fix polish --install-suggests text in apt-get manpage
[ntk/apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
a4a59015 10"POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
ce34af08 21#: cmdline/apt-cache.cc:140
c1c279a2 22#, c-format
757f2094 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 25
ce34af08 26#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 27msgid "Total package names: "
757f2094 28msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 29
ce34af08 30#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
34
ce34af08 35#: cmdline/apt-cache.cc:310
757f2094 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 38
ce34af08 39#: cmdline/apt-cache.cc:311
757f2094 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 42
ce34af08 43#: cmdline/apt-cache.cc:312
757f2094 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 46
ce34af08 47#: cmdline/apt-cache.cc:313
757f2094 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 50
ce34af08 51#: cmdline/apt-cache.cc:314
757f2094 52msgid " Missing: "
53msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 54
ce34af08 55#: cmdline/apt-cache.cc:316
757f2094 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 58
ce34af08 59#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 61msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 62
ce34af08 63#: cmdline/apt-cache.cc:320
757f2094 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 66
ce34af08 67#: cmdline/apt-cache.cc:323
757f2094 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 70
ce34af08 71#: cmdline/apt-cache.cc:325
757f2094 72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 74
ce34af08 75#: cmdline/apt-cache.cc:327
757f2094 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 78
ce34af08 79#: cmdline/apt-cache.cc:339
757f2094 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 82
ce34af08 83#: cmdline/apt-cache.cc:353
757f2094 84msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 85msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 86
ce34af08 87#: cmdline/apt-cache.cc:358
757f2094 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 90
ce34af08 91#: cmdline/apt-cache.cc:366
757f2094 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 94
ce34af08 95#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 96#: apt-private/private-show.cc:55
757f2094 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 100
ce34af08
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
102#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
103#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 104#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 105msgid "No packages found"
106msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
107
ce34af08 108#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
757f2094 111msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 112
ce34af08 113#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
1c937475 117#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
121
ce34af08 122#: cmdline/apt-cache.cc:1536
757f2094 123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 125
ce34af08 126#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
757f2094 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 128msgstr ""
757f2094 129"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
130"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 131
757f2094 132#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1557
757f2094 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
757f2094 138msgid "(not found)"
139msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
757f2094 142msgid " Installed: "
143msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1578
757f2094 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Hautagaia: "
648bb618 148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(bat ere ez)"
152
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1611
757f2094 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 156
757f2094 157#. Show the priority tables
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1620
757f2094 159msgid " Version table:"
160msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 161
72bae92a 162#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
a4a59015
MV
163#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377
164#: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34
166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
aa55de55 167#, c-format
0e1423ae 168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 169msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 170
ce34af08 171#: cmdline/apt-cache.cc:1740
b6c6b52f 172#, fuzzy
757f2094 173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
757f2094 175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
897e3c7b 178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
757f2094 180"\n"
181"Commands:\n"
757f2094 182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 207msgstr ""
757f2094 208"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
209" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
210" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
211" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
212"\n"
213"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
214"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 215"\n"
757f2094 216"Komandoak:\n"
217" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
218" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
219" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
220" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
221" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
222" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
223" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
224" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
225" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
226" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
227" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 228" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 229" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 230" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
231" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
232"\n"
233"Aukerak:\n"
234" -h Laguntza testu hau.\n"
235" -p=? Paketearen katxea.\n"
236" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
237" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
238" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
239" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
240" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
241"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 242
03d7b3cd 243#. }}}
ce34af08 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
245msgid ""
246"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
247"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
248"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
249msgstr ""
250
ce34af08 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 252#, fuzzy
253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 254msgstr ""
255"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
757f2094 258msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
259msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 260
72bae92a 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
b81dbe40
DK
262#, fuzzy, c-format
263msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
264msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
265
72bae92a 266#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
757f2094 267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
268msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:48
757f2094 271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 273
ce34af08 274#: cmdline/apt-config.cc:89
c1c279a2 275msgid ""
757f2094 276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 288msgstr ""
757f2094 289"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
290"\n"
291"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
292"\n"
293"Komandoak:\n"
294" shell - Shell modua\n"
295" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
296"\n"
297"Aukerak:\n"
298" -h Laguntza testu hau.\n"
299" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
300" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 301
5669725a
MV
302#: cmdline/apt-get.cc:244
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:326
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:329
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
c1c279a2 321
5669725a 322#: cmdline/apt-get.cc:422
de5a560a 323#, c-format
5669725a 324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 325msgstr ""
de5a560a 326
5669725a 327#: cmdline/apt-get.cc:453
3f5a581c 328#, c-format
ce34af08
MV
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 331
5669725a 332#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
c1c279a2 333#, c-format
ce34af08
MV
334msgid "%s set to manually installed.\n"
335msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 336
5669725a 337#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s set to automatically installed.\n"
340msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
3f5a581c 341
5669725a 342#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
343msgid ""
344"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345"instead."
346msgstr ""
3f5a581c 347
5669725a 348#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
3f5a581c 351
5669725a 352#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
353msgid "Unable to lock the download directory"
354msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
c1c279a2 355
9f2df510 356#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
357msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
358msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
3f5a581c 359
9f2df510 360#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
757f2094 361#, c-format
ce34af08
MV
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 364
9f2df510 365#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 366#, c-format
757f2094 367msgid ""
ce34af08
MV
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
757f2094 370msgstr ""
de5a560a 371
9f2df510 372#: cmdline/apt-get.cc:787
757f2094 373#, c-format
ce34af08
MV
374msgid ""
375"Please use:\n"
376"bzr branch %s\n"
377"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
378msgstr ""
de5a560a 379
9f2df510 380#: cmdline/apt-get.cc:840
757f2094 381#, c-format
ce34af08
MV
382msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
383msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
d799e5fd 384
9f2df510 385#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 386#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
a0788d18 387#, c-format
ce34af08
MV
388msgid "Couldn't determine free space in %s"
389msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
d799e5fd 390
9f2df510 391#: cmdline/apt-get.cc:877
1b5a6222 392#, c-format
ce34af08
MV
393msgid "You don't have enough free space in %s"
394msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
1b5a6222 395
ce34af08
MV
396#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
397#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 398#: cmdline/apt-get.cc:886
3f5a581c 399#, c-format
ce34af08
MV
400msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
401msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 402
ce34af08
MV
403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
404#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 405#: cmdline/apt-get.cc:891
c1c279a2 406#, c-format
ce34af08
MV
407msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
408msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 409
9f2df510 410#: cmdline/apt-get.cc:897
ce34af08
MV
411#, c-format
412msgid "Fetch source %s\n"
413msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
c1c279a2 414
9f2df510 415#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
416msgid "Failed to fetch some archives."
417msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
c1c279a2 418
9f2df510 419#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
420msgid "Download complete and in download only mode"
421msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
c1c279a2 422
9f2df510 423#: cmdline/apt-get.cc:949
b6c6b52f 424#, c-format
ce34af08 425msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 426msgstr ""
ce34af08 427"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
b6c6b52f 428
9f2df510 429#: cmdline/apt-get.cc:961
ce34af08
MV
430#, c-format
431msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
432msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
b6c6b52f 433
9f2df510 434#: cmdline/apt-get.cc:962
b6c6b52f 435#, c-format
ce34af08
MV
436msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
437msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
b6c6b52f 438
9f2df510 439#: cmdline/apt-get.cc:984
ce34af08
MV
440#, c-format
441msgid "Build command '%s' failed.\n"
442msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
3f5a581c 443
9f2df510 444#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
445msgid "Child process failed"
446msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
3f5a581c 447
9f2df510 448#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
449msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
450msgstr ""
451"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
b6c6b52f 452
9f2df510 453#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f 454#, c-format
ce34af08
MV
455msgid ""
456"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
457"Architectures for setup"
458msgstr ""
b6c6b52f 459
9f2df510 460#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
ce34af08
MV
461#, c-format
462msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
463msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
b6c6b52f 464
9f2df510 465#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 466#, c-format
ce34af08
MV
467msgid "%s has no build depends.\n"
468msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
469
9f2df510 470#: cmdline/apt-get.cc:1265
ce34af08
MV
471#, fuzzy, c-format
472msgid ""
473"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
474"packages"
475msgstr ""
476"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
b6c6b52f 477
9f2df510 478#: cmdline/apt-get.cc:1283
b6c6b52f 479#, c-format
ce34af08
MV
480msgid ""
481"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
482"found"
483msgstr ""
484"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
b6c6b52f 485
9f2df510 486#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 487#, c-format
ce34af08
MV
488msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
489msgstr ""
490"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
491"paketea berriegia da"
b6c6b52f 492
9f2df510 493#: cmdline/apt-get.cc:1345
c3bbfb87 494#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
495msgid ""
496"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
497"package %s can't satisfy version requirements"
498msgstr ""
499"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
500"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c3bbfb87 501
9f2df510 502#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 503#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
504msgid ""
505"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
506"version"
507msgstr ""
508"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 509
9f2df510 510#: cmdline/apt-get.cc:1374
ce34af08
MV
511#, c-format
512msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
513msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
c1c279a2 514
9f2df510 515#: cmdline/apt-get.cc:1389
ce34af08
MV
516#, c-format
517msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
518msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 519
9f2df510 520#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
521msgid "Failed to process build dependencies"
522msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 523
9f2df510 524#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
525#, fuzzy, c-format
526msgid "Changelog for %s (%s)"
527msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
c1c279a2 528
9f2df510 529#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
530msgid "Supported modules:"
531msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 532
9f2df510 533#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
534#, fuzzy
535msgid ""
536"Usage: apt-get [options] command\n"
537" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
538" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
539"\n"
540"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
541"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
542"and install.\n"
543"\n"
544"Commands:\n"
545" update - Retrieve new lists of packages\n"
546" upgrade - Perform an upgrade\n"
547" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
548" remove - Remove packages\n"
549" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
550" purge - Remove packages and config files\n"
551" source - Download source archives\n"
552" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
553" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
554" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
555" clean - Erase downloaded archive files\n"
556" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
557" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
558" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
559" download - Download the binary package into the current directory\n"
560"\n"
561"Options:\n"
562" -h This help text.\n"
563" -q Loggable output - no progress indicator\n"
564" -qq No output except for errors\n"
565" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
566" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
567" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
568" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
569" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
570" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
571" -b Build the source package after fetching it\n"
572" -V Show verbose version numbers\n"
573" -c=? Read this configuration file\n"
574" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
575"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
576"pages for more information and options.\n"
577" This APT has Super Cow Powers.\n"
757f2094 578msgstr ""
ce34af08
MV
579"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
580" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
581" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
582"\n"
583"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
584"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
585"dira: update eta install.\n"
586"\n"
587"Komandoak:\n"
588" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
589" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
590" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
591" remove - Kendu paketeak\n"
592" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
593" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
594" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
595" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
596" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
597" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
598" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
599" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
600" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
601"\n"
602"Aukerak:\n"
603" -h Laguntza testu hau.\n"
604" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
605" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
606" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
607" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
608" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
609" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
610" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
611" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
612" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
613" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
614" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
615" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
616"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
617"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
618" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
757f2094 619
a4a59015
MV
620#: cmdline/apt-helper.cc:39
621#, fuzzy
622msgid "Must specify at least one pair url/filename"
623msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
624
625#: cmdline/apt-helper.cc:52
626msgid "Download Failed"
627msgstr ""
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:67
630msgid ""
631"Usage: apt-helper [options] command\n"
632" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
633"\n"
634"apt-helper is a internal helper for apt\n"
635"\n"
636"Commands:\n"
637" download-file - download the given uri to the target-path\n"
638"\n"
639" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
640msgstr ""
641
ce34af08
MV
642#: cmdline/apt-mark.cc:57
643#, fuzzy, c-format
644msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
645msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 646
ce34af08
MV
647#: cmdline/apt-mark.cc:63
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s was already set to manually installed.\n"
650msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 651
ce34af08
MV
652#: cmdline/apt-mark.cc:65
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
655msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 656
ce34af08
MV
657#: cmdline/apt-mark.cc:230
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set on hold.\n"
660msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 661
ce34af08
MV
662#: cmdline/apt-mark.cc:232
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already not hold.\n"
665msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 666
ce34af08 667#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 668#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 669#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
c1c279a2 670#, c-format
ce34af08
MV
671msgid "Waited for %s but it wasn't there"
672msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 673
ce34af08
MV
674#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
675#, fuzzy, c-format
676msgid "%s set on hold.\n"
677msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 678
ce34af08
MV
679#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
680#, fuzzy, c-format
681msgid "Canceled hold on %s.\n"
682msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
757f2094 683
ce34af08
MV
684#: cmdline/apt-mark.cc:334
685msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
757f2094 686msgstr ""
4948a1ba 687
ce34af08 688#: cmdline/apt-mark.cc:381
757f2094 689msgid ""
ce34af08
MV
690"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
691"\n"
692"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
693"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
694"\n"
695"Commands:\n"
696" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
697" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
698" hold - Mark a package as held back\n"
699" unhold - Unset a package set as held back\n"
700" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
701" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
702" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
703"\n"
704"Options:\n"
705" -h This help text.\n"
706" -q Loggable output - no progress indicator\n"
707" -qq No output except for errors\n"
708" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
709" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
710" -c=? Read this configuration file\n"
711" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
712"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
757f2094 713msgstr ""
4948a1ba 714
ce34af08 715#: cmdline/apt.cc:71
757f2094 716msgid ""
ce34af08
MV
717"Usage: apt [options] command\n"
718"\n"
719"CLI for apt.\n"
609bb2ea 720"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
721" list - list packages based on package names\n"
722" search - search in package descriptions\n"
723" show - show package details\n"
724"\n"
725" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 726"\n"
ce34af08 727" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
728" remove - remove packages\n"
729"\n"
dcde2d74 730" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
731" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
732"packages\n"
ce34af08
MV
733"\n"
734" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 735msgstr ""
c1c279a2 736
ce34af08 737#: methods/cdrom.cc:203
09d057db 738#, c-format
ce34af08
MV
739msgid "Unable to read the cdrom database %s"
740msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
741
742#: methods/cdrom.cc:212
743msgid ""
744"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
745"cannot be used to add new CD-ROMs"
09d057db 746msgstr ""
ce34af08
MV
747"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
748"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
09d057db 749
ce34af08
MV
750#: methods/cdrom.cc:222
751msgid "Wrong CD-ROM"
752msgstr "CD okerra"
a0895a74 753
ce34af08 754#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 755#, c-format
ce34af08 756msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
0fd68707 757msgstr ""
ce34af08 758"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
0fd68707 759
ce34af08
MV
760#: methods/cdrom.cc:254
761msgid "Disk not found."
762msgstr "Ez da diska aurkitu"
c1c279a2 763
9f2df510 764#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
765msgid "File not found"
766msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
3c4a4974 767
72bae92a
MV
768#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
769#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
770msgid "Failed to stat"
771msgstr "Huts egin du atzitzean"
c3bbfb87 772
72bae92a 773#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
774msgid "Failed to set modification time"
775msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
c3bbfb87 776
ce34af08
MV
777#: methods/file.cc:47
778msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
779msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c3bbfb87 780
ce34af08 781#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 782#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
783msgid "Logging in"
784msgstr "Sartzen"
c1c279a2 785
9f2df510 786#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
787msgid "Unable to determine the peer name"
788msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
3d1e70d3 789
9f2df510 790#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
791msgid "Unable to determine the local name"
792msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2 793
9f2df510 794#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
ce34af08
MV
795#, c-format
796msgid "The server refused the connection and said: %s"
797msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
757f2094 798
9f2df510 799#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
800#, c-format
801msgid "USER failed, server said: %s"
802msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 803
9f2df510 804#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
805#, c-format
806msgid "PASS failed, server said: %s"
807msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 808
9f2df510 809#: methods/ftp.cc:247
757f2094 810msgid ""
ce34af08
MV
811"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
812"is empty."
757f2094 813msgstr ""
ce34af08
MV
814"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
815"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2 816
9f2df510 817#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
818#, c-format
819msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
820msgstr ""
821"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
822"du: %s"
c1c279a2 823
9f2df510 824#: methods/ftp.cc:301
b6c6b52f 825#, c-format
ce34af08
MV
826msgid "TYPE failed, server said: %s"
827msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
b6c6b52f 828
9f2df510 829#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
830msgid "Connection timeout"
831msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
b6c6b52f 832
9f2df510 833#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
834msgid "Server closed the connection"
835msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
27b16a2e 836
9f2df510 837#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
839msgid "Read error"
840msgstr "Irakurketa errorea"
c1c279a2 841
9f2df510 842#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
843msgid "A response overflowed the buffer."
844msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2 845
9f2df510 846#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
847msgid "Protocol corruption"
848msgstr "Protokolo hondatzea"
c1c279a2 849
9f2df510 850#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
853msgid "Write error"
854msgstr "Idazketa errorea"
c1c279a2 855
9f2df510 856#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
857msgid "Could not create a socket"
858msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
b81dbe40 859
9f2df510 860#: methods/ftp.cc:707
ce34af08 861msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3f5a581c 862msgstr ""
ce34af08 863"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
3f5a581c 864
9f2df510 865#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
ce34af08
MV
866msgid "Failed"
867msgstr "Huts egin du"
897e3c7b 868
9f2df510 869#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
870msgid "Could not connect passive socket."
871msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
c1c279a2 872
9f2df510 873#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
874msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
875msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
c1c279a2 876
9f2df510 877#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
878msgid "Could not bind a socket"
879msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
b6c6b52f 880
9f2df510 881#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
882msgid "Could not listen on the socket"
883msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
b6c6b52f 884
9f2df510 885#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
886msgid "Could not determine the socket's name"
887msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
de5a560a 888
9f2df510 889#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
890msgid "Unable to send PORT command"
891msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
de5a560a 892
9f2df510 893#: methods/ftp.cc:797
de5a560a 894#, c-format
ce34af08
MV
895msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
896msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
de5a560a 897
9f2df510 898#: methods/ftp.cc:806
de5a560a 899#, c-format
ce34af08
MV
900msgid "EPRT failed, server said: %s"
901msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
de5a560a 902
9f2df510 903#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
904msgid "Data socket connect timed out"
905msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
de5a560a 906
9f2df510 907#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
908msgid "Unable to accept connection"
909msgstr "Ezin da konexioa onartu"
de5a560a 910
1c937475 911#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
912msgid "Problem hashing file"
913msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2 914
9f2df510 915#: methods/ftp.cc:885
c1c279a2 916#, c-format
ce34af08
MV
917msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
918msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2 919
9f2df510 920#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
921msgid "Data socket timed out"
922msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
c1c279a2 923
9f2df510 924#: methods/ftp.cc:930
c1c279a2 925#, c-format
ce34af08
MV
926msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
927msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2 928
ce34af08 929#. Get the files information
9f2df510 930#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
931msgid "Query"
932msgstr "Kontsulta"
c1c279a2 933
9f2df510 934#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
935msgid "Unable to invoke "
936msgstr "Ezin da deitu "
c1c279a2 937
ce34af08 938#: methods/connect.cc:76
27b16a2e 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Connecting to %s (%s)"
941msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
27b16a2e 942
ce34af08 943#: methods/connect.cc:87
c1c279a2 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "[IP: %s %s]"
946msgstr "[IP: %s %s]"
c1c279a2 947
ce34af08 948#: methods/connect.cc:94
c1c279a2 949#, c-format
ce34af08
MV
950msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
951msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 952
ce34af08 953#: methods/connect.cc:100
c1c279a2 954#, c-format
ce34af08
MV
955msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
956msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2 957
ce34af08 958#: methods/connect.cc:108
c1c279a2 959#, c-format
ce34af08 960msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
27b16a2e 961msgstr ""
ce34af08 962"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
27b16a2e 963
ce34af08
MV
964#: methods/connect.cc:126
965#, c-format
966msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
967msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
c1c279a2 968
ce34af08
MV
969#. We say this mainly because the pause here is for the
970#. ssh connection that is still going
971#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
972#, c-format
973msgid "Connecting to %s"
974msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2 975
ce34af08 976#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 977#, c-format
ce34af08
MV
978msgid "Could not resolve '%s'"
979msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
de5a560a 980
ce34af08 981#: methods/connect.cc:205
c1c279a2 982#, c-format
ce34af08
MV
983msgid "Temporary failure resolving '%s'"
984msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2 985
ce34af08
MV
986#: methods/connect.cc:209
987#, fuzzy, c-format
988msgid "System error resolving '%s:%s'"
989msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
990
991#: methods/connect.cc:211
992#, fuzzy, c-format
993msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
994msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 995
ce34af08 996#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 997#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
998msgid "Unable to connect to %s:%s:"
999msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
897e3c7b 1000
9f2df510 1001#: methods/gpgv.cc:166
ce34af08
MV
1002msgid ""
1003"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1004msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
1005
9f2df510 1006#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
1007msgid "At least one invalid signature was encountered."
1008msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
c1c279a2 1009
9f2df510 1010#: methods/gpgv.cc:172
09d057db 1011#, fuzzy
ce34af08
MV
1012msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1013msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
1014
1015#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 1016#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08 1017#, c-format
757f2094 1018msgid ""
ce34af08
MV
1019"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1020"authentication?)"
757f2094 1021msgstr ""
c1c279a2 1022
9f2df510 1023#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1024msgid "Unknown error executing gpgv"
1025msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
1026
9f2df510 1027#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1028msgid "The following signatures were invalid:\n"
1029msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
1030
9f2df510 1031#: methods/gpgv.cc:229
09d057db 1032msgid ""
ce34af08
MV
1033"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1034"available:\n"
09d057db 1035msgstr ""
ce34af08
MV
1036"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1037"eskuragarri:\n"
09d057db 1038
72bae92a 1039#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1040msgid "Empty files can't be valid archives"
1041msgstr ""
c1c279a2 1042
9f2df510 1043#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1044msgid "Error writing to the file"
1045msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1046
9f2df510 1047#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1048msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1049msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
c1c279a2 1050
9f2df510 1051#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1052msgid "Error reading from server"
1053msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 1054
9f2df510 1055#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1056msgid "Error writing to file"
1057msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1058
9f2df510 1059#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1060msgid "Select failed"
1061msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 1062
9f2df510 1063#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1064msgid "Connection timed out"
1065msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 1066
9f2df510 1067#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1068msgid "Error writing to output file"
1069msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
27b16a2e 1070
ce34af08
MV
1071#: methods/server.cc:56
1072msgid "Waiting for headers"
1073msgstr "Goiburuen zain"
27b16a2e 1074
ce34af08
MV
1075#: methods/server.cc:114
1076msgid "Bad header line"
1077msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
27b16a2e 1078
ce34af08
MV
1079#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1080msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1081msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
27b16a2e 1082
ce34af08
MV
1083#: methods/server.cc:176
1084msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1085msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
27b16a2e 1086
ce34af08
MV
1087#: methods/server.cc:199
1088msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1089msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
3f5a581c 1090
ce34af08
MV
1091#: methods/server.cc:201
1092msgid "This HTTP server has broken range support"
1093msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
3f5a581c 1094
ce34af08
MV
1095#: methods/server.cc:225
1096msgid "Unknown date format"
1097msgstr "Datu formatu ezezaguna"
3f5a581c 1098
1c937475 1099#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1100msgid "Bad header data"
1101msgstr "Goiburu data gaizki dago"
1102
1c937475 1103#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1104msgid "Connection failed"
1105msgstr "Konexioak huts egin du"
1106
1c937475 1107#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1108msgid "Internal error"
1109msgstr "Barne errorea"
1110
609bb2ea 1111#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1112msgid "Listing"
3f5a581c
MV
1113msgstr ""
1114
ce34af08
MV
1115#: apt-private/private-install.cc:93
1116msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1117msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
1118
1119#: apt-private/private-install.cc:102
1120msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1121msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
1122
1123#: apt-private/private-install.cc:121
1124msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1125msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
1126
1127#: apt-private/private-install.cc:159
1128msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
3f5a581c 1129msgstr ""
ce34af08
MV
1130"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
1131"berri emanez (ingelesez)"
3f5a581c 1132
ce34af08
MV
1133#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1134#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1135#: apt-private/private-install.cc:166
3f5a581c 1136#, c-format
ce34af08
MV
1137msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1138msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
3f5a581c 1139
ce34af08
MV
1140#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1141#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1142#: apt-private/private-install.cc:171
1143#, c-format
1144msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1145msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
1146
1147#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1148#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1149#: apt-private/private-install.cc:178
1150#, c-format
1151msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1152msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
1153
1154#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1155#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1156#: apt-private/private-install.cc:183
1157#, c-format
1158msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1159msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
1160
1161#: apt-private/private-install.cc:211
1162#, c-format
1163msgid "You don't have enough free space in %s."
1164msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
1165
1166#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1167msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1168msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1169
1170#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1171msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1172msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
1173
1174#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1175#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1176#: apt-private/private-install.cc:231
1177msgid "Yes, do as I say!"
1178msgstr "Bai, egin esandakoa!"
1179
1180#: apt-private/private-install.cc:233
1181#, c-format
3f5a581c 1182msgid ""
ce34af08
MV
1183"You are about to do something potentially harmful.\n"
1184"To continue type in the phrase '%s'\n"
1185" ?] "
3f5a581c 1186msgstr ""
ce34af08
MV
1187"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
1188"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
1189" ?] "
3f5a581c 1190
ce34af08
MV
1191#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1192msgid "Abort."
1193msgstr "Abortatu."
3f5a581c 1194
ce34af08
MV
1195#: apt-private/private-install.cc:254
1196msgid "Do you want to continue?"
1197msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?"
1198
1199#: apt-private/private-install.cc:324
1200msgid "Some files failed to download"
1201msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
1202
1203#: apt-private/private-install.cc:331
1204msgid ""
1205"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1206"missing?"
3f5a581c 1207msgstr ""
ce34af08
MV
1208"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
1209"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
3f5a581c 1210
ce34af08
MV
1211#: apt-private/private-install.cc:335
1212msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1213msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
3f5a581c 1214
ce34af08
MV
1215#: apt-private/private-install.cc:340
1216msgid "Unable to correct missing packages."
1217msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
3f5a581c 1218
ce34af08
MV
1219#: apt-private/private-install.cc:341
1220msgid "Aborting install."
1221msgstr "Abortatu instalazioa."
3f5a581c 1222
ce34af08
MV
1223#: apt-private/private-install.cc:377
1224msgid ""
1225"The following package disappeared from your system as\n"
1226"all files have been overwritten by other packages:"
1227msgid_plural ""
1228"The following packages disappeared from your system as\n"
1229"all files have been overwritten by other packages:"
1230msgstr[0] ""
1231msgstr[1] ""
3f5a581c 1232
ce34af08
MV
1233#: apt-private/private-install.cc:381
1234msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1235msgstr ""
3f5a581c 1236
ce34af08
MV
1237#: apt-private/private-install.cc:402
1238msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1239msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
1240
1241#: apt-private/private-install.cc:510
1242msgid ""
1243"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1244"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1245msgstr ""
1246"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1247"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
1248
1249#.
1250#. if (Packages == 1)
1251#. {
1252#. c1out << std::endl;
1253#. c1out <<
1254#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1255#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1256#. "that package should be filed.") << std::endl;
1257#. }
1258#.
1259#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1260msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1261msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
3f5a581c 1262
ce34af08
MV
1263#: apt-private/private-install.cc:517
1264msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1265msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
3f5a581c 1266
ce34af08
MV
1267#: apt-private/private-install.cc:524
1268#, fuzzy
1269msgid ""
1270"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1271msgid_plural ""
1272"The following packages were automatically installed and are no longer "
1273"required:"
1274msgstr[0] ""
1275"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1276"behar."
1277msgstr[1] ""
1278"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1279"behar."
3f5a581c 1280
ce34af08
MV
1281#: apt-private/private-install.cc:528
1282#, fuzzy, c-format
1283msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1284msgid_plural ""
1285"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1286msgstr[0] ""
1287"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1288"behar."
1289msgstr[1] ""
1290"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1291"behar."
3f5a581c 1292
ce34af08
MV
1293#: apt-private/private-install.cc:530
1294#, fuzzy
1295msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1296msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1297msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
1298msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
3f5a581c 1299
ce34af08
MV
1300#: apt-private/private-install.cc:624
1301msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1302msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
3f5a581c 1303
ce34af08 1304#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1305msgid ""
ce34af08
MV
1306"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1307"solution)."
3f5a581c 1308msgstr ""
ce34af08
MV
1309"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1310"zehaztu konponbide bat)."
3f5a581c 1311
ce34af08
MV
1312#: apt-private/private-install.cc:639
1313msgid ""
1314"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1315"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1316"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1317"or been moved out of Incoming."
3f5a581c 1318msgstr ""
ce34af08
MV
1319"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1320"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1321"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1322"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
3f5a581c 1323
ce34af08
MV
1324#: apt-private/private-install.cc:660
1325msgid "Broken packages"
1326msgstr "Hautsitako paketeak"
3f5a581c 1327
ce34af08
MV
1328#: apt-private/private-install.cc:713
1329msgid "The following extra packages will be installed:"
1330msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
3f5a581c 1331
ce34af08
MV
1332#: apt-private/private-install.cc:803
1333msgid "Suggested packages:"
1334msgstr "Iradokitako paketeak:"
3f5a581c 1335
ce34af08
MV
1336#: apt-private/private-install.cc:804
1337msgid "Recommended packages:"
1338msgstr "Gomendatutako paketeak:"
3f5a581c 1339
ce34af08
MV
1340#: apt-private/private-download.cc:32
1341msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1342msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
3f5a581c 1343
ce34af08
MV
1344#: apt-private/private-download.cc:36
1345msgid "Authentication warning overridden.\n"
1346msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
3f5a581c 1347
ce34af08
MV
1348#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1349msgid "Some packages could not be authenticated"
1350msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
3f5a581c 1351
ce34af08
MV
1352#: apt-private/private-download.cc:46
1353msgid "Install these packages without verification?"
1354msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?"
3f5a581c 1355
ce34af08
MV
1356#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1357#, c-format
1358msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1359msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
1360
72bae92a 1361#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1362#: apt-private/private-show.cc:86
1363msgid "unknown"
3f5a581c 1364msgstr ""
3f5a581c 1365
72bae92a 1366#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1367#, fuzzy, c-format
1368msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1369msgstr " [Instalatuta]"
1370
72bae92a 1371#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1372#, fuzzy
1373msgid "[installed,local]"
1374msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1375
72bae92a 1376#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1377msgid "[installed,auto-removable]"
1378msgstr ""
3f5a581c 1379
72bae92a 1380#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1381#, fuzzy
1382msgid "[installed,automatic]"
1383msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1384
72bae92a 1385#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1386#, fuzzy
1387msgid "[installed]"
1388msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1389
72bae92a 1390#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1391#, c-format
1392msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1393msgstr ""
3f5a581c 1394
72bae92a 1395#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1396msgid "[residual-config]"
1397msgstr ""
3f5a581c 1398
72bae92a 1399#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1400msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1401msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1402
72bae92a 1403#: apt-private/private-output.cc:410
3f5a581c 1404#, c-format
ce34af08
MV
1405msgid "but %s is installed"
1406msgstr "baina %s instalatuta dago"
3f5a581c 1407
72bae92a 1408#: apt-private/private-output.cc:412
3f5a581c 1409#, c-format
ce34af08
MV
1410msgid "but %s is to be installed"
1411msgstr "baina %s instalatzeko dago"
3f5a581c 1412
72bae92a 1413#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1414msgid "but it is not installable"
1415msgstr "baina ez da instalagarria"
3f5a581c 1416
72bae92a 1417#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1418msgid "but it is a virtual package"
1419msgstr "baina pakete birtuala da"
3f5a581c 1420
72bae92a 1421#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1422msgid "but it is not installed"
1423msgstr "baina ez dago instalatuta"
3f5a581c 1424
72bae92a 1425#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1426msgid "but it is not going to be installed"
1427msgstr "baina ez da instalatuko"
3f5a581c 1428
72bae92a 1429#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1430msgid " or"
1431msgstr " edo"
3f5a581c 1432
72bae92a 1433#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1434msgid "The following NEW packages will be installed:"
1435msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
3f5a581c 1436
72bae92a 1437#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1438msgid "The following packages will be REMOVED:"
1439msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
3f5a581c 1440
72bae92a 1441#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1442msgid "The following packages have been kept back:"
1443msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
3f5a581c 1444
72bae92a 1445#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1446msgid "The following packages will be upgraded:"
1447msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
3f5a581c 1448
72bae92a 1449#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1450msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1451msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
3f5a581c 1452
72bae92a 1453#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1454msgid "The following held packages will be changed:"
1455msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
3f5a581c 1456
72bae92a 1457#: apt-private/private-output.cc:623
3f5a581c 1458#, c-format
ce34af08
MV
1459msgid "%s (due to %s) "
1460msgstr "%s (arrazoia: %s) "
3f5a581c 1461
72bae92a 1462#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1463msgid ""
1464"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1465"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
3f5a581c 1466msgstr ""
ce34af08
MV
1467"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
1468"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
3f5a581c 1469
72bae92a 1470#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1471#, c-format
ce34af08
MV
1472msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1473msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
3f5a581c 1474
72bae92a 1475#: apt-private/private-output.cc:666
3f5a581c 1476#, c-format
ce34af08
MV
1477msgid "%lu reinstalled, "
1478msgstr "%lu berrinstalatuta, "
1479
72bae92a 1480#: apt-private/private-output.cc:668
ce34af08
MV
1481#, c-format
1482msgid "%lu downgraded, "
1483msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
3f5a581c 1484
72bae92a 1485#: apt-private/private-output.cc:670
3f5a581c 1486#, c-format
ce34af08
MV
1487msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1488msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
3f5a581c 1489
72bae92a 1490#: apt-private/private-output.cc:674
3f5a581c 1491#, c-format
ce34af08
MV
1492msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1493msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
3f5a581c 1494
ce34af08
MV
1495#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1496#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1497#. The user has to answer with an input matching the
1498#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1499#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1500msgid "[Y/n]"
1501msgstr "[B/e]"
1f73a3d8 1502
ce34af08
MV
1503#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1504#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1505#. The user has to answer with an input matching the
1506#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1507#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1508msgid "[y/N]"
1509msgstr "[b/E]"
27b16a2e 1510
ce34af08 1511#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1512#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1513msgid "Y"
1514msgstr ""
c1c279a2 1515
ce34af08 1516#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1517#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1518msgid "N"
1519msgstr ""
c1c279a2 1520
72bae92a 1521#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
ce34af08
MV
1522#, c-format
1523msgid "Regex compilation error - %s"
1524msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
8f30b478 1525
ce34af08
MV
1526#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1527msgid "Correcting dependencies..."
1528msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 1529
ce34af08
MV
1530#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1531msgid " failed."
1532msgstr " : huts egin du."
03d7b3cd 1533
ce34af08
MV
1534#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1535msgid "Unable to correct dependencies"
1536msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 1537
ce34af08
MV
1538#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1539msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1540msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 1541
ce34af08
MV
1542#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1543msgid " Done"
1544msgstr " Eginda"
c1c279a2 1545
ce34af08
MV
1546#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1547msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1548msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 1549
ce34af08
MV
1550#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1551msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1552msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 1553
ce34af08
MV
1554#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1555msgid "Sorting"
1556msgstr ""
c1c279a2 1557
ce34af08
MV
1558#: apt-private/private-update.cc:45
1559msgid "The update command takes no arguments"
1560msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 1561
dcde2d74 1562#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1563msgid "Calculating upgrade... "
1564msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
757f2094 1565
dcde2d74 1566#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1567#, fuzzy
1568msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1569msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
c1c279a2 1570
dcde2d74 1571#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1572msgid "Done"
1573msgstr "Eginda"
c1c279a2 1574
ce34af08
MV
1575#: apt-private/private-search.cc:61
1576msgid "Full Text Search"
1577msgstr ""
c1c279a2 1578
dcde2d74
MV
1579#: apt-private/private-show.cc:152
1580#, c-format
1581msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1582msgid_plural ""
1583"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1584msgstr[0] ""
1585msgstr[1] ""
1586
1587#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1588msgid "not a real package (virtual)"
1589msgstr ""
66a9a58e 1590
ce34af08
MV
1591#: apt-private/private-main.cc:19
1592msgid ""
1593"NOTE: This is only a simulation!\n"
1594" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1595" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1596" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1597msgstr ""
c1c279a2 1598
609bb2ea 1599#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1600#, fuzzy, c-format
1601msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1602msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
757f2094 1603
609bb2ea 1604#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1605#, c-format
1606msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1607msgstr ""
757f2094 1608
1c937475 1609#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1610msgid "Hit "
1611msgstr "Atzituta "
757f2094 1612
1c937475 1613#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1614msgid "Get:"
1615msgstr "Hartu:"
757f2094 1616
1c937475 1617#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1618msgid "Ign "
1619msgstr "Ez ikusi "
757f2094 1620
1c937475 1621#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1622msgid "Err "
1623msgstr "Err "
757f2094 1624
1c937475 1625#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1626#, c-format
1627msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1628msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1629
1c937475 1630#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1631#, c-format
1632msgid " [Working]"
1633msgstr " [Lanean]"
1634
1c937475 1635#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1636#, c-format
1637msgid ""
1638"Media change: please insert the disc labeled\n"
1639" '%s'\n"
1640"in the drive '%s' and press enter\n"
1641msgstr ""
1642"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1643" '%s'\n"
1644"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1645
3f5a581c
MV
1646#. Only warn if there are no sources.list.d.
1647#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1648#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1649#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1650#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1651#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1652#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
757f2094 1653#, c-format
3f5a581c
MV
1654msgid "Unable to read %s"
1655msgstr "Ezin da %s irakurri"
3c4a4974 1656
55732492
DK
1657#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1658#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1659#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1660#: apt-pkg/clean.cc:123
757f2094 1661#, c-format
3f5a581c
MV
1662msgid "Unable to change to %s"
1663msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1664
3f5a581c
MV
1665#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1666#. and provide a config option to define that default
1667#: methods/mirror.cc:280
757f2094 1668#, c-format
3f5a581c
MV
1669msgid "No mirror file '%s' found "
1670msgstr ""
c1c279a2 1671
3f5a581c
MV
1672#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1673#. and provide a config option to define that default
1674#: methods/mirror.cc:287
1675#, fuzzy, c-format
1676msgid "Can not read mirror file '%s'"
1677msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 1678
03d7b3cd
MV
1679#: methods/mirror.cc:315
1680#, fuzzy, c-format
1681msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1682msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
1683
1684#: methods/mirror.cc:445
757f2094 1685#, c-format
3f5a581c
MV
1686msgid "[Mirror: %s]"
1687msgstr ""
c1c279a2 1688
72bae92a 1689#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1690msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1691msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
1692
9f2df510 1693#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1694msgid "Connection closed prematurely"
1695msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
1696
ce34af08 1697#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1698msgid "Bad default setting!"
1699msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1700
ce34af08
MV
1701#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1702#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1703msgid "Press enter to continue."
1704msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1705
ce34af08 1706#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1707msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1708msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
c1c279a2 1709
ce34af08 1710#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1711#, fuzzy
1712msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1713msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1714
ce34af08 1715#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1716#, fuzzy
1717msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1718msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1719
ce34af08 1720#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1721msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1722msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1723
ce34af08 1724#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1725msgid ""
1726"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1727msgstr ""
1728"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1729"berriro"
c1c279a2 1730
3f5a581c
MV
1731#: dselect/update:30
1732msgid "Merging available information"
1733msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1734
39b73d81 1735#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1736msgid ""
1737"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1738"\n"
1739"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1740"from debian packages\n"
1741"\n"
1742"Options:\n"
1743" -h This help text\n"
1744" -t Set the temp dir\n"
1745" -c=? Read this configuration file\n"
1746" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1747msgstr ""
1748"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
1749"\n"
1750"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
1751"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
1752"\n"
1753"Aukerak:\n"
1754" -h Laguntza testu hau\n"
1755" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
1756" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1757" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1758
39b73d81 1759#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
757f2094 1760#, c-format
3f5a581c
MV
1761msgid "Unable to write to %s"
1762msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 1763
39b73d81 1764#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
3f5a581c
MV
1765msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1766msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 1767
cd45554e 1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1769msgid "Package extension list is too long"
1770msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 1771
3f5a581c 1772#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1773#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1774#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
757f2094 1775#, c-format
3f5a581c
MV
1776msgid "Error processing directory %s"
1777msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
757f2094 1778
cd45554e 1779#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1780msgid "Source extension list is too long"
1781msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
757f2094 1782
cd45554e 1783#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1784msgid "Error writing header to contents file"
1785msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
757f2094 1786
cd45554e 1787#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
757f2094 1788#, c-format
3f5a581c
MV
1789msgid "Error processing contents %s"
1790msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
1791
cd45554e 1792#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
757f2094 1793msgid ""
3f5a581c
MV
1794"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1795"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1796" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1797" contents path\n"
1798" release path\n"
1799" generate config [groups]\n"
1800" clean config\n"
1801"\n"
1802"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1803"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1804"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1805"\n"
1806"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1807"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1808"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1809"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1810"\n"
1811"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1812"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1813"\n"
1814"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1815"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1816"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1817"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1818"Debian archive:\n"
1819" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1820" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1821"\n"
1822"Options:\n"
1823" -h This help text\n"
1824" --md5 Control MD5 generation\n"
1825" -s=? Source override file\n"
1826" -q Quiet\n"
1827" -d=? Select the optional caching database\n"
1828" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1829" --contents Control contents file generation\n"
1830" -c=? Read this configuration file\n"
1831" -o=? Set an arbitrary configuration option"
edae3167 1832msgstr ""
3f5a581c
MV
1833"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
1834"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1835" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1836" contents path\n"
1837" release path\n"
1838" generate config [groups]\n"
1839" clean config\n"
1840"\n"
1841"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
1842"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
1843"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
1844"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
1845"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
1846"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
1847"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
1848"\n"
1849"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
1850"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
1851"fitxategi bat zehazteko.\n"
1852"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
1853"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
1854"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
1855"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
1856"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
1857" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1858" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1859"\n"
1860"Aukerak:\n"
1861" -h Laguntza testu hau\n"
1862" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
1863" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
1864" -q Isilik\n"
1865" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
1866" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
1867" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
1868" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1869" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
1870
cd45554e 1871#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1872msgid "No selections matched"
1873msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 1874
cd45554e 1875#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
c1c279a2 1876#, c-format
3f5a581c
MV
1877msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1878msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 1879
3f5a581c
MV
1880#: ftparchive/cachedb.cc:47
1881#, c-format
1882msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1883msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 1884
3f5a581c 1885#: ftparchive/cachedb.cc:65
757f2094 1886#, c-format
3f5a581c
MV
1887msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1888msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 1889
3f5a581c
MV
1890#: ftparchive/cachedb.cc:76
1891#, fuzzy
1892msgid ""
1893"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1894"remove and re-create the database."
1895msgstr ""
1896"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
1897"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
c1c279a2 1898
3f5a581c 1899#: ftparchive/cachedb.cc:81
757f2094 1900#, c-format
3f5a581c
MV
1901msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1902msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
c1c279a2 1903
cd45554e
MV
1904#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1905#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1906#, c-format
1907msgid "Failed to stat %s"
1908msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 1909
3f5a581c
MV
1910#: ftparchive/cachedb.cc:249
1911msgid "Archive has no control record"
1912msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 1913
3f5a581c
MV
1914#: ftparchive/cachedb.cc:490
1915msgid "Unable to get a cursor"
1916msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 1917
c1b21367 1918#: ftparchive/writer.cc:82
c1c279a2 1919#, c-format
3f5a581c
MV
1920msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1921msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 1922
c1b21367 1923#: ftparchive/writer.cc:87
c1c279a2 1924#, c-format
3f5a581c
MV
1925msgid "W: Unable to stat %s\n"
1926msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 1927
c1b21367 1928#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1929msgid "E: "
1930msgstr "E: "
c1c279a2 1931
c1b21367 1932#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1933msgid "W: "
1934msgstr "A: "
c1c279a2 1935
c1b21367 1936#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1937msgid "E: Errors apply to file "
1938msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 1939
c1b21367 1940#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
27b16a2e 1941#, c-format
3f5a581c
MV
1942msgid "Failed to resolve %s"
1943msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
3c4a4974 1944
c1b21367 1945#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1946msgid "Tree walking failed"
1947msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
757f2094 1948
c1b21367 1949#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1950#, c-format
1951msgid "Failed to open %s"
1952msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
897e3c7b 1953
c1b21367 1954#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1955#, c-format
3f5a581c
MV
1956msgid " DeLink %s [%s]\n"
1957msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1958
c1b21367 1959#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1960#, c-format
3f5a581c
MV
1961msgid "Failed to readlink %s"
1962msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
2a8a592d 1963
c1b21367 1964#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1965#, c-format
1966msgid "Failed to unlink %s"
1967msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
2a8a592d 1968
ce34af08 1969#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
1970#, c-format
1971msgid "*** Failed to link %s to %s"
1972msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
2a8a592d 1973
ce34af08 1974#: ftparchive/writer.cc:299
757f2094 1975#, c-format
3f5a581c
MV
1976msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1977msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
757f2094 1978
ce34af08 1979#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1980msgid "Archive had no package field"
1981msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
3c4a4974 1982
ce34af08 1983#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1984#, c-format
1985msgid " %s has no override entry\n"
1986msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
757f2094 1987
ce34af08 1988#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
de5a560a 1989#, c-format
3f5a581c
MV
1990msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1991msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
3c4a4974 1992
ce34af08 1993#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1994#, c-format
1995msgid " %s has no source override entry\n"
1996msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 1997
ce34af08 1998#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1999#, c-format
2000msgid " %s has no binary override entry either\n"
2001msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 2002
3f5a581c
MV
2003#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2004msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2005msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
757f2094 2006
9f2df510 2007#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
2008#, c-format
2009msgid "Unable to open %s"
2010msgstr "Ezin da %s ireki"
757f2094 2011
9f2df510
MV
2012#. skip spaces
2013#. find end of word
2014#: ftparchive/override.cc:65
2015#, fuzzy, c-format
2016msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2017msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
2018
2019#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2020#, c-format
2021msgid "Failed to read the override file %s"
2022msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
2023
2024#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
2025#, fuzzy, c-format
2026msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2027msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
757f2094 2028
9f2df510 2029#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
2030#, fuzzy, c-format
2031msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2032msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
757f2094 2033
9f2df510 2034#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
2035#, fuzzy, c-format
2036msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2037msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
757f2094 2038
72bae92a 2039#: ftparchive/multicompress.cc:71
757f2094 2040#, c-format
3f5a581c
MV
2041msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2042msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 2043
72bae92a 2044#: ftparchive/multicompress.cc:101
757f2094 2045#, c-format
3f5a581c
MV
2046msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2047msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 2048
72bae92a 2049#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2050msgid "Failed to create FILE*"
2051msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 2052
72bae92a 2053#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2054msgid "Failed to fork"
2055msgstr "Huts egin du sardetzean"
757f2094 2056
72bae92a 2057#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2058msgid "Compress child"
2059msgstr "Konprimatu Umeak"
757f2094 2060
72bae92a 2061#: ftparchive/multicompress.cc:230
3f5a581c
MV
2062#, c-format
2063msgid "Internal error, failed to create %s"
2064msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
757f2094 2065
72bae92a 2066#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2067msgid "IO to subprocess/file failed"
2068msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
757f2094 2069
72bae92a 2070#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2071msgid "Failed to read while computing MD5"
2072msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
757f2094 2073
72bae92a 2074#: ftparchive/multicompress.cc:357
3f5a581c
MV
2075#, c-format
2076msgid "Problem unlinking %s"
2077msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
757f2094 2078
72bae92a 2079#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2080#, c-format
2081msgid "Failed to rename %s to %s"
2082msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
757f2094 2083
ce34af08 2084#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2085#, fuzzy
3f5a581c 2086msgid ""
3999d158 2087"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2088"\n"
3999d158 2089"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2090"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2091"\n"
2092"Options:\n"
2093" -h This help text.\n"
2094" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2095" -c=? Read this configuration file\n"
2096" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2097msgstr ""
3999d158
DK
2098"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
2099"\n"
2100"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
2101"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
2102"\n"
2103"Aukerak:\n"
2104" -h Laguntza testu hau\n"
2105" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
2106" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2107" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2108
3f5a581c
MV
2109#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2110msgid "Unknown package record!"
2111msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
757f2094 2112
3f5a581c
MV
2113#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2114msgid ""
2115"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2116"\n"
2117"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2118"to indicate what kind of file it is.\n"
2119"\n"
2120"Options:\n"
2121" -h This help text\n"
2122" -s Use source file sorting\n"
2123" -c=? Read this configuration file\n"
2124" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2125msgstr ""
2126"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
2127"\n"
2128"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
2129"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
2130"\n"
2131"Aukerak:\n"
2132" -h Laguntza testu hau\n"
2133" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
2134" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2135" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2136
39b73d81 2137#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
3f5a581c
MV
2138msgid "Failed to create pipes"
2139msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
757f2094 2140
39b73d81 2141#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
3f5a581c
MV
2142msgid "Failed to exec gzip "
2143msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
757f2094 2144
39b73d81 2145#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
3f5a581c
MV
2146msgid "Corrupted archive"
2147msgstr "Hondatutako artxiboa"
757f2094 2148
39b73d81 2149#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
3f5a581c
MV
2150msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2151msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
757f2094 2152
39b73d81 2153#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
c1c279a2 2154#, c-format
3f5a581c
MV
2155msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2156msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 2157
3f5a581c
MV
2158#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2159msgid "Invalid archive signature"
2160msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 2161
3f5a581c
MV
2162#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2163msgid "Error reading archive member header"
2164msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 2165
3f5a581c
MV
2166#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2167#, fuzzy, c-format
2168msgid "Invalid archive member header %s"
2169msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2170
3f5a581c
MV
2171#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2172msgid "Invalid archive member header"
2173msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2174
55732492 2175#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2176msgid "Archive is too short"
2177msgstr "Artxiboa laburregia da"
2178
55732492 2179#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2180msgid "Failed to read the archive headers"
2181msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
de5a560a 2182
3f5a581c
MV
2183#: apt-inst/filelist.cc:382
2184msgid "DropNode called on still linked node"
2185msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
757f2094 2186
3f5a581c
MV
2187#: apt-inst/filelist.cc:414
2188msgid "Failed to locate the hash element!"
2189msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
757f2094 2190
3f5a581c
MV
2191#: apt-inst/filelist.cc:461
2192msgid "Failed to allocate diversion"
2193msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
757f2094 2194
3f5a581c
MV
2195#: apt-inst/filelist.cc:466
2196msgid "Internal error in AddDiversion"
2197msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
757f2094 2198
3f5a581c 2199#: apt-inst/filelist.cc:479
757f2094 2200#, c-format
3f5a581c
MV
2201msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2202msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
757f2094 2203
3f5a581c 2204#: apt-inst/filelist.cc:508
757f2094 2205#, c-format
3f5a581c
MV
2206msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2207msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
757f2094 2208
3f5a581c 2209#: apt-inst/filelist.cc:551
757f2094 2210#, c-format
3f5a581c
MV
2211msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2212msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
757f2094 2213
72bae92a 2214#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
757f2094 2215#, c-format
3f5a581c
MV
2216msgid "Failed to write file %s"
2217msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
757f2094 2218
72bae92a 2219#: apt-inst/dirstream.cc:106
757f2094 2220#, c-format
3f5a581c
MV
2221msgid "Failed to close file %s"
2222msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
757f2094 2223
cd45554e 2224#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
757f2094 2225#, c-format
3f5a581c
MV
2226msgid "The path %s is too long"
2227msgstr "%s bidea luzeegia da"
757f2094 2228
cd45554e 2229#: apt-inst/extract.cc:125
757f2094 2230#, c-format
3f5a581c
MV
2231msgid "Unpacking %s more than once"
2232msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
757f2094 2233
cd45554e 2234#: apt-inst/extract.cc:135
757f2094 2235#, c-format
3f5a581c
MV
2236msgid "The directory %s is diverted"
2237msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
757f2094 2238
cd45554e 2239#: apt-inst/extract.cc:145
757f2094 2240#, c-format
3f5a581c
MV
2241msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2242msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
757f2094 2243
cd45554e 2244#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2245msgid "The diversion path is too long"
2246msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 2247
cd45554e 2248#: apt-inst/extract.cc:242
c1c279a2 2249#, c-format
3f5a581c
MV
2250msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2251msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 2252
cd45554e 2253#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2254msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2255msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 2256
cd45554e 2257#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2258msgid "The path is too long"
2259msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 2260
cd45554e 2261#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2262#, c-format
2263msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2264msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 2265
cd45554e 2266#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2267#, c-format
2268msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2269msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 2270
cd45554e 2271#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2272#, c-format
2273msgid "Unable to stat %s"
2274msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 2275
39b73d81
MV
2276#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2277#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
3f5a581c
MV
2278#, c-format
2279msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2280msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 2281
39b73d81 2282#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
3f5a581c
MV
2283#, c-format
2284msgid "Internal error, could not locate member %s"
2285msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 2286
39b73d81 2287#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
3f5a581c
MV
2288msgid "Unparsable control file"
2289msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
c1c279a2 2290
c77d6597 2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
757f2094 2292msgid "Can't mmap an empty file"
2293msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2294
5caefc91 2295#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2296#, fuzzy, c-format
2297msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2298msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2299
5caefc91 2300#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2301#, fuzzy, c-format
2302msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
757f2094 2303msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2304
5caefc91 2305#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2306#, fuzzy
2307msgid "Unable to close mmap"
2308msgstr "Ezin da %s ireki"
2309
5caefc91 2310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2311#, fuzzy
2312msgid "Unable to synchronize mmap"
2313msgstr "Ezin da deitu "
2314
5caefc91 2315#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2316#, c-format
2317msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2318msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
2319
5caefc91 2320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2321msgid "Failed to truncate file"
2322msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
2323
5caefc91 2324#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2325#, c-format
2326msgid ""
4bd60a02 2327"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2328"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2329msgstr ""
4bd60a02 2330"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko "
0d7c7d52 2331"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2332
9f2df510 2333#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2334#, c-format
2335msgid ""
b6c6b52f
MV
2336"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2337"reached."
2338msgstr ""
2339
9f2df510 2340#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2341msgid ""
2342"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2343msgstr ""
2344
09d057db 2345#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2346#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
09d057db 2347#, c-format
2348msgid "%lid %lih %limin %lis"
2349msgstr ""
2350
2351#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2352#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
09d057db 2353#, c-format
2354msgid "%lih %limin %lis"
2355msgstr ""
2356
2357#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2358#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
09d057db 2359#, c-format
2360msgid "%limin %lis"
2361msgstr ""
2362
2363#. s means seconds
ce34af08 2364#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
09d057db 2365#, c-format
2366msgid "%lis"
2367msgstr ""
2368
ce34af08 2369#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
c1c279a2 2370#, c-format
757f2094 2371msgid "Selection %s not found"
2372msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2373
ce34af08 2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
c1c279a2 2375#, c-format
757f2094 2376msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2377msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2378
ce34af08 2379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
c1c279a2 2380#, c-format
757f2094 2381msgid "Opening configuration file %s"
2382msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2383
ce34af08 2384#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
c1c279a2 2385#, c-format
757f2094 2386msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2387msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2388
ce34af08 2389#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
c1c279a2 2390#, c-format
757f2094 2391msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2392msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2393
ce34af08 2394#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
c1c279a2 2395#, c-format
757f2094 2396msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2397msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2398
ce34af08 2399#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
c1c279a2 2400#, c-format
757f2094 2401msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2402msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2403
ce34af08 2404#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
c1c279a2 2405#, c-format
757f2094 2406msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2407msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2408
ce34af08 2409#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
c1c279a2 2410#, c-format
757f2094 2411msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2412msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2413
ce34af08 2414#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
c1c279a2 2415#, c-format
757f2094 2416msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2417msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2418
ce34af08 2419#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2420#, fuzzy, c-format
2421msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2422msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
2423
ce34af08 2424#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
c1c279a2 2425#, c-format
757f2094 2426msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2427msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2428
c77d6597 2429#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
c1c279a2 2430#, c-format
757f2094 2431msgid "%c%s... Error!"
2432msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2433
c77d6597 2434#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
757f2094 2435#, c-format
2436msgid "%c%s... Done"
2437msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2438
1f73a3d8 2439#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2440msgid "..."
2441msgstr ""
2442
2443#. Print the spinner
2444#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2445#, fuzzy, c-format
2446msgid "%c%s... %u%%"
2447msgstr "%c%s... Eginda"
2448
ce34af08 2449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
757f2094 2450#, c-format
2451msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2452msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2453
ce34af08
MV
2454#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
757f2094 2456#, c-format
2457msgid "Command line option %s is not understood"
2458msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2459
ce34af08 2460#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
de5a560a 2461#, c-format
757f2094 2462msgid "Command line option %s is not boolean"
2463msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2464
ce34af08 2465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
757f2094 2466#, c-format
2467msgid "Option %s requires an argument."
2468msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2469
ce34af08 2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
757f2094 2471#, c-format
2472msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2473msgstr ""
2474"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2475
ce34af08 2476#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
757f2094 2477#, c-format
2478msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2479msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2480
ce34af08 2481#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
757f2094 2482#, c-format
2483msgid "Option '%s' is too long"
2484msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2485
ce34af08 2486#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
757f2094 2487#, c-format
2488msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2489msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2490
ce34af08 2491#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
de5a560a 2492#, c-format
757f2094 2493msgid "Invalid operation %s"
2494msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2495
c77d6597 2496#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
757f2094 2497#, c-format
2498msgid "Unable to stat the mount point %s"
2499msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2500
55732492 2501#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
757f2094 2502msgid "Failed to stat the cdrom"
2503msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2504
ce34af08 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2506#, fuzzy, c-format
2507msgid "Problem closing the gzip file %s"
2508msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
2509
ce34af08 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
de5a560a 2511#, c-format
757f2094 2512msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2513msgstr ""
2514"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2515"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2516
ce34af08 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
de5a560a 2518#, c-format
757f2094 2519msgid "Could not open lock file %s"
2520msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2521
ce34af08 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
757f2094 2523#, c-format
2524msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2525msgstr ""
2526"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2527
ce34af08 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
757f2094 2529#, c-format
2530msgid "Could not get lock %s"
2531msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2532
ce34af08 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2534#, c-format
2535msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2536msgstr ""
2537
ce34af08 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2539#, c-format
2540msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2541msgstr ""
2542
ce34af08 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2544#, c-format
2545msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2546msgstr ""
2547
ce34af08 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2549#, c-format
2550msgid ""
2551"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2552msgstr ""
2553
ce34af08 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
757f2094 2555#, c-format
2556msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2557msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2558
ce34af08 2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2560#, fuzzy, c-format
09d057db 2561msgid "Sub-process %s received signal %u."
2562msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2563
c2622bd6 2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
757f2094 2565#, c-format
2566msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2567msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2568
c2622bd6 2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
757f2094 2570#, c-format
2571msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2572msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2573
ce34af08 2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
757f2094 2575#, c-format
2576msgid "Could not open file %s"
2577msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2578
ce34af08 2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "Could not open file descriptor %d"
2582msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2583
ce34af08 2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2585msgid "Failed to create subprocess IPC"
2586msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
2587
ce34af08 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2589msgid "Failed to exec compressor "
2590msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
2591
ce34af08 2592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "read, still have %llu to read but none left"
757f2094 2595msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2596
ce34af08 2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2598#, fuzzy, c-format
2599msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
757f2094 2600msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2601
1c937475 2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
b6c6b52f
MV
2603#, fuzzy, c-format
2604msgid "Problem closing the file %s"
757f2094 2605msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2606
1c937475 2607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
b6c6b52f
MV
2608#, fuzzy, c-format
2609msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2610msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
2611
1c937475 2612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
b6c6b52f
MV
2613#, fuzzy, c-format
2614msgid "Problem unlinking the file %s"
757f2094 2615msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2616
1c937475 2617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
757f2094 2618msgid "Problem syncing the file"
2619msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2620
c1b21367 2621#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2622#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2623#, fuzzy, c-format
2624msgid "No keyring installed in %s."
2625msgstr "Abortatu instalazioa."
2626
c77d6597 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
757f2094 2628msgid "Empty package cache"
2629msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2630
c77d6597 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
757f2094 2632msgid "The package cache file is corrupted"
2633msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2634
c77d6597 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
757f2094 2636msgid "The package cache file is an incompatible version"
2637msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2638
c77d6597
MV
2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2640#, fuzzy
2641msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2642msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
2643
2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
c1c279a2 2645#, c-format
757f2094 2646msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2647msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2648
c77d6597 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
757f2094 2650msgid "The package cache was built for a different architecture"
2651msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2652
cd45554e 2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2654msgid "Depends"
2655msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2656
cd45554e 2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2658msgid "PreDepends"
2659msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2660
cd45554e 2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2662msgid "Suggests"
2663msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2664
cd45554e 2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2666msgid "Recommends"
2667msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2668
cd45554e 2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2670msgid "Conflicts"
2671msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2672
cd45554e 2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2674msgid "Replaces"
2675msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2676
cd45554e 2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
757f2094 2678msgid "Obsoletes"
2679msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2680
cd45554e 2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
757f2094 2682msgid "Breaks"
2683msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2684
cd45554e 2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2686msgid "Enhances"
2687msgstr ""
2688
cd45554e 2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2690msgid "important"
2691msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2692
cd45554e 2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2694msgid "required"
2695msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2696
cd45554e 2697#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2698msgid "standard"
2699msgstr "estandarra"
c1c279a2 2700
cd45554e 2701#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
757f2094 2702msgid "optional"
2703msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2704
cd45554e 2705#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
757f2094 2706msgid "extra"
2707msgstr "estra"
c1c279a2 2708
c77d6597 2709#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
757f2094 2710msgid "Building dependency tree"
2711msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2712
c77d6597 2713#: apt-pkg/depcache.cc:133
757f2094 2714msgid "Candidate versions"
2715msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2716
c77d6597 2717#: apt-pkg/depcache.cc:162
757f2094 2718msgid "Dependency generation"
2719msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2720
c77d6597 2721#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
757f2094 2722msgid "Reading state information"
2723msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2724
c77d6597 2725#: apt-pkg/depcache.cc:244
757f2094 2726#, c-format
2727msgid "Failed to open StateFile %s"
2728msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2729
c77d6597 2730#: apt-pkg/depcache.cc:250
757f2094 2731#, c-format
2732msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2733msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2734
ce34af08 2735#: apt-pkg/tagfile.cc:138
fcd1dbaf 2736#, c-format
757f2094 2737msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2738msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2739
9f2df510 2740#: apt-pkg/tagfile.cc:235
fcd1dbaf 2741#, c-format
757f2094 2742msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2743msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2744
9aef3908 2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2746#, fuzzy, c-format
2747msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2748msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
2749
9aef3908 2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
b81dbe40
DK
2751#, fuzzy, c-format
2752msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2753msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2754
9aef3908 2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
b81dbe40
DK
2756#, fuzzy, c-format
2757msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2758msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
2759
9aef3908 2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2761#, fuzzy, c-format
2762msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2763msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2764
9aef3908 2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
b81dbe40
DK
2766#, fuzzy, c-format
2767msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2768msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2769
9aef3908 2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2771#, fuzzy, c-format
2772msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2773msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2774
9aef3908 2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
c1c279a2 2776#, c-format
757f2094 2777msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2778msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2779
9aef3908 2780#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
c1c279a2 2781#, c-format
757f2094 2782msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2783msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2784
9aef3908 2785#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
e9d07db9 2786#, c-format
757f2094 2787msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2788msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2789
9aef3908 2790#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
c1c279a2 2791#, c-format
757f2094 2792msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2793msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2794
9aef3908 2795#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
757f2094 2796#, c-format
2797msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2798msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2799
9aef3908 2800#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
757f2094 2801#, c-format
2802msgid "Opening %s"
2803msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2804
9aef3908 2805#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
de5a560a 2806#, c-format
757f2094 2807msgid "Line %u too long in source list %s."
2808msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2809
9aef3908 2810#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
757f2094 2811#, c-format
2812msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2813msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2814
9aef3908 2815#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
757f2094 2816#, c-format
2817msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2818msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2819
9aef3908 2820#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2821#, fuzzy, c-format
2822msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2823msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
2824
ce34af08 2825#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2826#, c-format
2827msgid ""
be2db981 2828"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2829"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2830msgstr ""
2831
ce34af08 2832#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2833#, fuzzy, c-format
2834msgid "Could not configure '%s'. "
2835msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
2836
ce34af08 2837#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
757f2094 2838#, c-format
2839msgid ""
2840"This installation run will require temporarily removing the essential "
2841"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2842"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2843msgstr ""
2844"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2845"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2846"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2847"aukera."
c1c279a2 2848
c77d6597 2849#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
757f2094 2850#, c-format
2851msgid "Index file type '%s' is not supported"
2852msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2853
5caefc91 2854#: apt-pkg/algorithms.cc:266
757f2094 2855#, c-format
de5a560a 2856msgid ""
757f2094 2857"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2858msgstr ""
757f2094 2859"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2860
ce34af08 2861#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
757f2094 2862msgid ""
2863"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2864"held packages."
2865msgstr ""
2866"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2867"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2868
ce34af08 2869#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
757f2094 2870msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2871msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2872
72bae92a 2873#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
b81dbe40
DK
2874#, fuzzy, c-format
2875msgid "List directory %spartial is missing."
757f2094 2876msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2877
c77d6597 2878#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2879#, fuzzy, c-format
2880msgid "Archives directory %spartial is missing."
757f2094 2881msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2882
c77d6597 2883#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2884#, fuzzy, c-format
2885msgid "Unable to lock directory %s"
2886msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2887
757f2094 2888#. only show the ETA if it makes sense
2889#. two days
3f5a581c 2890#: apt-pkg/acquire.cc:893
c1c279a2 2891#, c-format
757f2094 2892msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2893msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2894
3f5a581c 2895#: apt-pkg/acquire.cc:895
c1c279a2 2896#, c-format
757f2094 2897msgid "Retrieving file %li of %li"
2898msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2899
1c937475 2900#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
9cd2aaee 2901#, c-format
757f2094 2902msgid "The method driver %s could not be found."
2903msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2904
1c937475
MV
2905#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2906#, fuzzy, c-format
2907msgid "Is the package %s installed?"
2908msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
2909
2910#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
757f2094 2911#, c-format
2912msgid "Method %s did not start correctly"
2913msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2914
1c937475 2915#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
757f2094 2916#, c-format
2917msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2918msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2919
ce34af08 2920#: apt-pkg/init.cc:143
de5a560a 2921#, c-format
757f2094 2922msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2923msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2924
ce34af08 2925#: apt-pkg/init.cc:159
757f2094 2926msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2927msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2928
3f5a581c 2929#: apt-pkg/clean.cc:57
c1c279a2 2930#, c-format
757f2094 2931msgid "Unable to stat %s."
2932msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2933
c77d6597 2934#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
757f2094 2935msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2936msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2937
c77d6597 2938#: apt-pkg/cachefile.cc:87
757f2094 2939msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2940msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2941
c77d6597 2942#: apt-pkg/cachefile.cc:91
757f2094 2943msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2944msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2945
c77d6597 2946#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2947msgid "The list of sources could not be read."
2948msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
2949
5caefc91 2950#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2951#, c-format
2952msgid ""
2953"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2954"available in the sources"
2955msgstr ""
2956
c2622bd6 2957#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2958#, fuzzy, c-format
09d057db 2959msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2960msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2961
c2622bd6 2962#: apt-pkg/policy.cc:436
c1c279a2 2963#, c-format
757f2094 2964msgid "Did not understand pin type %s"
2965msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2966
c2622bd6 2967#: apt-pkg/policy.cc:444
757f2094 2968msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2969msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2970
5caefc91 2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
757f2094 2972msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2973msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2974
c77d6597
MV
2975#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2976#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 2986#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2987msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2988msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2 2989
5caefc91 2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
757f2094 2991msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2992msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2993
5caefc91 2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
757f2094 2995msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2996msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2997
5caefc91 2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
757f2094 2999msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3000msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 3001
5caefc91 3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
757f2094 3003msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3004msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 3005
03d7b3cd 3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
1b5a6222 3007#, c-format
757f2094 3008msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3009msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 3010
03d7b3cd 3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
1b5a6222 3012#, c-format
757f2094 3013msgid "Couldn't stat source package list %s"
3014msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 3015
03d7b3cd
MV
3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3018msgid "Reading package lists"
3019msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
3020
03d7b3cd 3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
757f2094 3022msgid "Collecting File Provides"
3023msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
3024
03d7b3cd 3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
757f2094 3026msgid "IO Error saving source cache"
3027msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
3028
c77d6597 3029#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3030#, c-format
757f2094 3031msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3032msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3033
ce34af08 3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3035msgid "Hash Sum mismatch"
3036msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3037
ce34af08
MV
3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3039msgid "Size mismatch"
3040msgstr "Tamaina ez dator bat"
3041
3042#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3043#, fuzzy
3044msgid "Invalid file format"
3045msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
3046
72bae92a 3047#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3048#, c-format
3049msgid ""
3050"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3051"or malformed file)"
3052msgstr ""
3053
72bae92a 3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
897e3c7b 3055#, fuzzy, c-format
3056msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3057msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3058
72bae92a 3059#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
757f2094 3060msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3061msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
3062
72bae92a 3063#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3064#, c-format
27b16a2e
MV
3065msgid ""
3066"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3067"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3068msgstr ""
3069
72bae92a 3070#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3071#, c-format
3072msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3073msgstr ""
3074
72bae92a 3075#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3076#, c-format
3077msgid ""
b5595da9 3078"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3079"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3080msgstr ""
3081
27b16a2e 3082#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3083#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3084#, c-format
3085msgid "GPG error: %s: %s"
3086msgstr ""
3087
72bae92a 3088#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
757f2094 3089#, c-format
de5a560a 3090msgid ""
757f2094 3091"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3092"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3093msgstr ""
757f2094 3094"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3095"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 3096
72bae92a 3097#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
757f2094 3098#, c-format
ce34af08 3099msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3100msgstr ""
1b5a6222 3101
72bae92a 3102#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
757f2094 3103#, c-format
4948a1ba 3104msgid ""
757f2094 3105"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 3106msgstr ""
757f2094 3107"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
3108"paketearentzat."
1b5a6222 3109
ce34af08 3110#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3111#, fuzzy, c-format
09d057db 3112msgid "Unable to parse Release file %s"
3113msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3114
ce34af08 3115#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3116#, fuzzy, c-format
09d057db 3117msgid "No sections in Release file %s"
3118msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3119
c1b21367 3120#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3121#, c-format
3122msgid "No Hash entry in Release file %s"
3123msgstr ""
3124
c1b21367 3125#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3126#, fuzzy, c-format
3127msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3128msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3129
c1b21367 3130#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3131#, fuzzy, c-format
3132msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3133msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3134
c77d6597 3135#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
757f2094 3136#, c-format
3137msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3138msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 3139
72bae92a 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:575
757f2094 3141#, c-format
3142msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3143msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 3144
72bae92a 3145#: apt-pkg/cdrom.cc:583
757f2094 3146msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3147msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 3148
72bae92a 3149#: apt-pkg/cdrom.cc:588
757f2094 3150msgid "Waiting for disc...\n"
3151msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 3152
72bae92a 3153#: apt-pkg/cdrom.cc:597
757f2094 3154msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3155msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 3156
72bae92a
MV
3157#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3158msgid "Identifying.. "
3159msgstr "Egiaztatzen... "
3160
3161#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3162#, c-format
3163msgid "Stored label: %s\n"
3164msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
3165
3166#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3167msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3168msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
3169
3170#: apt-pkg/cdrom.cc:667
757f2094 3171msgid "Scanning disc for index files..\n"
3172msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 3173
72bae92a 3174#: apt-pkg/cdrom.cc:717
aa55de55 3175#, c-format
757f2094 3176msgid ""
b6c6b52f
MV
3177"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3178"%zu signatures\n"
757f2094 3179msgstr ""
aa55de55 3180"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 3181"aurkitu dira\n"
1b5a6222 3182
72bae92a 3183#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3184msgid ""
3185"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3186"wrong architecture?"
3187msgstr ""
3188
72bae92a 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:755
de5a560a 3190#, c-format
757f2094 3191msgid "Found label '%s'\n"
3192msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 3193
72bae92a 3194#: apt-pkg/cdrom.cc:784
757f2094 3195msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3196msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 3197
72bae92a 3198#: apt-pkg/cdrom.cc:801
de5a560a 3199#, c-format
757f2094 3200msgid ""
3201"This disc is called: \n"
3202"'%s'\n"
3203msgstr ""
3204"Diskaren izen:\n"
3205"'%s'\n"
1b5a6222 3206
72bae92a 3207#: apt-pkg/cdrom.cc:803
757f2094 3208msgid "Copying package lists..."
3209msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 3210
72bae92a 3211#: apt-pkg/cdrom.cc:838
757f2094 3212msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 3213msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 3214
72bae92a 3215#: apt-pkg/cdrom.cc:846
757f2094 3216msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3217msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
3218
55732492 3219#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3220#, c-format
757f2094 3221msgid "Wrote %i records.\n"
3222msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 3223
55732492 3224#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3225#, c-format
757f2094 3226msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3227msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 3228
55732492 3229#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
1b5a6222 3230#, c-format
757f2094 3231msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 3232msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 3233
55732492 3234#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
757f2094 3235#, c-format
3236msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 3237msgstr ""
8f6aa8ef 3238"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 3239
5caefc91 3240#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3241#, c-format
3242msgid "Can't find authentication record for: %s"
3243msgstr ""
3244
5caefc91 3245#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3246#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3247msgid "Hash mismatch for: %s"
3248msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3249
1c937475 3250#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3251#, c-format
3252msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3253msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
3254
1c937475 3255#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3256#, c-format
3257msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3258msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
3259
1c937475 3260#: apt-pkg/cacheset.cc:593
2a8a592d 3261#, fuzzy, c-format
3262msgid "Couldn't find task '%s'"
3263msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
3264
1c937475 3265#: apt-pkg/cacheset.cc:599
2a8a592d 3266#, fuzzy, c-format
3267msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3268msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3269
1c937475
MV
3270#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3271#, fuzzy, c-format
3272msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3273msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3274
3275#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3276#, c-format
edc0ef10 3277msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3278msgstr ""
3279
1c937475 3280#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3281#, c-format
3282msgid ""
3283"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3284"neither of them"
3285msgstr ""
3286
1c937475 3287#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3288#, c-format
3289msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3290msgstr ""
3291
1c937475 3292#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3293#, c-format
3294msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3295msgstr ""
3296
1c937475 3297#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3298#, c-format
3299msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3300msgstr ""
3301
c77d6597
MV
3302#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3303msgid "Send scenario to solver"
3304msgstr ""
3305
3f5a581c 3306#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3307msgid "Send request to solver"
3308msgstr ""
3309
5caefc91 3310#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3311msgid "Prepare for receiving solution"
3312msgstr ""
3313
5caefc91 3314#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3315msgid "External solver failed without a proper error message"
3316msgstr ""
3317
1f73a3d8 3318#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3319msgid "Execute external solver"
3320msgstr ""
3321
c2622bd6 3322#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3323#, c-format
3324msgid "Progress: [%3i%%]"
3325msgstr ""
3326
c2622bd6 3327#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3328msgid "Running dpkg"
3329msgstr ""
3330
3331#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3332#, fuzzy
3333msgid ""
3334"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3335"used instead."
3336msgstr ""
3337"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
3338"zaharrak erabili dira haien ordez."
3339
5669725a 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3341#, c-format
3342msgid "Installing %s"
3343msgstr "%s Instalatzen"
3344
9f2df510 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3346#, c-format
3347msgid "Configuring %s"
3348msgstr "%s konfiguratzen"
3349
9f2df510 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3351#, c-format
3352msgid "Removing %s"
3353msgstr "%s kentzen"
3354
5669725a 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3356#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3357msgid "Completely removing %s"
3358msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3359
5669725a 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3361#, c-format
3362msgid "Noting disappearance of %s"
3363msgstr ""
3364
5669725a 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3366#, c-format
3367msgid "Running post-installation trigger %s"
3368msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
3369
be2db981 3370#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
0e1423ae 3372#, c-format
3373msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3374msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 3375
9f2df510 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
b81dbe40
DK
3377#, fuzzy, c-format
3378msgid "Could not open file '%s'"
3379msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3380
9f2df510 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
f907cc56 3382#, c-format
757f2094 3383msgid "Preparing %s"
3384msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 3385
9f2df510 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
f907cc56 3387#, c-format
757f2094 3388msgid "Unpacking %s"
3389msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 3390
9f2df510 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
f907cc56 3392#, c-format
757f2094 3393msgid "Preparing to configure %s"
3394msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 3395
9f2df510 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
f907cc56 3397#, c-format
757f2094 3398msgid "Installed %s"
3399msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 3400
9f2df510 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
fcd1dbaf 3402#, c-format
757f2094 3403msgid "Preparing for removal of %s"
3404msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 3405
9f2df510 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
0901de85 3407#, c-format
757f2094 3408msgid "Removed %s"
3409msgstr "%s kendurik"
de5a560a 3410
9f2df510 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
757f2094 3412#, c-format
3413msgid "Preparing to completely remove %s"
3414msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 3415
9f2df510 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
757f2094 3417#, c-format
3418msgid "Completely removed %s"
3419msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 3420
9f2df510 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3422msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3423msgstr ""
3424
9f2df510 3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3426#, fuzzy, c-format
3427msgid "Can not write log (%s)"
3428msgstr "%s : ezin da idatzi"
3429
9f2df510 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3431msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3432msgstr ""
de5a560a 3433
9f2df510 3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08 3435msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3436msgstr ""
3437
9f2df510 3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597
MV
3439msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3440msgstr ""
3441
9f2df510 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3443msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3444msgstr ""
3445
3446#. check if its not a follow up error
9f2df510 3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f
MV
3448msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3449msgstr ""
3450
9f2df510 3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3452msgid ""
3453"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3454"error from a previous failure."
3455msgstr ""
3456
9f2df510 3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3458msgid ""
3459"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3460"error"
3461msgstr ""
3462
9f2df510 3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3464msgid ""
3465"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3466"error"
3467msgstr ""
3468
9f2df510 3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3470msgid ""
3471"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3472"local system"
3473msgstr ""
3474
9f2df510 3475#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3476msgid ""
3477"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3478msgstr ""
3479
c77d6597 3480#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3481#, c-format
3482msgid ""
3483"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3484"it?"
3485msgstr ""
3486
c77d6597 3487#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3488#, fuzzy, c-format
09d057db 3489msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3490msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3491
b6c6b52f
MV
3492#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3493#. dpkg --configure -a
c77d6597 3494#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3495#, c-format
09d057db 3496msgid ""
b6c6b52f 3497"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3498msgstr ""
3499
c77d6597 3500#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3501msgid "Not locked"
3502msgstr ""
3503
39b73d81
MV
3504#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3505#~ msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
3506
72bae92a
MV
3507#~ msgid ""
3508#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3509#~ "Mounting CD-ROM\n"
3510#~ msgstr ""
3511#~ "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3512#~ "CD-ROM-a muntatzen\n"
3513
ce34af08
MV
3514#, fuzzy
3515#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3516#~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3517
3518#, fuzzy
3519#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3520#~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3521
3522#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3523#~ msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
3524
3525#, fuzzy
3526#~ msgid " [Not candidate version]"
3527#~ msgstr "Hautagaien bertsioak"
3528
3529#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3530#~ msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
3531
3532#~ msgid ""
3533#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3534#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3535#~ "is only available from another source\n"
3536#~ msgstr ""
3537#~ "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
3538#~ "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, "
3539#~ "edo \n"
3540#~ "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
3541
3542#~ msgid "However the following packages replace it:"
3543#~ msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
3544
3545#, fuzzy
3546#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3547#~ msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
3548
3549#, fuzzy
3550#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3551#~ msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
3552
3553#, fuzzy
3554#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3555#~ msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
3556
3557#, fuzzy
3558#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3559#~ msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3560
3561#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3562#~ msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
3563
3564#, fuzzy
3565#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3566#~ msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
3567
3568#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3569#~ msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
3570
3571#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3572#~ msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
3573
3574#, fuzzy
3575#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3576#~ msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
3577
3578#, fuzzy
3579#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3580#~ msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
3581
3582#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3583#~ msgstr ""
3584#~ "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
3585
3586#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3587#~ msgstr "MD5Sum ez dator bat"
3588
3589#~ msgid ""
3590#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3591#~ "need to manually fix this package."
3592#~ msgstr ""
3593#~ "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz "
3594#~ "konpondu beharko duzu paketea."
3595
3596#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3597#~ msgstr ""
3598#~ "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
3599#~ "muntaturik?)\n"
3600
5caefc91
MV
3601#, fuzzy
3602#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3603#~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3604
3f5a581c
MV
3605#~ msgid "Failed to remove %s"
3606#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean"
2a8a592d 3607
3f5a581c
MV
3608#~ msgid "Unable to create %s"
3609#~ msgstr "Ezin da %s sortu"
27b16a2e 3610
3f5a581c
MV
3611#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3612#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
2a8a592d 3613
3f5a581c
MV
3614#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3615#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
0fd68707 3616
3f5a581c
MV
3617#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3618#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
de5a560a 3619
3f5a581c
MV
3620#~ msgid "Internal error getting a package name"
3621#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
3622
3623#~ msgid "Reading file listing"
3624#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
3625
3626#~ msgid ""
3627#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3628#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3629#~ "package!"
3630#~ msgstr ""
3631#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori "
3632#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala "
3633#~ "paketearen bertsio bera!"
3634
3635#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3636#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
3637
3638#~ msgid "Internal error getting a node"
3639#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
3640
3641#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3642#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
3643
3644#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3645#~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
3646
3647#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3648#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3649
3650#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3651#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
3652
3653#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3654#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
3655
3656#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3657#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
3658
3659#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3660#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
3661
3662#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3663#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
3664
3665#~ msgid "Couldn't change to %s"
3666#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
3667
3668#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3669#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3670
3671#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3672#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
3673
3674#~ msgid "Read error from %s process"
3675#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
3676
3677#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3678#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
09d057db 3679
a12d5352
MV
3680#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3681#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
3682
3683#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3684#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
3685
3686#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3687#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
3688
c77d6597
MV
3689#~ msgid "decompressor"
3690#~ msgstr "deskonpresorea"
3691
a12d5352
MV
3692#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3693#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
3694
3695#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3696#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
3697
c77d6597
MV
3698#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3699#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
3700
3701#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3702#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
3703
3704#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3705#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3706
3707#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3708#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
3709
3710#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3711#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
3712
3713#, fuzzy
3714#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3715#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
3716
3717#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3718#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
3719
3720#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3721#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3722
a12d5352
MV
3723#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3724#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
3725
c77d6597
MV
3726#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3727#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
3728
27b16a2e
MV
3729#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3730#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
3731
b6c6b52f
MV
3732#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3733#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3734
b6c6b52f
MV
3735#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3736#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3737
b81dbe40
DK
3738#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3739#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3740
0fd68707
MV
3741#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3742#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3743
3744#~ msgid "Could not patch file"
3745#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3746
1c5f0d75 3747#~ msgid " %4i %s\n"
3748#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3749
09d057db 3750#~ msgid "%4i %s\n"
3751#~ msgstr "%4i %s\n"
3752
3753#~ msgid "Processing triggers for %s"
3754#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"