merged from donkults experimental branch
[ntk/apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27b16a2e 10"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
27b16a2e 21#: cmdline/apt-cache.cc:154
c1c279a2 22#, c-format
757f2094 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 25
27b16a2e 26#: cmdline/apt-cache.cc:282
12bffed7 27msgid "Total package names: "
757f2094 28msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 29
27b16a2e 30#: cmdline/apt-cache.cc:284
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
34
27b16a2e 35#: cmdline/apt-cache.cc:324
757f2094 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 38
27b16a2e 39#: cmdline/apt-cache.cc:325
757f2094 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 42
27b16a2e 43#: cmdline/apt-cache.cc:326
757f2094 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 46
27b16a2e 47#: cmdline/apt-cache.cc:327
757f2094 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 50
27b16a2e 51#: cmdline/apt-cache.cc:328
757f2094 52msgid " Missing: "
53msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 54
27b16a2e 55#: cmdline/apt-cache.cc:330
757f2094 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 58
27b16a2e 59#: cmdline/apt-cache.cc:332
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 61msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 62
27b16a2e 63#: cmdline/apt-cache.cc:334
757f2094 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 66
27b16a2e 67#: cmdline/apt-cache.cc:337
757f2094 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 70
27b16a2e 71#: cmdline/apt-cache.cc:339
757f2094 72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 74
27b16a2e 75#: cmdline/apt-cache.cc:341
757f2094 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 78
27b16a2e 79#: cmdline/apt-cache.cc:353
757f2094 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 82
27b16a2e 83#: cmdline/apt-cache.cc:367
757f2094 84msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 85msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 86
27b16a2e 87#: cmdline/apt-cache.cc:372
757f2094 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 90
27b16a2e 91#: cmdline/apt-cache.cc:380
757f2094 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 94
27b16a2e 95#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
757f2094 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 99
27b16a2e
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
101#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
102#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
897e3c7b 103msgid "No packages found"
104msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
105
27b16a2e 106#: cmdline/apt-cache.cc:1218
b6c6b52f
MV
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
757f2094 109msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 110
27b16a2e
MV
111#: cmdline/apt-cache.cc:1353
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
119
27b16a2e 120#: cmdline/apt-cache.cc:1478
757f2094 121msgid "Package files:"
122msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 123
27b16a2e 124#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
757f2094 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 126msgstr ""
757f2094 127"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
128"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 129
757f2094 130#. Show any packages have explicit pins
27b16a2e 131#: cmdline/apt-cache.cc:1499
757f2094 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 134
27b16a2e 135#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
757f2094 136msgid "(not found)"
137msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 138
27b16a2e 139#: cmdline/apt-cache.cc:1519
757f2094 140msgid " Installed: "
141msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 142
27b16a2e 143#: cmdline/apt-cache.cc:1520
757f2094 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Hautagaia: "
648bb618 146
27b16a2e 147#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(bat ere ez)"
150
27b16a2e 151#: cmdline/apt-cache.cc:1553
757f2094 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 154
757f2094 155#. Show the priority tables
27b16a2e 156#: cmdline/apt-cache.cc:1562
757f2094 157msgid " Version table:"
158msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 159
27b16a2e 160#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
be2db981 161#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
27b16a2e 162#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
aa55de55 163#, c-format
0e1423ae 164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 165msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 166
27b16a2e 167#: cmdline/apt-cache.cc:1682
b6c6b52f 168#, fuzzy
757f2094 169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
757f2094 171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
897e3c7b 174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
757f2094 176"\n"
177"Commands:\n"
757f2094 178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 203msgstr ""
757f2094 204"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
205" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
206" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
207" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
208"\n"
209"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
210"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 211"\n"
757f2094 212"Komandoak:\n"
213" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
214" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
215" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
216" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
217" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
218" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
219" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
220" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
221" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
222" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
223" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 224" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 225" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 226" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
227" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
228"\n"
229"Aukerak:\n"
230" -h Laguntza testu hau.\n"
231" -p=? Paketearen katxea.\n"
232" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
233" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
234" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
235" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
236" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
237"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 238
3d1e70d3 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 240#, fuzzy
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 242msgstr ""
243"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 244
3d1e70d3 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
757f2094 246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 248
b81dbe40
DK
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
250#, fuzzy, c-format
251msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
757f2094 255msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
256msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 257
27b16a2e 258#: cmdline/apt-config.cc:44
757f2094 259msgid "Arguments not in pairs"
260msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 261
27b16a2e 262#: cmdline/apt-config.cc:79
c1c279a2 263msgid ""
757f2094 264"Usage: apt-config [options] command\n"
265"\n"
266"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
267"\n"
268"Commands:\n"
269" shell - Shell mode\n"
270" dump - Show the configuration\n"
271"\n"
272"Options:\n"
273" -h This help text.\n"
274" -c=? Read this configuration file\n"
275" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 276msgstr ""
757f2094 277"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
278"\n"
279"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
280"\n"
281"Komandoak:\n"
282" shell - Shell modua\n"
283" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
284"\n"
285"Aukerak:\n"
286" -h Laguntza testu hau.\n"
287" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
288" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 289
757f2094 290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
291#, c-format
292msgid "%s not a valid DEB package."
293msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2 294
757f2094 295#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
d799e5fd 296msgid ""
757f2094 297"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
298"\n"
299"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
300"from debian packages\n"
301"\n"
302"Options:\n"
303" -h This help text\n"
304" -t Set the temp dir\n"
305" -c=? Read this configuration file\n"
306" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 307msgstr ""
757f2094 308"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
309"\n"
310"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
311"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
312"\n"
313"Aukerak:\n"
314" -h Laguntza testu hau\n"
315" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
316" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
317" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 318
27b16a2e 319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
de5a560a 320#, c-format
757f2094 321msgid "Unable to write to %s"
322msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 323
b6c6b52f 324#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
757f2094 325msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
326msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
de5a560a 327
be2db981 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
757f2094 329msgid "Package extension list is too long"
330msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 331
be2db981
DK
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
c1c279a2 335#, c-format
757f2094 336msgid "Error processing directory %s"
337msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
c1c279a2 338
be2db981 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
757f2094 340msgid "Source extension list is too long"
341msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 342
be2db981 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
757f2094 344msgid "Error writing header to contents file"
345msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 346
be2db981 347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
757f2094 348#, c-format
349msgid "Error processing contents %s"
350msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
c1c279a2 351
be2db981 352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
757f2094 353msgid ""
354"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
355"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
356" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" contents path\n"
358" release path\n"
359" generate config [groups]\n"
360" clean config\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
363"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
364"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
365"\n"
366"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
367"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
368"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
369"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
370"\n"
371"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
372"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
373"\n"
374"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
375"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
376"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
377"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
378"Debian archive:\n"
379" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
380" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
381"\n"
382"Options:\n"
383" -h This help text\n"
384" --md5 Control MD5 generation\n"
385" -s=? Source override file\n"
386" -q Quiet\n"
387" -d=? Select the optional caching database\n"
388" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
389" --contents Control contents file generation\n"
390" -c=? Read this configuration file\n"
391" -o=? Set an arbitrary configuration option"
392msgstr ""
393"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
394"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
395" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" contents path\n"
397" release path\n"
398" generate config [groups]\n"
399" clean config\n"
400"\n"
401"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
402"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
403"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
404"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
405"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
406"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
407"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
408"\n"
409"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
410"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
411"fitxategi bat zehazteko.\n"
412"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
413"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
414"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
415"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
416"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
417" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
418" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
419"\n"
420"Aukerak:\n"
421" -h Laguntza testu hau\n"
422" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
423" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
424" -q Isilik\n"
425" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
426" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
427" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
428" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
429" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
c1c279a2 430
be2db981 431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
757f2094 432msgid "No selections matched"
433msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 434
be2db981 435#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
757f2094 436#, c-format
437msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
438msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 439
0e1423ae 440#: ftparchive/cachedb.cc:43
757f2094 441#, c-format
442msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
443msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 444
0e1423ae 445#: ftparchive/cachedb.cc:61
757f2094 446#, c-format
447msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
448msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 451#, fuzzy
757f2094 452msgid ""
0fd68707 453"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
757f2094 454"remove and re-create the database."
455msgstr ""
456"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
457"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
de5a560a 458
0e1423ae 459#: ftparchive/cachedb.cc:77
757f2094 460#, c-format
461msgid "Unable to open DB file %s: %s"
462msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
de5a560a 463
0e1423ae 464#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
465#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
757f2094 466#, c-format
467msgid "Failed to stat %s"
468msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
de5a560a 469
0fd68707 470#: ftparchive/cachedb.cc:242
757f2094 471msgid "Archive has no control record"
472msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 473
0fd68707 474#: ftparchive/cachedb.cc:448
757f2094 475msgid "Unable to get a cursor"
476msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
d799e5fd 477
27b16a2e 478#: ftparchive/writer.cc:78
a0788d18 479#, c-format
757f2094 480msgid "W: Unable to read directory %s\n"
481msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
d799e5fd 482
27b16a2e 483#: ftparchive/writer.cc:83
1b5a6222 484#, c-format
757f2094 485msgid "W: Unable to stat %s\n"
486msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
1b5a6222 487
27b16a2e 488#: ftparchive/writer.cc:139
757f2094 489msgid "E: "
490msgstr "E: "
c1c279a2 491
27b16a2e 492#: ftparchive/writer.cc:141
757f2094 493msgid "W: "
494msgstr "A: "
c1c279a2 495
27b16a2e 496#: ftparchive/writer.cc:148
757f2094 497msgid "E: Errors apply to file "
498msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 499
27b16a2e 500#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
c1c279a2 501#, c-format
757f2094 502msgid "Failed to resolve %s"
503msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 504
27b16a2e 505#: ftparchive/writer.cc:179
757f2094 506msgid "Tree walking failed"
507msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 508
27b16a2e 509#: ftparchive/writer.cc:206
c1c279a2 510#, c-format
757f2094 511msgid "Failed to open %s"
512msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 513
27b16a2e 514#: ftparchive/writer.cc:265
c1c279a2 515#, c-format
757f2094 516msgid " DeLink %s [%s]\n"
517msgstr " DeLink %s [%s]\n"
c1c279a2 518
27b16a2e 519#: ftparchive/writer.cc:273
c1c279a2 520#, c-format
757f2094 521msgid "Failed to readlink %s"
522msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 523
27b16a2e 524#: ftparchive/writer.cc:277
c1c279a2 525#, c-format
757f2094 526msgid "Failed to unlink %s"
527msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 528
27b16a2e 529#: ftparchive/writer.cc:284
de5a560a 530#, c-format
757f2094 531msgid "*** Failed to link %s to %s"
532msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 533
27b16a2e 534#: ftparchive/writer.cc:294
de5a560a 535#, c-format
757f2094 536msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
537msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2 538
27b16a2e 539#: ftparchive/writer.cc:398
757f2094 540msgid "Archive had no package field"
541msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
c1c279a2 542
27b16a2e 543#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
c1c279a2 544#, c-format
757f2094 545msgid " %s has no override entry\n"
546msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 547
27b16a2e 548#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
de5a560a 549#, c-format
757f2094 550msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
551msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 552
27b16a2e 553#: ftparchive/writer.cc:713
c1c279a2 554#, c-format
757f2094 555msgid " %s has no source override entry\n"
556msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 557
27b16a2e 558#: ftparchive/writer.cc:717
de5a560a 559#, c-format
757f2094 560msgid " %s has no binary override entry either\n"
561msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 562
27b16a2e 563#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
757f2094 564msgid "realloc - Failed to allocate memory"
565msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
566
0e1423ae 567#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c1c279a2 568#, c-format
757f2094 569msgid "Unable to open %s"
570msgstr "Ezin da %s ireki"
c1c279a2 571
0e1423ae 572#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 573#, c-format
757f2094 574msgid "Malformed override %s line %lu #1"
575msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2 576
0e1423ae 577#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 578#, c-format
757f2094 579msgid "Malformed override %s line %lu #2"
580msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2 581
0e1423ae 582#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 583#, c-format
757f2094 584msgid "Malformed override %s line %lu #3"
585msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2 586
0e1423ae 587#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 588#, c-format
757f2094 589msgid "Failed to read the override file %s"
590msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 591
27b16a2e 592#: ftparchive/multicompress.cc:67
de5a560a 593#, c-format
757f2094 594msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
595msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 596
27b16a2e 597#: ftparchive/multicompress.cc:97
de5a560a 598#, c-format
757f2094 599msgid "Compressed output %s needs a compression set"
600msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 601
27b16a2e 602#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
757f2094 603msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
604msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2 605
27b16a2e 606#: ftparchive/multicompress.cc:191
757f2094 607msgid "Failed to create FILE*"
608msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 609
27b16a2e 610#: ftparchive/multicompress.cc:194
757f2094 611msgid "Failed to fork"
612msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2 613
27b16a2e 614#: ftparchive/multicompress.cc:208
757f2094 615msgid "Compress child"
616msgstr "Konprimatu Umeak"
c1c279a2 617
27b16a2e 618#: ftparchive/multicompress.cc:231
de5a560a 619#, c-format
757f2094 620msgid "Internal error, failed to create %s"
621msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
c1c279a2 622
27b16a2e 623#: ftparchive/multicompress.cc:282
757f2094 624msgid "Failed to create subprocess IPC"
625msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2 626
27b16a2e 627#: ftparchive/multicompress.cc:319
757f2094 628msgid "Failed to exec compressor "
629msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2 630
27b16a2e 631#: ftparchive/multicompress.cc:358
757f2094 632msgid "decompressor"
633msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2 634
27b16a2e 635#: ftparchive/multicompress.cc:401
757f2094 636msgid "IO to subprocess/file failed"
637msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2 638
27b16a2e 639#: ftparchive/multicompress.cc:453
757f2094 640msgid "Failed to read while computing MD5"
641msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2 642
27b16a2e 643#: ftparchive/multicompress.cc:470
c1c279a2 644#, c-format
757f2094 645msgid "Problem unlinking %s"
646msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2 647
27b16a2e 648#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
c1c279a2 649#, c-format
757f2094 650msgid "Failed to rename %s to %s"
651msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 652
be2db981 653#: cmdline/apt-get.cc:135
757f2094 654msgid "Y"
655msgstr "Y"
c1c279a2 656
be2db981 657#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
de5a560a 658#, c-format
757f2094 659msgid "Regex compilation error - %s"
660msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
3c4a4974 661
be2db981 662#: cmdline/apt-get.cc:252
757f2094 663msgid "The following packages have unmet dependencies:"
664msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1b5a6222 665
be2db981 666#: cmdline/apt-get.cc:342
757f2094 667#, c-format
668msgid "but %s is installed"
669msgstr "baina %s instalatuta dago"
1b5a6222 670
be2db981 671#: cmdline/apt-get.cc:344
757f2094 672#, c-format
673msgid "but %s is to be installed"
674msgstr "baina %s instalatzeko dago"
1b5a6222 675
be2db981 676#: cmdline/apt-get.cc:351
757f2094 677msgid "but it is not installable"
678msgstr "baina ez da instalagarria"
3c4a4974 679
be2db981 680#: cmdline/apt-get.cc:353
757f2094 681msgid "but it is a virtual package"
682msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 683
be2db981 684#: cmdline/apt-get.cc:356
757f2094 685msgid "but it is not installed"
686msgstr "baina ez dago instalatuta"
3c4a4974 687
be2db981 688#: cmdline/apt-get.cc:356
757f2094 689msgid "but it is not going to be installed"
690msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 691
be2db981 692#: cmdline/apt-get.cc:361
757f2094 693msgid " or"
694msgstr " edo"
c1c279a2 695
27b16a2e 696#: cmdline/apt-get.cc:390
757f2094 697msgid "The following NEW packages will be installed:"
698msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
3c4a4974 699
27b16a2e 700#: cmdline/apt-get.cc:416
757f2094 701msgid "The following packages will be REMOVED:"
702msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
de5a560a 703
27b16a2e 704#: cmdline/apt-get.cc:438
757f2094 705msgid "The following packages have been kept back:"
706msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
de5a560a 707
27b16a2e 708#: cmdline/apt-get.cc:459
757f2094 709msgid "The following packages will be upgraded:"
710msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
de5a560a 711
27b16a2e 712#: cmdline/apt-get.cc:480
757f2094 713msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
714msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
de5a560a 715
27b16a2e 716#: cmdline/apt-get.cc:500
757f2094 717msgid "The following held packages will be changed:"
718msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
de5a560a 719
27b16a2e 720#: cmdline/apt-get.cc:555
757f2094 721#, c-format
722msgid "%s (due to %s) "
723msgstr "%s (arrazoia: %s) "
de5a560a 724
27b16a2e 725#: cmdline/apt-get.cc:563
757f2094 726msgid ""
727"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
728"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
729msgstr ""
730"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
731"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
de5a560a 732
27b16a2e 733#: cmdline/apt-get.cc:594
c1c279a2 734#, c-format
757f2094 735msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
736msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 737
27b16a2e 738#: cmdline/apt-get.cc:598
c1c279a2 739#, c-format
757f2094 740msgid "%lu reinstalled, "
741msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 742
27b16a2e 743#: cmdline/apt-get.cc:600
c1c279a2 744#, c-format
757f2094 745msgid "%lu downgraded, "
746msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 747
27b16a2e 748#: cmdline/apt-get.cc:602
c1c279a2 749#, c-format
757f2094 750msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
751msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 752
27b16a2e 753#: cmdline/apt-get.cc:606
f907cc56 754#, c-format
757f2094 755msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
756msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
3c4a4974 757
27b16a2e 758#: cmdline/apt-get.cc:628
b6c6b52f
MV
759#, fuzzy, c-format
760msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
761msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
762
27b16a2e 763#: cmdline/apt-get.cc:634
b6c6b52f
MV
764#, fuzzy, c-format
765msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
766msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
767
27b16a2e 768#: cmdline/apt-get.cc:651
b6c6b52f
MV
769#, c-format
770msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
771msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
772
27b16a2e 773#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
774msgid " [Installed]"
775msgstr " [Instalatuta]"
776
27b16a2e 777#: cmdline/apt-get.cc:671
b6c6b52f
MV
778#, fuzzy
779msgid " [Not candidate version]"
780msgstr "Hautagaien bertsioak"
781
27b16a2e 782#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
783msgid "You should explicitly select one to install."
784msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
785
27b16a2e 786#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
787#, c-format
788msgid ""
789"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
790"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
791"is only available from another source\n"
792msgstr ""
793"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
794"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
795"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
796
27b16a2e 797#: cmdline/apt-get.cc:694
b6c6b52f
MV
798msgid "However the following packages replace it:"
799msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
800
27b16a2e 801#: cmdline/apt-get.cc:706
b6c6b52f
MV
802#, fuzzy, c-format
803msgid "Package '%s' has no installation candidate"
804msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
805
27b16a2e 806#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
807#, c-format
808msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
809msgstr ""
810
27b16a2e 811#: cmdline/apt-get.cc:748
b6c6b52f
MV
812#, fuzzy, c-format
813msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
814msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
815
27b16a2e 816#: cmdline/apt-get.cc:778
b6c6b52f
MV
817#, c-format
818msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
819msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
820
27b16a2e 821#: cmdline/apt-get.cc:782
b6c6b52f
MV
822#, fuzzy, c-format
823msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
824msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
825
27b16a2e 826#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
827#, c-format
828msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
829msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
830
27b16a2e 831#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
832#, c-format
833msgid "%s is already the newest version.\n"
834msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
835
27b16a2e 836#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
b6c6b52f
MV
837#, c-format
838msgid "%s set to manually installed.\n"
839msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
840
27b16a2e 841#: cmdline/apt-get.cc:844
c3bbfb87
MV
842#, fuzzy, c-format
843msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
844msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
845
27b16a2e 846#: cmdline/apt-get.cc:849
c3bbfb87
MV
847#, fuzzy, c-format
848msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
849msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
850
27b16a2e 851#: cmdline/apt-get.cc:893
b6c6b52f
MV
852#, c-format
853msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
854msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
855
27b16a2e 856#: cmdline/apt-get.cc:971
757f2094 857msgid "Correcting dependencies..."
858msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 859
27b16a2e 860#: cmdline/apt-get.cc:974
757f2094 861msgid " failed."
862msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 863
27b16a2e 864#: cmdline/apt-get.cc:977
757f2094 865msgid "Unable to correct dependencies"
866msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 867
27b16a2e 868#: cmdline/apt-get.cc:980
757f2094 869msgid "Unable to minimize the upgrade set"
870msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 871
27b16a2e 872#: cmdline/apt-get.cc:982
757f2094 873msgid " Done"
874msgstr " Eginda"
c1c279a2 875
27b16a2e 876#: cmdline/apt-get.cc:986
b5647402
DK
877msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
878msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 879
27b16a2e 880#: cmdline/apt-get.cc:989
757f2094 881msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
882msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 883
27b16a2e 884#: cmdline/apt-get.cc:1014
757f2094 885msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
886msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
c1c279a2 887
27b16a2e 888#: cmdline/apt-get.cc:1018
757f2094 889msgid "Authentication warning overridden.\n"
890msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
c1c279a2 891
27b16a2e 892#: cmdline/apt-get.cc:1025
757f2094 893msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
894msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
c1c279a2 895
27b16a2e 896#: cmdline/apt-get.cc:1027
757f2094 897msgid "Some packages could not be authenticated"
898msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
c1c279a2 899
27b16a2e 900#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
757f2094 901msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
902msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
c1c279a2 903
27b16a2e 904#: cmdline/apt-get.cc:1077
757f2094 905msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
906msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
c1c279a2 907
27b16a2e 908#: cmdline/apt-get.cc:1086
757f2094 909msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
910msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 911
27b16a2e 912#: cmdline/apt-get.cc:1097
757f2094 913msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
914msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
c1c279a2 915
27b16a2e 916#: cmdline/apt-get.cc:1135
757f2094 917msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
918msgstr ""
919"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
920"berri emanez (ingelesez)"
921
be2db981
DK
922#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
923#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 924#: cmdline/apt-get.cc:1142
c1c279a2 925#, c-format
757f2094 926msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
927msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 928
be2db981
DK
929#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
930#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 931#: cmdline/apt-get.cc:1147
de5a560a 932#, c-format
757f2094 933msgid "Need to get %sB of archives.\n"
934msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 935
be2db981
DK
936#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
937#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 938#: cmdline/apt-get.cc:1154
aa55de55 939#, c-format
0e1423ae 940msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
aa55de55 941msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 942
be2db981
DK
943#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
944#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 945#: cmdline/apt-get.cc:1159
aa55de55 946#, c-format
0e1423ae 947msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
aa55de55 948msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 949
27b16a2e
MV
950#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
951#: cmdline/apt-get.cc:2502
c1c279a2 952#, c-format
757f2094 953msgid "Couldn't determine free space in %s"
954msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
c1c279a2 955
27b16a2e 956#: cmdline/apt-get.cc:1187
c1c279a2 957#, c-format
757f2094 958msgid "You don't have enough free space in %s."
959msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 960
27b16a2e 961#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
757f2094 962msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
963msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 964
27b16a2e 965#: cmdline/apt-get.cc:1205
757f2094 966msgid "Yes, do as I say!"
967msgstr "Bai, egin esandakoa!"
968
27b16a2e 969#: cmdline/apt-get.cc:1207
c1c279a2 970#, c-format
757f2094 971msgid ""
972"You are about to do something potentially harmful.\n"
973"To continue type in the phrase '%s'\n"
974" ?] "
975msgstr ""
976"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
977"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
978" ?] "
c1c279a2 979
27b16a2e 980#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
757f2094 981msgid "Abort."
982msgstr "Abortatu."
c1c279a2 983
27b16a2e 984#: cmdline/apt-get.cc:1228
757f2094 985msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
986msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 987
27b16a2e 988#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
757f2094 989#, c-format
990msgid "Failed to fetch %s %s\n"
991msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 992
27b16a2e 993#: cmdline/apt-get.cc:1318
757f2094 994msgid "Some files failed to download"
995msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
4948a1ba 996
27b16a2e 997#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
757f2094 998msgid "Download complete and in download only mode"
999msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
4948a1ba 1000
27b16a2e 1001#: cmdline/apt-get.cc:1325
757f2094 1002msgid ""
1003"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1004"missing?"
1005msgstr ""
1006"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
1007"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
4948a1ba 1008
27b16a2e 1009#: cmdline/apt-get.cc:1329
757f2094 1010msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1011msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
4948a1ba 1012
27b16a2e 1013#: cmdline/apt-get.cc:1334
757f2094 1014msgid "Unable to correct missing packages."
1015msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
4948a1ba 1016
27b16a2e 1017#: cmdline/apt-get.cc:1335
757f2094 1018msgid "Aborting install."
1019msgstr "Abortatu instalazioa."
4948a1ba 1020
27b16a2e 1021#: cmdline/apt-get.cc:1363
757f2094 1022msgid ""
b6c6b52f
MV
1023"The following package disappeared from your system as\n"
1024"all files have been overwritten by other packages:"
1025msgid_plural ""
1026"The following packages disappeared from your system as\n"
1027"all files have been overwritten by other packages:"
1028msgstr[0] ""
1029msgstr[1] ""
092ae175 1030
27b16a2e 1031#: cmdline/apt-get.cc:1367
b6c6b52f
MV
1032msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1033msgstr ""
c1c279a2 1034
27b16a2e 1035#: cmdline/apt-get.cc:1505
09d057db 1036#, c-format
a0895a74 1037msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
09d057db 1038msgstr ""
1039
27b16a2e 1040#: cmdline/apt-get.cc:1537
a0895a74
MV
1041#, fuzzy, c-format
1042msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1043msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1044
0fd68707 1045#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
27b16a2e 1046#: cmdline/apt-get.cc:1575
0fd68707
MV
1047#, c-format
1048msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1049msgstr ""
1050
27b16a2e 1051#: cmdline/apt-get.cc:1591
757f2094 1052msgid "The update command takes no arguments"
1053msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 1054
27b16a2e 1055#: cmdline/apt-get.cc:1653
757f2094 1056msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1057msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
3c4a4974 1058
27b16a2e 1059#: cmdline/apt-get.cc:1748
c3bbfb87
MV
1060msgid ""
1061"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1062"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1063msgstr ""
1064"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1065"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
1066
1067#.
1068#. if (Packages == 1)
1069#. {
1070#. c1out << endl;
1071#. c1out <<
1072#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1073#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1074#. "that package should be filed.") << endl;
1075#. }
1076#.
27b16a2e 1077#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
c3bbfb87
MV
1078msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1079msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
1080
27b16a2e 1081#: cmdline/apt-get.cc:1755
c3bbfb87
MV
1082msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1083msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
1084
27b16a2e 1085#: cmdline/apt-get.cc:1762
b81dbe40 1086#, fuzzy
de5a560a 1087msgid ""
d204fc7a 1088"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1089msgid_plural ""
757f2094 1090"The following packages were automatically installed and are no longer "
1091"required:"
b81dbe40
DK
1092msgstr[0] ""
1093"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1094"behar."
1095msgstr[1] ""
757f2094 1096"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1097"behar."
c1c279a2 1098
27b16a2e 1099#: cmdline/apt-get.cc:1766
3d1e70d3 1100#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1101msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1102msgid_plural ""
1103"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1104msgstr[0] ""
1105"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1106"behar."
1107msgstr[1] ""
3d1e70d3 1108"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1109"behar."
1110
27b16a2e 1111#: cmdline/apt-get.cc:1768
757f2094 1112msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1113msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
c1c279a2 1114
27b16a2e 1115#: cmdline/apt-get.cc:1787
757f2094 1116msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1117msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
1118
27b16a2e 1119#: cmdline/apt-get.cc:1886
b5647402
DK
1120msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1121msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1122
27b16a2e 1123#: cmdline/apt-get.cc:1890
c1c279a2 1124msgid ""
757f2094 1125"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1126"solution)."
c1c279a2 1127msgstr ""
757f2094 1128"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1129"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1130
27b16a2e 1131#: cmdline/apt-get.cc:1906
757f2094 1132msgid ""
1133"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1134"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1135"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1136"or been moved out of Incoming."
1137msgstr ""
1138"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1139"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1140"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1141"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1142
27b16a2e 1143#: cmdline/apt-get.cc:1924
757f2094 1144msgid "Broken packages"
1145msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1146
27b16a2e 1147#: cmdline/apt-get.cc:1950
757f2094 1148msgid "The following extra packages will be installed:"
1149msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
de5a560a 1150
27b16a2e 1151#: cmdline/apt-get.cc:2040
757f2094 1152msgid "Suggested packages:"
1153msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1154
27b16a2e 1155#: cmdline/apt-get.cc:2041
757f2094 1156msgid "Recommended packages:"
1157msgstr "Gomendatutako paketeak:"
c1c279a2 1158
27b16a2e 1159#: cmdline/apt-get.cc:2083
b6c6b52f
MV
1160#, c-format
1161msgid "Couldn't find package %s"
1162msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
1163
27b16a2e 1164#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
b6c6b52f
MV
1165#, fuzzy, c-format
1166msgid "%s set to automatically installed.\n"
1167msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1168
27b16a2e
MV
1169#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
1170msgid ""
1171"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1172"instead."
1173msgstr ""
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2114
757f2094 1176msgid "Calculating upgrade... "
1177msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 1178
27b16a2e 1179#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
757f2094 1180msgid "Failed"
1181msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1182
27b16a2e 1183#: cmdline/apt-get.cc:2122
757f2094 1184msgid "Done"
1185msgstr "Eginda"
c1c279a2 1186
27b16a2e 1187#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
757f2094 1188msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1189msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
c1c279a2 1190
27b16a2e 1191#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
b81dbe40
DK
1192msgid "Unable to lock the download directory"
1193msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
1194
27b16a2e 1195#: cmdline/apt-get.cc:2305
897e3c7b 1196#, c-format
1197msgid "Downloading %s %s"
1198msgstr ""
1199
27b16a2e 1200#: cmdline/apt-get.cc:2361
757f2094 1201msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1202msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1203
27b16a2e 1204#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
de5a560a 1205#, c-format
757f2094 1206msgid "Unable to find a source package for %s"
1207msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1208
27b16a2e 1209#: cmdline/apt-get.cc:2418
b6c6b52f
MV
1210#, c-format
1211msgid ""
1212"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1213"%s\n"
1214msgstr ""
1215
27b16a2e 1216#: cmdline/apt-get.cc:2423
b6c6b52f
MV
1217#, c-format
1218msgid ""
1219"Please use:\n"
1220"bzr get %s\n"
1221"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1222msgstr ""
1223
27b16a2e 1224#: cmdline/apt-get.cc:2476
de5a560a 1225#, c-format
757f2094 1226msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1227msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
de5a560a 1228
27b16a2e 1229#: cmdline/apt-get.cc:2513
de5a560a 1230#, c-format
757f2094 1231msgid "You don't have enough free space in %s"
1232msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
de5a560a 1233
be2db981
DK
1234#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1235#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 1236#: cmdline/apt-get.cc:2522
de5a560a 1237#, c-format
757f2094 1238msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1239msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1240
be2db981
DK
1241#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1242#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 1243#: cmdline/apt-get.cc:2527
de5a560a 1244#, c-format
757f2094 1245msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1246msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1247
27b16a2e 1248#: cmdline/apt-get.cc:2533
de5a560a 1249#, c-format
757f2094 1250msgid "Fetch source %s\n"
1251msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
de5a560a 1252
27b16a2e 1253#: cmdline/apt-get.cc:2571
757f2094 1254msgid "Failed to fetch some archives."
1255msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
de5a560a 1256
27b16a2e 1257#: cmdline/apt-get.cc:2602
de5a560a 1258#, c-format
757f2094 1259msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
640c5d94 1260msgstr ""
757f2094 1261"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1262
27b16a2e 1263#: cmdline/apt-get.cc:2614
c1c279a2 1264#, c-format
757f2094 1265msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1266msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1267
27b16a2e 1268#: cmdline/apt-get.cc:2615
c1c279a2 1269#, c-format
757f2094 1270msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1271msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 1272
27b16a2e 1273#: cmdline/apt-get.cc:2637
c1c279a2 1274#, c-format
757f2094 1275msgid "Build command '%s' failed.\n"
1276msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1277
27b16a2e 1278#: cmdline/apt-get.cc:2657
757f2094 1279msgid "Child process failed"
1280msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1281
27b16a2e 1282#: cmdline/apt-get.cc:2676
757f2094 1283msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1284msgstr ""
1285"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1286
27b16a2e
MV
1287#: cmdline/apt-get.cc:2701
1288#, c-format
1289msgid ""
1290"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1291"Architectures for setup"
1292msgstr ""
1293
1294#: cmdline/apt-get.cc:2718
c1c279a2 1295#, c-format
757f2094 1296msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1297msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1298
27b16a2e 1299#: cmdline/apt-get.cc:2738
c1c279a2 1300#, c-format
757f2094 1301msgid "%s has no build depends.\n"
1302msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1303
27b16a2e
MV
1304#: cmdline/apt-get.cc:2868
1305#, fuzzy, c-format
1306msgid ""
1307"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1308"packages"
1309msgstr ""
1310"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
1311
1312#: cmdline/apt-get.cc:2889
c1c279a2 1313#, c-format
757f2094 1314msgid ""
1315"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1316"found"
1317msgstr ""
1318"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1319
27b16a2e 1320#: cmdline/apt-get.cc:2912
c1c279a2 1321#, c-format
27b16a2e
MV
1322msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1323msgstr ""
1324"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1325"paketea berriegia da"
1326
1327#: cmdline/apt-get.cc:2951
1328#, fuzzy, c-format
757f2094 1329msgid ""
27b16a2e
MV
1330"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1331"package %s can't satisfy version requirements"
757f2094 1332msgstr ""
1333"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1334"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1335
27b16a2e
MV
1336#: cmdline/apt-get.cc:2957
1337#, fuzzy, c-format
1338msgid ""
1339"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1340"version"
757f2094 1341msgstr ""
27b16a2e 1342"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1343
27b16a2e 1344#: cmdline/apt-get.cc:2980
de5a560a 1345#, c-format
757f2094 1346msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1347msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
de5a560a 1348
27b16a2e 1349#: cmdline/apt-get.cc:2996
c1c279a2 1350#, c-format
757f2094 1351msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1352msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1353
27b16a2e 1354#: cmdline/apt-get.cc:3001
757f2094 1355msgid "Failed to process build dependencies"
1356msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1357
27b16a2e 1358#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
897e3c7b 1359#, fuzzy, c-format
1360msgid "Changelog for %s (%s)"
1361msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1362
27b16a2e 1363#: cmdline/apt-get.cc:3225
757f2094 1364msgid "Supported modules:"
1365msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 1366
27b16a2e 1367#: cmdline/apt-get.cc:3266
09d057db 1368#, fuzzy
757f2094 1369msgid ""
1370"Usage: apt-get [options] command\n"
1371" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1372" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1373"\n"
1374"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1375"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1376"and install.\n"
1377"\n"
1378"Commands:\n"
1379" update - Retrieve new lists of packages\n"
1380" upgrade - Perform an upgrade\n"
1381" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1382" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1383" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1384" purge - Remove packages and config files\n"
757f2094 1385" source - Download source archives\n"
1386" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1387" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1388" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1389" clean - Erase downloaded archive files\n"
1390" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1391" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1392" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1393" download - Download the binary package into the current directory\n"
757f2094 1394"\n"
1395"Options:\n"
1396" -h This help text.\n"
1397" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1398" -qq No output except for errors\n"
1399" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1400" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1401" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1402" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
757f2094 1403" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1404" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1405" -b Build the source package after fetching it\n"
1406" -V Show verbose version numbers\n"
1407" -c=? Read this configuration file\n"
1408" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1409"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1410"pages for more information and options.\n"
1411" This APT has Super Cow Powers.\n"
1412msgstr ""
1413"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
1414" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1415" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1416"\n"
1417"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
1418"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1419"dira: update eta install.\n"
1420"\n"
1421"Komandoak:\n"
1422" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
1423" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
1424" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1425" remove - Kendu paketeak\n"
0d7c7d52 1426" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
757f2094 1427" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
1428" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
1429" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
1430" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1431" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1432" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
1433" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
1434" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
1435"\n"
1436"Aukerak:\n"
1437" -h Laguntza testu hau.\n"
1438" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
1439" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1440" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1441" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1442" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1443" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
1444" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1445" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1446" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
1447" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1448" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1449" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1450"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1451"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1452" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2 1453
27b16a2e 1454#: cmdline/apt-get.cc:3429
09d057db 1455msgid ""
1456"NOTE: This is only a simulation!\n"
1457" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1458" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1459" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1460msgstr ""
1461
c3bbfb87 1462#: cmdline/acqprogress.cc:57
757f2094 1463msgid "Hit "
1464msgstr "Atzituta "
c1c279a2 1465
c3bbfb87 1466#: cmdline/acqprogress.cc:81
757f2094 1467msgid "Get:"
1468msgstr "Hartu:"
c1c279a2 1469
c3bbfb87 1470#: cmdline/acqprogress.cc:112
757f2094 1471msgid "Ign "
1472msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2 1473
c3bbfb87 1474#: cmdline/acqprogress.cc:116
757f2094 1475msgid "Err "
1476msgstr "Err "
c1c279a2 1477
c3bbfb87 1478#: cmdline/acqprogress.cc:137
c1c279a2 1479#, c-format
757f2094 1480msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1481msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1482
c3bbfb87 1483#: cmdline/acqprogress.cc:227
c1c279a2 1484#, c-format
757f2094 1485msgid " [Working]"
1486msgstr " [Lanean]"
c1c279a2 1487
c3bbfb87 1488#: cmdline/acqprogress.cc:283
c1c279a2
AL
1489#, c-format
1490msgid ""
757f2094 1491"Media change: please insert the disc labeled\n"
1492" '%s'\n"
1493"in the drive '%s' and press enter\n"
640c5d94 1494msgstr ""
757f2094 1495"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1496" '%s'\n"
1497"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1498
27b16a2e
MV
1499#: cmdline/apt-mark.cc:46
1500#, fuzzy, c-format
1501msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1502msgstr "baina ez dago instalatuta"
1503
1504#: cmdline/apt-mark.cc:52
1505#, fuzzy, c-format
1506msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1507msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1508
1509#: cmdline/apt-mark.cc:54
1510#, fuzzy, c-format
1511msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1512msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1513
1514#: cmdline/apt-mark.cc:169
1515#, fuzzy, c-format
1516msgid "%s was already set on hold.\n"
1517msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
1518
1519#: cmdline/apt-mark.cc:171
1520#, fuzzy, c-format
1521msgid "%s was already not hold.\n"
1522msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
1523
1524#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1525#, fuzzy, c-format
1526msgid "%s set on hold.\n"
1527msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1528
1529#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1530#, fuzzy, c-format
1531msgid "Canceled hold on %s.\n"
1532msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
1533
1534#: cmdline/apt-mark.cc:220
1535msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1536msgstr ""
1537
1538#: cmdline/apt-mark.cc:268
1539msgid ""
1540"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1541"\n"
1542"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1543"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1544"\n"
1545"Commands:\n"
1546" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1547" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1548"\n"
1549"Options:\n"
1550" -h This help text.\n"
1551" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1552" -qq No output except for errors\n"
1553" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1554" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1555" -c=? Read this configuration file\n"
1556" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1557"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1558msgstr ""
1559
757f2094 1560#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1561msgid "Unknown package record!"
1562msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
c1c279a2 1563
757f2094 1564#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1565msgid ""
1566"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1567"\n"
1568"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1569"to indicate what kind of file it is.\n"
1570"\n"
1571"Options:\n"
1572" -h This help text\n"
1573" -s Use source file sorting\n"
1574" -c=? Read this configuration file\n"
1575" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1576msgstr ""
1577"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
1578"\n"
1579"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
1580"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
1581"\n"
1582"Aukerak:\n"
1583" -h Laguntza testu hau\n"
1584" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
1585" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1586" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1587
757f2094 1588#: dselect/install:32
1589msgid "Bad default setting!"
1590msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1591
8f30b478 1592#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1593#: dselect/install:105 dselect/update:45
757f2094 1594msgid "Press enter to continue."
1595msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1596
8f30b478 1597#: dselect/install:91
1598msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1599msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
8f30b478 1600
1601#: dselect/install:101
3483c747 1602#, fuzzy
1603msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
757f2094 1604msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1605
8f30b478 1606#: dselect/install:102
3483c747 1607#, fuzzy
1608msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
757f2094 1609msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1610
8f30b478 1611#: dselect/install:103
757f2094 1612msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1613msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1614
8f30b478 1615#: dselect/install:104
757f2094 1616msgid ""
1617"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1618msgstr ""
1619"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1620"berriro"
c1c279a2 1621
757f2094 1622#: dselect/update:30
1623msgid "Merging available information"
1624msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
757f2094 1627msgid "Failed to create pipes"
1628msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
757f2094 1631msgid "Failed to exec gzip "
1632msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1633
897e3c7b 1634#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
757f2094 1635msgid "Corrupted archive"
1636msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
757f2094 1639msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1640msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
1641
897e3c7b 1642#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
c1c279a2 1643#, c-format
757f2094 1644msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1645msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
757f2094 1648msgid "Invalid archive signature"
1649msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
757f2094 1652msgid "Error reading archive member header"
1653msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 1654
66a9a58e 1655#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1656#, fuzzy, c-format
1657msgid "Invalid archive member header %s"
1658msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
1659
1660#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
757f2094 1661msgid "Invalid archive member header"
1662msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2 1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
757f2094 1665msgid "Archive is too short"
1666msgstr "Artxiboa laburregia da"
1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
757f2094 1669msgid "Failed to read the archive headers"
1670msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/filelist.cc:380
757f2094 1673msgid "DropNode called on still linked node"
1674msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/filelist.cc:412
757f2094 1677msgid "Failed to locate the hash element!"
1678msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/filelist.cc:459
757f2094 1681msgid "Failed to allocate diversion"
1682msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/filelist.cc:464
757f2094 1685msgid "Internal error in AddDiversion"
1686msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1687
0e1423ae 1688#: apt-inst/filelist.cc:477
c1c279a2 1689#, c-format
757f2094 1690msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1691msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2 1692
0e1423ae 1693#: apt-inst/filelist.cc:506
c1c279a2 1694#, c-format
757f2094 1695msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1696msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2 1697
0e1423ae 1698#: apt-inst/filelist.cc:549
757f2094 1699#, c-format
1700msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1701msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
3c4a4974 1702
27b16a2e 1703#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
757f2094 1704#, c-format
1705msgid "Failed to write file %s"
1706msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1707
27b16a2e 1708#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
757f2094 1709#, c-format
1710msgid "Failed to close file %s"
1711msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2 1712
0e1423ae 1713#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
757f2094 1714#, c-format
1715msgid "The path %s is too long"
1716msgstr "%s bidea luzeegia da"
c1c279a2 1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/extract.cc:124
757f2094 1719#, c-format
1720msgid "Unpacking %s more than once"
1721msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2 1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/extract.cc:134
757f2094 1724#, c-format
1725msgid "The directory %s is diverted"
1726msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2 1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/extract.cc:144
757f2094 1729#, c-format
1730msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1731msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2 1732
0e1423ae 1733#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
757f2094 1734msgid "The diversion path is too long"
1735msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 1736
0e1423ae 1737#: apt-inst/extract.cc:240
757f2094 1738#, c-format
1739msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1740msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 1741
0e1423ae 1742#: apt-inst/extract.cc:280
757f2094 1743msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1744msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 1745
0e1423ae 1746#: apt-inst/extract.cc:284
757f2094 1747msgid "The path is too long"
1748msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 1749
897e3c7b 1750#: apt-inst/extract.cc:412
757f2094 1751#, c-format
1752msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1753msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 1754
897e3c7b 1755#: apt-inst/extract.cc:429
757f2094 1756#, c-format
1757msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1758msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1759
3d1e70d3 1760#. Only warn if there are no sources.list.d.
1761#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1762#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
27b16a2e
MV
1763#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1764#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
1765#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
1766#: methods/mirror.cc:91
757f2094 1767#, c-format
1768msgid "Unable to read %s"
1769msgstr "Ezin da %s irakurri"
c1c279a2 1770
897e3c7b 1771#: apt-inst/extract.cc:489
757f2094 1772#, c-format
1773msgid "Unable to stat %s"
1774msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 1775
0e1423ae 1776#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
757f2094 1777#, c-format
1778msgid "Failed to remove %s"
1779msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2 1780
0e1423ae 1781#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
de5a560a 1782#, c-format
757f2094 1783msgid "Unable to create %s"
1784msgstr "Ezin da %s sortu"
c1c279a2 1785
0e1423ae 1786#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
757f2094 1787#, c-format
1788msgid "Failed to stat %sinfo"
1789msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2 1790
0e1423ae 1791#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
757f2094 1792msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1793msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
c1c279a2 1794
27b16a2e
MV
1795#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1796#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1797#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
757f2094 1798msgid "Reading package lists"
1799msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
c1c279a2 1800
0e1423ae 1801#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
757f2094 1802#, c-format
1803msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1804msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
1805
0e1423ae 1806#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1807#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
757f2094 1808msgid "Internal error getting a package name"
1809msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1810
0e1423ae 1811#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
757f2094 1812msgid "Reading file listing"
1813msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1814
0e1423ae 1815#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
757f2094 1816#, c-format
1817msgid ""
1818"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1819"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1820"package!"
edae3167 1821msgstr ""
757f2094 1822"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
1823"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1824"bertsio bera!"
c1c279a2 1825
0e1423ae 1826#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c1c279a2 1827#, c-format
757f2094 1828msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1829msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 1830
0e1423ae 1831#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
757f2094 1832msgid "Internal error getting a node"
1833msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
c1c279a2 1834
0e1423ae 1835#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
757f2094 1836#, c-format
1837msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1838msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2 1839
0e1423ae 1840#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
757f2094 1841msgid "The diversion file is corrupted"
1842msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 1843
0e1423ae 1844#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1845#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
757f2094 1846#, c-format
1847msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1848msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
c1c279a2 1849
0e1423ae 1850#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
757f2094 1851msgid "Internal error adding a diversion"
1852msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
c1c279a2 1853
0e1423ae 1854#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
757f2094 1855msgid "The pkg cache must be initialized first"
1856msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2 1857
0e1423ae 1858#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
757f2094 1859#, c-format
1860msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1861msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
c1c279a2 1862
0e1423ae 1863#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c1c279a2 1864#, c-format
757f2094 1865msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1866msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1867
0e1423ae 1868#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c1c279a2 1869#, c-format
757f2094 1870msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1871msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1872
27b16a2e 1873#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
757f2094 1874#, c-format
1875msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1876msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1877
27b16a2e
MV
1878#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1879#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
aa55de55 1880#, c-format
0e1423ae 1881msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 1882msgstr ""
aa55de55 1883"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
c1c279a2 1884
27b16a2e 1885#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
757f2094 1886#, c-format
1887msgid "Couldn't change to %s"
1888msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1889
27b16a2e
MV
1890#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1891#, c-format
1892msgid "Internal error, could not locate member %s"
1893msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
802442e3 1894
27b16a2e 1895#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
757f2094 1896msgid "Failed to locate a valid control file"
1897msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3c4a4974 1898
27b16a2e 1899#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
757f2094 1900msgid "Unparsable control file"
1901msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1902
897e3c7b 1903#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1904msgid "Empty files can't be valid archives"
1905msgstr ""
1906
1907#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1908#, c-format
1909msgid "Couldn't open pipe for %s"
1910msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
1911
897e3c7b 1912#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1913#, c-format
1914msgid "Read error from %s process"
1915msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
1916
897e3c7b 1917#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1918#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1919#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1920msgid "Failed to stat"
1921msgstr "Huts egin du atzitzean"
1922
897e3c7b 1923#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1924#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1925msgid "Failed to set modification time"
1926msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
1927
b81dbe40 1928#: methods/cdrom.cc:199
757f2094 1929#, c-format
1930msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1931msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
1932
b81dbe40 1933#: methods/cdrom.cc:208
edae3167 1934msgid ""
757f2094 1935"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1936"cannot be used to add new CD-ROMs"
edae3167 1937msgstr ""
757f2094 1938"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1939"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
3c4a4974 1940
b81dbe40 1941#: methods/cdrom.cc:218
757f2094 1942msgid "Wrong CD-ROM"
1943msgstr "CD okerra"
1944
3d1e70d3 1945#: methods/cdrom.cc:245
de5a560a 1946#, c-format
757f2094 1947msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1948msgstr ""
1949"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
3c4a4974 1950
3d1e70d3 1951#: methods/cdrom.cc:250
757f2094 1952msgid "Disk not found."
1953msgstr "Ez da diska aurkitu"
1954
27b16a2e 1955#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
757f2094 1956msgid "File not found"
1957msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1958
757f2094 1959#: methods/file.cc:44
1960msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1961msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
1962
1963#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1964#: methods/ftp.cc:168
757f2094 1965msgid "Logging in"
1966msgstr "Sartzen"
1967
1c5f0d75 1968#: methods/ftp.cc:174
757f2094 1969msgid "Unable to determine the peer name"
1970msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
1971
1c5f0d75 1972#: methods/ftp.cc:179
757f2094 1973msgid "Unable to determine the local name"
1974msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
1975
1c5f0d75 1976#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
757f2094 1977#, c-format
1978msgid "The server refused the connection and said: %s"
1979msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1980
1c5f0d75 1981#: methods/ftp.cc:216
757f2094 1982#, c-format
1983msgid "USER failed, server said: %s"
1984msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1985
1c5f0d75 1986#: methods/ftp.cc:223
757f2094 1987#, c-format
1988msgid "PASS failed, server said: %s"
1989msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1990
1c5f0d75 1991#: methods/ftp.cc:243
3c4a4974 1992msgid ""
757f2094 1993"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1994"is empty."
3c4a4974 1995msgstr ""
757f2094 1996"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1997"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2 1998
1c5f0d75 1999#: methods/ftp.cc:271
757f2094 2000#, c-format
2001msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2002msgstr ""
2003"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
2004"du: %s"
c1c279a2 2005
1c5f0d75 2006#: methods/ftp.cc:297
757f2094 2007#, c-format
2008msgid "TYPE failed, server said: %s"
2009msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 2010
27b16a2e 2011#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
757f2094 2012msgid "Connection timeout"
2013msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
2014
1c5f0d75 2015#: methods/ftp.cc:341
757f2094 2016msgid "Server closed the connection"
2017msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
2018
27b16a2e 2019#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
757f2094 2020msgid "Read error"
2021msgstr "Irakurketa errorea"
2022
27b16a2e 2023#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
757f2094 2024msgid "A response overflowed the buffer."
2025msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
2026
1c5f0d75 2027#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
757f2094 2028msgid "Protocol corruption"
2029msgstr "Protokolo hondatzea"
2030
27b16a2e 2031#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
757f2094 2032msgid "Write error"
2033msgstr "Idazketa errorea"
2034
b6c6b52f 2035#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
757f2094 2036msgid "Could not create a socket"
2037msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
2038
b6c6b52f 2039#: methods/ftp.cc:703
757f2094 2040msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2041msgstr ""
2042"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
2043
b6c6b52f 2044#: methods/ftp.cc:709
757f2094 2045msgid "Could not connect passive socket."
2046msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
2047
b6c6b52f 2048#: methods/ftp.cc:727
757f2094 2049msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2050msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
2051
b6c6b52f 2052#: methods/ftp.cc:741
757f2094 2053msgid "Could not bind a socket"
2054msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
2055
b6c6b52f 2056#: methods/ftp.cc:745
757f2094 2057msgid "Could not listen on the socket"
2058msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
2059
b6c6b52f 2060#: methods/ftp.cc:752
757f2094 2061msgid "Could not determine the socket's name"
2062msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
2063
b6c6b52f 2064#: methods/ftp.cc:784
757f2094 2065msgid "Unable to send PORT command"
2066msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
2067
b6c6b52f 2068#: methods/ftp.cc:794
c1c279a2 2069#, c-format
757f2094 2070msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2071msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
c1c279a2 2072
b6c6b52f 2073#: methods/ftp.cc:803
757f2094 2074#, c-format
2075msgid "EPRT failed, server said: %s"
2076msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 2077
b6c6b52f 2078#: methods/ftp.cc:823
757f2094 2079msgid "Data socket connect timed out"
2080msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
c1c279a2 2081
b6c6b52f 2082#: methods/ftp.cc:830
757f2094 2083msgid "Unable to accept connection"
2084msgstr "Ezin da konexioa onartu"
2085
27b16a2e 2086#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
757f2094 2087msgid "Problem hashing file"
2088msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
2089
b6c6b52f 2090#: methods/ftp.cc:882
c1c279a2 2091#, c-format
757f2094 2092msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2093msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
de5a560a 2094
27b16a2e 2095#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
757f2094 2096msgid "Data socket timed out"
2097msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
2098
b6c6b52f 2099#: methods/ftp.cc:927
757f2094 2100#, c-format
2101msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2102msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
2103
2104#. Get the files information
b6c6b52f 2105#: methods/ftp.cc:1004
757f2094 2106msgid "Query"
2107msgstr "Kontsulta"
2108
b6c6b52f 2109#: methods/ftp.cc:1116
757f2094 2110msgid "Unable to invoke "
2111msgstr "Ezin da deitu "
2112
b6c6b52f 2113#: methods/connect.cc:71
757f2094 2114#, c-format
2115msgid "Connecting to %s (%s)"
2116msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
2117
b6c6b52f 2118#: methods/connect.cc:82
757f2094 2119#, c-format
2120msgid "[IP: %s %s]"
2121msgstr "[IP: %s %s]"
2122
b6c6b52f 2123#: methods/connect.cc:89
757f2094 2124#, c-format
2125msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2126msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
2127
b6c6b52f 2128#: methods/connect.cc:95
757f2094 2129#, c-format
2130msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2131msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
2132
b6c6b52f 2133#: methods/connect.cc:103
757f2094 2134#, c-format
2135msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2136msgstr ""
2137"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
2138
b6c6b52f 2139#: methods/connect.cc:121
757f2094 2140#, c-format
2141msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2142msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
2143
2144#. We say this mainly because the pause here is for the
2145#. ssh connection that is still going
27b16a2e 2146#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
757f2094 2147#, c-format
2148msgid "Connecting to %s"
2149msgstr "Konektatzen -> %s..."
2150
b6c6b52f 2151#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
757f2094 2152#, c-format
2153msgid "Could not resolve '%s'"
2154msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
2155
b6c6b52f 2156#: methods/connect.cc:193
757f2094 2157#, c-format
2158msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2159msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
2160
b6c6b52f 2161#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2162#, fuzzy, c-format
2163msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
757f2094 2164msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
2165
b6c6b52f 2166#: methods/connect.cc:243
3483c747 2167#, fuzzy, c-format
2168msgid "Unable to connect to %s:%s:"
757f2094 2169msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
2170
27b16a2e 2171#: methods/gpgv.cc:166
de5a560a 2172msgid ""
757f2094 2173"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2174msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
2175
27b16a2e 2176#: methods/gpgv.cc:171
757f2094 2177msgid "At least one invalid signature was encountered."
2178msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
2179
27b16a2e 2180#: methods/gpgv.cc:175
b6c6b52f
MV
2181#, fuzzy
2182msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
ab231908 2183msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
757f2094 2184
27b16a2e 2185#: methods/gpgv.cc:180
757f2094 2186msgid "Unknown error executing gpgv"
2187msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
2188
27b16a2e 2189#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
757f2094 2190msgid "The following signatures were invalid:\n"
2191msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
2192
27b16a2e 2193#: methods/gpgv.cc:228
757f2094 2194msgid ""
2195"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2196"available:\n"
2197msgstr ""
2198"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
2199"eskuragarri:\n"
2200
1c5f0d75 2201#: methods/http.cc:385
757f2094 2202msgid "Waiting for headers"
2203msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 2204
1c5f0d75 2205#: methods/http.cc:531
c1c279a2 2206#, c-format
757f2094 2207msgid "Got a single header line over %u chars"
2208msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 2209
1c5f0d75 2210#: methods/http.cc:539
757f2094 2211msgid "Bad header line"
2212msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 2213
be2db981 2214#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
757f2094 2215msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2216msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
640c5d94 2217
be2db981 2218#: methods/http.cc:600
757f2094 2219msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2220msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2221
be2db981 2222#: methods/http.cc:615
757f2094 2223msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2224msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2225
be2db981 2226#: methods/http.cc:617
757f2094 2227msgid "This HTTP server has broken range support"
2228msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
c1c279a2 2229
be2db981 2230#: methods/http.cc:641
757f2094 2231msgid "Unknown date format"
2232msgstr "Datu formatu ezezaguna"
c1c279a2 2233
27b16a2e 2234#: methods/http.cc:800
757f2094 2235msgid "Select failed"
2236msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 2237
27b16a2e 2238#: methods/http.cc:805
757f2094 2239msgid "Connection timed out"
2240msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 2241
27b16a2e 2242#: methods/http.cc:828
757f2094 2243msgid "Error writing to output file"
2244msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 2245
27b16a2e 2246#: methods/http.cc:859
757f2094 2247msgid "Error writing to file"
2248msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2249
27b16a2e 2250#: methods/http.cc:887
757f2094 2251msgid "Error writing to the file"
2252msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2253
27b16a2e 2254#: methods/http.cc:901
757f2094 2255msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2256msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
c1c279a2 2257
27b16a2e 2258#: methods/http.cc:903
757f2094 2259msgid "Error reading from server"
2260msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2261
27b16a2e 2262#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
08f8455c 2263msgid "Failed to truncate file"
1d1b2d0d 2264msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
08f8455c 2265
27b16a2e 2266#: methods/http.cc:1183
757f2094 2267msgid "Bad header data"
2268msgstr "Goiburu data gaizki dago"
c1c279a2 2269
27b16a2e 2270#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
757f2094 2271msgid "Connection failed"
2272msgstr "Konexioak huts egin du"
c1c279a2 2273
27b16a2e 2274#: methods/http.cc:1347
757f2094 2275msgid "Internal error"
2276msgstr "Barne errorea"
c1c279a2 2277
b81dbe40 2278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
757f2094 2279msgid "Can't mmap an empty file"
2280msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2281
b81dbe40
DK
2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2283#, fuzzy, c-format
2284msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2285msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2286
27b16a2e 2287#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
c1c279a2 2288#, c-format
757f2094 2289msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2290msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2291
b81dbe40
DK
2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2293#, fuzzy
2294msgid "Unable to close mmap"
2295msgstr "Ezin da %s ireki"
2296
2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2298#, fuzzy
2299msgid "Unable to synchronize mmap"
2300msgstr "Ezin da deitu "
2301
27b16a2e 2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
d9199d6e 2303#, c-format
2304msgid ""
2305"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2306"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2307msgstr ""
0d7c7d52 2308"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Limit muga. Uneko "
2309"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2310
27b16a2e 2311#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
0fd68707
MV
2312#, c-format
2313msgid ""
b6c6b52f
MV
2314"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2315"reached."
2316msgstr ""
2317
27b16a2e 2318#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
b6c6b52f
MV
2319msgid ""
2320"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2321msgstr ""
2322
09d057db 2323#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2324#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
09d057db 2325#, c-format
2326msgid "%lid %lih %limin %lis"
2327msgstr ""
2328
2329#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2330#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
09d057db 2331#, c-format
2332msgid "%lih %limin %lis"
2333msgstr ""
2334
2335#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2336#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
09d057db 2337#, c-format
2338msgid "%limin %lis"
2339msgstr ""
2340
2341#. s means seconds
b81dbe40 2342#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
09d057db 2343#, c-format
2344msgid "%lis"
2345msgstr ""
2346
27b16a2e 2347#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
c1c279a2 2348#, c-format
757f2094 2349msgid "Selection %s not found"
2350msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2351
27b16a2e 2352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
c1c279a2 2353#, c-format
757f2094 2354msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2355msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2356
27b16a2e 2357#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
c1c279a2 2358#, c-format
757f2094 2359msgid "Opening configuration file %s"
2360msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2361
27b16a2e 2362#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
c1c279a2 2363#, c-format
757f2094 2364msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2365msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2366
27b16a2e 2367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
c1c279a2 2368#, c-format
757f2094 2369msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2370msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2371
27b16a2e 2372#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
c1c279a2 2373#, c-format
757f2094 2374msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2375msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2376
27b16a2e 2377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
c1c279a2 2378#, c-format
757f2094 2379msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2380msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2381
27b16a2e 2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
c1c279a2 2383#, c-format
757f2094 2384msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2385msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2386
27b16a2e 2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
c1c279a2 2388#, c-format
757f2094 2389msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2390msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2391
27b16a2e 2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
c1c279a2 2393#, c-format
757f2094 2394msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2395msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2396
27b16a2e 2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
b81dbe40
DK
2398#, fuzzy, c-format
2399msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2400msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
2401
27b16a2e 2402#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
c1c279a2 2403#, c-format
757f2094 2404msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2405msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2406
757f2094 2407#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c1c279a2 2408#, c-format
757f2094 2409msgid "%c%s... Error!"
2410msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2411
757f2094 2412#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2413#, c-format
2414msgid "%c%s... Done"
2415msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2416
0e1423ae 2417#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
757f2094 2418#, c-format
2419msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2420msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2421
0e1423ae 2422#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2423#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
757f2094 2424#, c-format
2425msgid "Command line option %s is not understood"
2426msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2427
0e1423ae 2428#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
de5a560a 2429#, c-format
757f2094 2430msgid "Command line option %s is not boolean"
2431msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2432
b81dbe40 2433#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
757f2094 2434#, c-format
2435msgid "Option %s requires an argument."
2436msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2437
b81dbe40 2438#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
757f2094 2439#, c-format
2440msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2441msgstr ""
2442"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2443
b81dbe40 2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
757f2094 2445#, c-format
2446msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2447msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2448
b81dbe40 2449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
757f2094 2450#, c-format
2451msgid "Option '%s' is too long"
2452msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2453
b81dbe40 2454#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
757f2094 2455#, c-format
2456msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2457msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2458
b81dbe40 2459#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2460#, c-format
757f2094 2461msgid "Invalid operation %s"
2462msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2463
0e1423ae 2464#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
757f2094 2465#, c-format
2466msgid "Unable to stat the mount point %s"
2467msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2468
be2db981
DK
2469#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2470#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
27b16a2e 2471#: methods/mirror.cc:97
de5a560a 2472#, c-format
757f2094 2473msgid "Unable to change to %s"
2474msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 2475
27b16a2e 2476#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
757f2094 2477msgid "Failed to stat the cdrom"
2478msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2479
27b16a2e 2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
de5a560a 2481#, c-format
757f2094 2482msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2483msgstr ""
2484"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2485"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2486
27b16a2e 2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
de5a560a 2488#, c-format
757f2094 2489msgid "Could not open lock file %s"
2490msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2491
27b16a2e 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
757f2094 2493#, c-format
2494msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2495msgstr ""
2496"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2497
27b16a2e 2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
757f2094 2499#, c-format
2500msgid "Could not get lock %s"
2501msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2502
27b16a2e 2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
c3bbfb87
MV
2504#, c-format
2505msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2506msgstr ""
2507
27b16a2e 2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
897e3c7b 2509#, c-format
2510msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2511msgstr ""
2512
27b16a2e 2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
897e3c7b 2514#, c-format
2515msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2516msgstr ""
2517
27b16a2e 2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
897e3c7b 2519#, c-format
2520msgid ""
2521"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2522msgstr ""
2523
27b16a2e 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
757f2094 2525#, c-format
2526msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2527msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 2528
27b16a2e 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
757f2094 2530#, c-format
2531msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2532msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2533
27b16a2e 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
09d057db 2535#, fuzzy, c-format
09d057db 2536msgid "Sub-process %s received signal %u."
2537msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2538
27b16a2e 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
757f2094 2540#, c-format
2541msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2542msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2543
27b16a2e 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
757f2094 2545#, c-format
2546msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2547msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2548
27b16a2e 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
757f2094 2550#, c-format
2551msgid "Could not open file %s"
2552msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2553
27b16a2e 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
b6c6b52f
MV
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "Could not open file descriptor %d"
2557msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2558
27b16a2e 2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
757f2094 2560#, c-format
2561msgid "read, still have %lu to read but none left"
2562msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2563
27b16a2e 2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
757f2094 2565#, c-format
2566msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2567msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2568
27b16a2e 2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
b6c6b52f
MV
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "Problem closing the gzip file %s"
2572msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
2573
27b16a2e 2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
b6c6b52f
MV
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "Problem closing the file %s"
757f2094 2577msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2578
27b16a2e 2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
b6c6b52f
MV
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2582msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
2583
27b16a2e 2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
b6c6b52f
MV
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "Problem unlinking the file %s"
757f2094 2587msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2588
27b16a2e 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
757f2094 2590msgid "Problem syncing the file"
2591msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2592
be2db981 2593#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
757f2094 2594msgid "Empty package cache"
2595msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2596
be2db981 2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
757f2094 2598msgid "The package cache file is corrupted"
2599msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2600
be2db981 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
757f2094 2602msgid "The package cache file is an incompatible version"
2603msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2604
be2db981 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
c1c279a2 2606#, c-format
757f2094 2607msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2608msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2609
be2db981 2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
757f2094 2611msgid "The package cache was built for a different architecture"
2612msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2613
27b16a2e 2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
757f2094 2615msgid "Depends"
2616msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2617
27b16a2e 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
757f2094 2619msgid "PreDepends"
2620msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2621
27b16a2e 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
757f2094 2623msgid "Suggests"
2624msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2625
27b16a2e 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
757f2094 2627msgid "Recommends"
2628msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2629
27b16a2e 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
757f2094 2631msgid "Conflicts"
2632msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2633
27b16a2e 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
757f2094 2635msgid "Replaces"
2636msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2637
27b16a2e 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
757f2094 2639msgid "Obsoletes"
2640msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2641
27b16a2e 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
757f2094 2643msgid "Breaks"
2644msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2645
27b16a2e 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
09d057db 2647msgid "Enhances"
2648msgstr ""
2649
27b16a2e 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
757f2094 2651msgid "important"
2652msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2653
27b16a2e 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
757f2094 2655msgid "required"
2656msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2657
27b16a2e 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
757f2094 2659msgid "standard"
2660msgstr "estandarra"
c1c279a2 2661
27b16a2e 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
757f2094 2663msgid "optional"
2664msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2665
27b16a2e 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
757f2094 2667msgid "extra"
2668msgstr "estra"
c1c279a2 2669
c3bbfb87 2670#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
757f2094 2671msgid "Building dependency tree"
2672msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2673
c3bbfb87 2674#: apt-pkg/depcache.cc:126
757f2094 2675msgid "Candidate versions"
2676msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2677
c3bbfb87 2678#: apt-pkg/depcache.cc:155
757f2094 2679msgid "Dependency generation"
2680msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2681
c3bbfb87 2682#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
757f2094 2683msgid "Reading state information"
2684msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2685
c3bbfb87 2686#: apt-pkg/depcache.cc:237
757f2094 2687#, c-format
2688msgid "Failed to open StateFile %s"
2689msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2690
c3bbfb87 2691#: apt-pkg/depcache.cc:243
757f2094 2692#, c-format
2693msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2694msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2695
0e1423ae 2696#: apt-pkg/tagfile.cc:102
fcd1dbaf 2697#, c-format
757f2094 2698msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2699msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2700
0e1423ae 2701#: apt-pkg/tagfile.cc:189
fcd1dbaf 2702#, c-format
757f2094 2703msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2704msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2705
b81dbe40
DK
2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2707#, fuzzy, c-format
2708msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2709msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2710
2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2712#, fuzzy, c-format
2713msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2714msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
2715
2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2717#, fuzzy, c-format
2718msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2719msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2720
2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2722#, fuzzy, c-format
2723msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2724msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2725
2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2727#, fuzzy, c-format
2728msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2729msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2730
2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
c1c279a2 2732#, c-format
757f2094 2733msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2734msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2735
b81dbe40 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
c1c279a2 2737#, c-format
757f2094 2738msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2739msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2740
b81dbe40 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
e9d07db9 2742#, c-format
757f2094 2743msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2744msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2745
b81dbe40 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
c1c279a2 2747#, c-format
757f2094 2748msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2749msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2750
b81dbe40 2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
757f2094 2752#, c-format
2753msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2754msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2755
b81dbe40 2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
757f2094 2757#, c-format
2758msgid "Opening %s"
2759msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2760
27b16a2e 2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
de5a560a 2762#, c-format
757f2094 2763msgid "Line %u too long in source list %s."
2764msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2765
b81dbe40 2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
757f2094 2767#, c-format
2768msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2769msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2770
b81dbe40 2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
757f2094 2772#, c-format
2773msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2774msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2775
27b16a2e 2776#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
a0895a74
MV
2777#, c-format
2778msgid ""
be2db981 2779"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2780"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2781msgstr ""
2782
27b16a2e 2783#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
757f2094 2784#, c-format
2785msgid ""
2786"This installation run will require temporarily removing the essential "
2787"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2788"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2789msgstr ""
2790"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2791"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2792"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2793"aukera."
c1c279a2 2794
27b16a2e 2795#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
a0895a74
MV
2796#, c-format
2797msgid ""
be2db981 2798"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2799"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2800msgstr ""
2801
0e1423ae 2802#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
757f2094 2803#, c-format
2804msgid "Index file type '%s' is not supported"
2805msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2806
27b16a2e 2807#: apt-pkg/algorithms.cc:247
757f2094 2808#, c-format
de5a560a 2809msgid ""
757f2094 2810"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2811msgstr ""
757f2094 2812"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2813
27b16a2e 2814#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
757f2094 2815msgid ""
2816"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2817"held packages."
2818msgstr ""
2819"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2820"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2821
27b16a2e 2822#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
757f2094 2823msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2824msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2825
27b16a2e 2826#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
897e3c7b 2827#, fuzzy
ab231908 2828msgid ""
897e3c7b 2829"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2830"used instead."
2831msgstr ""
2832"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
2833"zaharrak erabili dira haien ordez."
2834
b81dbe40
DK
2835#: apt-pkg/acquire.cc:79
2836#, fuzzy, c-format
2837msgid "List directory %spartial is missing."
757f2094 2838msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2839
b81dbe40
DK
2840#: apt-pkg/acquire.cc:83
2841#, fuzzy, c-format
2842msgid "Archives directory %spartial is missing."
757f2094 2843msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2844
b81dbe40
DK
2845#: apt-pkg/acquire.cc:91
2846#, fuzzy, c-format
2847msgid "Unable to lock directory %s"
2848msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2849
757f2094 2850#. only show the ETA if it makes sense
2851#. two days
be2db981 2852#: apt-pkg/acquire.cc:857
c1c279a2 2853#, c-format
757f2094 2854msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2855msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2856
be2db981 2857#: apt-pkg/acquire.cc:859
c1c279a2 2858#, c-format
757f2094 2859msgid "Retrieving file %li of %li"
2860msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2861
0e1423ae 2862#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
9cd2aaee 2863#, c-format
757f2094 2864msgid "The method driver %s could not be found."
2865msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2866
0e1423ae 2867#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
757f2094 2868#, c-format
2869msgid "Method %s did not start correctly"
2870msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2871
27b16a2e 2872#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
757f2094 2873#, c-format
2874msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2875msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2876
27b16a2e 2877#: apt-pkg/init.cc:147
de5a560a 2878#, c-format
757f2094 2879msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2880msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2881
27b16a2e 2882#: apt-pkg/init.cc:163
757f2094 2883msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2884msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2885
3d1e70d3 2886#: apt-pkg/clean.cc:56
c1c279a2 2887#, c-format
757f2094 2888msgid "Unable to stat %s."
2889msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2890
0e1423ae 2891#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
757f2094 2892msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2893msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2894
b6c6b52f 2895#: apt-pkg/cachefile.cc:84
757f2094 2896msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2897msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2898
b6c6b52f 2899#: apt-pkg/cachefile.cc:88
757f2094 2900msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2901msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2902
be2db981
DK
2903#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2904msgid "The list of sources could not be read."
2905msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
2906
27b16a2e
MV
2907#: apt-pkg/policy.cc:71
2908#, c-format
2909msgid ""
2910"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2911"available in the sources"
2912msgstr ""
2913
2914#: apt-pkg/policy.cc:389
09d057db 2915#, fuzzy, c-format
09d057db 2916msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2917msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2918
27b16a2e 2919#: apt-pkg/policy.cc:411
c1c279a2 2920#, c-format
757f2094 2921msgid "Did not understand pin type %s"
2922msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2923
27b16a2e 2924#: apt-pkg/policy.cc:419
757f2094 2925msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2926msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2927
b6c6b52f 2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
757f2094 2929msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2930msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2931
27b16a2e 2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
c1c279a2 2933#, c-format
757f2094 2934msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2935msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2 2936
27b16a2e 2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
c1c279a2 2938#, c-format
757f2094 2939msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2940msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2 2941
27b16a2e 2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
0e1423ae 2943#, c-format
2944msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
757f2094 2945msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2946
27b16a2e 2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
de5a560a 2948#, c-format
757f2094 2949msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2950msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
1b5a6222 2951
27b16a2e 2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
757f2094 2953#, c-format
2954msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2955msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2956
27b16a2e
MV
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
b6c6b52f
MV
2959#, fuzzy, c-format
2960msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
757f2094 2961msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
bcc753b7 2962
27b16a2e 2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
757f2094 2964#, c-format
2965msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2966msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2 2967
27b16a2e 2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
0e1423ae 2969#, c-format
2970msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
757f2094 2971msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2972
27b16a2e 2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
757f2094 2974msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2975msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2976
27b16a2e 2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
757f2094 2978msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2979msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2980
27b16a2e 2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
757f2094 2982msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2983msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2984
27b16a2e 2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
757f2094 2986msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2987msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2988
27b16a2e 2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
757f2094 2990#, c-format
2991msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2992msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
39f4df79 2993
27b16a2e 2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
de5a560a 2995#, c-format
757f2094 2996msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2997msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
1b5a6222 2998
27b16a2e 2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
1b5a6222 3000#, c-format
757f2094 3001msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3002msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 3003
27b16a2e 3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
1b5a6222 3005#, c-format
757f2094 3006msgid "Couldn't stat source package list %s"
3007msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 3008
27b16a2e 3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
757f2094 3010msgid "Collecting File Provides"
3011msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
3012
27b16a2e 3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
757f2094 3014msgid "IO Error saving source cache"
3015msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
3016
27b16a2e 3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
de5a560a 3018#, c-format
757f2094 3019msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3020msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3021
27b16a2e 3022#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
757f2094 3023msgid "MD5Sum mismatch"
3024msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 3025
27b16a2e
MV
3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
0e1423ae 3028msgid "Hash Sum mismatch"
3029msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3030
27b16a2e 3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3032#, c-format
3033msgid ""
3034"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3035"or malformed file)"
3036msgstr ""
3037
27b16a2e 3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
897e3c7b 3039#, fuzzy, c-format
3040msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3041msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3042
27b16a2e 3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
757f2094 3044msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3045msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
3046
27b16a2e 3047#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
b6c6b52f 3048#, c-format
27b16a2e
MV
3049msgid ""
3050"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3051"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3052msgstr ""
3053
27b16a2e 3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
b6c6b52f
MV
3055#, c-format
3056msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3057msgstr ""
3058
27b16a2e 3059#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
b6c6b52f
MV
3060#, c-format
3061msgid ""
3062"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3063"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3064msgstr ""
3065
27b16a2e
MV
3066#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3067#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
b6c6b52f
MV
3068#, c-format
3069msgid "GPG error: %s: %s"
3070msgstr ""
3071
27b16a2e 3072#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
757f2094 3073#, c-format
de5a560a 3074msgid ""
757f2094 3075"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3076"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3077msgstr ""
757f2094 3078"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3079"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 3080
27b16a2e 3081#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
757f2094 3082#, c-format
de5a560a 3083msgid ""
2d5102e8
BF
3084"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3085"to manually fix this package."
de5a560a 3086msgstr ""
757f2094 3087"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3088"beharko duzu paketea."
1b5a6222 3089
27b16a2e 3090#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
757f2094 3091#, c-format
4948a1ba 3092msgid ""
757f2094 3093"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 3094msgstr ""
757f2094 3095"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
3096"paketearentzat."
1b5a6222 3097
27b16a2e 3098#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
757f2094 3099msgid "Size mismatch"
3100msgstr "Tamaina ez dator bat"
de5a560a 3101
b6c6b52f 3102#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 3103#, fuzzy, c-format
09d057db 3104msgid "Unable to parse Release file %s"
3105msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3106
897e3c7b 3107#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
09d057db 3108#, fuzzy, c-format
09d057db 3109msgid "No sections in Release file %s"
3110msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3111
897e3c7b 3112#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3113#, c-format
3114msgid "No Hash entry in Release file %s"
3115msgstr ""
3116
897e3c7b 3117#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
b6c6b52f
MV
3118#, fuzzy, c-format
3119msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3120msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3121
897e3c7b 3122#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3123#, fuzzy, c-format
3124msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3125msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3126
27b16a2e 3127#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
757f2094 3128#, c-format
3129msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3130msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 3131
27b16a2e 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:525
757f2094 3133#, c-format
3134msgid ""
3135"Using CD-ROM mount point %s\n"
3136"Mounting CD-ROM\n"
3137msgstr ""
3138"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3139"CD-ROM-a muntatzen\n"
de5a560a 3140
27b16a2e 3141#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
757f2094 3142msgid "Identifying.. "
3143msgstr "Egiaztatzen... "
de5a560a 3144
27b16a2e 3145#: apt-pkg/cdrom.cc:562
0e1423ae 3146#, c-format
3147msgid "Stored label: %s\n"
757f2094 3148msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
de5a560a 3149
27b16a2e 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
0e1423ae 3151msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3152msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
3153
27b16a2e 3154#: apt-pkg/cdrom.cc:591
757f2094 3155#, c-format
3156msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3157msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 3158
27b16a2e 3159#: apt-pkg/cdrom.cc:609
757f2094 3160msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3161msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 3162
27b16a2e 3163#: apt-pkg/cdrom.cc:614
757f2094 3164msgid "Waiting for disc...\n"
3165msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 3166
27b16a2e 3167#: apt-pkg/cdrom.cc:623
757f2094 3168msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3169msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 3170
27b16a2e 3171#: apt-pkg/cdrom.cc:642
757f2094 3172msgid "Scanning disc for index files..\n"
3173msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 3174
27b16a2e 3175#: apt-pkg/cdrom.cc:684
aa55de55 3176#, c-format
757f2094 3177msgid ""
b6c6b52f
MV
3178"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3179"%zu signatures\n"
757f2094 3180msgstr ""
aa55de55 3181"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 3182"aurkitu dira\n"
1b5a6222 3183
27b16a2e 3184#: apt-pkg/cdrom.cc:695
09d057db 3185msgid ""
3186"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3187"wrong architecture?"
3188msgstr ""
3189
27b16a2e 3190#: apt-pkg/cdrom.cc:722
de5a560a 3191#, c-format
757f2094 3192msgid "Found label '%s'\n"
3193msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 3194
27b16a2e 3195#: apt-pkg/cdrom.cc:751
757f2094 3196msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3197msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 3198
27b16a2e 3199#: apt-pkg/cdrom.cc:768
de5a560a 3200#, c-format
757f2094 3201msgid ""
3202"This disc is called: \n"
3203"'%s'\n"
3204msgstr ""
3205"Diskaren izen:\n"
3206"'%s'\n"
1b5a6222 3207
27b16a2e 3208#: apt-pkg/cdrom.cc:770
757f2094 3209msgid "Copying package lists..."
3210msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 3211
27b16a2e 3212#: apt-pkg/cdrom.cc:797
757f2094 3213msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 3214msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 3215
27b16a2e 3216#: apt-pkg/cdrom.cc:805
757f2094 3217msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3218msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
3219
27b16a2e 3220#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
1b5a6222 3221#, c-format
757f2094 3222msgid "Wrote %i records.\n"
3223msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 3224
27b16a2e 3225#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
1b5a6222 3226#, c-format
757f2094 3227msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3228msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 3229
27b16a2e 3230#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
1b5a6222 3231#, c-format
757f2094 3232msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 3233msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 3234
27b16a2e 3235#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
757f2094 3236#, c-format
3237msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 3238msgstr ""
8f6aa8ef 3239"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 3240
be2db981 3241#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3242#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3243msgid "Skipping nonexistent file %s"
3244msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3245
be2db981 3246#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3247#, c-format
3248msgid "Can't find authentication record for: %s"
3249msgstr ""
3250
be2db981 3251#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3252#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3253msgid "Hash mismatch for: %s"
3254msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3255
27b16a2e
MV
3256#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
3257#, c-format
3258msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3259msgstr ""
3260
3261#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3262#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
3263#, fuzzy, c-format
3264msgid "No keyring installed in %s."
3265msgstr "Abortatu instalazioa."
3266
2a8a592d 3267#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3268#, c-format
3269msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3270msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
3271
3272#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3273#, c-format
3274msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3275msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
3276
3277#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3278#, fuzzy, c-format
3279msgid "Couldn't find task '%s'"
3280msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
3281
3282#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3283#, fuzzy, c-format
3284msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3285msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3286
3287#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3288#, c-format
edc0ef10 3289msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3290msgstr ""
3291
3292#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3293#, c-format
3294msgid ""
3295"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3296"neither of them"
3297msgstr ""
3298
3299#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3300#, c-format
3301msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3302msgstr ""
3303
3304#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3305#, c-format
3306msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3307msgstr ""
3308
3309#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3310#, c-format
3311msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3312msgstr ""
3313
27b16a2e 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
08f8455c 3315#, c-format
3316msgid "Installing %s"
3317msgstr "%s Instalatzen"
3318
27b16a2e 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
08f8455c 3320#, c-format
3321msgid "Configuring %s"
3322msgstr "%s konfiguratzen"
3323
27b16a2e 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
08f8455c 3325#, c-format
3326msgid "Removing %s"
3327msgstr "%s kentzen"
3328
27b16a2e 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
1c5f0d75 3330#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3331msgid "Completely removing %s"
3332msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3333
27b16a2e 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
b6c6b52f
MV
3335#, c-format
3336msgid "Noting disappearance of %s"
3337msgstr ""
3338
27b16a2e 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
08f8455c 3340#, c-format
3341msgid "Running post-installation trigger %s"
3342msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
3343
be2db981 3344#. FIXME: use a better string after freeze
27b16a2e 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
0e1423ae 3346#, c-format
3347msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3348msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 3349
27b16a2e 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
b81dbe40
DK
3351#, fuzzy, c-format
3352msgid "Could not open file '%s'"
3353msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3354
27b16a2e 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
f907cc56 3356#, c-format
757f2094 3357msgid "Preparing %s"
3358msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 3359
27b16a2e 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
f907cc56 3361#, c-format
757f2094 3362msgid "Unpacking %s"
3363msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 3364
27b16a2e 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
f907cc56 3366#, c-format
757f2094 3367msgid "Preparing to configure %s"
3368msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 3369
27b16a2e 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
f907cc56 3371#, c-format
757f2094 3372msgid "Installed %s"
3373msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 3374
27b16a2e 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
fcd1dbaf 3376#, c-format
757f2094 3377msgid "Preparing for removal of %s"
3378msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 3379
27b16a2e 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
0901de85 3381#, c-format
757f2094 3382msgid "Removed %s"
3383msgstr "%s kendurik"
de5a560a 3384
27b16a2e 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
757f2094 3386#, c-format
3387msgid "Preparing to completely remove %s"
3388msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 3389
27b16a2e 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
757f2094 3391#, c-format
3392msgid "Completely removed %s"
3393msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 3394
27b16a2e 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
0e1423ae 3396msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3397msgstr ""
8f6aa8ef 3398"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
0e1423ae 3399"muntaturik?)\n"
de5a560a 3400
27b16a2e 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
09d057db 3402msgid "Running dpkg"
3403msgstr ""
3404
27b16a2e 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
b6c6b52f
MV
3406msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3407msgstr ""
3408
3409#. check if its not a follow up error
27b16a2e 3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
b6c6b52f
MV
3411msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3412msgstr ""
3413
27b16a2e 3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
b6c6b52f
MV
3415msgid ""
3416"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3417"error from a previous failure."
3418msgstr ""
3419
27b16a2e 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
b6c6b52f
MV
3421msgid ""
3422"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3423"error"
3424msgstr ""
3425
27b16a2e 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
b6c6b52f
MV
3427msgid ""
3428"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3429"error"
3430msgstr ""
3431
27b16a2e 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
b6c6b52f
MV
3433msgid ""
3434"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3435msgstr ""
3436
3437#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3438#, c-format
3439msgid ""
3440"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3441"it?"
3442msgstr ""
3443
b6c6b52f 3444#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3445#, fuzzy, c-format
09d057db 3446msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3447msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3448
b6c6b52f
MV
3449#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3450#. dpkg --configure -a
3451#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3452#, c-format
09d057db 3453msgid ""
b6c6b52f 3454"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3455msgstr ""
3456
b6c6b52f 3457#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
09d057db 3458msgid "Not locked"
3459msgstr ""
3460
2a8a592d 3461#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3462#. and provide a config option to define that default
27b16a2e 3463#: methods/mirror.cc:260
2a8a592d 3464#, c-format
3465msgid "No mirror file '%s' found "
3466msgstr ""
3467
27b16a2e
MV
3468#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3469#. and provide a config option to define that default
3470#: methods/mirror.cc:267
3471#, fuzzy, c-format
3472msgid "Can not read mirror file '%s'"
3473msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3474
3475#: methods/mirror.cc:422
2a8a592d 3476#, c-format
3477msgid "[Mirror: %s]"
3478msgstr ""
3479
897e3c7b 3480#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3481#, c-format
3482msgid ""
3483"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3484"to be corrupt."
3485msgstr ""
3486
897e3c7b 3487#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3488#, c-format
3489msgid ""
3490"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3491"to be corrupt."
3492msgstr ""
de5a560a 3493
27b16a2e 3494#: methods/rsh.cc:330
0e1423ae 3495msgid "Connection closed prematurely"
3496msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
09d057db 3497
27b16a2e
MV
3498#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3499#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
3500
b6c6b52f
MV
3501#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3502#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3503
b6c6b52f
MV
3504#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3505#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3506
b81dbe40
DK
3507#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3508#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3509
0fd68707
MV
3510#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3511#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3512
3513#~ msgid "Could not patch file"
3514#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3515
1c5f0d75 3516#~ msgid " %4i %s\n"
3517#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3518
09d057db 3519#~ msgid "%4i %s\n"
3520#~ msgstr "%4i %s\n"
3521
3522#~ msgid "Processing triggers for %s"
3523#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"