gnu: r-biocset: Fix spelling of "ability".
[jackhill/guix/guix.git] / etc / news.scm
CommitLineData
90ca791a
LC
1;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
2;;
039cb8e6 3;; Copyright © 2019, 2020 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
90ca791a
LC
4;;
5;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
6;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
7;; this notice are preserved.
8
9(channel-news
10 (version 0)
8f5e835b 11
039cb8e6
LC
12 (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439")
13 (title (en "Guix now runs on Guile 3.0"))
14 (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of
15GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves
16performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The
17switch should be entirely transparent to you. See
18@uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.")))
19
16b92d0e 20 (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884")
d8421fef
FP
21 (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}")
22 (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}"))
16b92d0e
LC
23 (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares
24binaries provided by different substitute servers as well as those built
25locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the
26default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and
27reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it
28to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process.
d8421fef
FP
29Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.")
30 (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien
31von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander
32verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff}
33bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix
34challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende
35Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an
36@command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie
37@command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere
38Informationen zu erhalten.")))
16b92d0e 39
06730597
KH
40 (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
41 (title (en "New command @command{guix time-machine}")
42 (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
43 (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
44 (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
45access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
46It can be used to install different versions of packages, and to
47re-create computational environments exactly as used in the past.")
48 (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
49den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
7082fa32 50Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
06730597 51auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
56d951ab 52Vergangenheit verwendet wurden.")
06730597
KH
53 (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
54facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
55à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques
56de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
57historique.")))
fb936351
LC
58 (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
59 (title (en "@command{guix graph} now supports package
8f61b53e
FP
60transformations")
61 (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen"))
fb936351
LC
62 (body
63 (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
64transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
65Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the
8f61b53e
FP
66@option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
67 (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
68Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
69Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
70Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
c5255555
MÁAV
71Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
72 (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
73comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
74Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
75útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
76de dependencias @option{--with-input}.")))
fb936351 77
b13b9384
LC
78 (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
79 (title (en "@command{guix pull} now honors
fbdabd7d
FP
80@file{/etc/guix/channels.scm}")
81 (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
c5255555
MÁAV
82@file{/etc/guix/channels.scm}")
83 (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
6b00a5f4 84@file{/etc/guix/channels.scm}")
b13b9384
LC
85 (fr "@command{guix pull} lit maintenant
86@file{/etc/guix/channels.scm}"))
87 (body
88 (en "The @command{guix pull} command will now read the
89@file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
90@file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators
91of multi-user systems to define site-wide defaults.")
fbdabd7d
FP
92 (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
93@file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
94Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können
95Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
96vornehmen.")
c5255555
MÁAV
97 (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
98@file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
99@file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
100administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
101en el sistema.")
b13b9384
LC
102 (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
103@file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
104@file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
105Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
106définir les canaux par défaut.")))
107
5d800cb9 108 (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
a870f20f
LC
109 (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
110 (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
c5255555 111 (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
a870f20f
LC
112 (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
113 (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
5d800cb9
LC
114 (body
115 (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
116@file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
117@file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
118@command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
119
120On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
121that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
122Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
123up running attacker-provided code. See
124@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
125
126This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
127behalf of users and removing the world-writable permissions on
128@code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
129To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
130@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In
131both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
f0df8460 132@code{systemctl}.")
f63e4934 133 (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
d0d90009 134verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder
f63e4934
FP
135Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
136@command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
137anzulegen.
138
139Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
d0d90009
FP
140so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
141Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil
142@code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
143Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
144Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
145Informationen.
f63e4934
FP
146
147Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
d0d90009
FP
148jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der
149Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme
150mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf
151einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
152Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
153aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
154@code{systemctl} neuzustarten.")
c5255555
MÁAV
155 (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
156apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera
157podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
158a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
159
160En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
161intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
162de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
163subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
164predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
165proporcionado por la parte atacante. Véase
166@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
167
168Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
169directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
170@code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
171cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
172encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
173reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
64b151be
JL
174 (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
175pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à
176maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
177écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
178@command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
179
180Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
181malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
182n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme
183@code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
184ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir
185@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
186
187Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
188de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
189supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
190@code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon
191immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
192une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
193@dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
194redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
f0df8460
TGR
195 (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
196naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie
197in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
198toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
199
7ecdcf51 200Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
f0df8460
TGR
201@code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
202was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
203kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
204Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
205
206Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
207meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
208gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
209@code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
210@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
211met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
212@code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
5d800cb9 213
2cf9798e 214 (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
fc16ef9d 215 (title (en "GNU C Library upgraded")
82d43b5f 216 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
c5255555 217 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
3128d6a1
TGR
218 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
219 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
2cf9798e
LC
220 (body
221 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
222run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
223install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
224
225@example
226guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
227@end example
228
229On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
230@code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
9841941a
FP
231info.")
232 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
233aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
234worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
2352.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
236
237@example
238guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
239@end example
240
241Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
242@code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
fc16ef9d 243Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
c5255555
MÁAV
244 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
2452.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
246enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
247de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
248
249@example
250guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
251@end example
252
253En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
254declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
255Localizaciones\"} para obtener más información.")
fc16ef9d
JL
256 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
2572.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
258tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
259régionalisation pour la version 2.29 :
2cf9798e 260
fc16ef9d
JL
261@example
262guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
263@end example
264
265Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
266@code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
3128d6a1
TGR
267plus de détails.")
268 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
269Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
270gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
271versie 2.29 installeren:
272
273@example
274guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
275@end example
276
277Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
278@code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
c5255555 279uit voor verdere uitleg.")))
8f5e835b 280 (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
fc16ef9d 281 (title (en "New reduced binary seed bootstrap")
82d43b5f 282 (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
c5255555 283 (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
3128d6a1
TGR
284 (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
285 (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
8f5e835b
LC
286 (body
287 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
288@dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
289packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
290used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
9841941a
FP
291the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
292 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
60643d1b
FP
293Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
294Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
295130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
296Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
297auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
fc16ef9d
JL
298 (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
299source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des
300binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
301130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer
302@code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
3128d6a1 303présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
c5255555
MÁAV
304 (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
305@dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
306desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
307130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
308Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
309en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
3128d6a1
TGR
310 (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
311een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
312van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
313groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
314Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
315@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
8f5e835b 316
90ca791a
LC
317 (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
318 (title (en "New channel news mechanism")
319 (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
c5255555 320 (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
3128d6a1
TGR
321 (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
322 (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
90ca791a
LC
323 (body
324 (en "You are reading this message through the new channel news
325mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
326@dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
327Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
328 (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
329Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
330Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
331Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
332anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
333von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
c5255555
MÁAV
334 (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
335canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
336proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
337@command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
338guix pull\"} para obtener más información.")
90ca791a
LC
339 (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
340des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
341fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
342--news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
3128d6a1
TGR
343détails.")
344 (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
345@dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
346mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
347lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
348informatie."))))