Fuzzy one string with obvious errors in the Polish translations
[ntk/apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
fcd1dbaf 1# translation of apt_po_eu.po to librezale
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929
CP
4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
fcd1dbaf 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
a0788d18 10"POT-Creation-Date: 2006-09-12 11:18+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-09-27 13:59+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
fcd1dbaf 13"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
c1c279a2
AL
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
f2a8274c 19"\n"
c1c279a2
AL
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:135
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
448a52a3 24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n"
c1c279a2
AL
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
27#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
28#: cmdline/apt-cache.cc:1508
29#, c-format
30msgid "Unable to locate package %s"
448a52a3 31msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
c1c279a2
AL
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 34msgid "Total package names : "
c1c279a2
AL
35msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 38msgid " Normal packages: "
c1c279a2
AL
39msgstr " Pakete normalak:"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 42msgid " Pure virtual packages: "
089fa814 43msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2
AL
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 46msgid " Single virtual packages: "
c1c279a2
AL
47msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 50msgid " Mixed virtual packages: "
c1c279a2
AL
51msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:276
54msgid " Missing: "
f2a8274c 55msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2
AL
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 58msgid "Total distinct versions: "
c1c279a2
AL
59msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 62msgid "Total dependencies: "
089fa814 63msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2
AL
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 66msgid "Total ver/file relations: "
c1c279a2
AL
67msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 70msgid "Total Provides mappings: "
c1c279a2
AL
71msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 74msgid "Total globbed strings: "
448a52a3 75msgstr "Guztira beteratutakokateak: "
c1c279a2
AL
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 78msgid "Total dependency version space: "
089fa814 79msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: "
c1c279a2
AL
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 82msgid "Total slack space: "
c1c279a2
AL
83msgstr "Guztira galdutako tokia:"
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 86msgid "Total space accounted for: "
448a52a3 87msgstr "Guztira erregitratutako lekua: "
c1c279a2
AL
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
90#, c-format
91msgid "Package file %s is out of sync."
089fa814 92msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2
AL
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:1231
95msgid "You must give exactly one pattern"
f2a8274c 96msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2
AL
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:1385
99msgid "No packages found"
100msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 103msgid "Package files:"
089fa814 104msgstr "Pakete Fitxatefiak:"
c1c279a2
AL
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
107msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 108msgstr ""
448a52a3 109"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
089fa814 110"pakete-fitxategi bati"
c1c279a2
AL
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1470
113#, c-format
114msgid "%4i %s\n"
115msgstr "%4i %s\n"
116
117#. Show any packages have explicit pins
118#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 119msgid "Pinned packages:"
c1c279a2
AL
120msgstr "Pin duten Paketeak:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
123msgid "(not found)"
124msgstr "(ez da aurkitu)"
125
126#. Installed version
127#: cmdline/apt-cache.cc:1515
128msgid " Installed: "
f2a8274c 129msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2
AL
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
132msgid "(none)"
133msgstr "(bat ere ez)"
134
135#. Candidate Version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1522
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Hautagaia: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 141msgid " Package pin: "
c1c279a2
AL
142msgstr " Paketearen pin-a:"
143
144#. Show the priority tables
145#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 146msgid " Version table:"
089fa814 147msgstr " Bertsio tabla:"
c1c279a2
AL
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1556
150#, c-format
151msgid " %4i %s\n"
152msgstr " %4i %s\n"
153
802442e3 154#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
a0788d18 156#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
c1c279a2
AL
157#, c-format
158msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
f2a8274c 159msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n"
c1c279a2 160
802442e3 161#: cmdline/apt-cache.cc:1659
c1c279a2
AL
162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
184" pkgnames - List the names of all packages\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
200" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
201" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
202" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
c1c279a2 203"\n"
089fa814 204"APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
205"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
c1c279a2 206"Komandoak:\n"
089fa814 207" add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n"
208" gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
f2a8274c 209" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
089fa814 210" showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n"
f2a8274c
CP
211" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
212" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
213" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
214" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
089fa814 215" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n"
f2a8274c
CP
216" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
217" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
218" rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n"
219" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
089fa814 220" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
221" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
f2a8274c 222" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
c1c279a2
AL
223"\n"
224"Aukerak:\n"
089fa814 225" -h Laguntza-testu hau.\n"
226" -p=? Paketearen cachea.\n"
227" -s=? Iturburuaren cachea.\n"
228" -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n"
f2a8274c 229" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
089fa814 230" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
231" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
f2a8274c 232"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 233
648bb618
CP
234#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
a0788d18 236msgstr "Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
648bb618
CP
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
089fa814 240msgstr "Mesedez sa diska bat gailuan eta enter sakatu"
648bb618
CP
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
243msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
9bb3c7fa 244msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
648bb618 245
c1c279a2
AL
246#: cmdline/apt-config.cc:41
247msgid "Arguments not in pairs"
f2a8274c 248msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
c1c279a2
AL
249
250#: cmdline/apt-config.cc:76
251msgid ""
252"Usage: apt-config [options] command\n"
253"\n"
254"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
255"\n"
256"Commands:\n"
257" shell - Shell mode\n"
258" dump - Show the configuration\n"
259"\n"
260"Options:\n"
261" -h This help text.\n"
262" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 263" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
264msgstr ""
265"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
266"\n"
089fa814 267"apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
c1c279a2
AL
268"\n"
269"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
270" shell - Shell modua\n"
271" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
c1c279a2 272"\n"
f2a8274c 273"Aukerak:\n"
089fa814 274" -h Laguntza-testu hau.\n"
275" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
276" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
277
278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
279#, c-format
280msgid "%s not a valid DEB package."
f2a8274c 281msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2
AL
282
283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
284msgid ""
285"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
286"\n"
287"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
288"from debian packages\n"
289"\n"
290"Options:\n"
291" -h This help text\n"
292" -t Set the temp dir\n"
293" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 294" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 295msgstr ""
f2a8274c 296"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
c1c279a2 297"\n"
f2a8274c
CP
298"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
299"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
c1c279a2
AL
300"\n"
301"Aukerak:\n"
089fa814 302" -h Laguntza-testu hau\n"
f2a8274c 303" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
089fa814 304" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
305" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 306
1b5a6222 307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
c1c279a2
AL
308#, c-format
309msgid "Unable to write to %s"
f2a8274c 310msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2
AL
311
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
313msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
f2a8274c 314msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 315
3c4a4974 316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
c1c279a2 317msgid "Package extension list is too long"
089fa814 318msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 319
3c4a4974
CP
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
c1c279a2 323#, c-format
1169dbfa 324msgid "Error processing directory %s"
c1c279a2
AL
325msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
326
3c4a4974 327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
c1c279a2 328msgid "Source extension list is too long"
089fa814 329msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 330
3c4a4974 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
c1c279a2 332msgid "Error writing header to contents file"
089fa814 333msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 334
3c4a4974 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
c1c279a2 336#, c-format
1169dbfa 337msgid "Error processing contents %s"
c1c279a2
AL
338msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
339
3c4a4974 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
c1c279a2
AL
341msgid ""
342"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
343"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" contents path\n"
346" release path\n"
347" generate config [groups]\n"
348" clean config\n"
349"\n"
350"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
351"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
352"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
355"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
356"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
357"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
358"\n"
359"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
360"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
361"\n"
362"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
363"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
364"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
365"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
366"Debian archive:\n"
367" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
368" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
369"\n"
370"Options:\n"
371" -h This help text\n"
372" --md5 Control MD5 generation\n"
373" -s=? Source override file\n"
374" -q Quiet\n"
375" -d=? Select the optional caching database\n"
376" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
377" --contents Control contents file generation\n"
378" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 379" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c1c279a2 380msgstr ""
f2a8274c
CP
381"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
382"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
383" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
384" contents path\n"
385" release path\n"
386" generate config [groups]\n"
387" clean config\n"
c1c279a2 388"\n"
f2a8274c
CP
389"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
390"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
391"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
392"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
089fa814 393"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n"
394"MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
395"da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
c1c279a2 396"\n"
089fa814 397"Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
f2a8274c
CP
398"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
399"fitxategi bat zehazteko.\n"
400"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
401"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
402"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
089fa814 403"fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
404"Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n"
c1c279a2
AL
405" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
406" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
407"\n"
408"Aukerak:\n"
089fa814 409" -h Laguntza-testu hau\n"
f2a8274c
CP
410" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
411" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
c1c279a2 412" -q Isilik\n"
089fa814 413" -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n"
414" --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n"
415" --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n"
416" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
417" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat"
c1c279a2 418
3c4a4974 419#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
c1c279a2 420msgid "No selections matched"
f2a8274c 421msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 422
3c4a4974 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
c1c279a2
AL
424#, c-format
425msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
089fa814 426msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean"
c1c279a2 427
d799e5fd 428#: ftparchive/cachedb.cc:47
c1c279a2
AL
429#, c-format
430msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
089fa814 431msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 432
d799e5fd 433#: ftparchive/cachedb.cc:65
c1c279a2 434#, c-format
640c5d94 435msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
089fa814 436msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 437
d799e5fd 438#: ftparchive/cachedb.cc:76
439msgid ""
440"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
441"remove and re-create the database."
442msgstr ""
a0788d18 443"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
444"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
d799e5fd 445
446#: ftparchive/cachedb.cc:81
640c5d94
MZ
447#, c-format
448msgid "Unable to open DB file %s: %s"
089fa814 449msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
640c5d94 450
d799e5fd 451#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
452#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
c1c279a2 453#, c-format
d799e5fd 454msgid "Failed to stat %s"
455msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 456
d799e5fd 457#: ftparchive/cachedb.cc:242
c1c279a2 458msgid "Archive has no control record"
089fa814 459msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik"
c1c279a2 460
d799e5fd 461#: ftparchive/cachedb.cc:448
c1c279a2 462msgid "Unable to get a cursor"
f2a8274c 463msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 464
d799e5fd 465#: ftparchive/writer.cc:79
c1c279a2
AL
466#, c-format
467msgid "W: Unable to read directory %s\n"
f2a8274c 468msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 469
d799e5fd 470#: ftparchive/writer.cc:84
c1c279a2
AL
471#, c-format
472msgid "W: Unable to stat %s\n"
f2a8274c 473msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 474
d799e5fd 475#: ftparchive/writer.cc:135
c1c279a2
AL
476msgid "E: "
477msgstr "E: "
478
d799e5fd 479#: ftparchive/writer.cc:137
c1c279a2 480msgid "W: "
f2a8274c 481msgstr "A: "
c1c279a2 482
d799e5fd 483#: ftparchive/writer.cc:144
c1c279a2 484msgid "E: Errors apply to file "
f2a8274c 485msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 486
d799e5fd 487#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
c1c279a2
AL
488#, c-format
489msgid "Failed to resolve %s"
f2a8274c 490msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 491
d799e5fd 492#: ftparchive/writer.cc:173
c1c279a2 493msgid "Tree walking failed"
f2a8274c 494msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 495
d799e5fd 496#: ftparchive/writer.cc:198
c1c279a2
AL
497#, c-format
498msgid "Failed to open %s"
f2a8274c 499msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 500
d799e5fd 501#: ftparchive/writer.cc:257
c1c279a2
AL
502#, c-format
503msgid " DeLink %s [%s]\n"
504msgstr " DeLink %s [%s]\n"
505
d799e5fd 506#: ftparchive/writer.cc:265
c1c279a2
AL
507#, c-format
508msgid "Failed to readlink %s"
f2a8274c 509msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 510
d799e5fd 511#: ftparchive/writer.cc:269
c1c279a2
AL
512#, c-format
513msgid "Failed to unlink %s"
f2a8274c 514msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 515
d799e5fd 516#: ftparchive/writer.cc:276
c1c279a2
AL
517#, c-format
518msgid "*** Failed to link %s to %s"
f2a8274c 519msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 520
d799e5fd 521#: ftparchive/writer.cc:286
c1c279a2
AL
522#, c-format
523msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
f2a8274c 524msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2 525
d799e5fd 526#: ftparchive/writer.cc:390
c1c279a2 527msgid "Archive had no package field"
089fa814 528msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik"
c1c279a2 529
d799e5fd 530#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
c1c279a2
AL
531#, c-format
532msgid " %s has no override entry\n"
f2a8274c 533msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 534
d799e5fd 535#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
c1c279a2
AL
536#, c-format
537msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
f2a8274c 538msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 539
d799e5fd 540#: ftparchive/writer.cc:623
a0788d18 541#, c-format
d799e5fd 542msgid " %s has no source override entry\n"
a0788d18 543msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
d799e5fd 544
545#: ftparchive/writer.cc:627
a0788d18 546#, c-format
d799e5fd 547msgid " %s has no binary override entry either\n"
a0788d18 548msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
d799e5fd 549
1b5a6222
CP
550#: ftparchive/contents.cc:317
551#, c-format
1169dbfa 552msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
553msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
554
555#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
c1c279a2 556msgid "realloc - Failed to allocate memory"
f2a8274c 557msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
c1c279a2
AL
558
559#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
560#, c-format
561msgid "Unable to open %s"
562msgstr "Ezin da %s ireki"
563
564#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
565#, c-format
566msgid "Malformed override %s line %lu #1"
f2a8274c 567msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2
AL
568
569#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
570#, c-format
571msgid "Malformed override %s line %lu #2"
f2a8274c 572msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2
AL
573
574#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
575#, c-format
576msgid "Malformed override %s line %lu #3"
f2a8274c 577msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2
AL
578
579#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
580#, c-format
581msgid "Failed to read the override file %s"
f2a8274c 582msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
583
584#: ftparchive/multicompress.cc:75
585#, c-format
1169dbfa 586msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
089fa814 587msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2
AL
588
589#: ftparchive/multicompress.cc:105
590#, c-format
591msgid "Compressed output %s needs a compression set"
089fa814 592msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2
AL
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
595msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
f2a8274c 596msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2
AL
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:198
599msgid "Failed to create FILE*"
f2a8274c 600msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2
AL
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:201
603msgid "Failed to fork"
f2a8274c 604msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2
AL
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 607msgid "Compress child"
089fa814 608msgstr "Konprimatu Umeak"
c1c279a2
AL
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:238
611#, c-format
1169dbfa 612msgid "Internal error, failed to create %s"
c1c279a2
AL
613msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:289
616msgid "Failed to create subprocess IPC"
f2a8274c 617msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2
AL
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:324
620msgid "Failed to exec compressor "
f2a8274c 621msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2
AL
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:363
624msgid "decompressor"
f2a8274c 625msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2
AL
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:406
628msgid "IO to subprocess/file failed"
089fa814 629msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2
AL
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:458
632msgid "Failed to read while computing MD5"
f2a8274c 633msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2
AL
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:475
636#, c-format
637msgid "Problem unlinking %s"
f2a8274c 638msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2
AL
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
641#, c-format
642msgid "Failed to rename %s to %s"
f2a8274c 643msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 644
092ae175 645#: cmdline/apt-get.cc:120
c1c279a2 646msgid "Y"
f2a8274c 647msgstr "Y"
c1c279a2 648
802442e3 649#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
c1c279a2
AL
650#, c-format
651msgid "Regex compilation error - %s"
089fa814 652msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s"
c1c279a2 653
092ae175 654#: cmdline/apt-get.cc:237
c1c279a2 655msgid "The following packages have unmet dependencies:"
f2a8274c 656msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
c1c279a2 657
092ae175 658#: cmdline/apt-get.cc:327
c1c279a2
AL
659#, c-format
660msgid "but %s is installed"
f2a8274c 661msgstr "baina %s instalatuta dago"
c1c279a2 662
092ae175 663#: cmdline/apt-get.cc:329
c1c279a2
AL
664#, c-format
665msgid "but %s is to be installed"
666msgstr "baina %s instalatzeko dago"
667
092ae175 668#: cmdline/apt-get.cc:336
c1c279a2
AL
669msgid "but it is not installable"
670msgstr "baina ez da instalagarria"
671
092ae175 672#: cmdline/apt-get.cc:338
c1c279a2 673msgid "but it is a virtual package"
f2a8274c 674msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 675
092ae175 676#: cmdline/apt-get.cc:341
c1c279a2 677msgid "but it is not installed"
f2a8274c 678msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 679
092ae175 680#: cmdline/apt-get.cc:341
c1c279a2 681msgid "but it is not going to be installed"
f2a8274c 682msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 683
092ae175 684#: cmdline/apt-get.cc:346
c1c279a2 685msgid " or"
f2a8274c 686msgstr " edo"
c1c279a2 687
092ae175 688#: cmdline/apt-get.cc:375
c1c279a2 689msgid "The following NEW packages will be installed:"
f2a8274c 690msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
c1c279a2 691
092ae175 692#: cmdline/apt-get.cc:401
c1c279a2 693msgid "The following packages will be REMOVED:"
f2a8274c 694msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
c1c279a2 695
092ae175 696#: cmdline/apt-get.cc:423
c1c279a2 697msgid "The following packages have been kept back:"
f2a8274c 698msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
c1c279a2 699
092ae175 700#: cmdline/apt-get.cc:444
c1c279a2 701msgid "The following packages will be upgraded:"
089fa814 702msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:"
c1c279a2 703
092ae175 704#: cmdline/apt-get.cc:465
c1c279a2 705msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
f2a8274c 706msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
c1c279a2 707
092ae175 708#: cmdline/apt-get.cc:485
c1c279a2 709msgid "The following held packages will be changed:"
f2a8274c 710msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
c1c279a2 711
092ae175 712#: cmdline/apt-get.cc:538
c1c279a2
AL
713#, c-format
714msgid "%s (due to %s) "
f2a8274c 715msgstr "%s (arrazoia: %s) "
c1c279a2 716
092ae175 717#: cmdline/apt-get.cc:546
c1c279a2 718msgid ""
26e38fa2 719"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
c1c279a2
AL
720"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
721msgstr ""
f2a8274c 722"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
089fa814 723"EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
c1c279a2 724
092ae175 725#: cmdline/apt-get.cc:577
c1c279a2
AL
726#, c-format
727msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
089fa814 728msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 729
092ae175 730#: cmdline/apt-get.cc:581
c1c279a2
AL
731#, c-format
732msgid "%lu reinstalled, "
f2a8274c 733msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 734
092ae175 735#: cmdline/apt-get.cc:583
c1c279a2
AL
736#, c-format
737msgid "%lu downgraded, "
f2a8274c 738msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 739
092ae175 740#: cmdline/apt-get.cc:585
c1c279a2
AL
741#, c-format
742msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
f2a8274c 743msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 744
092ae175 745#: cmdline/apt-get.cc:589
c1c279a2
AL
746#, c-format
747msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
f2a8274c 748msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
c1c279a2 749
092ae175 750#: cmdline/apt-get.cc:649
c1c279a2 751msgid "Correcting dependencies..."
f2a8274c 752msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 753
092ae175 754#: cmdline/apt-get.cc:652
c1c279a2 755msgid " failed."
f2a8274c 756msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 757
092ae175 758#: cmdline/apt-get.cc:655
c1c279a2 759msgid "Unable to correct dependencies"
f2a8274c 760msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 761
092ae175 762#: cmdline/apt-get.cc:658
c1c279a2 763msgid "Unable to minimize the upgrade set"
089fa814 764msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 765
092ae175 766#: cmdline/apt-get.cc:660
c1c279a2 767msgid " Done"
f2a8274c 768msgstr " Eginda"
c1c279a2 769
092ae175 770#: cmdline/apt-get.cc:664
c1c279a2 771msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
f2a8274c 772msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 773
092ae175 774#: cmdline/apt-get.cc:667
c1c279a2 775msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
f2a8274c 776msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 777
092ae175 778#: cmdline/apt-get.cc:689
1b5a6222 779msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
00b8413a 780msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
1b5a6222 781
092ae175 782#: cmdline/apt-get.cc:693
3c4a4974 783msgid "Authentication warning overridden.\n"
f907cc56 784msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
3c4a4974 785
092ae175 786#: cmdline/apt-get.cc:700
1169dbfa
CP
787msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
788msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
1b5a6222 789
092ae175 790#: cmdline/apt-get.cc:702
1b5a6222 791msgid "Some packages could not be authenticated"
00b8413a 792msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
1b5a6222 793
092ae175 794#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
1b5a6222 795msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
f2a8274c 796msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1b5a6222 797
092ae175 798#: cmdline/apt-get.cc:755
3c4a4974 799msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
f907cc56 800msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
3c4a4974 801
092ae175 802#: cmdline/apt-get.cc:764
1169dbfa 803msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
089fa814 804msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 805
092ae175 806#: cmdline/apt-get.cc:775
3c4a4974 807msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
f907cc56 808msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
3c4a4974 809
a0788d18 810#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851
c1c279a2 811msgid "Unable to lock the download directory"
089fa814 812msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 813
a0788d18 814#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135
c1c279a2
AL
815#: apt-pkg/cachefile.cc:67
816msgid "The list of sources could not be read."
089fa814 817msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri."
c1c279a2 818
092ae175 819#: cmdline/apt-get.cc:816
3c4a4974
CP
820msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
821msgstr ""
f907cc56
CP
822"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
823"berri emanez (ingelesez)"
3c4a4974 824
092ae175 825#: cmdline/apt-get.cc:821
c1c279a2
AL
826#, c-format
827msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
f2a8274c 828msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 829
092ae175 830#: cmdline/apt-get.cc:824
c1c279a2
AL
831#, c-format
832msgid "Need to get %sB of archives.\n"
f2a8274c 833msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 834
092ae175 835#: cmdline/apt-get.cc:829
c1c279a2
AL
836#, c-format
837msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
f2a8274c 838msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 839
092ae175 840#: cmdline/apt-get.cc:832
c1c279a2
AL
841#, c-format
842msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
f2a8274c 843msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 844
a0788d18 845#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989
f907cc56 846#, c-format
3c4a4974 847msgid "Couldn't determine free space in %s"
f907cc56 848msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
3c4a4974 849
092ae175 850#: cmdline/apt-get.cc:849
c1c279a2
AL
851#, c-format
852msgid "You don't have enough free space in %s."
f2a8274c 853msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 854
092ae175 855#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
c1c279a2 856msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
f2a8274c 857msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 858
092ae175 859#: cmdline/apt-get.cc:866
c1c279a2 860msgid "Yes, do as I say!"
f2a8274c 861msgstr "Bai, egin esandakoa!"
c1c279a2 862
092ae175 863#: cmdline/apt-get.cc:868
f907cc56 864#, c-format
c1c279a2 865msgid ""
26e38fa2 866"You are about to do something potentially harmful.\n"
c1c279a2
AL
867"To continue type in the phrase '%s'\n"
868" ?] "
869msgstr ""
f2a8274c
CP
870"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
871"Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
c1c279a2
AL
872" ?] "
873
092ae175 874#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
c1c279a2 875msgid "Abort."
089fa814 876msgstr "Abortatu."
c1c279a2 877
092ae175 878#: cmdline/apt-get.cc:889
1169dbfa
CP
879msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
880msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 881
a0788d18 882#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032
c1c279a2
AL
883#, c-format
884msgid "Failed to fetch %s %s\n"
f2a8274c 885msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 886
092ae175 887#: cmdline/apt-get.cc:979
c1c279a2 888msgid "Some files failed to download"
f2a8274c 889msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
c1c279a2 890
a0788d18 891#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041
c1c279a2 892msgid "Download complete and in download only mode"
f2a8274c 893msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
c1c279a2 894
092ae175 895#: cmdline/apt-get.cc:986
c1c279a2
AL
896msgid ""
897"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
898"missing?"
899msgstr ""
f2a8274c
CP
900"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
901"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
c1c279a2 902
092ae175 903#: cmdline/apt-get.cc:990
c1c279a2 904msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
089fa814 905msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
c1c279a2 906
092ae175 907#: cmdline/apt-get.cc:995
c1c279a2 908msgid "Unable to correct missing packages."
f2a8274c 909msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
c1c279a2 910
092ae175 911#: cmdline/apt-get.cc:996
1169dbfa 912msgid "Aborting install."
089fa814 913msgstr "Abortatu instalazioa."
c1c279a2 914
092ae175 915#: cmdline/apt-get.cc:1030
c1c279a2
AL
916#, c-format
917msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
f2a8274c 918msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
c1c279a2 919
092ae175 920#: cmdline/apt-get.cc:1040
c1c279a2
AL
921#, c-format
922msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
089fa814 923msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
c1c279a2 924
092ae175 925#: cmdline/apt-get.cc:1058
c1c279a2
AL
926#, c-format
927msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
f2a8274c 928msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
c1c279a2 929
092ae175 930#: cmdline/apt-get.cc:1069
c1c279a2
AL
931#, c-format
932msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
f2a8274c 933msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
c1c279a2 934
092ae175 935#: cmdline/apt-get.cc:1081
c1c279a2 936msgid " [Installed]"
f2a8274c 937msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 938
092ae175 939#: cmdline/apt-get.cc:1086
c1c279a2 940msgid "You should explicitly select one to install."
f2a8274c 941msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 942
092ae175 943#: cmdline/apt-get.cc:1091
c1c279a2
AL
944#, c-format
945msgid ""
946"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
947"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
948"is only available from another source\n"
949msgstr ""
f2a8274c
CP
950"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
951"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
952"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
c1c279a2 953
092ae175 954#: cmdline/apt-get.cc:1110
c1c279a2 955msgid "However the following packages replace it:"
f2a8274c 956msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
c1c279a2 957
092ae175 958#: cmdline/apt-get.cc:1113
c1c279a2
AL
959#, c-format
960msgid "Package %s has no installation candidate"
f2a8274c 961msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
c1c279a2 962
092ae175 963#: cmdline/apt-get.cc:1133
c1c279a2
AL
964#, c-format
965msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
f2a8274c 966msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
c1c279a2 967
092ae175 968#: cmdline/apt-get.cc:1141
c1c279a2
AL
969#, c-format
970msgid "%s is already the newest version.\n"
f2a8274c 971msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 972
092ae175 973#: cmdline/apt-get.cc:1168
c1c279a2
AL
974#, c-format
975msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 976msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 977
092ae175 978#: cmdline/apt-get.cc:1170
c1c279a2
AL
979#, c-format
980msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 981msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
c1c279a2 982
092ae175 983#: cmdline/apt-get.cc:1176
c1c279a2
AL
984#, c-format
985msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
f2a8274c 986msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
c1c279a2 987
092ae175 988#: cmdline/apt-get.cc:1313
c1c279a2 989msgid "The update command takes no arguments"
f2a8274c 990msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 991
802442e3 992#: cmdline/apt-get.cc:1326
c1c279a2 993msgid "Unable to lock the list directory"
089fa814 994msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 995
092ae175 996#: cmdline/apt-get.cc:1384
c1c279a2
AL
997msgid ""
998"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
999"used instead."
1000msgstr ""
089fa814 1001"Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
f2a8274c 1002"zaharrak erabili dira haien ordez."
c1c279a2 1003
092ae175 1004#: cmdline/apt-get.cc:1403
1169dbfa 1005msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c1c279a2
AL
1006msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
1007
802442e3 1008#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
c1c279a2
AL
1009#, c-format
1010msgid "Couldn't find package %s"
1011msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
1012
802442e3 1013#: cmdline/apt-get.cc:1516
c1c279a2
AL
1014#, c-format
1015msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
f2a8274c 1016msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 1017
802442e3 1018#: cmdline/apt-get.cc:1546
c1c279a2 1019msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
f2a8274c 1020msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1021
802442e3 1022#: cmdline/apt-get.cc:1549
c1c279a2
AL
1023msgid ""
1024"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1025"solution)."
1026msgstr ""
f2a8274c
CP
1027"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1028"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1029
802442e3 1030#: cmdline/apt-get.cc:1561
c1c279a2
AL
1031msgid ""
1032"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1033"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1034"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1035"or been moved out of Incoming."
1036msgstr ""
f2a8274c
CP
1037"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1038"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1039"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1040"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1041
802442e3 1042#: cmdline/apt-get.cc:1569
c1c279a2
AL
1043msgid ""
1044"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1045"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1046"that package should be filed."
1047msgstr ""
f2a8274c
CP
1048"Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n"
1049"izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da."
c1c279a2 1050
802442e3 1051#: cmdline/apt-get.cc:1574
c1c279a2 1052msgid "The following information may help to resolve the situation:"
f2a8274c 1053msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
c1c279a2 1054
802442e3 1055#: cmdline/apt-get.cc:1577
c1c279a2 1056msgid "Broken packages"
f2a8274c 1057msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1058
802442e3 1059#: cmdline/apt-get.cc:1603
c1c279a2 1060msgid "The following extra packages will be installed:"
f2a8274c 1061msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
c1c279a2 1062
a0788d18 1063#: cmdline/apt-get.cc:1692
c1c279a2 1064msgid "Suggested packages:"
f2a8274c 1065msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1066
a0788d18 1067#: cmdline/apt-get.cc:1693
c1c279a2
AL
1068msgid "Recommended packages:"
1069msgstr "Gomendatutako paketeak:"
1070
a0788d18 1071#: cmdline/apt-get.cc:1713
1169dbfa 1072msgid "Calculating upgrade... "
089fa814 1073msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 1074
a0788d18 1075#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
c1c279a2 1076msgid "Failed"
f2a8274c 1077msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1078
a0788d18 1079#: cmdline/apt-get.cc:1721
c1c279a2 1080msgid "Done"
f2a8274c 1081msgstr "Eginda"
c1c279a2 1082
a0788d18 1083#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794
3c4a4974 1084msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
f907cc56 1085msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
3c4a4974 1086
a0788d18 1087#: cmdline/apt-get.cc:1894
c1c279a2 1088msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
f2a8274c 1089msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1090
a0788d18 1091#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153
c1c279a2
AL
1092#, c-format
1093msgid "Unable to find a source package for %s"
089fa814 1094msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1095
a0788d18 1096#: cmdline/apt-get.cc:1968
21c2c929 1097#, c-format
bcc753b7 1098msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
21c2c929 1099msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
092ae175 1100
a0788d18 1101#: cmdline/apt-get.cc:1992
c1c279a2
AL
1102#, c-format
1103msgid "You don't have enough free space in %s"
f2a8274c 1104msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 1105
a0788d18 1106#: cmdline/apt-get.cc:1997
c1c279a2
AL
1107#, c-format
1108msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
089fa814 1109msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1110
a0788d18 1111#: cmdline/apt-get.cc:2000
c1c279a2
AL
1112#, c-format
1113msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
089fa814 1114msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1115
a0788d18 1116#: cmdline/apt-get.cc:2006
c1c279a2 1117#, c-format
1169dbfa 1118msgid "Fetch source %s\n"
089fa814 1119msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
c1c279a2 1120
a0788d18 1121#: cmdline/apt-get.cc:2037
c1c279a2 1122msgid "Failed to fetch some archives."
f2a8274c 1123msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
c1c279a2 1124
a0788d18 1125#: cmdline/apt-get.cc:2065
c1c279a2
AL
1126#, c-format
1127msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
a0788d18 1128msgstr "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1129
a0788d18 1130#: cmdline/apt-get.cc:2077
c1c279a2
AL
1131#, c-format
1132msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1133msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1134
a0788d18 1135#: cmdline/apt-get.cc:2078
3c4a4974
CP
1136#, c-format
1137msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
089fa814 1138msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
3c4a4974 1139
a0788d18 1140#: cmdline/apt-get.cc:2095
c1c279a2
AL
1141#, c-format
1142msgid "Build command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1143msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1144
a0788d18 1145#: cmdline/apt-get.cc:2114
c1c279a2 1146msgid "Child process failed"
f2a8274c 1147msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1148
a0788d18 1149#: cmdline/apt-get.cc:2130
c1c279a2 1150msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
a0788d18 1151msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1152
a0788d18 1153#: cmdline/apt-get.cc:2158
c1c279a2
AL
1154#, c-format
1155msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
089fa814 1156msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1157
a0788d18 1158#: cmdline/apt-get.cc:2178
c1c279a2
AL
1159#, c-format
1160msgid "%s has no build depends.\n"
089fa814 1161msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1162
a0788d18 1163#: cmdline/apt-get.cc:2230
c1c279a2
AL
1164#, c-format
1165msgid ""
1166"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1167"found"
a0788d18 1168msgstr "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1169
a0788d18 1170#: cmdline/apt-get.cc:2282
c1c279a2
AL
1171#, c-format
1172msgid ""
1173"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1174"package %s can satisfy version requirements"
1175msgstr ""
089fa814 1176"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
f2a8274c 1177"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1178
a0788d18 1179#: cmdline/apt-get.cc:2317
c1c279a2
AL
1180#, c-format
1181msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
640c5d94 1182msgstr ""
f2a8274c
CP
1183"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1184"paketea berriegia da"
c1c279a2 1185
a0788d18 1186#: cmdline/apt-get.cc:2342
c1c279a2
AL
1187#, c-format
1188msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
f2a8274c 1189msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
c1c279a2 1190
a0788d18 1191#: cmdline/apt-get.cc:2356
c1c279a2
AL
1192#, c-format
1193msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
089fa814 1194msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1195
a0788d18 1196#: cmdline/apt-get.cc:2360
c1c279a2 1197msgid "Failed to process build dependencies"
089fa814 1198msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1199
a0788d18 1200#: cmdline/apt-get.cc:2392
1169dbfa 1201msgid "Supported modules:"
c1c279a2
AL
1202msgstr "Onartutako Moduluak:"
1203
a0788d18 1204#: cmdline/apt-get.cc:2433
c1c279a2
AL
1205msgid ""
1206"Usage: apt-get [options] command\n"
1207" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1208" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1209"\n"
1210"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1211"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1212"and install.\n"
1213"\n"
1214"Commands:\n"
1215" update - Retrieve new lists of packages\n"
1216" upgrade - Perform an upgrade\n"
1217" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1218" remove - Remove packages\n"
1219" source - Download source archives\n"
1220" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1221" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1222" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1223" clean - Erase downloaded archive files\n"
1224" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1225" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1226"\n"
1227"Options:\n"
1228" -h This help text.\n"
1229" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1230" -qq No output except for errors\n"
1231" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1232" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1233" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1234" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1235" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1236" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1237" -b Build the source package after fetching it\n"
1238" -V Show verbose version numbers\n"
1239" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1240" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1241"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1242"pages for more information and options.\n"
1243" This APT has Super Cow Powers.\n"
1244msgstr ""
1245"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
1246" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1247" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
c1c279a2 1248"\n"
089fa814 1249"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n"
f2a8274c
CP
1250"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1251"dira: update eta install.\n"
c1c279a2
AL
1252"\n"
1253"Komandoak:\n"
089fa814 1254" update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n"
1255" upgrade - Egin bertsio-berritzea\n"
f2a8274c
CP
1256" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1257" remove - Kendu paketeak\n"
089fa814 1258" source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n"
1259" build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n"
1260" dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n"
f2a8274c 1261" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
089fa814 1262" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n"
1263" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n"
f2a8274c 1264" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
c1c279a2
AL
1265"\n"
1266"Aukerak:\n"
089fa814 1267" -h Laguntza-testu hau.\n"
1268" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n"
f2a8274c
CP
1269" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1270" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1271" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1272" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
089fa814 1273" -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n"
1274" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1275" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1276" -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n"
1277" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1278" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1279" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
f2a8274c
CP
1280"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1281"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1282" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2
AL
1283
1284#: cmdline/acqprogress.cc:55
1285msgid "Hit "
f2a8274c 1286msgstr "Atzituta "
c1c279a2
AL
1287
1288#: cmdline/acqprogress.cc:79
1289msgid "Get:"
f2a8274c 1290msgstr "Hartu:"
c1c279a2
AL
1291
1292#: cmdline/acqprogress.cc:110
1293msgid "Ign "
f2a8274c 1294msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2
AL
1295
1296#: cmdline/acqprogress.cc:114
1297msgid "Err "
1298msgstr "Err "
1299
1300#: cmdline/acqprogress.cc:135
1301#, c-format
1302msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
f2a8274c 1303msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2
AL
1304
1305#: cmdline/acqprogress.cc:225
1306#, c-format
1307msgid " [Working]"
1308msgstr " [Lanean]"
1309
1310#: cmdline/acqprogress.cc:271
1311#, c-format
1312msgid ""
1169dbfa 1313"Media change: please insert the disc labeled\n"
c1c279a2
AL
1314" '%s'\n"
1315"in the drive '%s' and press enter\n"
1316msgstr ""
1317"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1318" '%s'\n"
089fa814 1319"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2
AL
1320
1321#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1322msgid "Unknown package record!"
089fa814 1323msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!"
c1c279a2
AL
1324
1325#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1326msgid ""
1327"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1328"\n"
1329"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1330"to indicate what kind of file it is.\n"
1331"\n"
1332"Options:\n"
1333" -h This help text\n"
1334" -s Use source file sorting\n"
1335" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1336" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1337msgstr ""
f2a8274c 1338"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
c1c279a2 1339"\n"
089fa814 1340"apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
f2a8274c 1341"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
c1c279a2
AL
1342"\n"
1343"Aukerak:\n"
089fa814 1344" -h Laguntza-testu hau\n"
1345" -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n"
1346" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1347" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1348
1349#: dselect/install:32
1350msgid "Bad default setting!"
f2a8274c 1351msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2
AL
1352
1353#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1354#: dselect/install:104 dselect/update:45
1355msgid "Press enter to continue."
f2a8274c 1356msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2
AL
1357
1358#: dselect/install:100
1359msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
f2a8274c 1360msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2
AL
1361
1362#: dselect/install:101
1363msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
f2a8274c 1364msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2
AL
1365
1366#: dselect/install:102
1367msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
f2a8274c 1368msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2
AL
1369
1370#: dselect/install:103
a0788d18 1371msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
640c5d94 1372msgstr ""
f2a8274c
CP
1373"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1374"berriro"
c1c279a2
AL
1375
1376#: dselect/update:30
1169dbfa 1377msgid "Merging available information"
c1c279a2
AL
1378msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
1379
1b5a6222 1380#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
c1c279a2 1381msgid "Failed to create pipes"
f2a8274c 1382msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1383
d799e5fd 1384#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
c1c279a2 1385msgid "Failed to exec gzip "
f2a8274c 1386msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1387
d799e5fd 1388#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
c1c279a2 1389msgid "Corrupted archive"
f2a8274c 1390msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1391
d799e5fd 1392#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1393msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
089fa814 1394msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
c1c279a2 1395
d799e5fd 1396#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
c1c279a2
AL
1397#, c-format
1398msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
089fa814 1399msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2
AL
1400
1401#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1402msgid "Invalid archive signature"
089fa814 1403msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea"
c1c279a2
AL
1404
1405#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1406msgid "Error reading archive member header"
f2a8274c 1407msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2
AL
1408
1409#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1410msgid "Invalid archive member header"
f2a8274c 1411msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2
AL
1412
1413#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1414msgid "Archive is too short"
f2a8274c 1415msgstr "Artxiboa laburregia da"
c1c279a2
AL
1416
1417#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1418msgid "Failed to read the archive headers"
089fa814 1419msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean"
c1c279a2
AL
1420
1421#: apt-inst/filelist.cc:384
1422msgid "DropNode called on still linked node"
f2a8274c 1423msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
c1c279a2
AL
1424
1425#: apt-inst/filelist.cc:416
1426msgid "Failed to locate the hash element!"
089fa814 1427msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
c1c279a2
AL
1428
1429#: apt-inst/filelist.cc:463
1430msgid "Failed to allocate diversion"
089fa814 1431msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1432
1433#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1434msgid "Internal error in AddDiversion"
c1c279a2
AL
1435msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1436
1437#: apt-inst/filelist.cc:481
1438#, c-format
1439msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
f2a8274c 1440msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2
AL
1441
1442#: apt-inst/filelist.cc:510
1443#, c-format
1444msgid "Double add of diversion %s -> %s"
f2a8274c 1445msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2
AL
1446
1447#: apt-inst/filelist.cc:553
1448#, c-format
1449msgid "Duplicate conf file %s/%s"
089fa814 1450msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s"
c1c279a2
AL
1451
1452#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
f907cc56 1453#, c-format
26e38fa2 1454msgid "Failed to write file %s"
f2a8274c 1455msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1456
71a174ee 1457#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
c1c279a2
AL
1458#, c-format
1459msgid "Failed to close file %s"
f2a8274c 1460msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2
AL
1461
1462#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1463#, c-format
1464msgid "The path %s is too long"
f2a8274c 1465msgstr "%s bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1466
1467#: apt-inst/extract.cc:127
1468#, c-format
1469msgid "Unpacking %s more than once"
f2a8274c 1470msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2
AL
1471
1472#: apt-inst/extract.cc:137
1473#, c-format
1474msgid "The directory %s is diverted"
f2a8274c 1475msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2
AL
1476
1477#: apt-inst/extract.cc:147
1478#, c-format
1479msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
089fa814 1480msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2
AL
1481
1482#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1483msgid "The diversion path is too long"
f2a8274c 1484msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1485
1486#: apt-inst/extract.cc:243
1487#, c-format
1488msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
f2a8274c 1489msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2
AL
1490
1491#: apt-inst/extract.cc:283
1492msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
089fa814 1493msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1494
1495#: apt-inst/extract.cc:287
1496msgid "The path is too long"
f2a8274c 1497msgstr "Bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1498
1499#: apt-inst/extract.cc:417
1500#, c-format
1501msgid "Overwrite package match with no version for %s"
089fa814 1502msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2
AL
1503
1504#: apt-inst/extract.cc:434
1505#, c-format
1506msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
f2a8274c 1507msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1508
3c4a4974 1509#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1510#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1511#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
c1c279a2
AL
1512#, c-format
1513msgid "Unable to read %s"
1514msgstr "Ezin da %s irakurri"
1515
1516#: apt-inst/extract.cc:494
1517#, c-format
1518msgid "Unable to stat %s"
f2a8274c 1519msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2
AL
1520
1521#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1522#, c-format
1523msgid "Failed to remove %s"
f2a8274c 1524msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2
AL
1525
1526#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1527#, c-format
1528msgid "Unable to create %s"
1529msgstr "Ezin da %s sortu"
1530
1531#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1532#, c-format
1533msgid "Failed to stat %sinfo"
f2a8274c 1534msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2
AL
1535
1536#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1537msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
089fa814 1538msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute"
c1c279a2
AL
1539
1540#. Build the status cache
1541#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1542#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1543#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1544msgid "Reading package lists"
c1c279a2
AL
1545msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
1546
1547#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1548#, c-format
1549msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
089fa814 1550msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean"
c1c279a2
AL
1551
1552#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1553#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1554msgid "Internal error getting a package name"
c1c279a2
AL
1555msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1556
802442e3 1557#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1558msgid "Reading file listing"
c1c279a2
AL
1559msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1560
1561#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1562#, c-format
1563msgid ""
1564"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1565"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1566"package!"
640c5d94 1567msgstr ""
089fa814 1568"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
f2a8274c
CP
1569"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1570"bertsio bera!"
c1c279a2
AL
1571
1572#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1573#, c-format
1574msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
089fa814 1575msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
1576
1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1578msgid "Internal error getting a node"
c1c279a2
AL
1579msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
1580
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1582#, c-format
1583msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
f2a8274c 1584msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2
AL
1585
1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1587msgid "The diversion file is corrupted"
089fa814 1588msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
1589
1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1592#, c-format
1593msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
089fa814 1594msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s"
c1c279a2
AL
1595
1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1597msgid "Internal error adding a diversion"
c1c279a2
AL
1598msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
1599
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1601msgid "The pkg cache must be initialized first"
089fa814 1602msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2 1603
c1c279a2
AL
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1605#, c-format
1169dbfa 1606msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c1c279a2
AL
1607msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
1608
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1610#, c-format
1611msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
089fa814 1612msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2
AL
1613
1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1615#, c-format
1616msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
f2a8274c 1617msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1618
1b5a6222 1619#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
c1c279a2
AL
1620#, c-format
1621msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
f2a8274c 1622msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1623
1b5a6222 1624#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
00b8413a 1625#, c-format
1b5a6222 1626msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
a0788d18 1627msgstr "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du"
c1c279a2 1628
1b5a6222 1629#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
c1c279a2
AL
1630#, c-format
1631msgid "Couldn't change to %s"
f2a8274c 1632msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1633
1b5a6222 1634#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1635msgid "Internal error, could not locate member"
c1c279a2
AL
1636msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
1637
1b5a6222 1638#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
c1c279a2 1639msgid "Failed to locate a valid control file"
089fa814 1640msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu"
c1c279a2 1641
1b5a6222 1642#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1643msgid "Unparsable control file"
c1c279a2
AL
1644msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1645
3c4a4974 1646#: methods/cdrom.cc:114
c1c279a2
AL
1647#, c-format
1648msgid "Unable to read the cdrom database %s"
089fa814 1649msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
c1c279a2 1650
3c4a4974 1651#: methods/cdrom.cc:123
c1c279a2 1652msgid ""
1169dbfa
CP
1653"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1654"cannot be used to add new CD-ROMs"
c1c279a2
AL
1655msgstr ""
1656"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1657"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1658
3c4a4974 1659#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1660msgid "Wrong CD-ROM"
c1c279a2
AL
1661msgstr "CD okerra"
1662
3c4a4974 1663#: methods/cdrom.cc:164
c1c279a2
AL
1664#, c-format
1665msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
a0788d18 1666msgstr "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
c1c279a2 1667
3c4a4974 1668#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1669msgid "Disk not found."
089fa814 1670msgstr "Ez da diska aurkitu"
3c4a4974
CP
1671
1672#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
c1c279a2
AL
1673msgid "File not found"
1674msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1675
a0788d18 1676#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:134
1677#: methods/gzip.cc:143
c1c279a2 1678msgid "Failed to stat"
f2a8274c 1679msgstr "Huts egin du atzitzean"
c1c279a2 1680
a0788d18 1681#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:140
c1c279a2 1682msgid "Failed to set modification time"
089fa814 1683msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean"
c1c279a2 1684
3c4a4974 1685#: methods/file.cc:44
c1c279a2 1686msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
f2a8274c 1687msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c1c279a2
AL
1688
1689#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1690#: methods/ftp.cc:162
1691msgid "Logging in"
f2a8274c 1692msgstr "Sartzen"
c1c279a2
AL
1693
1694#: methods/ftp.cc:168
1695msgid "Unable to determine the peer name"
f2a8274c 1696msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1697
1698#: methods/ftp.cc:173
1699msgid "Unable to determine the local name"
f2a8274c 1700msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2
AL
1701
1702#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1703#, c-format
1169dbfa 1704msgid "The server refused the connection and said: %s"
c1c279a2
AL
1705msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1706
1707#: methods/ftp.cc:210
1708#, c-format
1709msgid "USER failed, server said: %s"
f2a8274c 1710msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1711
1712#: methods/ftp.cc:217
1713#, c-format
1714msgid "PASS failed, server said: %s"
f2a8274c 1715msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1716
1717#: methods/ftp.cc:237
1718msgid ""
1719"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1720"is empty."
640c5d94 1721msgstr ""
f2a8274c
CP
1722"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1723"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2
AL
1724
1725#: methods/ftp.cc:265
1726#, c-format
1727msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
f2a8274c
CP
1728msgstr ""
1729"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1730"du: %s"
c1c279a2
AL
1731
1732#: methods/ftp.cc:291
1733#, c-format
1734msgid "TYPE failed, server said: %s"
f2a8274c 1735msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1736
1737#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1738msgid "Connection timeout"
089fa814 1739msgstr "Konexioaren denbora-muga"
c1c279a2
AL
1740
1741#: methods/ftp.cc:335
1742msgid "Server closed the connection"
1743msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1744
3c4a4974 1745#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
c1c279a2 1746msgid "Read error"
089fa814 1747msgstr "Irakurketa-errorea"
c1c279a2
AL
1748
1749#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1750msgid "A response overflowed the buffer."
f2a8274c 1751msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2
AL
1752
1753#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1754msgid "Protocol corruption"
089fa814 1755msgstr "Protokolo-hondatzea"
c1c279a2 1756
3c4a4974 1757#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1758msgid "Write error"
089fa814 1759msgstr "Idazketa-errorea"
c1c279a2
AL
1760
1761#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1762msgid "Could not create a socket"
f2a8274c 1763msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
c1c279a2
AL
1764
1765#: methods/ftp.cc:698
1766msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
a0788d18 1767msgstr "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1768
1769#: methods/ftp.cc:704
1770msgid "Could not connect passive socket."
f2a8274c 1771msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
c1c279a2
AL
1772
1773#: methods/ftp.cc:722
1774msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
f2a8274c 1775msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
c1c279a2
AL
1776
1777#: methods/ftp.cc:736
1778msgid "Could not bind a socket"
f2a8274c 1779msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
c1c279a2
AL
1780
1781#: methods/ftp.cc:740
1782msgid "Could not listen on the socket"
f2a8274c 1783msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
c1c279a2
AL
1784
1785#: methods/ftp.cc:747
1786msgid "Could not determine the socket's name"
f2a8274c 1787msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1788
1789#: methods/ftp.cc:779
1790msgid "Unable to send PORT command"
1791msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1792
1793#: methods/ftp.cc:789
1794#, c-format
1795msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
089fa814 1796msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)"
c1c279a2
AL
1797
1798#: methods/ftp.cc:798
1799#, c-format
1800msgid "EPRT failed, server said: %s"
f2a8274c 1801msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1802
1803#: methods/ftp.cc:818
1804msgid "Data socket connect timed out"
089fa814 1805msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1806
1807#: methods/ftp.cc:825
1808msgid "Unable to accept connection"
1809msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1810
bcc753b7 1811#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
c1c279a2 1812msgid "Problem hashing file"
f2a8274c 1813msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2
AL
1814
1815#: methods/ftp.cc:877
1816#, c-format
1817msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
f2a8274c 1818msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1819
1820#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1821msgid "Data socket timed out"
089fa814 1822msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1823
1824#: methods/ftp.cc:922
1825#, c-format
1826msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
089fa814 1827msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1828
1829#. Get the files information
1830#: methods/ftp.cc:997
1831msgid "Query"
f2a8274c 1832msgstr "Kontsulta"
c1c279a2 1833
802442e3 1834#: methods/ftp.cc:1109
c1c279a2
AL
1835msgid "Unable to invoke "
1836msgstr "Ezin da deitu "
1837
1838#: methods/connect.cc:64
1839#, c-format
1840msgid "Connecting to %s (%s)"
f2a8274c 1841msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
c1c279a2
AL
1842
1843#: methods/connect.cc:71
1844#, c-format
1845msgid "[IP: %s %s]"
1846msgstr "[IP: %s %s]"
1847
1848#: methods/connect.cc:80
1849#, c-format
1850msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
f2a8274c 1851msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
c1c279a2
AL
1852
1853#: methods/connect.cc:86
1854#, c-format
1855msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1856msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2 1857
3c4a4974 1858#: methods/connect.cc:93
c1c279a2
AL
1859#, c-format
1860msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
a0788d18 1861msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2 1862
802442e3 1863#: methods/connect.cc:108
c1c279a2
AL
1864#, c-format
1865msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1866msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
c1c279a2
AL
1867
1868#. We say this mainly because the pause here is for the
1869#. ssh connection that is still going
802442e3 1870#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
c1c279a2
AL
1871#, c-format
1872msgid "Connecting to %s"
f2a8274c 1873msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2 1874
802442e3 1875#: methods/connect.cc:167
c1c279a2
AL
1876#, c-format
1877msgid "Could not resolve '%s'"
f2a8274c 1878msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
c1c279a2 1879
802442e3 1880#: methods/connect.cc:173
c1c279a2
AL
1881#, c-format
1882msgid "Temporary failure resolving '%s'"
f2a8274c 1883msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2 1884
802442e3 1885#: methods/connect.cc:176
c1c279a2
AL
1886#, c-format
1887msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
f2a8274c 1888msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 1889
802442e3 1890#: methods/connect.cc:223
c1c279a2
AL
1891#, c-format
1892msgid "Unable to connect to %s %s:"
f2a8274c 1893msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
c1c279a2 1894
d799e5fd 1895#: methods/gpgv.cc:65
fcd1dbaf 1896#, c-format
802442e3 1897msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
448a52a3 1898msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
802442e3 1899
d799e5fd 1900#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1901msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
089fa814 1902msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3c4a4974 1903
d799e5fd 1904#: methods/gpgv.cc:204
a0788d18 1905msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
f907cc56 1906msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
3c4a4974 1907
d799e5fd 1908#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1909msgid "At least one invalid signature was encountered."
089fa814 1910msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
3c4a4974 1911
d799e5fd 1912#: methods/gpgv.cc:213
fcd1dbaf 1913#, c-format
802442e3 1914msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
a0788d18 1915msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
3c4a4974 1916
d799e5fd 1917#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1918msgid "Unknown error executing gpgv"
f907cc56 1919msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
3c4a4974 1920
d799e5fd 1921#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1922msgid "The following signatures were invalid:\n"
f907cc56 1923msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
3c4a4974 1924
d799e5fd 1925#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1926msgid ""
1927"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1928"available:\n"
1929msgstr ""
f907cc56
CP
1930"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1931"eskuragarri:\n"
3c4a4974 1932
c1c279a2
AL
1933#: methods/gzip.cc:57
1934#, c-format
1935msgid "Couldn't open pipe for %s"
f2a8274c 1936msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
c1c279a2
AL
1937
1938#: methods/gzip.cc:102
1939#, c-format
1940msgid "Read error from %s process"
f2a8274c 1941msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
c1c279a2 1942
bcc753b7 1943#: methods/http.cc:376
c1c279a2 1944msgid "Waiting for headers"
f2a8274c 1945msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 1946
bcc753b7 1947#: methods/http.cc:522
c1c279a2
AL
1948#, c-format
1949msgid "Got a single header line over %u chars"
089fa814 1950msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 1951
bcc753b7 1952#: methods/http.cc:530
c1c279a2 1953msgid "Bad header line"
089fa814 1954msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 1955
bcc753b7 1956#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1169dbfa 1957msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
089fa814 1958msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
c1c279a2 1959
bcc753b7 1960#: methods/http.cc:585
1169dbfa 1961msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c1c279a2
AL
1962msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
1963
bcc753b7 1964#: methods/http.cc:600
1169dbfa 1965msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c1c279a2
AL
1966msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
1967
bcc753b7 1968#: methods/http.cc:602
1169dbfa 1969msgid "This HTTP server has broken range support"
c1c279a2
AL
1970msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
1971
bcc753b7 1972#: methods/http.cc:626
c1c279a2 1973msgid "Unknown date format"
089fa814 1974msgstr "Datu-formatu ezezaguna"
c1c279a2 1975
bcc753b7 1976#: methods/http.cc:773
c1c279a2 1977msgid "Select failed"
f2a8274c 1978msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 1979
bcc753b7 1980#: methods/http.cc:778
c1c279a2 1981msgid "Connection timed out"
089fa814 1982msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da"
c1c279a2 1983
bcc753b7 1984#: methods/http.cc:801
c1c279a2 1985msgid "Error writing to output file"
f2a8274c 1986msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 1987
bcc753b7 1988#: methods/http.cc:832
c1c279a2 1989msgid "Error writing to file"
f2a8274c 1990msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1991
bcc753b7 1992#: methods/http.cc:860
c1c279a2 1993msgid "Error writing to the file"
f2a8274c 1994msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1995
bcc753b7 1996#: methods/http.cc:874
1169dbfa 1997msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c1c279a2
AL
1998msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
1999
bcc753b7 2000#: methods/http.cc:876
c1c279a2 2001msgid "Error reading from server"
f2a8274c 2002msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2003
bcc753b7 2004#: methods/http.cc:1107
1169dbfa 2005msgid "Bad header data"
c1c279a2
AL
2006msgstr "Goiburu data gaizki dago"
2007
bcc753b7 2008#: methods/http.cc:1124
c1c279a2
AL
2009msgid "Connection failed"
2010msgstr "Konexioak huts egin du"
2011
bcc753b7 2012#: methods/http.cc:1215
c1c279a2 2013msgid "Internal error"
089fa814 2014msgstr "Barne-errorea"
c1c279a2
AL
2015
2016#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2017msgid "Can't mmap an empty file"
f2a8274c 2018msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2
AL
2019
2020#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2021#, c-format
2022msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
f2a8274c 2023msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2024
171c75f1 2025#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
c1c279a2
AL
2026#, c-format
2027msgid "Selection %s not found"
f2a8274c 2028msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2029
3c4a4974 2030#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
c1c279a2
AL
2031#, c-format
2032msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
089fa814 2033msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2034
3c4a4974 2035#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
c1c279a2
AL
2036#, c-format
2037msgid "Opening configuration file %s"
089fa814 2038msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2039
3c4a4974 2040#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
640c5d94
MZ
2041#, c-format
2042msgid "Line %d too long (max %d)"
f2a8274c 2043msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %d)"
640c5d94 2044
3c4a4974 2045#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
c1c279a2
AL
2046#, c-format
2047msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
089fa814 2048msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2049
3c4a4974 2050#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
c1c279a2 2051#, c-format
1169dbfa 2052msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
089fa814 2053msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2054
3c4a4974 2055#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
c1c279a2
AL
2056#, c-format
2057msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
089fa814 2058msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2059
3c4a4974 2060#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
c1c279a2
AL
2061#, c-format
2062msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
089fa814 2063msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2064
3c4a4974 2065#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
c1c279a2
AL
2066#, c-format
2067msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
089fa814 2068msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2069
3c4a4974 2070#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
c1c279a2
AL
2071#, c-format
2072msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
089fa814 2073msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2074
3c4a4974 2075#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
c1c279a2
AL
2076#, c-format
2077msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
089fa814 2078msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2079
3c4a4974 2080#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
c1c279a2
AL
2081#, c-format
2082msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
089fa814 2083msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran"
c1c279a2
AL
2084
2085#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2086#, c-format
2087msgid "%c%s... Error!"
2088msgstr "%c%s... Errorea!"
2089
2090#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2091#, c-format
2092msgid "%c%s... Done"
2093msgstr "%c%s... Eginda"
2094
2095#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2096#, c-format
2097msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
089fa814 2098msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2
AL
2099
2100#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2101#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2102#, c-format
2103msgid "Command line option %s is not understood"
089fa814 2104msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera"
c1c279a2
AL
2105
2106#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2107#, c-format
2108msgid "Command line option %s is not boolean"
089fa814 2109msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2
AL
2110
2111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2112#, c-format
2113msgid "Option %s requires an argument."
2114msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
2115
2116#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2117#, c-format
2118msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
a0788d18 2119msgstr "%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2
AL
2120
2121#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2122#, c-format
2123msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
f2a8274c 2124msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2
AL
2125
2126#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2127#, c-format
2128msgid "Option '%s' is too long"
2129msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
2130
2131#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2132#, c-format
2133msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
f2a8274c 2134msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2
AL
2135
2136#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2137#, c-format
2138msgid "Invalid operation %s"
f2a8274c 2139msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2
AL
2140
2141#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2142#, c-format
2143msgid "Unable to stat the mount point %s"
089fa814 2144msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua"
c1c279a2 2145
171c75f1 2146#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
c1c279a2
AL
2147#, c-format
2148msgid "Unable to change to %s"
f2a8274c 2149msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2
AL
2150
2151#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2152msgid "Failed to stat the cdrom"
f2a8274c 2153msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2154
3c4a4974 2155#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
c1c279a2
AL
2156#, c-format
2157msgid "Not using locking for read only lock file %s"
089fa814 2158msgstr ""
2159"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-"
2160"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2161
3c4a4974 2162#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
c1c279a2
AL
2163#, c-format
2164msgid "Could not open lock file %s"
089fa814 2165msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki"
c1c279a2 2166
3c4a4974 2167#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
c1c279a2
AL
2168#, c-format
2169msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
a0788d18 2170msgstr "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
c1c279a2 2171
3c4a4974 2172#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
c1c279a2
AL
2173#, c-format
2174msgid "Could not get lock %s"
f2a8274c 2175msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
c1c279a2 2176
3c4a4974 2177#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
c1c279a2 2178#, c-format
1169dbfa 2179msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c1c279a2
AL
2180msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
2181
3c4a4974 2182#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
c1c279a2
AL
2183#, c-format
2184msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
f2a8274c 2185msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2186
3c4a4974 2187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
c1c279a2
AL
2188#, c-format
2189msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
f2a8274c 2190msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2191
3c4a4974 2192#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
c1c279a2
AL
2193#, c-format
2194msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
f2a8274c 2195msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2196
3c4a4974 2197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
c1c279a2
AL
2198#, c-format
2199msgid "Could not open file %s"
f2a8274c 2200msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2201
3c4a4974 2202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
c1c279a2
AL
2203#, c-format
2204msgid "read, still have %lu to read but none left"
f2a8274c 2205msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2206
3c4a4974 2207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
c1c279a2
AL
2208#, c-format
2209msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
f2a8274c 2210msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2211
3c4a4974 2212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
c1c279a2 2213msgid "Problem closing the file"
f2a8274c 2214msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2215
3c4a4974 2216#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
c1c279a2 2217msgid "Problem unlinking the file"
f2a8274c 2218msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
c1c279a2 2219
3c4a4974 2220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
c1c279a2 2221msgid "Problem syncing the file"
f2a8274c 2222msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
c1c279a2
AL
2223
2224#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2225msgid "Empty package cache"
f2a8274c 2226msgstr "Paketeen cachea hutsik"
c1c279a2
AL
2227
2228#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2229msgid "The package cache file is corrupted"
f2a8274c 2230msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
2231
2232#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2233msgid "The package cache file is an incompatible version"
f2a8274c 2234msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2
AL
2235
2236#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2237#, c-format
1169dbfa 2238msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c1c279a2
AL
2239msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
2240
2241#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2242msgid "The package cache was built for a different architecture"
f2a8274c 2243msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2
AL
2244
2245#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2246msgid "Depends"
f2a8274c 2247msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2
AL
2248
2249#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2250msgid "PreDepends"
f2a8274c 2251msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2
AL
2252
2253#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2254msgid "Suggests"
f2a8274c 2255msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2
AL
2256
2257#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2258msgid "Recommends"
f2a8274c 2259msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2
AL
2260
2261#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2262msgid "Conflicts"
f2a8274c 2263msgstr "Gatazka:"
c1c279a2
AL
2264
2265#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2266msgid "Replaces"
f2a8274c 2267msgstr "Ordeztea:"
c1c279a2
AL
2268
2269#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2270msgid "Obsoletes"
f2a8274c 2271msgstr "Zaharkitzea:"
c1c279a2
AL
2272
2273#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2274msgid "important"
2275msgstr "garrantzitsua"
2276
2277#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2278msgid "required"
2279msgstr "beharrezkoa"
2280
2281#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2282msgid "standard"
2283msgstr "estandarra"
2284
2285#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2286msgid "optional"
f2a8274c 2287msgstr "aukerakoa"
c1c279a2
AL
2288
2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2290msgid "extra"
f2a8274c 2291msgstr "estra"
c1c279a2 2292
448a52a3 2293#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2294msgid "Building dependency tree"
c1c279a2
AL
2295msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
2296
448a52a3 2297#: apt-pkg/depcache.cc:62
1169dbfa 2298msgid "Candidate versions"
c1c279a2
AL
2299msgstr "Hautagaien bertsioak"
2300
448a52a3 2301#: apt-pkg/depcache.cc:91
1169dbfa 2302msgid "Dependency generation"
c1c279a2
AL
2303msgstr "Dependentzi Sormena"
2304
d799e5fd 2305#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
c1c279a2
AL
2306#, c-format
2307msgid "Unable to parse package file %s (1)"
f2a8274c 2308msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)"
c1c279a2 2309
d799e5fd 2310#: apt-pkg/tagfile.cc:186
c1c279a2
AL
2311#, c-format
2312msgid "Unable to parse package file %s (2)"
f2a8274c 2313msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)"
c1c279a2 2314
71a174ee 2315#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
c1c279a2
AL
2316#, c-format
2317msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
f2a8274c 2318msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)"
c1c279a2 2319
71a174ee 2320#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
c1c279a2
AL
2321#, c-format
2322msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
f2a8274c 2323msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)"
c1c279a2 2324
71a174ee 2325#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
c1c279a2
AL
2326#, c-format
2327msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
f2a8274c 2328msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)"
c1c279a2 2329
71a174ee 2330#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
c1c279a2 2331#, c-format
1169dbfa 2332msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c1c279a2
AL
2333msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
2334
71a174ee 2335#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
c1c279a2
AL
2336#, c-format
2337msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
f2a8274c 2338msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2339
71a174ee 2340#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
c1c279a2
AL
2341#, c-format
2342msgid "Opening %s"
2343msgstr "%s irekitzen"
2344
71a174ee 2345#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
c1c279a2
AL
2346#, c-format
2347msgid "Line %u too long in source list %s."
f2a8274c 2348msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2349
71a174ee 2350#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
c1c279a2
AL
2351#, c-format
2352msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
f2a8274c 2353msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)"
c1c279a2 2354
71a174ee 2355#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
91c5a8c5 2356#, c-format
853a9681 2357msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2fdeaa44 2358msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s iturburu-zerrendan"
c1c279a2 2359
71a174ee 2360#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
c1c279a2
AL
2361#, c-format
2362msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
f2a8274c 2363msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)"
c1c279a2 2364
c1c279a2
AL
2365#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2366#, c-format
2367msgid ""
2368"This installation run will require temporarily removing the essential "
2369"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2370"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2371msgstr ""
f2a8274c
CP
2372"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2373"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2374"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2375"aukera."
c1c279a2
AL
2376
2377#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2378#, c-format
2379msgid "Index file type '%s' is not supported"
f2a8274c 2380msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2381
1b5a6222 2382#: apt-pkg/algorithms.cc:241
c1c279a2 2383#, c-format
a0788d18 2384msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2385msgstr "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2386
1b5a6222 2387#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
c1c279a2
AL
2388msgid ""
2389"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2390"held packages."
2391msgstr ""
f2a8274c
CP
2392"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2393"atxikitako paketeek eraginda."
c1c279a2 2394
1b5a6222 2395#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
c1c279a2 2396msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
f2a8274c 2397msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2398
3c4a4974 2399#: apt-pkg/acquire.cc:62
c1c279a2
AL
2400#, c-format
2401msgid "Lists directory %spartial is missing."
f2a8274c 2402msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2403
3c4a4974 2404#: apt-pkg/acquire.cc:66
c1c279a2
AL
2405#, c-format
2406msgid "Archive directory %spartial is missing."
f2a8274c 2407msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da."
c1c279a2 2408
802442e3 2409#. only show the ETA if it makes sense
2410#. two days
2411#: apt-pkg/acquire.cc:823
fcd1dbaf 2412#, c-format
802442e3 2413msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
448a52a3 2414msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
3c4a4974 2415
802442e3 2416#: apt-pkg/acquire.cc:825
fcd1dbaf 2417#, c-format
802442e3 2418msgid "Retrieving file %li of %li"
448a52a3 2419msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
802442e3 2420
3c4a4974 2421#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
c1c279a2
AL
2422#, c-format
2423msgid "The method driver %s could not be found."
f2a8274c 2424msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu."
c1c279a2 2425
3c4a4974 2426#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
c1c279a2
AL
2427#, c-format
2428msgid "Method %s did not start correctly"
f2a8274c 2429msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2430
3c4a4974 2431#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
e9d07db9 2432#, c-format
3c4a4974 2433msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
e9d07db9 2434msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
3c4a4974 2435
71a174ee 2436#: apt-pkg/init.cc:120
c1c279a2
AL
2437#, c-format
2438msgid "Packaging system '%s' is not supported"
f2a8274c 2439msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen"
c1c279a2 2440
71a174ee 2441#: apt-pkg/init.cc:136
c1c279a2 2442msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
f2a8274c 2443msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2
AL
2444
2445#: apt-pkg/clean.cc:61
2446#, c-format
2447msgid "Unable to stat %s."
f2a8274c 2448msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2449
1b5a6222 2450#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
c1c279a2 2451msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
f2a8274c 2452msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
c1c279a2
AL
2453
2454#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2455msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
f2a8274c 2456msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
c1c279a2
AL
2457
2458#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2459msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
f2a8274c 2460msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
c1c279a2
AL
2461
2462#: apt-pkg/policy.cc:269
2463msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
f2a8274c 2464msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez"
c1c279a2
AL
2465
2466#: apt-pkg/policy.cc:291
2467#, c-format
2468msgid "Did not understand pin type %s"
f2a8274c 2469msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2
AL
2470
2471#: apt-pkg/policy.cc:299
2472msgid "No priority (or zero) specified for pin"
f2a8274c 2473msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
c1c279a2
AL
2474
2475#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2476msgid "Cache has an incompatible versioning system"
f2a8274c 2477msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria"
c1c279a2
AL
2478
2479#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2480#, c-format
080bf1be 2481msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
f2a8274c 2482msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2
AL
2483
2484#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2485#, c-format
080bf1be 2486msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
f2a8274c 2487msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2
AL
2488
2489#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2490#, c-format
080bf1be 2491msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
f2a8274c 2492msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
c1c279a2
AL
2493
2494#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2495#, c-format
080bf1be 2496msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
f2a8274c 2497msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c1c279a2
AL
2498
2499#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2500#, c-format
080bf1be 2501msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
f2a8274c 2502msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
c1c279a2
AL
2503
2504#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2505#, c-format
080bf1be 2506msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
f2a8274c 2507msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2
AL
2508
2509#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2510#, c-format
080bf1be 2511msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
f2a8274c 2512msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
c1c279a2
AL
2513
2514#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2515msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
f2a8274c 2516msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2517
2518#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2519msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
f2a8274c 2520msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2521
2522#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2523msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
f2a8274c 2524msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2525
2526#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2527#, c-format
080bf1be 2528msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
f2a8274c 2529msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2
AL
2530
2531#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2532#, c-format
080bf1be 2533msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
f2a8274c 2534msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
c1c279a2
AL
2535
2536#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2537#, c-format
2538msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
f2a8274c 2539msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2
AL
2540
2541#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2542#, c-format
2543msgid "Couldn't stat source package list %s"
f2a8274c 2544msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda"
c1c279a2
AL
2545
2546#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2547msgid "Collecting File Provides"
f2a8274c 2548msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen"
c1c279a2 2549
1b5a6222 2550#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
c1c279a2 2551msgid "IO Error saving source cache"
f2a8274c 2552msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean"
c1c279a2 2553
1b5a6222 2554#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
c1c279a2
AL
2555#, c-format
2556msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
f2a8274c 2557msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
c1c279a2 2558
802442e3 2559#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
1b5a6222 2560msgid "MD5Sum mismatch"
f2a8274c 2561msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2562
802442e3 2563#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
bcc753b7 2564msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
21c2c929 2565msgstr "Hurrengo gako ID hauentzat ez dago gako publiko eskuragarririk:\n"
bcc753b7 2566
802442e3 2567#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
c1c279a2
AL
2568#, c-format
2569msgid ""
2570"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2571"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2572msgstr ""
f2a8274c
CP
2573"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2574"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
c1c279a2 2575
802442e3 2576#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
c1c279a2
AL
2577#, c-format
2578msgid ""
2579"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2580"manually fix this package."
2581msgstr ""
f2a8274c
CP
2582"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2583"beharko duzu paketea."
c1c279a2 2584
802442e3 2585#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
39f4df79 2586#, c-format
a0788d18 2587msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
640c5d94 2588msgstr ""
f2a8274c
CP
2589"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2590"paketearentzat."
c1c279a2 2591
802442e3 2592#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
c1c279a2 2593msgid "Size mismatch"
f2a8274c 2594msgstr "Tamaina ez dator bat"
c1c279a2 2595
1b5a6222 2596#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
00b8413a 2597#, c-format
1b5a6222 2598msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
f907cc56 2599msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
39f4df79 2600
3c4a4974 2601#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2602#, c-format
2603msgid ""
2604"Using CD-ROM mount point %s\n"
2605"Mounting CD-ROM\n"
2606msgstr ""
00b8413a
CP
2607"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2608"CD-ROM-a muntatzen\n"
39f4df79 2609
3c4a4974 2610#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2611msgid "Identifying.. "
00b8413a 2612msgstr "Egiaztatzen... "
1b5a6222 2613
3c4a4974 2614#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2615#, c-format
1169dbfa 2616msgid "Stored label: %s \n"
00b8413a 2617msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
1b5a6222 2618
3c4a4974 2619#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2620#, c-format
2621msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
00b8413a 2622msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
1b5a6222 2623
3c4a4974 2624#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2625msgid "Unmounting CD-ROM\n"
00b8413a 2626msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
1b5a6222 2627
3c4a4974 2628#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2629msgid "Waiting for disc...\n"
00b8413a 2630msgstr "Diska itxaroten...\n"
1b5a6222
CP
2631
2632#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2633#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2634msgid "Mounting CD-ROM...\n"
00b8413a 2635msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
1b5a6222 2636
3c4a4974 2637#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2638msgid "Scanning disc for index files..\n"
00b8413a 2639msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 2640
3c4a4974 2641#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2642#, c-format
2643msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
00b8413a 2644msgstr "%i pakete indize, %i jatorri indize eta %i sinadura aurkitu dira\n"
1b5a6222 2645
3c4a4974 2646#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2647msgid "That is not a valid name, try again.\n"
00b8413a 2648msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 2649
3c4a4974 2650#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2651#, c-format
2652msgid ""
1169dbfa 2653"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2654"'%s'\n"
2655msgstr ""
00b8413a
CP
2656"Diskaren izen:\n"
2657"'%s'\n"
1b5a6222 2658
3c4a4974 2659#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2660msgid "Copying package lists..."
00b8413a 2661msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 2662
3c4a4974 2663#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2664msgid "Writing new source list\n"
00b8413a 2665msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n"
1b5a6222 2666
3c4a4974 2667#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2668msgid "Source list entries for this disc are:\n"
00b8413a 2669msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n"
1b5a6222 2670
3c4a4974 2671#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2672msgid "Unmounting CD-ROM..."
00b8413a 2673msgstr "CD-ROM Desmuntatzen..."
1b5a6222
CP
2674
2675#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2676#, c-format
2677msgid "Wrote %i records.\n"
00b8413a 2678msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2679
2680#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2681#, c-format
2682msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
00b8413a 2683msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2684
2685#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2686#, c-format
1169dbfa 2687msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
00b8413a 2688msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2689
2690#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2691#, c-format
1169dbfa 2692msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
a0788d18 2693msgstr "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
f2a8274c 2694
3c4a4974 2695#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
f907cc56 2696#, c-format
3c4a4974 2697msgid "Preparing %s"
f907cc56 2698msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974
CP
2699
2700#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
f907cc56 2701#, c-format
3c4a4974
CP
2702msgid "Unpacking %s"
2703msgstr "%s irekitzen"
2704
2705#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
f907cc56 2706#, c-format
3c4a4974 2707msgid "Preparing to configure %s"
f907cc56 2708msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2709
2710#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
f907cc56 2711#, c-format
3c4a4974 2712msgid "Configuring %s"
f907cc56 2713msgstr "%s konfiguratzen"
3c4a4974
CP
2714
2715#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
f907cc56 2716#, c-format
3c4a4974 2717msgid "Installed %s"
f907cc56 2718msgstr "%s Instalatuta"
3c4a4974
CP
2719
2720#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2721#, c-format
2722msgid "Preparing for removal of %s"
f907cc56 2723msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2724
2725#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
f907cc56 2726#, c-format
3c4a4974 2727msgid "Removing %s"
f907cc56 2728msgstr "%s kentzen"
3c4a4974
CP
2729
2730#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
f907cc56 2731#, c-format
3c4a4974 2732msgid "Removed %s"
f907cc56 2733msgstr "%s kendurik"
3c4a4974
CP
2734
2735#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
fcd1dbaf 2736#, c-format
802442e3 2737msgid "Preparing to completely remove %s"
fcd1dbaf 2738msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2739
2740#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
fcd1dbaf 2741#, c-format
802442e3 2742msgid "Completely removed %s"
448a52a3 2743msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3c4a4974
CP
2744
2745#: methods/rsh.cc:330
2746msgid "Connection closed prematurely"
2747msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
d9ca9477 2748