code{guix} mais le sera bientôt pour les canaux tiers.")))
886 (entry (commit "c924e541390f9595d819edc33c19d979917c15ec")
887 (title (en "@command{guix repl} adds support for running Guile scripts")
888 (es "@command{guix repl} puede ejecutar guiones de Guile")
889 (de "@command{guix repl} kann Guile-Skripte ausführen")
890 (fr "@command{guix repl} permet d'exécuter des scripts en langage Guile"))
892 (en "The @command{guix repl} command can now be used to run
893 Guile scripts. Compared to just launching the @command{guile} command,
894 @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its
895 dependencies are available in the search path. Scripts are run like this:
898 guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
901 Run @command{info \"(guix) Invoking guix repl\"} for more information.")
902 (es "La orden @command{guix repl} ahora se puede usar para
903 ejecutar guiones de Guile. En comparación con únicamente la ejecución
904 de la orden @command{guile}, @command{guix repl} garantiza que todos
905 los módulos de Guix y sus dependencias están disponibles en la ruta
906 de búsqueda. Los guiones se ejecutan de este modo:
909 guix repl -- mi-guion.scm --opcion1 --opcion2=param-op2 param1 param2
912 Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix repl\"} para obtener
914 (de "Der Befehl @command{guix repl} kann jetzt zur Ausführung von
915 Guile-Skripten verwendet werden. Im Vergleich zum Befehl
916 @command{guile} garantiert @command{guix repl}, dass alle Guix-Module und
917 alle seine Abhängigkeiten im Suchpfad verfügbar sind. Skripte werden wie
921 guix repl -- my-script,scm --option1 --option2 --option2=option-arg arg1 arg2
924 Weitere Informationen erhalten Sie mit
925 @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix repl\"}.")
926 (fr "La commande @command{guix repl} peut maintenant être utilisée
927 pour exécuter des scripts en langage Guile. Par rapport au simple lancement
928 de la commande @command{guile}, @command{guix repl} garantit que tous les
929 modules Guix et toutes ses dépendances sont disponibles dans le chemin
930 de recherche. Les scripts sont exécutés comme ceci :
933 guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
936 Exécutez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix repl\"} pour plus d'informations.")))
938 (entry (commit "b460ba7992a0b4af2ddb5927dcf062784539ef7b")
939 (title (en "Add support to boot from a Btrfs subvolume")
940 (es "Implementado el arranque desde un subvolumen de Btrfs")
941 (de "Unterstützung für Systemstart von einem
942 Btrfs-Unterlaufwerk hinzugefügt")
943 (fr "Ajout du support pour démarrer depuis un sous-volume Btrfs")
944 (nl "Nieuwe ondersteuning voor het opstarten vanaf een Btrfs-subvolume"))
946 (en "The generation of the GRUB configuration file produced from an
947 operating system declaration now takes into account the use of a Btrfs
948 subvolume for the partition holding @file{/gnu/store}. Run the command
949 @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} for more information and
951 (es "El fichero de configuración de GRUB producido por la
952 declaración de sistema operativo ahora tiene en cuenta el uso de
953 subvolúmenes de Btrfs en la partición que contiene @file{/gnu/store}.
954 Ejecute la orden @command{info \"(guix.es) Sistema de ficheros Btrfs\"}
955 para obtener más información y ejemplos.")
956 (de "Für die Erzeugung einer GRUB-Konfigurationsdatei aus einer
957 Betriebssystemdeklaration kann jetzt ein Btrfs-Unterlaufwerk („Subvolume“) für
958 die Partition mit @file{/gnu/store} angegeben werden. Führen Sie
959 @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} aus, wenn Sie mehr Informationen
960 und Beispiele sehen möchten.")
961 (fr "La génération du fichier de configuration de GRUB produite à
962 partir de la déclaration d'un @code{operating-system} tient maintenant compte
963 de l'utilisation d'un sous-volume Btrfs pour la partition contenant
964 @file{/gnu/store}. Exécutez la commande @command{info\"(guix) Btrfs file
965 system\"} pour des exemples et plus d'information.")
966 (nl "Het opmaken van het GRUB-configuratiebestand op basis van
967 een @code{operating-system}-declaratie houdt nu rekening met het gebruik van
968 een Btrfs-subvolume voor de partitie die @file{/gnu/store} bevat. Voer
969 @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} uit voor meer informatie en
972 (entry (commit "6456232164890dbf5aa20394ee24637feb4b7b9e")
973 (title (en "@command{guix pack -RR} introduces a new execution
975 (es "@command{guix pack -RR} introduce un nuevo motor
977 (de "@command{guix pack -RR} führt neuen Ausführungstreiber
980 (en "The @command{guix pack -RR} command allows you to create a
981 tarball containing @dfn{relocatable binaries}. Until now, those would rely
982 either on Linux ``unprivileged user namespaces'' or on PRoot, when
983 unprivileged user namespaces are not supported. However, PRoot introduces
984 significant overhead for some workloads.
986 To address that, @command{guix pack -RR} introduces a third option based on an
987 extension to the GNU run-time linker (ld.so) and on Fakechroot, which incurs
988 very little overhead. You can select the fastest option when executing a
989 relocatable binary like this:
992 GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
993 export GUIX_EXECUTION_ENGINE
996 Run @command{info \"(guix) Invoking guix pack\"} for more information.")
997 (es "La orden @command{guix pack -RR} le permite crear un
998 archivador tar que contiene @dfn{binarios reposicionables}. Hasta ahora
999 dichos binarios dependían o bien de los ``espacios de nombres de usuarias
1000 sin privilegios'' de Linux o en PRoot, cuando estos no estaban
1001 implementados. No obstante, PRoot introduce una sobrecarga significativa
1002 en algunos escenarios de trabajo.
1004 Para estos casos @command{guix pack -RR} introduce una tercera opción
1005 basada en una extensión al enlazador de tiempo de ejecución de GNU (ld.so)
1006 y en Fakechroot, lo que conlleva muy poca sobrecarga. Puede seleccionar
1007 la opción más rápida cuando ejecute un binario reposicionable de esta
1011 GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
1012 export GUIX_EXECUTION_ENGINE
1015 Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix pack\"} para
1016 obtener más información.")
1017 (de "Mit dem Befehl @command{guix pack -RR} können Sie einen Tarball
1018 mit @dfn{verschieblichen Binärdateien} erzeugen (englisch „Relocatable
1019 Binaries“). Bisher wurden diese entweder in „unprivilegierten
1020 Benutzernamensräumen“ ohne Berechtigungen ausgeführt, oder in PRoot, wenn
1021 keine unprivilegierten Benutzernamensräume unterstützt wurden. Allerdings
1022 fällt bei der Ausführung mit PRoot bei manchen Anwendungen deutlich mehr
1025 Um dem entgegenzuwirken, stellt @command{guix pack -RR} nun eine dritte Option
1026 zur Verfügung, die sich eine Erweiterung des GNU-Laufzeit-Binders („Run-Time
1027 Linker“, ld.so) und Fakechroot zu Nutze macht. Dadurch entsteht fast kein
1028 Mehraufwand. Sie können sich die schnellste Option aussuchen, wenn Sie eine
1029 verschiebliche Binärdatei ausführen, zum Beispiel so:
1032 GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
1033 export GUIX_EXECUTION_ENGINE
1036 Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix pack\"} aus, wenn Sie
1037 mehr wissen wollen.")))
1039 (entry (commit "88a96c568c47c97d05d883ada5afbc4e1200b10f")
1040 (title (en "New @option{--path} option for @command{guix graph}")
1041 (es "Nueva opción @option{--path} para @command{guix graph}")
1042 (de "Neue Option @option{--path} für @command{guix graph}"))
1044 (en "The @command{guix graph} command has a new @option{--path}
1045 option that instructs it to display the shortest path between two packages,
1046 derivations, or store items. For example, the command below displays the
1047 shortest path from the @code{libreoffice} package to @code{libunistring}:
1050 guix graph --path libreoffice libunistring
1053 Run @code{info \"(guix) Invoking guix graph\"} for more information.")
1054 (es "La orden @command{guix graph} tiene una nueva opción
1055 @option{--path} que le indica que debe mostrar la ruta más corta entre dos
1056 paquetes, derivaciones o elementos del almacén. Por ejemplo, la siguiente
1057 orden muestra la ruta más corta desde el paquete @code{libreoffice} hasta
1058 @code{libunistring}:
1061 guix graph --path libreoffice libunistring
1064 Ejecute @code{info \"(guix.es) Invocación de guix graph\"} para obtener más
1066 (de "Der Befehl @command{guix graph} verfügt über eine neue
1067 Befehlszeilenoption @option{--path}, die ihn den kürzesten Pfad zwischen zwei
1068 Paketen, Ableitungen oder Store-Objekten ausgeben lässt. Zum Beispiel zeigt
1069 folgender Befehl den kürzesten Pfad vom Paket @code{libreoffice} zu
1070 @code{libunistring}:
1073 guix graph --path libreoffice libunistring
1076 Führen Sie @code{info \"(guix.de) Aufruf von guix graph\"} aus, um mehr zu
1079 (entry (commit "a33eac038a811603c8b9ed106ae405a5f80a0e9d")
1080 (title (en "GNU C Library upgraded")
1081 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
1082 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
1083 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
1084 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
1086 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.31. To
1087 run previously-installed programs linked against glibc 2.29, you need to
1088 install locale data for version 2.29 in addition to locale data for 2.31:
1091 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
1094 On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
1095 @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
1097 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.31
1098 aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.29 gebunden
1099 worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
1100 2.29 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.31 installieren:
1103 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
1106 Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
1107 @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
1108 Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
1109 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
1110 2.31. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
1111 enlazados con glibc 2.29, es necesario que instale los datos de localización
1112 de la versión 2.29 junto a los datos de localización de la versión 2.31:
1115 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
1118 En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
1119 declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
1120 Localizaciones\"} para obtener más información.")
1121 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
1122 2.31. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.29,
1123 tu dois installer les données pour la version 2.29 en plus des données de
1124 régionalisation pour la version 2.31:
1127 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
1130 Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
1131 @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
1133 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.31.
1134 Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.29
1135 gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.29 naast die van
1136 versie 2.31 installeren:
1139 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
1142 Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
1143 @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
1144 uit voor verdere uitleg.")))
1146 (entry (commit "e1e6491226347d9fb93ff484d78cef98848a510a")
1147 (title (en "Guix Cookbook now available as Info")
1148 (de "Guix-Kochbuch jetzt als Info-Dokument verfügbar"))
1149 ;; TRANSLATORS: Adjust the URL and the 'info' command to refer to the
1150 ;; translated manual if it's available.
1151 (body (en "The new Guix Cookbook is now fetched by @command{guix pull}
1152 and thus readily available in the Info format. It aims to provide tutorials
1153 and detailed examples covering a variety of use cases. You can access it by
1160 The Cookbook is currently available in English and German. You can also find
1161 it @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/en/, on-line}.
1163 Your contributions are welcome: @uref{https://guix.gnu.org/contact/, get in
1164 touch with the developers} to share your recipes!")
1165 (de "Das neue Guix-Kochbuch wird nun von @command{guix pull}
1166 geladen und steht dann im Info-Format zur Verfügung. Darin sollen Anleitungen
1167 und detaillierte Beispiele gezeigt werden, die eine breite Spanne an
1168 Anwendungsfällen abdecken. Um darauf zuzugreifen, geben Sie dies ein:
1171 info guix-cookbook.de
1174 Das Kochbuch steht derzeit auf Deutsch und Englisch zur Verfügung. Sie können
1175 auch @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/de/, online} darauf zugreifen.
1177 Ihre Beiträge werden gerne gesehen. Bitte
1178 @uref{https://guix.gnu.org/contact/, kontaktieren Sie die Entwickler}, um Ihre
1179 Rezepte mit uns zu teilen!")))
1181 (entry (commit "2ca7af43fe17d9acf082dce85d137a27a8ac4887")
1182 (title (en "Further reduced binary seed bootstrap")
1183 (de "Bootstrapping jetzt mit noch kleinerem Seed"))
1185 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a further
1186 @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
1187 packages are built now weighs in at approximately 60 MiB, a quarter of what it
1188 used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
1189 the talk at @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.")
1190 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine noch
1191 @dfn{kleinere Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche
1192 Menge an Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun
1193 ungefähr 60 MiB aus, ein Viertel der früheren Größe. Führen Sie @code{info
1194 \"(guix.de) Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich
1195 den Vortrag auf @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/} an.")))
1197 (entry (commit "0468455e7d279c89ea3ad1b51935efb2b785ec47")
1198 (title (en "Rottlog service added to @code{%base-services}")
1199 (de "Rottlog-Dienst ist nun Teil der @code{%base-services}"))
1200 (body (en "An instance of @code{rottlog-service-type}, the system
1201 service responsible for log rotation, has been added to @code{%base-services}.
1202 If your operating system configuration for Guix System is explicitly adding
1203 @code{rottlog-service-type} to the services, you should now remove it. See
1204 the ``Log Rotation'' section of the manual for more information.")
1205 (de "Eine Instanz des @code{rottlog-service-type} für
1206 Log-Rotation wurde zu den @code{%base-services} hinzugefügt. Wenn der
1207 Systemdienst bereits in Ihrer Konfiguration für Guix System ausdrücklich
1208 genannt wurde, sollten Sie ihn jetzt daraus entfernen. Siehe den Abschnitt
1209 „Log-Rotation“ im Handbuch für weitere Informationen.")))
1211 (entry (commit "b6bee63bed4f013064c0d902e7c8b83ed7514ade")
1212 (title (en "@code{guile} package now refers to version 3.0")
1213 (de "Das @code{guile}-Paket bezeichnet jetzt Version 3.0"))
1214 (body (en "The @code{guile} package has been upgraded to version 3.0
1215 (instead of 2.2). The @code{guile3.0-} packages have been renamed to their
1216 original name, and @code{guile2.2-} variants of these packages have been
1217 defined. Additionally, derivations are now all built with Guile 3.0, and
1218 system services also run on 3.0.")
1219 (de "Das @code{guile}-Paket wurde auf Version 3.0
1220 (statt 2.2) aktualisiert. Die Pakete, deren Namen mit @code{guile3.0-}
1221 beginnen, wurden umbenannt, so dass sie nun den unveränderten Namen tragen,
1222 während ihre Varianten mit @code{guile2.2-} hinzugefügt wurden. Des Weiteren
1223 werden jetzt alle Ableitungen mit Guile 3.0 erstellt und die Systemdienste
1224 laufen auch auf 3.0.")))
1226 (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444")
1227 (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated
1229 (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte
1231 (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge
1232 l'authentification en SSH pour les dépôts.")
1233 (nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde
1235 (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH
1236 authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom
1237 channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent}
1239 (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH
1240 authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in
1241 selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein
1242 @command{ssh-agent} laufen.")
1243 (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en
1244 charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url}
1245 et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification
1246 nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.")
1247 (nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu
1248 SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het
1249 schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent}
1252 (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439")
1253 (title (en "Guix now runs on Guile 3.0")
1254 (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0")
1255 (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0")
1256 (nl "Guix draait nu op Guile 3.0"))
1257 (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of
1258 GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves
1259 performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The
1260 switch should be entirely transparent to you. See
1261 @uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.")
1262 (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf
1263 Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0
1264 verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“
1265 erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig
1266 transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe
1267 @uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile
1269 (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous
1270 la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2).
1271 Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT).
1272 Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir
1273 @uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.")
1274 (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van
1275 GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde
1276 programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar
1277 machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten
1278 zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over
1281 (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884")
1282 (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}")
1283 (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}")
1284 (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}"))
1285 (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares
1286 binaries provided by different substitute servers as well as those built
1287 locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the
1288 default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and
1289 reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it
1290 to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process.
1291 Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.")
1292 (fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires
1293 fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une
1294 nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut),
1295 @command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte
1296 la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit
1297 de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison.
1298 Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.")
1299 (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien
1300 von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander
1301 verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff}
1302 bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix
1303 challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende
1304 Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an
1305 @command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie
1306 @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere
1307 Informationen zu erhalten.")))
1309 (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
1310 (title (en "New command @command{guix time-machine}")
1311 (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
1312 (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
1313 (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
1314 access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
1315 It can be used to install different versions of packages, and to
1316 re-create computational environments exactly as used in the past.")
1317 (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
1318 den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
1319 Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
1320 auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
1321 Vergangenheit verwendet wurden.")
1322 (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
1323 facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
1324 à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques
1325 de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
1327 (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
1328 (title (en "@command{guix graph} now supports package
1330 (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen"))
1332 (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
1333 transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
1334 Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the
1335 @option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
1336 (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
1337 Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
1338 Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
1339 Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
1340 Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
1341 (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
1342 comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
1343 Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
1344 útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
1345 de dependencias @option{--with-input}.")))
1347 (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
1348 (title (en "@command{guix pull} now honors
1349 @file{/etc/guix/channels.scm}")
1350 (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
1351 @file{/etc/guix/channels.scm}")
1352 (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
1353 @file{/etc/guix/channels.scm}")
1354 (fr "@command{guix pull} lit maintenant
1355 @file{/etc/guix/channels.scm}"))
1357 (en "The @command{guix pull} command will now read the
1358 @file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
1359 @file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators
1360 of multi-user systems to define site-wide defaults.")
1361 (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
1362 @file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
1363 Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können
1364 Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
1366 (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
1367 @file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
1368 @file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
1369 administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
1371 (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
1372 @file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
1373 @file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
1374 Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
1375 définir les canaux par défaut.")))
1377 (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
1378 (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
1379 (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
1380 (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
1381 (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
1382 (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
1384 (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
1385 @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
1386 @file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
1387 @command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
1389 On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
1390 that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
1391 Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
1392 up running attacker-provided code. See
1393 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
1395 This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
1396 behalf of users and removing the world-writable permissions on
1397 @code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
1398 To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
1399 @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In
1400 both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
1402 (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
1403 verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder
1404 Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
1405 @command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
1408 Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
1409 so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
1410 Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil
1411 @code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
1412 Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
1413 Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
1416 Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
1417 jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der
1418 Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme
1419 mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf
1420 einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
1421 Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
1422 aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
1423 @code{systemctl} neuzustarten.")
1424 (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
1425 apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera
1426 podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
1427 a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
1429 En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
1430 intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
1431 de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
1432 subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
1433 predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
1434 proporcionado por la parte atacante. Véase
1435 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
1437 Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
1438 directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
1439 @code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
1440 cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
1441 encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
1442 reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
1443 (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
1444 pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à
1445 maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
1446 écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
1447 @command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
1449 Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
1450 malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
1451 n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme
1452 @code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
1453 ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir
1454 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
1456 Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
1457 de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
1458 supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
1459 @code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon
1460 immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
1461 une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
1462 @dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
1463 redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
1464 (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
1465 naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie
1466 in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
1467 toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
1469 Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
1470 @code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
1471 was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
1472 kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
1473 Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
1475 Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
1476 meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
1477 gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
1478 @code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
1479 @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
1480 met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
1481 @code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
1483 (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
1484 (title (en "GNU C Library upgraded")
1485 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
1486 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
1487 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
1488 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
1490 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
1491 run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
1492 install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
1495 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
1498 On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
1499 @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
1501 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
1502 aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
1503 worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
1504 2.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
1507 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
1510 Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
1511 @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
1512 Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
1513 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
1514 2.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
1515 enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
1516 de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
1519 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
1522 En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
1523 declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
1524 Localizaciones\"} para obtener más información.")
1525 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
1526 2.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
1527 tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
1528 régionalisation pour la version 2.29 :
1531 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
1534 Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
1535 @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
1537 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
1538 Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
1539 gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
1540 versie 2.29 installeren:
1543 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
1546 Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
1547 @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
1548 uit voor verdere uitleg.")))
1549 (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
1550 (title (en "New reduced binary seed bootstrap")
1551 (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
1552 (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
1553 (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
1554 (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
1556 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
1557 @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
1558 packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
1559 used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
1560 the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
1561 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
1562 Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
1563 Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
1564 130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
1565 Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
1566 auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
1567 (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
1568 source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des
1569 binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
1570 130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer
1571 @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
1572 présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
1573 (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
1574 @dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
1575 desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
1576 130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
1577 Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
1578 en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
1579 (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
1580 een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
1581 van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
1582 groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
1583 Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
1584 @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
1586 (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
1587 (title (en "New channel news mechanism")
1588 (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
1589 (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
1590 (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
1591 (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
1593 (en "You are reading this message through the new channel news
1594 mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
1595 @dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
1596 Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
1597 (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
1598 Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
1599 Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
1600 Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
1601 anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
1602 von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
1603 (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
1604 canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
1605 proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
1606 @command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
1607 guix pull\"} para obtener más información.")
1608 (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
1609 des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
1610 fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
1611 --news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
1613 (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
1614 @dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
1615 mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
1616 lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer