uuid: Prevent a loop on invalid arguments.
[jackhill/guix/guix.git] / etc / news.scm
CommitLineData
90ca791a
LC
1;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
2;;
039cb8e6 3;; Copyright © 2019, 2020 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
52c463a9 4;; Copyright © 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
ac70fc6a 5;; Copyright © 2020 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
cfd7fc6d 6;; Copyright © 2020 Jan (janneke) Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>
1271c14f 7;; Copyright © 2020 Maxim Cournoyer <maxim.cournoyer@gmail.com>
90ca791a
LC
8;;
9;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
10;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
11;; this notice are preserved.
12
13(channel-news
14 (version 0)
8f5e835b 15
cb8c698e
LC
16 (entry (commit "43badf261f4688c8a7a7a9004a4bff8acb205835")
17 (title (en "@command{guix pull} authenticates channels"))
18 (body
19 (en "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands
20now authenticate the source code that they pull, unless the new
21@option{--disable-authentication} option is passed. What this means is that
22Guix ensures that each commit received is cryptographically signed by an
23authorized developer. This protects you from attempts to tamper with the Guix
24repository and from attempts to ship malicious code to users.
25
26This feature is currently limited to the @code{guix} channel but will soon be
27available to third-party channel authors.")))
28
fdc9e9f5
KH
29 (entry (commit "c924e541390f9595d819edc33c19d979917c15ec")
30 (title (en "@command{guix repl} adds support for running Guile scripts")
31 (de "@command{guix repl} kann Guile-Skripte ausführen")
32 (fr "@command{guix repl} permet d'exécuter des scripts en langage Guile"))
33 (body
34 (en "The @command{guix repl} command can now be used to run
35Guile scripts. Compared to just launching the @command{guile} command,
36@command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its
37dependencies are available in the search path. Scripts are run like this:
38
39@example
40guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
41@end example
42
43Run @command{info \"(guix) Invoking guix repl\"} for more information.")
44 (de "Der Befehl @command{guix repl} kann jetzt zur Ausführung von
45Guile-Skripten verwendet werden. Im Vergleich zum Befehl
46@command{guile} garantiert @command{guix repl}, dass alle Guix-Module und
47alle seine Abhängigkeiten im Suchpfad verfügbar sind. Skripte werden wie
48folgt ausgeführt:
49
50@example
51guix repl -- my-script,scm --option1 --option2 --option2=option-arg arg1 arg2
52@end example
53
54Weitere Informationen erhalten Sie mit
55@command{info \"(guix.de) Aufruf von guix repl\"}.")
56 (fr "La commande @command{guix repl} peut maintenant être utilisée
57pour exécuter des scripts en langage Guile. Par rapport au simple lancement
58de la commande @command{guile}, @command{guix repl} garantit que tous les
59modules Guix et toutes ses dépendances sont disponibles dans le chemin
60de recherche. Les scripts sont exécutés comme ceci :
61
62@example
63guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
64@end example
65
66Exécutez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix repl\"} pour plus d'informations.")))
67
489699c4
MC
68 (entry (commit "b460ba7992a0b4af2ddb5927dcf062784539ef7b")
69 (title (en "Add support to boot from a Btrfs subvolume")
fabfa9af
FP
70 (de "Unterstützung für Systemstart von einem
71Btrfs-Unterlaufwerk hinzugefügt")
52c463a9
TGR
72 (fr "Ajout du support pour démarrer depuis un sous-volume Btrfs")
73 (nl "Nieuwe ondersteuning voor het opstarten vanaf een Btrfs-subvolume"))
489699c4
MC
74 (body
75 (en "The generation of the GRUB configuration file produced from an
76operating system declaration now takes into account the use of a Btrfs
77subvolume for the partition holding @file{/gnu/store}. Run the command
78@command{info \"(guix) Btrfs file system\"} for more information and
12df6684 79examples.")
fabfa9af
FP
80 (de "Für die Erzeugung einer GRUB-Konfigurationsdatei aus einer
81Betriebssystemdeklaration kann jetzt ein Btrfs-Unterlaufwerk („Subvolume“) für
82die Partition mit @file{/gnu/store} angegeben werden. Führen Sie
83@command{info \"(guix) Btrfs file system\"} aus, wenn Sie mehr Informationen
84und Beispiele sehen möchten.")
489699c4
MC
85 (fr "La génération du fichier de configuration de GRUB produite à
86partir de la déclaration d'un @code{operating-system} tient maintenant compte
87de l'utilisation d'un sous-volume Btrfs pour la partition contenant
88@file{/gnu/store}. Exécutez la commande @command{info\"(guix) Btrfs file
52c463a9
TGR
89system\"} pour des exemples et plus d'information.")
90 (nl "Het opmaken van het GRUB-configuratiebestand op basis van
91een @code{operating-system}-declaratie houdt nu rekening met het gebruik van
92een Btrfs-subvolume voor de partitie die @file{/gnu/store} bevat. Voer
93@command{info \"(guix) Btrfs file system\"} uit voor meer informatie en
94voorbeelden.")))
489699c4 95
febd1fcf
LC
96 (entry (commit "6456232164890dbf5aa20394ee24637feb4b7b9e")
97 (title (en "@command{guix pack -RR} introduces a new execution
68f3ba37
FP
98engine")
99 (de "@command{guix pack -RR} führt neuen Ausführungstreiber
100ein"))
febd1fcf
LC
101 (body
102 (en "The @command{guix pack -RR} command allows you to create a
103tarball containing @dfn{relocatable binaries}. Until now, those would rely
104either on Linux ``unprivileged user namespaces'' or on PRoot, when
105unprivileged user namespaces are not supported. However, PRoot introduces
106significant overhead for some workloads.
107
108To address that, @command{guix pack -RR} introduces a third option based on an
109extension to the GNU run-time linker (ld.so) and on Fakechroot, which incurs
110very little overhead. You can select the fastest option when executing a
111relocatable binary like this:
112
113@example
114GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
115export GUIX_EXECUTION_ENGINE
116@end example
117
68f3ba37
FP
118Run @command{info \"(guix) Invoking guix pack\"} for more information.")
119 (de "Mit dem Befehl @command{guix pack -RR} können Sie einen Tarball
120mit @dfn{verschieblichen Binärdateien} erzeugen (englisch „Relocatable
121Binaries“). Bisher wurden diese entweder in „unprivilegierten
122Benutzernamensräumen“ ohne Berechtigungen ausgeführt, oder in PRoot, wenn
123keine unprivilegierten Benutzernamensräume unterstützt wurden. Allerdings
124fällt bei der Ausführung mit PRoot bei manchen Anwendungen deutlich mehr
125Rechenaufwand an.
126
127Um dem entgegenzuwirken, stellt @command{guix pack -RR} nun eine dritte Option
128zur Verfügung, die sich eine Erweiterung des GNU-Laufzeit-Binders („Run-Time
129Linker“, ld.so) und Fakechroot zu Nutze macht. Dadurch entsteht fast kein
130Mehraufwand. Sie können sich die schnellste Option aussuchen, wenn Sie eine
131verschiebliche Binärdatei ausführen, zum Beispiel so:
132
133@example
134GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
135export GUIX_EXECUTION_ENGINE
136@end example
137
138Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix pack\"} aus, wenn Sie
139mehr wissen wollen.")))
febd1fcf 140
8c97013e 141 (entry (commit "88a96c568c47c97d05d883ada5afbc4e1200b10f")
0be56073
FP
142 (title (en "New @option{--path} option for @command{guix graph}")
143 (de "Neue Option @option{--path} für @command{guix graph}"))
8c97013e
LC
144 (body
145 (en "The @command{guix graph} command has a new @option{--path}
146option that instructs it to display the shortest path between two packages,
147derivations, or store items. For example, the command below displays the
148shortest path from the @code{libreoffice} package to @code{libunistring}:
149
150@example
151guix graph --path libreoffice libunistring
152@end example
153
0be56073
FP
154Run @code{info \"(guix) Invoking guix graph\"} for more information.")
155 (de "Der Befehl @command{guix graph} verfügt über eine neue
156Befehlszeilenoption @option{--path}, die ihn den kürzesten Pfad zwischen zwei
157Paketen, Ableitungen oder Store-Objekten ausgeben lässt. Zum Beispiel zeigt
158folgender Befehl den kürzesten Pfad vom Paket @code{libreoffice} zu
159@code{libunistring}:
160
161@example
162guix graph --path libreoffice libunistring
163@end example
164
165Führen Sie @code{info \"(guix.de) Aufruf von guix graph\"} aus, um mehr zu
166erfahren.")))
8c97013e 167
69c2e010
MB
168 (entry (commit "a33eac038a811603c8b9ed106ae405a5f80a0e9d")
169 (title (en "GNU C Library upgraded")
170 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
171 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
172 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
173 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
174 (body
175 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.31. To
176run previously-installed programs linked against glibc 2.29, you need to
177install locale data for version 2.29 in addition to locale data for 2.31:
178
179@example
180guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
181@end example
182
183On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
184@code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
185info.")
186 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.31
187aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.29 gebunden
188worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
1892.29 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.31 installieren:
190
191@example
192guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
193@end example
194
195Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
196@code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
197Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
198 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
1992.31. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
200enlazados con glibc 2.29, es necesario que instale los datos de localización
201de la versión 2.29 junto a los datos de localización de la versión 2.31:
202
203@example
204guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
205@end example
206
207En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
208declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
209Localizaciones\"} para obtener más información.")
210 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
2112.31. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.29,
212tu dois installer les données pour la version 2.29 en plus des données de
213régionalisation pour la version 2.31:
214
215@example
216guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
217@end example
218
219Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
220@code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
221plus de détails.")
222 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.31.
223Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.29
224gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.29 naast die van
225versie 2.31 installeren:
226
227@example
228guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
229@end example
230
231Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
232@code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
233uit voor verdere uitleg.")))
234
f2246355 235 (entry (commit "e1e6491226347d9fb93ff484d78cef98848a510a")
e54acdfe
FP
236 (title (en "Guix Cookbook now available as Info")
237 (de "Guix-Kochbuch jetzt als Info-Dokument verfügbar"))
f2246355
LC
238 ;; TRANSLATORS: Adjust the URL and the 'info' command to refer to the
239 ;; translated manual if it's available.
240 (body (en "The new Guix Cookbook is now fetched by @command{guix pull}
241and thus readily available in the Info format. It aims to provide tutorials
242and detailed examples covering a variety of use cases. You can access it by
243typing:
244
245@example
246info guix-cookbook
247@end example
248
249The Cookbook is currently available in English and German. You can also find
250it @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/en/, on-line}.
251
252Your contributions are welcome: @uref{https://guix.gnu.org/contact/, get in
e54acdfe
FP
253touch with the developers} to share your recipes!")
254 (de "Das neue Guix-Kochbuch wird nun von @command{guix pull}
255geladen und steht dann im Info-Format zur Verfügung. Darin sollen Anleitungen
256und detaillierte Beispiele gezeigt werden, die eine breite Spanne an
257Anwendungsfällen abdecken. Um darauf zuzugreifen, geben Sie dies ein:
258
259@example
260info guix-cookbook.de
261@end example
262
263Das Kochbuch steht derzeit auf Deutsch und Englisch zur Verfügung. Sie können
264auch @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/de/, online} darauf zugreifen.
265
266Ihre Beiträge werden gerne gesehen. Bitte
267@uref{https://guix.gnu.org/contact/, kontaktieren Sie die Entwickler}, um Ihre
268Rezepte mit uns zu teilen!")))
f2246355 269
cfd7fc6d 270 (entry (commit "2ca7af43fe17d9acf082dce85d137a27a8ac4887")
a448537c
FP
271 (title (en "Further reduced binary seed bootstrap")
272 (de "Bootstrapping jetzt mit noch kleinerem Seed"))
cfd7fc6d
JN
273 (body
274 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a further
275@dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
276packages are built now weighs in at approximately 60 MiB, a quarter of what it
277used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
a448537c
FP
278the talk at @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.")
279 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine noch
280@dfn{kleinere Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche
281Menge an Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun
282ungefähr 60 MiB aus, ein Viertel der früheren Größe. Führen Sie @code{info
283\"(guix.de) Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich
284den Vortrag auf @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/} an.")))
cfd7fc6d 285
1a6f09d0 286 (entry (commit "0468455e7d279c89ea3ad1b51935efb2b785ec47")
6ff3470f
FP
287 (title (en "Rottlog service added to @code{%base-services}")
288 (de "Rottlog-Dienst ist nun Teil der @code{%base-services}"))
1a6f09d0
LC
289 (body (en "An instance of @code{rottlog-service-type}, the system
290service responsible for log rotation, has been added to @code{%base-services}.
291If your operating system configuration for Guix System is explicitly adding
292@code{rottlog-service-type} to the services, you should now remove it. See
6ff3470f
FP
293the ``Log Rotation'' section of the manual for more information.")
294 (de "Eine Instanz des @code{rottlog-service-type} für
295Log-Rotation wurde zu den @code{%base-services} hinzugefügt. Wenn der
296Systemdienst bereits in Ihrer Konfiguration für Guix System ausdrücklich
297genannt wurde, sollten Sie ihn jetzt daraus entfernen. Siehe den Abschnitt
298„Log-Rotation“ im Handbuch für weitere Informationen.")))
1a6f09d0 299
680b5611 300 (entry (commit "b6bee63bed4f013064c0d902e7c8b83ed7514ade")
a448537c
FP
301 (title (en "@code{guile} package now refers to version 3.0")
302 (de "Das @code{guile}-Paket bezeichnet jetzt Version 3.0"))
680b5611
LC
303 (body (en "The @code{guile} package has been upgraded to version 3.0
304 (instead of 2.2). The @code{guile3.0-} packages have been renamed to their
305original name, and @code{guile2.2-} variants of these packages have been
306defined. Additionally, derivations are now all built with Guile 3.0, and
a448537c
FP
307system services also run on 3.0.")
308 (de "Das @code{guile}-Paket wurde auf Version 3.0
309 (statt 2.2) aktualisiert. Die Pakete, deren Namen mit @code{guile3.0-}
310beginnen, wurden umbenannt, so dass sie nun den unveränderten Namen tragen,
311während ihre Varianten mit @code{guile2.2-} hinzugefügt wurden. Des Weiteren
312werden jetzt alle Ableitungen mit Guile 3.0 erstellt und die Systemdienste
313laufen auch auf 3.0.")))
680b5611 314
ac70fc6a
MO
315 (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444")
316 (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated
6646798b
FP
317repositories")
318 (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte
726edfd6
JL
319Repositorys")
320 (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge
2c5874e3
TGR
321l'authentification en SSH pour les dépôts.")
322 (nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde
323repository's."))
ac70fc6a
MO
324 (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH
325authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom
326channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent}
6646798b
FP
327is running.")
328 (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH
329authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in
330selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein
726edfd6
JL
331@command{ssh-agent} laufen.")
332 (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en
333charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url}
334et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification
2c5874e3
TGR
335nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.")
336 (nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu
337SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het
338schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent}
339gestart zijn.")))
ac70fc6a 340
039cb8e6 341 (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439")
cd17ac44 342 (title (en "Guix now runs on Guile 3.0")
76286731 343 (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0")
726edfd6 344 (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0")
76286731 345 (nl "Guix draait nu op Guile 3.0"))
039cb8e6
LC
346 (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of
347GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves
348performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The
349switch should be entirely transparent to you. See
cd17ac44
FP
350@uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.")
351 (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf
352Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0
353verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“
354erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig
355transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe
356@uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile
76286731 3573.0.")
726edfd6
JL
358 (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous
359la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2).
360Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT).
361Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir
362@uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.")
76286731
TGR
363 (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van
364GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde
365programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar
366machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten
367zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over
368Guile@tie{}3.0.")))
039cb8e6 369
16b92d0e 370 (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884")
d8421fef 371 (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}")
726edfd6
JL
372 (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}")
373 (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}"))
16b92d0e
LC
374 (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares
375binaries provided by different substitute servers as well as those built
376locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the
377default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and
378reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it
379to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process.
d8421fef 380Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.")
ea4f34d4 381 (fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires
726edfd6
JL
382fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une
383nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut),
384@command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte
385la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit
386de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison.
387Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.")
d8421fef
FP
388 (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien
389von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander
390verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff}
391bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix
392challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende
393Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an
394@command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie
395@command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere
396Informationen zu erhalten.")))
16b92d0e 397
06730597
KH
398 (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
399 (title (en "New command @command{guix time-machine}")
400 (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
401 (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
402 (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
403access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
404It can be used to install different versions of packages, and to
405re-create computational environments exactly as used in the past.")
406 (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
407den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
7082fa32 408Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
06730597 409auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
56d951ab 410Vergangenheit verwendet wurden.")
06730597
KH
411 (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
412facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
413à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques
414de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
415historique.")))
fb936351
LC
416 (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
417 (title (en "@command{guix graph} now supports package
8f61b53e
FP
418transformations")
419 (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen"))
fb936351
LC
420 (body
421 (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
422transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
423Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the
8f61b53e
FP
424@option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
425 (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
426Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
427Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
428Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
c5255555
MÁAV
429Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
430 (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
431comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
432Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
433útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
434de dependencias @option{--with-input}.")))
fb936351 435
b13b9384
LC
436 (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
437 (title (en "@command{guix pull} now honors
fbdabd7d
FP
438@file{/etc/guix/channels.scm}")
439 (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
c5255555
MÁAV
440@file{/etc/guix/channels.scm}")
441 (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
6b00a5f4 442@file{/etc/guix/channels.scm}")
b13b9384
LC
443 (fr "@command{guix pull} lit maintenant
444@file{/etc/guix/channels.scm}"))
445 (body
446 (en "The @command{guix pull} command will now read the
447@file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
448@file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators
449of multi-user systems to define site-wide defaults.")
fbdabd7d
FP
450 (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
451@file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
452Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können
453Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
454vornehmen.")
c5255555
MÁAV
455 (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
456@file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
457@file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
458administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
459en el sistema.")
b13b9384
LC
460 (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
461@file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
462@file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
463Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
464définir les canaux par défaut.")))
465
5d800cb9 466 (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
a870f20f
LC
467 (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
468 (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
c5255555 469 (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
a870f20f
LC
470 (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
471 (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
5d800cb9
LC
472 (body
473 (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
474@file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
475@file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
476@command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
477
478On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
479that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
480Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
481up running attacker-provided code. See
482@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
483
484This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
485behalf of users and removing the world-writable permissions on
486@code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
487To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
488@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In
489both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
f0df8460 490@code{systemctl}.")
f63e4934 491 (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
d0d90009 492verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder
f63e4934
FP
493Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
494@command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
495anzulegen.
496
497Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
d0d90009
FP
498so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
499Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil
500@code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
501Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
502Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
503Informationen.
f63e4934
FP
504
505Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
d0d90009
FP
506jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der
507Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme
508mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf
509einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
510Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
511aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
512@code{systemctl} neuzustarten.")
c5255555
MÁAV
513 (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
514apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera
515podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
516a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
517
518En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
519intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
520de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
521subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
522predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
523proporcionado por la parte atacante. Véase
524@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
525
526Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
527directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
528@code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
529cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
530encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
531reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
64b151be
JL
532 (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
533pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à
534maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
535écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
536@command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
537
538Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
539malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
540n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme
541@code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
542ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir
543@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
544
545Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
546de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
547supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
548@code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon
549immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
550une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
551@dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
552redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
f0df8460
TGR
553 (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
554naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie
555in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
556toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
557
7ecdcf51 558Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
f0df8460
TGR
559@code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
560was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
561kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
562Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
563
564Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
565meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
566gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
567@code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
568@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
569met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
570@code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
5d800cb9 571
2cf9798e 572 (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
fc16ef9d 573 (title (en "GNU C Library upgraded")
82d43b5f 574 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
c5255555 575 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
3128d6a1
TGR
576 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
577 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
2cf9798e
LC
578 (body
579 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
580run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
581install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
582
583@example
584guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
585@end example
586
587On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
588@code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
9841941a
FP
589info.")
590 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
591aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
592worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
5932.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
594
595@example
596guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
597@end example
598
599Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
600@code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
fc16ef9d 601Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
c5255555
MÁAV
602 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
6032.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
604enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
605de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
606
607@example
608guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
609@end example
610
611En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
612declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
613Localizaciones\"} para obtener más información.")
fc16ef9d
JL
614 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
6152.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
616tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
617régionalisation pour la version 2.29 :
2cf9798e 618
fc16ef9d
JL
619@example
620guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
621@end example
622
623Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
624@code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
3128d6a1
TGR
625plus de détails.")
626 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
627Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
628gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
629versie 2.29 installeren:
630
631@example
632guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
633@end example
634
635Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
636@code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
c5255555 637uit voor verdere uitleg.")))
8f5e835b 638 (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
fc16ef9d 639 (title (en "New reduced binary seed bootstrap")
82d43b5f 640 (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
c5255555 641 (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
3128d6a1
TGR
642 (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
643 (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
8f5e835b
LC
644 (body
645 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
646@dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
647packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
648used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
9841941a
FP
649the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
650 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
60643d1b
FP
651Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
652Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
653130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
654Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
655auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
fc16ef9d
JL
656 (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
657source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des
658binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
659130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer
660@code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
3128d6a1 661présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
c5255555
MÁAV
662 (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
663@dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
664desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
665130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
666Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
667en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
3128d6a1
TGR
668 (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
669een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
670van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
671groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
672Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
673@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
8f5e835b 674
90ca791a
LC
675 (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
676 (title (en "New channel news mechanism")
677 (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
c5255555 678 (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
3128d6a1
TGR
679 (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
680 (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
90ca791a
LC
681 (body
682 (en "You are reading this message through the new channel news
683mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
684@dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
685Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
686 (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
687Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
688Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
689Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
690anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
691von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
c5255555
MÁAV
692 (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
693canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
694proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
695@command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
696guix pull\"} para obtener más información.")
90ca791a
LC
697 (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
698des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
699fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
700--news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
3128d6a1
TGR
701détails.")
702 (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
703@dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
704mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
705lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
706informatie."))))