debian/changelog, debian/NEWS: prepare upload
[ntk/apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
be2db981 10"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
b6c6b52f 21#: cmdline/apt-cache.cc:156
c1c279a2 22#, c-format
757f2094 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 25
b6c6b52f 26#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 27msgid "Total package names: "
757f2094 28msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 29
b6c6b52f 30#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
34
b6c6b52f 35#: cmdline/apt-cache.cc:326
757f2094 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 38
b6c6b52f 39#: cmdline/apt-cache.cc:327
757f2094 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 42
b6c6b52f 43#: cmdline/apt-cache.cc:328
757f2094 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 46
b6c6b52f 47#: cmdline/apt-cache.cc:329
757f2094 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 50
b6c6b52f 51#: cmdline/apt-cache.cc:330
757f2094 52msgid " Missing: "
53msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 54
b6c6b52f 55#: cmdline/apt-cache.cc:332
757f2094 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 58
b6c6b52f 59#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 61msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 62
b6c6b52f 63#: cmdline/apt-cache.cc:336
757f2094 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 66
b6c6b52f 67#: cmdline/apt-cache.cc:339
757f2094 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 70
b6c6b52f 71#: cmdline/apt-cache.cc:341
757f2094 72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 74
b6c6b52f 75#: cmdline/apt-cache.cc:343
757f2094 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 78
b6c6b52f 79#: cmdline/apt-cache.cc:355
757f2094 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 82
b6c6b52f 83#: cmdline/apt-cache.cc:369
757f2094 84msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 85msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:374
757f2094 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 90
b6c6b52f 91#: cmdline/apt-cache.cc:382
757f2094 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 94
b6c6b52f 95#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
757f2094 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 99
b6c6b52f
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:1273
101#, fuzzy
102msgid "You must give at least one search pattern"
757f2094 103msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 104
b6c6b52f
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
106#: cmdline/apt-cache.cc:1508
757f2094 107msgid "No packages found"
108msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
c1c279a2 109
2a8a592d 110#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1533
757f2094 116msgid "Package files:"
117msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 118
b6c6b52f 119#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
757f2094 120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 121msgstr ""
757f2094 122"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
123"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 124
757f2094 125#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 126#: cmdline/apt-cache.cc:1554
757f2094 127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 129
b6c6b52f 130#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
757f2094 131msgid "(not found)"
132msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 133
b6c6b52f 134#: cmdline/apt-cache.cc:1575
757f2094 135msgid " Installed: "
136msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 137
b6c6b52f 138#: cmdline/apt-cache.cc:1576
757f2094 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Hautagaia: "
648bb618 141
b6c6b52f 142#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(bat ere ez)"
145
b6c6b52f 146#: cmdline/apt-cache.cc:1615
757f2094 147msgid " Package pin: "
148msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 149
757f2094 150#. Show the priority tables
b6c6b52f 151#: cmdline/apt-cache.cc:1624
757f2094 152msgid " Version table:"
153msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 154
be2db981
DK
155#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
157#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
aa55de55 158#, c-format
0e1423ae 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 160msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 161
be2db981 162#: cmdline/apt-cache.cc:1745
b6c6b52f 163#, fuzzy
757f2094 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 184" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
757f2094 185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 201msgstr ""
757f2094 202"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
203" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
204" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
205" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
206"\n"
207"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
208"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 209"\n"
757f2094 210"Komandoak:\n"
211" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
212" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
213" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
214" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
215" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
216" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
217" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
218" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
219" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
220" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
221" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 222" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 223" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 224" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
225" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
226"\n"
227"Aukerak:\n"
228" -h Laguntza testu hau.\n"
229" -p=? Paketearen katxea.\n"
230" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
231" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
232" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
233" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
234" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
235"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 236
3d1e70d3 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 238#, fuzzy
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 240msgstr ""
241"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
757f2094 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 246
b81dbe40
DK
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
248#, fuzzy, c-format
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
757f2094 253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 255
757f2094 256#: cmdline/apt-config.cc:41
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 259
757f2094 260#: cmdline/apt-config.cc:76
c1c279a2 261msgid ""
757f2094 262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 274msgstr ""
757f2094 275"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
276"\n"
277"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
278"\n"
279"Komandoak:\n"
280" shell - Shell modua\n"
281" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
282"\n"
283"Aukerak:\n"
284" -h Laguntza testu hau.\n"
285" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
286" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 287
757f2094 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
289#, c-format
290msgid "%s not a valid DEB package."
291msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2 292
757f2094 293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
d799e5fd 294msgid ""
757f2094 295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
298"from debian packages\n"
299"\n"
300"Options:\n"
301" -h This help text\n"
302" -t Set the temp dir\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 305msgstr ""
757f2094 306"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
307"\n"
308"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
309"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
310"\n"
311"Aukerak:\n"
312" -h Laguntza testu hau\n"
313" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
314" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
315" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 316
b6c6b52f 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
de5a560a 318#, c-format
757f2094 319msgid "Unable to write to %s"
320msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 321
b6c6b52f 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
757f2094 323msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
324msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
de5a560a 325
be2db981 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
757f2094 327msgid "Package extension list is too long"
328msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 329
be2db981
DK
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
c1c279a2 333#, c-format
757f2094 334msgid "Error processing directory %s"
335msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
c1c279a2 336
be2db981 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
757f2094 338msgid "Source extension list is too long"
339msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 340
be2db981 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
757f2094 342msgid "Error writing header to contents file"
343msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 344
be2db981 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
757f2094 346#, c-format
347msgid "Error processing contents %s"
348msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
c1c279a2 349
be2db981 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
757f2094 351msgid ""
352"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
353"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" contents path\n"
356" release path\n"
357" generate config [groups]\n"
358" clean config\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
361"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
362"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
365"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
366"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
367"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
368"\n"
369"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
370"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
371"\n"
372"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
373"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
374"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
375"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
376"Debian archive:\n"
377" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
378" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
379"\n"
380"Options:\n"
381" -h This help text\n"
382" --md5 Control MD5 generation\n"
383" -s=? Source override file\n"
384" -q Quiet\n"
385" -d=? Select the optional caching database\n"
386" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
387" --contents Control contents file generation\n"
388" -c=? Read this configuration file\n"
389" -o=? Set an arbitrary configuration option"
390msgstr ""
391"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
392"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
394" contents path\n"
395" release path\n"
396" generate config [groups]\n"
397" clean config\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
400"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
401"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
402"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
403"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
404"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
405"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
406"\n"
407"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
408"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
409"fitxategi bat zehazteko.\n"
410"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
411"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
412"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
413"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
414"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
415" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
416" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
417"\n"
418"Aukerak:\n"
419" -h Laguntza testu hau\n"
420" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
421" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
422" -q Isilik\n"
423" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
424" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
425" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
426" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
427" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
c1c279a2 428
be2db981 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
757f2094 430msgid "No selections matched"
431msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 432
be2db981 433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
757f2094 434#, c-format
435msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
436msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 437
0e1423ae 438#: ftparchive/cachedb.cc:43
757f2094 439#, c-format
440msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
441msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 442
0e1423ae 443#: ftparchive/cachedb.cc:61
757f2094 444#, c-format
445msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
446msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 447
0e1423ae 448#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 449#, fuzzy
757f2094 450msgid ""
0fd68707 451"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
757f2094 452"remove and re-create the database."
453msgstr ""
454"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
455"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
de5a560a 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:77
757f2094 458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
de5a560a 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
463#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
757f2094 464#, c-format
465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
de5a560a 467
0fd68707 468#: ftparchive/cachedb.cc:242
757f2094 469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 471
0fd68707 472#: ftparchive/cachedb.cc:448
757f2094 473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
d799e5fd 475
b81dbe40 476#: ftparchive/writer.cc:73
a0788d18 477#, c-format
757f2094 478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
d799e5fd 480
b81dbe40 481#: ftparchive/writer.cc:78
1b5a6222 482#, c-format
757f2094 483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
1b5a6222 485
b81dbe40 486#: ftparchive/writer.cc:134
757f2094 487msgid "E: "
488msgstr "E: "
c1c279a2 489
b81dbe40 490#: ftparchive/writer.cc:136
757f2094 491msgid "W: "
492msgstr "A: "
c1c279a2 493
b81dbe40 494#: ftparchive/writer.cc:143
757f2094 495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 497
b81dbe40 498#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
c1c279a2 499#, c-format
757f2094 500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 502
b81dbe40 503#: ftparchive/writer.cc:174
757f2094 504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 506
b81dbe40 507#: ftparchive/writer.cc:201
c1c279a2 508#, c-format
757f2094 509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 511
b81dbe40 512#: ftparchive/writer.cc:260
c1c279a2 513#, c-format
757f2094 514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
c1c279a2 516
b81dbe40 517#: ftparchive/writer.cc:268
c1c279a2 518#, c-format
757f2094 519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 521
b81dbe40 522#: ftparchive/writer.cc:272
c1c279a2 523#, c-format
757f2094 524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 526
b81dbe40 527#: ftparchive/writer.cc:279
de5a560a 528#, c-format
757f2094 529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 531
b81dbe40 532#: ftparchive/writer.cc:289
de5a560a 533#, c-format
757f2094 534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2 536
b81dbe40 537#: ftparchive/writer.cc:393
757f2094 538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
c1c279a2 540
b81dbe40 541#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
c1c279a2 542#, c-format
757f2094 543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 545
be2db981 546#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
de5a560a 547#, c-format
757f2094 548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 550
b81dbe40 551#: ftparchive/writer.cc:698
c1c279a2 552#, c-format
757f2094 553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 555
b81dbe40 556#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 557#, c-format
757f2094 558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:321
c1c279a2 562#, c-format
757f2094 563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 565
0e1423ae 566#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
757f2094 567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c1c279a2 571#, c-format
757f2094 572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Ezin da %s ireki"
c1c279a2 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 576#, c-format
757f2094 577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 581#, c-format
757f2094 582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 586#, c-format
757f2094 587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2 589
0e1423ae 590#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 591#, c-format
757f2094 592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 596#, c-format
757f2094 597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
598msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 601#, c-format
757f2094 602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
603msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
757f2094 606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
607msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:195
757f2094 610msgid "Failed to create FILE*"
611msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:198
757f2094 614msgid "Failed to fork"
615msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:212
757f2094 618msgid "Compress child"
619msgstr "Konprimatu Umeak"
c1c279a2 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 622#, c-format
757f2094 623msgid "Internal error, failed to create %s"
624msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
c1c279a2 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:286
757f2094 627msgid "Failed to create subprocess IPC"
628msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:321
757f2094 631msgid "Failed to exec compressor "
632msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:360
757f2094 635msgid "decompressor"
636msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:403
757f2094 639msgid "IO to subprocess/file failed"
640msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:455
757f2094 643msgid "Failed to read while computing MD5"
644msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:472
c1c279a2 647#, c-format
757f2094 648msgid "Problem unlinking %s"
649msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2 650
0e1423ae 651#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
c1c279a2 652#, c-format
757f2094 653msgid "Failed to rename %s to %s"
654msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 655
be2db981 656#: cmdline/apt-get.cc:135
757f2094 657msgid "Y"
658msgstr "Y"
c1c279a2 659
be2db981 660#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
de5a560a 661#, c-format
757f2094 662msgid "Regex compilation error - %s"
663msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
3c4a4974 664
be2db981 665#: cmdline/apt-get.cc:252
757f2094 666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
667msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1b5a6222 668
be2db981 669#: cmdline/apt-get.cc:342
757f2094 670#, c-format
671msgid "but %s is installed"
672msgstr "baina %s instalatuta dago"
1b5a6222 673
be2db981 674#: cmdline/apt-get.cc:344
757f2094 675#, c-format
676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "baina %s instalatzeko dago"
1b5a6222 678
be2db981 679#: cmdline/apt-get.cc:351
757f2094 680msgid "but it is not installable"
681msgstr "baina ez da instalagarria"
3c4a4974 682
be2db981 683#: cmdline/apt-get.cc:353
757f2094 684msgid "but it is a virtual package"
685msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 686
be2db981 687#: cmdline/apt-get.cc:356
757f2094 688msgid "but it is not installed"
689msgstr "baina ez dago instalatuta"
3c4a4974 690
be2db981 691#: cmdline/apt-get.cc:356
757f2094 692msgid "but it is not going to be installed"
693msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 694
be2db981 695#: cmdline/apt-get.cc:361
757f2094 696msgid " or"
697msgstr " edo"
c1c279a2 698
be2db981 699#: cmdline/apt-get.cc:392
757f2094 700msgid "The following NEW packages will be installed:"
701msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
3c4a4974 702
be2db981 703#: cmdline/apt-get.cc:420
757f2094 704msgid "The following packages will be REMOVED:"
705msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
de5a560a 706
be2db981 707#: cmdline/apt-get.cc:442
757f2094 708msgid "The following packages have been kept back:"
709msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
de5a560a 710
be2db981 711#: cmdline/apt-get.cc:465
757f2094 712msgid "The following packages will be upgraded:"
713msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
de5a560a 714
be2db981 715#: cmdline/apt-get.cc:488
757f2094 716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
717msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
de5a560a 718
be2db981 719#: cmdline/apt-get.cc:508
757f2094 720msgid "The following held packages will be changed:"
721msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
de5a560a 722
be2db981 723#: cmdline/apt-get.cc:561
757f2094 724#, c-format
725msgid "%s (due to %s) "
726msgstr "%s (arrazoia: %s) "
de5a560a 727
be2db981 728#: cmdline/apt-get.cc:569
757f2094 729msgid ""
730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
733"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
734"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
de5a560a 735
be2db981 736#: cmdline/apt-get.cc:603
c1c279a2 737#, c-format
757f2094 738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
739msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 740
be2db981 741#: cmdline/apt-get.cc:607
c1c279a2 742#, c-format
757f2094 743msgid "%lu reinstalled, "
744msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 745
be2db981 746#: cmdline/apt-get.cc:609
c1c279a2 747#, c-format
757f2094 748msgid "%lu downgraded, "
749msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 750
be2db981 751#: cmdline/apt-get.cc:611
c1c279a2 752#, c-format
757f2094 753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
754msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 755
be2db981 756#: cmdline/apt-get.cc:615
f907cc56 757#, c-format
757f2094 758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
759msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
3c4a4974 760
be2db981 761#: cmdline/apt-get.cc:635
b6c6b52f
MV
762#, fuzzy, c-format
763msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
764msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
765
be2db981 766#: cmdline/apt-get.cc:641
b6c6b52f
MV
767#, fuzzy, c-format
768msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
769msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
770
be2db981 771#: cmdline/apt-get.cc:648
b6c6b52f
MV
772#, fuzzy, c-format
773msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
774msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
775
be2db981 776#: cmdline/apt-get.cc:658
b6c6b52f
MV
777#, c-format
778msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
779msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
780
be2db981 781#: cmdline/apt-get.cc:669
b6c6b52f
MV
782msgid " [Installed]"
783msgstr " [Instalatuta]"
784
be2db981 785#: cmdline/apt-get.cc:678
b6c6b52f
MV
786#, fuzzy
787msgid " [Not candidate version]"
788msgstr "Hautagaien bertsioak"
789
be2db981 790#: cmdline/apt-get.cc:680
b6c6b52f
MV
791msgid "You should explicitly select one to install."
792msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
793
be2db981 794#: cmdline/apt-get.cc:683
b6c6b52f
MV
795#, c-format
796msgid ""
797"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
798"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
799"is only available from another source\n"
800msgstr ""
801"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
802"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
803"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
804
be2db981 805#: cmdline/apt-get.cc:701
b6c6b52f
MV
806msgid "However the following packages replace it:"
807msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
808
be2db981 809#: cmdline/apt-get.cc:713
b6c6b52f
MV
810#, fuzzy, c-format
811msgid "Package '%s' has no installation candidate"
812msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
813
be2db981 814#: cmdline/apt-get.cc:724
b6c6b52f
MV
815#, c-format
816msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
817msgstr ""
818
be2db981 819#: cmdline/apt-get.cc:755
b6c6b52f
MV
820#, fuzzy, c-format
821msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
822msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
823
be2db981 824#: cmdline/apt-get.cc:785
b6c6b52f
MV
825#, c-format
826msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
827msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
828
be2db981 829#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
830#, fuzzy, c-format
831msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
832msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
833
be2db981 834#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
835#, c-format
836msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
837msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
838
be2db981 839#: cmdline/apt-get.cc:804
b6c6b52f
MV
840#, c-format
841msgid "%s is already the newest version.\n"
842msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
843
be2db981 844#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
b6c6b52f
MV
845#, c-format
846msgid "%s set to manually installed.\n"
847msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
848
be2db981 849#: cmdline/apt-get.cc:863
b6c6b52f
MV
850#, c-format
851msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
852msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
853
be2db981 854#: cmdline/apt-get.cc:938
757f2094 855msgid "Correcting dependencies..."
856msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 857
be2db981 858#: cmdline/apt-get.cc:941
757f2094 859msgid " failed."
860msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 861
be2db981 862#: cmdline/apt-get.cc:944
757f2094 863msgid "Unable to correct dependencies"
864msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 865
be2db981 866#: cmdline/apt-get.cc:947
757f2094 867msgid "Unable to minimize the upgrade set"
868msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 869
be2db981 870#: cmdline/apt-get.cc:949
757f2094 871msgid " Done"
872msgstr " Eginda"
c1c279a2 873
be2db981 874#: cmdline/apt-get.cc:953
b5647402
DK
875msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
876msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 877
be2db981 878#: cmdline/apt-get.cc:956
757f2094 879msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
880msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 881
be2db981 882#: cmdline/apt-get.cc:981
757f2094 883msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
884msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
c1c279a2 885
be2db981 886#: cmdline/apt-get.cc:985
757f2094 887msgid "Authentication warning overridden.\n"
888msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
c1c279a2 889
be2db981 890#: cmdline/apt-get.cc:992
757f2094 891msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
892msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
c1c279a2 893
be2db981 894#: cmdline/apt-get.cc:994
757f2094 895msgid "Some packages could not be authenticated"
896msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
c1c279a2 897
be2db981 898#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
757f2094 899msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
900msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
c1c279a2 901
be2db981 902#: cmdline/apt-get.cc:1044
757f2094 903msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
904msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
c1c279a2 905
be2db981 906#: cmdline/apt-get.cc:1053
757f2094 907msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
908msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 909
be2db981 910#: cmdline/apt-get.cc:1064
757f2094 911msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
912msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
c1c279a2 913
be2db981 914#: cmdline/apt-get.cc:1104
757f2094 915msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
916msgstr ""
917"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
918"berri emanez (ingelesez)"
919
be2db981
DK
920#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
921#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
922#: cmdline/apt-get.cc:1111
c1c279a2 923#, c-format
757f2094 924msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
925msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 926
be2db981
DK
927#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
928#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
929#: cmdline/apt-get.cc:1116
de5a560a 930#, c-format
757f2094 931msgid "Need to get %sB of archives.\n"
932msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 933
be2db981
DK
934#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
935#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
936#: cmdline/apt-get.cc:1123
aa55de55 937#, c-format
0e1423ae 938msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
aa55de55 939msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 940
be2db981
DK
941#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
942#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
943#: cmdline/apt-get.cc:1128
aa55de55 944#, c-format
0e1423ae 945msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
aa55de55 946msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 947
be2db981
DK
948#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
949#: cmdline/apt-get.cc:2335
c1c279a2 950#, c-format
757f2094 951msgid "Couldn't determine free space in %s"
952msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
c1c279a2 953
be2db981 954#: cmdline/apt-get.cc:1156
c1c279a2 955#, c-format
757f2094 956msgid "You don't have enough free space in %s."
957msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 958
be2db981 959#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
757f2094 960msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
961msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 962
be2db981 963#: cmdline/apt-get.cc:1174
757f2094 964msgid "Yes, do as I say!"
965msgstr "Bai, egin esandakoa!"
966
be2db981 967#: cmdline/apt-get.cc:1176
c1c279a2 968#, c-format
757f2094 969msgid ""
970"You are about to do something potentially harmful.\n"
971"To continue type in the phrase '%s'\n"
972" ?] "
973msgstr ""
974"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
975"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
976" ?] "
c1c279a2 977
be2db981 978#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
757f2094 979msgid "Abort."
980msgstr "Abortatu."
c1c279a2 981
be2db981 982#: cmdline/apt-get.cc:1197
757f2094 983msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
984msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 985
be2db981 986#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
757f2094 987#, c-format
988msgid "Failed to fetch %s %s\n"
989msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 990
be2db981 991#: cmdline/apt-get.cc:1287
757f2094 992msgid "Some files failed to download"
993msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
4948a1ba 994
be2db981 995#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
757f2094 996msgid "Download complete and in download only mode"
997msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
4948a1ba 998
be2db981 999#: cmdline/apt-get.cc:1294
757f2094 1000msgid ""
1001"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1002"missing?"
1003msgstr ""
1004"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
1005"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
4948a1ba 1006
be2db981 1007#: cmdline/apt-get.cc:1298
757f2094 1008msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1009msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
4948a1ba 1010
be2db981 1011#: cmdline/apt-get.cc:1303
757f2094 1012msgid "Unable to correct missing packages."
1013msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
4948a1ba 1014
be2db981 1015#: cmdline/apt-get.cc:1304
757f2094 1016msgid "Aborting install."
1017msgstr "Abortatu instalazioa."
4948a1ba 1018
be2db981 1019#: cmdline/apt-get.cc:1332
757f2094 1020msgid ""
b6c6b52f
MV
1021"The following package disappeared from your system as\n"
1022"all files have been overwritten by other packages:"
1023msgid_plural ""
1024"The following packages disappeared from your system as\n"
1025"all files have been overwritten by other packages:"
1026msgstr[0] ""
1027msgstr[1] ""
092ae175 1028
be2db981 1029#: cmdline/apt-get.cc:1336
b6c6b52f
MV
1030msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1031msgstr ""
c1c279a2 1032
be2db981 1033#: cmdline/apt-get.cc:1466
09d057db 1034#, c-format
a0895a74 1035msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
09d057db 1036msgstr ""
1037
be2db981 1038#: cmdline/apt-get.cc:1498
a0895a74
MV
1039#, fuzzy, c-format
1040msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1041msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1042
0fd68707 1043#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
be2db981 1044#: cmdline/apt-get.cc:1536
0fd68707
MV
1045#, c-format
1046msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1047msgstr ""
1048
be2db981 1049#: cmdline/apt-get.cc:1552
757f2094 1050msgid "The update command takes no arguments"
1051msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 1052
be2db981 1053#: cmdline/apt-get.cc:1618
757f2094 1054msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1055msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
3c4a4974 1056
be2db981 1057#: cmdline/apt-get.cc:1666
b81dbe40 1058#, fuzzy
de5a560a 1059msgid ""
d204fc7a 1060"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1061msgid_plural ""
757f2094 1062"The following packages were automatically installed and are no longer "
1063"required:"
b81dbe40
DK
1064msgstr[0] ""
1065"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1066"behar."
1067msgstr[1] ""
757f2094 1068"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1069"behar."
c1c279a2 1070
be2db981 1071#: cmdline/apt-get.cc:1670
3d1e70d3 1072#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1073msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1074msgid_plural ""
1075"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1076msgstr[0] ""
1077"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1078"behar."
1079msgstr[1] ""
3d1e70d3 1080"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1081"behar."
1082
be2db981 1083#: cmdline/apt-get.cc:1672
757f2094 1084msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1085msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
c1c279a2 1086
be2db981 1087#: cmdline/apt-get.cc:1677
c1c279a2 1088msgid ""
757f2094 1089"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1090"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
edae3167 1091msgstr ""
757f2094 1092"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1093"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
c1c279a2 1094
6c0bed9d 1095#.
1096#. if (Packages == 1)
1097#. {
1098#. c1out << endl;
1099#. c1out <<
1100#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1101#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1102#. "that package should be filed.") << endl;
1103#. }
1104#.
be2db981 1105#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
757f2094 1106msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1107msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
c1c279a2 1108
be2db981 1109#: cmdline/apt-get.cc:1684
757f2094 1110msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1111msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
c1c279a2 1112
be2db981 1113#: cmdline/apt-get.cc:1703
757f2094 1114msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1115msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
1116
be2db981 1117#: cmdline/apt-get.cc:1792
b5647402
DK
1118msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1119msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1120
be2db981 1121#: cmdline/apt-get.cc:1795
c1c279a2 1122msgid ""
757f2094 1123"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1124"solution)."
c1c279a2 1125msgstr ""
757f2094 1126"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1127"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1128
be2db981 1129#: cmdline/apt-get.cc:1807
757f2094 1130msgid ""
1131"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1132"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1133"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1134"or been moved out of Incoming."
1135msgstr ""
1136"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1137"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1138"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1139"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1140
be2db981 1141#: cmdline/apt-get.cc:1825
757f2094 1142msgid "Broken packages"
1143msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1144
be2db981 1145#: cmdline/apt-get.cc:1854
757f2094 1146msgid "The following extra packages will be installed:"
1147msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
de5a560a 1148
be2db981 1149#: cmdline/apt-get.cc:1944
757f2094 1150msgid "Suggested packages:"
1151msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1152
be2db981 1153#: cmdline/apt-get.cc:1945
757f2094 1154msgid "Recommended packages:"
1155msgstr "Gomendatutako paketeak:"
c1c279a2 1156
be2db981 1157#: cmdline/apt-get.cc:1987
b6c6b52f
MV
1158#, c-format
1159msgid "Couldn't find package %s"
1160msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
1161
be2db981 1162#: cmdline/apt-get.cc:1994
b6c6b52f
MV
1163#, fuzzy, c-format
1164msgid "%s set to automatically installed.\n"
1165msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1166
be2db981 1167#: cmdline/apt-get.cc:2015
757f2094 1168msgid "Calculating upgrade... "
1169msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 1170
be2db981 1171#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
757f2094 1172msgid "Failed"
1173msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1174
be2db981 1175#: cmdline/apt-get.cc:2023
757f2094 1176msgid "Done"
1177msgstr "Eginda"
c1c279a2 1178
be2db981 1179#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
757f2094 1180msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1181msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
c1c279a2 1182
be2db981 1183#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
b81dbe40
DK
1184msgid "Unable to lock the download directory"
1185msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
1186
be2db981 1187#: cmdline/apt-get.cc:2198
757f2094 1188msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1189msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1190
be2db981 1191#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
de5a560a 1192#, c-format
757f2094 1193msgid "Unable to find a source package for %s"
1194msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1195
be2db981 1196#: cmdline/apt-get.cc:2254
b6c6b52f
MV
1197#, c-format
1198msgid ""
1199"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1200"%s\n"
1201msgstr ""
1202
be2db981 1203#: cmdline/apt-get.cc:2259
b6c6b52f
MV
1204#, c-format
1205msgid ""
1206"Please use:\n"
1207"bzr get %s\n"
1208"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1209msgstr ""
1210
be2db981 1211#: cmdline/apt-get.cc:2310
de5a560a 1212#, c-format
757f2094 1213msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1214msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
de5a560a 1215
be2db981 1216#: cmdline/apt-get.cc:2345
de5a560a 1217#, c-format
757f2094 1218msgid "You don't have enough free space in %s"
1219msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
de5a560a 1220
be2db981
DK
1221#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1222#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1223#: cmdline/apt-get.cc:2353
de5a560a 1224#, c-format
757f2094 1225msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1226msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1227
be2db981
DK
1228#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1229#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1230#: cmdline/apt-get.cc:2358
de5a560a 1231#, c-format
757f2094 1232msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1233msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1234
be2db981 1235#: cmdline/apt-get.cc:2364
de5a560a 1236#, c-format
757f2094 1237msgid "Fetch source %s\n"
1238msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
de5a560a 1239
be2db981 1240#: cmdline/apt-get.cc:2397
757f2094 1241msgid "Failed to fetch some archives."
1242msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
de5a560a 1243
be2db981 1244#: cmdline/apt-get.cc:2427
de5a560a 1245#, c-format
757f2094 1246msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
640c5d94 1247msgstr ""
757f2094 1248"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1249
be2db981 1250#: cmdline/apt-get.cc:2439
c1c279a2 1251#, c-format
757f2094 1252msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1253msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1254
be2db981 1255#: cmdline/apt-get.cc:2440
c1c279a2 1256#, c-format
757f2094 1257msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1258msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 1259
be2db981 1260#: cmdline/apt-get.cc:2457
c1c279a2 1261#, c-format
757f2094 1262msgid "Build command '%s' failed.\n"
1263msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1264
be2db981 1265#: cmdline/apt-get.cc:2477
757f2094 1266msgid "Child process failed"
1267msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1268
be2db981 1269#: cmdline/apt-get.cc:2493
757f2094 1270msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1271msgstr ""
1272"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1273
be2db981 1274#: cmdline/apt-get.cc:2524
c1c279a2 1275#, c-format
757f2094 1276msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1277msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1278
be2db981 1279#: cmdline/apt-get.cc:2544
c1c279a2 1280#, c-format
757f2094 1281msgid "%s has no build depends.\n"
1282msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1283
be2db981 1284#: cmdline/apt-get.cc:2595
c1c279a2 1285#, c-format
757f2094 1286msgid ""
1287"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1288"found"
1289msgstr ""
1290"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1291
be2db981 1292#: cmdline/apt-get.cc:2648
c1c279a2 1293#, c-format
757f2094 1294msgid ""
1295"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1296"package %s can satisfy version requirements"
1297msgstr ""
1298"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1299"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1300
be2db981 1301#: cmdline/apt-get.cc:2684
c1c279a2 1302#, c-format
757f2094 1303msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1304msgstr ""
1305"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1306"paketea berriegia da"
c1c279a2 1307
be2db981 1308#: cmdline/apt-get.cc:2711
de5a560a 1309#, c-format
757f2094 1310msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1311msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
de5a560a 1312
be2db981 1313#: cmdline/apt-get.cc:2727
c1c279a2 1314#, c-format
757f2094 1315msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1316msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1317
be2db981 1318#: cmdline/apt-get.cc:2732
757f2094 1319msgid "Failed to process build dependencies"
1320msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1321
be2db981 1322#: cmdline/apt-get.cc:2763
757f2094 1323msgid "Supported modules:"
1324msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 1325
be2db981 1326#: cmdline/apt-get.cc:2804
09d057db 1327#, fuzzy
757f2094 1328msgid ""
1329"Usage: apt-get [options] command\n"
1330" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1331" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1332"\n"
1333"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1334"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1335"and install.\n"
1336"\n"
1337"Commands:\n"
1338" update - Retrieve new lists of packages\n"
1339" upgrade - Perform an upgrade\n"
1340" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1341" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1342" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1343" purge - Remove packages and config files\n"
757f2094 1344" source - Download source archives\n"
1345" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1346" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1347" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1348" clean - Erase downloaded archive files\n"
1349" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1350" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1351" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1352" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
757f2094 1353"\n"
1354"Options:\n"
1355" -h This help text.\n"
1356" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1357" -qq No output except for errors\n"
1358" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1359" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1360" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1361" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
757f2094 1362" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1363" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1364" -b Build the source package after fetching it\n"
1365" -V Show verbose version numbers\n"
1366" -c=? Read this configuration file\n"
1367" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1368"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1369"pages for more information and options.\n"
1370" This APT has Super Cow Powers.\n"
1371msgstr ""
1372"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
1373" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1374" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1375"\n"
1376"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
1377"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1378"dira: update eta install.\n"
1379"\n"
1380"Komandoak:\n"
1381" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
1382" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
1383" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1384" remove - Kendu paketeak\n"
0d7c7d52 1385" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
757f2094 1386" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
1387" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
1388" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
1389" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1390" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1391" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
1392" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
1393" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
1394"\n"
1395"Aukerak:\n"
1396" -h Laguntza testu hau.\n"
1397" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
1398" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1399" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1400" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1401" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1402" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
1403" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1404" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1405" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
1406" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1407" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1408" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1409"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1410"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1411" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2 1412
be2db981 1413#: cmdline/apt-get.cc:2960
09d057db 1414msgid ""
1415"NOTE: This is only a simulation!\n"
1416" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1417" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1418" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1419msgstr ""
1420
757f2094 1421#: cmdline/acqprogress.cc:55
1422msgid "Hit "
1423msgstr "Atzituta "
c1c279a2 1424
757f2094 1425#: cmdline/acqprogress.cc:79
1426msgid "Get:"
1427msgstr "Hartu:"
c1c279a2 1428
757f2094 1429#: cmdline/acqprogress.cc:110
1430msgid "Ign "
1431msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2 1432
757f2094 1433#: cmdline/acqprogress.cc:114
1434msgid "Err "
1435msgstr "Err "
c1c279a2 1436
757f2094 1437#: cmdline/acqprogress.cc:135
c1c279a2 1438#, c-format
757f2094 1439msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1440msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1441
757f2094 1442#: cmdline/acqprogress.cc:225
c1c279a2 1443#, c-format
757f2094 1444msgid " [Working]"
1445msgstr " [Lanean]"
c1c279a2 1446
757f2094 1447#: cmdline/acqprogress.cc:271
c1c279a2
AL
1448#, c-format
1449msgid ""
757f2094 1450"Media change: please insert the disc labeled\n"
1451" '%s'\n"
1452"in the drive '%s' and press enter\n"
640c5d94 1453msgstr ""
757f2094 1454"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1455" '%s'\n"
1456"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1457
757f2094 1458#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1459msgid "Unknown package record!"
1460msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
c1c279a2 1461
757f2094 1462#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1463msgid ""
1464"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1465"\n"
1466"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1467"to indicate what kind of file it is.\n"
1468"\n"
1469"Options:\n"
1470" -h This help text\n"
1471" -s Use source file sorting\n"
1472" -c=? Read this configuration file\n"
1473" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1474msgstr ""
1475"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
1476"\n"
1477"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
1478"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
1479"\n"
1480"Aukerak:\n"
1481" -h Laguntza testu hau\n"
1482" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
1483" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1484" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1485
757f2094 1486#: dselect/install:32
1487msgid "Bad default setting!"
1488msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1489
8f30b478 1490#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1491#: dselect/install:105 dselect/update:45
757f2094 1492msgid "Press enter to continue."
1493msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1494
8f30b478 1495#: dselect/install:91
1496msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1497msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
8f30b478 1498
1499#: dselect/install:101
3483c747 1500#, fuzzy
1501msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
757f2094 1502msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1503
8f30b478 1504#: dselect/install:102
3483c747 1505#, fuzzy
1506msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
757f2094 1507msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1508
8f30b478 1509#: dselect/install:103
757f2094 1510msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1511msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1512
8f30b478 1513#: dselect/install:104
757f2094 1514msgid ""
1515"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1516msgstr ""
1517"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1518"berriro"
c1c279a2 1519
757f2094 1520#: dselect/update:30
1521msgid "Merging available information"
1522msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
757f2094 1525msgid "Failed to create pipes"
1526msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
757f2094 1529msgid "Failed to exec gzip "
1530msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1531
0e1423ae 1532#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
757f2094 1533msgid "Corrupted archive"
1534msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
757f2094 1537msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1538msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c1c279a2 1541#, c-format
757f2094 1542msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1543msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 1544
0e1423ae 1545#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
757f2094 1546msgid "Invalid archive signature"
1547msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
757f2094 1550msgid "Error reading archive member header"
1551msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 1552
66a9a58e 1553#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1554#, fuzzy, c-format
1555msgid "Invalid archive member header %s"
1556msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
1557
1558#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
757f2094 1559msgid "Invalid archive member header"
1560msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2 1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
757f2094 1563msgid "Archive is too short"
1564msgstr "Artxiboa laburregia da"
1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
757f2094 1567msgid "Failed to read the archive headers"
1568msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/filelist.cc:380
757f2094 1571msgid "DropNode called on still linked node"
1572msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/filelist.cc:412
757f2094 1575msgid "Failed to locate the hash element!"
1576msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/filelist.cc:459
757f2094 1579msgid "Failed to allocate diversion"
1580msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/filelist.cc:464
757f2094 1583msgid "Internal error in AddDiversion"
1584msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/filelist.cc:477
c1c279a2 1587#, c-format
757f2094 1588msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1589msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2 1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/filelist.cc:506
c1c279a2 1592#, c-format
757f2094 1593msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1594msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2 1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/filelist.cc:549
757f2094 1597#, c-format
1598msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1599msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
3c4a4974 1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
757f2094 1602#, c-format
1603msgid "Failed to write file %s"
1604msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
757f2094 1607#, c-format
1608msgid "Failed to close file %s"
1609msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2 1610
0e1423ae 1611#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
757f2094 1612#, c-format
1613msgid "The path %s is too long"
1614msgstr "%s bidea luzeegia da"
c1c279a2 1615
0e1423ae 1616#: apt-inst/extract.cc:124
757f2094 1617#, c-format
1618msgid "Unpacking %s more than once"
1619msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2 1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/extract.cc:134
757f2094 1622#, c-format
1623msgid "The directory %s is diverted"
1624msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2 1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/extract.cc:144
757f2094 1627#, c-format
1628msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1629msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2 1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
757f2094 1632msgid "The diversion path is too long"
1633msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/extract.cc:240
757f2094 1636#, c-format
1637msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1638msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/extract.cc:280
757f2094 1641msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1642msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/extract.cc:284
757f2094 1645msgid "The path is too long"
1646msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/extract.cc:414
757f2094 1649#, c-format
1650msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1651msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/extract.cc:431
757f2094 1654#, c-format
1655msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1656msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1657
3d1e70d3 1658#. Only warn if there are no sources.list.d.
1659#. Only warn if there is no sources.list file.
be2db981
DK
1660#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1661#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1662#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1663#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
2a8a592d 1664#: methods/mirror.cc:87
757f2094 1665#, c-format
1666msgid "Unable to read %s"
1667msgstr "Ezin da %s irakurri"
c1c279a2 1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/extract.cc:491
757f2094 1670#, c-format
1671msgid "Unable to stat %s"
1672msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
757f2094 1675#, c-format
1676msgid "Failed to remove %s"
1677msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2 1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
de5a560a 1680#, c-format
757f2094 1681msgid "Unable to create %s"
1682msgstr "Ezin da %s sortu"
c1c279a2 1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
757f2094 1685#, c-format
1686msgid "Failed to stat %sinfo"
1687msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2 1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
757f2094 1690msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1691msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
c1c279a2 1692
b6c6b52f
MV
1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
757f2094 1696msgid "Reading package lists"
1697msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
c1c279a2 1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
757f2094 1700#, c-format
1701msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1702msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
757f2094 1706msgid "Internal error getting a package name"
1707msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
757f2094 1710msgid "Reading file listing"
1711msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1712
0e1423ae 1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
757f2094 1714#, c-format
1715msgid ""
1716"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1717"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1718"package!"
edae3167 1719msgstr ""
757f2094 1720"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
1721"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1722"bertsio bera!"
c1c279a2 1723
0e1423ae 1724#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c1c279a2 1725#, c-format
757f2094 1726msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1727msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 1728
0e1423ae 1729#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
757f2094 1730msgid "Internal error getting a node"
1731msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
c1c279a2 1732
0e1423ae 1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
757f2094 1734#, c-format
1735msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1736msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2 1737
0e1423ae 1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
757f2094 1739msgid "The diversion file is corrupted"
1740msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 1741
0e1423ae 1742#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
757f2094 1744#, c-format
1745msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1746msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
c1c279a2 1747
0e1423ae 1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
757f2094 1749msgid "Internal error adding a diversion"
1750msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
c1c279a2 1751
0e1423ae 1752#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
757f2094 1753msgid "The pkg cache must be initialized first"
1754msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2 1755
0e1423ae 1756#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
757f2094 1757#, c-format
1758msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1759msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
c1c279a2 1760
0e1423ae 1761#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c1c279a2 1762#, c-format
757f2094 1763msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1764msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1765
0e1423ae 1766#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c1c279a2 1767#, c-format
757f2094 1768msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1769msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1770
0e1423ae 1771#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
757f2094 1772#, c-format
1773msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1774msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1775
0e1423ae 1776#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
aa55de55 1777#, c-format
0e1423ae 1778msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 1779msgstr ""
aa55de55 1780"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
c1c279a2 1781
0e1423ae 1782#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
757f2094 1783#, c-format
1784msgid "Couldn't change to %s"
1785msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1786
0e1423ae 1787#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
757f2094 1788msgid "Internal error, could not locate member"
1789msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
802442e3 1790
0e1423ae 1791#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
757f2094 1792msgid "Failed to locate a valid control file"
1793msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3c4a4974 1794
0e1423ae 1795#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
757f2094 1796msgid "Unparsable control file"
1797msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1798
be2db981 1799#: methods/bzip2.cc:65
2a8a592d 1800#, c-format
1801msgid "Couldn't open pipe for %s"
1802msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
1803
be2db981 1804#: methods/bzip2.cc:109
2a8a592d 1805#, c-format
1806msgid "Read error from %s process"
1807msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
1808
be2db981
DK
1809#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1810#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
2a8a592d 1811#: methods/rred.cc:495
1812msgid "Failed to stat"
1813msgstr "Huts egin du atzitzean"
1814
be2db981 1815#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
2a8a592d 1816#: methods/rred.cc:492
1817msgid "Failed to set modification time"
1818msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
1819
b81dbe40 1820#: methods/cdrom.cc:199
757f2094 1821#, c-format
1822msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1823msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
1824
b81dbe40 1825#: methods/cdrom.cc:208
edae3167 1826msgid ""
757f2094 1827"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1828"cannot be used to add new CD-ROMs"
edae3167 1829msgstr ""
757f2094 1830"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1831"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
3c4a4974 1832
b81dbe40 1833#: methods/cdrom.cc:218
757f2094 1834msgid "Wrong CD-ROM"
1835msgstr "CD okerra"
1836
3d1e70d3 1837#: methods/cdrom.cc:245
de5a560a 1838#, c-format
757f2094 1839msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1840msgstr ""
1841"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
3c4a4974 1842
3d1e70d3 1843#: methods/cdrom.cc:250
757f2094 1844msgid "Disk not found."
1845msgstr "Ez da diska aurkitu"
1846
3d1e70d3 1847#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
757f2094 1848msgid "File not found"
1849msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1850
757f2094 1851#: methods/file.cc:44
1852msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1853msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
1854
1855#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1856#: methods/ftp.cc:168
757f2094 1857msgid "Logging in"
1858msgstr "Sartzen"
1859
1c5f0d75 1860#: methods/ftp.cc:174
757f2094 1861msgid "Unable to determine the peer name"
1862msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
1863
1c5f0d75 1864#: methods/ftp.cc:179
757f2094 1865msgid "Unable to determine the local name"
1866msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
1867
1c5f0d75 1868#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
757f2094 1869#, c-format
1870msgid "The server refused the connection and said: %s"
1871msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1872
1c5f0d75 1873#: methods/ftp.cc:216
757f2094 1874#, c-format
1875msgid "USER failed, server said: %s"
1876msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1877
1c5f0d75 1878#: methods/ftp.cc:223
757f2094 1879#, c-format
1880msgid "PASS failed, server said: %s"
1881msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1882
1c5f0d75 1883#: methods/ftp.cc:243
3c4a4974 1884msgid ""
757f2094 1885"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1886"is empty."
3c4a4974 1887msgstr ""
757f2094 1888"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1889"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2 1890
1c5f0d75 1891#: methods/ftp.cc:271
757f2094 1892#, c-format
1893msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1894msgstr ""
1895"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1896"du: %s"
c1c279a2 1897
1c5f0d75 1898#: methods/ftp.cc:297
757f2094 1899#, c-format
1900msgid "TYPE failed, server said: %s"
1901msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 1902
1c5f0d75 1903#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
757f2094 1904msgid "Connection timeout"
1905msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
1906
1c5f0d75 1907#: methods/ftp.cc:341
757f2094 1908msgid "Server closed the connection"
1909msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1910
be2db981 1911#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
757f2094 1912msgid "Read error"
1913msgstr "Irakurketa errorea"
1914
1c5f0d75 1915#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
757f2094 1916msgid "A response overflowed the buffer."
1917msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
1918
1c5f0d75 1919#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
757f2094 1920msgid "Protocol corruption"
1921msgstr "Protokolo hondatzea"
1922
be2db981 1923#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
757f2094 1924msgid "Write error"
1925msgstr "Idazketa errorea"
1926
b6c6b52f 1927#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
757f2094 1928msgid "Could not create a socket"
1929msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
1930
b6c6b52f 1931#: methods/ftp.cc:703
757f2094 1932msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1933msgstr ""
1934"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
1935
b6c6b52f 1936#: methods/ftp.cc:709
757f2094 1937msgid "Could not connect passive socket."
1938msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
1939
b6c6b52f 1940#: methods/ftp.cc:727
757f2094 1941msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1942msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
1943
b6c6b52f 1944#: methods/ftp.cc:741
757f2094 1945msgid "Could not bind a socket"
1946msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
1947
b6c6b52f 1948#: methods/ftp.cc:745
757f2094 1949msgid "Could not listen on the socket"
1950msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
1951
b6c6b52f 1952#: methods/ftp.cc:752
757f2094 1953msgid "Could not determine the socket's name"
1954msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
1955
b6c6b52f 1956#: methods/ftp.cc:784
757f2094 1957msgid "Unable to send PORT command"
1958msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1959
b6c6b52f 1960#: methods/ftp.cc:794
c1c279a2 1961#, c-format
757f2094 1962msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1963msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
c1c279a2 1964
b6c6b52f 1965#: methods/ftp.cc:803
757f2094 1966#, c-format
1967msgid "EPRT failed, server said: %s"
1968msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 1969
b6c6b52f 1970#: methods/ftp.cc:823
757f2094 1971msgid "Data socket connect timed out"
1972msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
c1c279a2 1973
b6c6b52f 1974#: methods/ftp.cc:830
757f2094 1975msgid "Unable to accept connection"
1976msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1977
be2db981 1978#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
757f2094 1979msgid "Problem hashing file"
1980msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
1981
b6c6b52f 1982#: methods/ftp.cc:882
c1c279a2 1983#, c-format
757f2094 1984msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1985msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
de5a560a 1986
b6c6b52f 1987#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
757f2094 1988msgid "Data socket timed out"
1989msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
1990
b6c6b52f 1991#: methods/ftp.cc:927
757f2094 1992#, c-format
1993msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1994msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
1995
1996#. Get the files information
b6c6b52f 1997#: methods/ftp.cc:1004
757f2094 1998msgid "Query"
1999msgstr "Kontsulta"
2000
b6c6b52f 2001#: methods/ftp.cc:1116
757f2094 2002msgid "Unable to invoke "
2003msgstr "Ezin da deitu "
2004
b6c6b52f 2005#: methods/connect.cc:71
757f2094 2006#, c-format
2007msgid "Connecting to %s (%s)"
2008msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
2009
b6c6b52f 2010#: methods/connect.cc:82
757f2094 2011#, c-format
2012msgid "[IP: %s %s]"
2013msgstr "[IP: %s %s]"
2014
b6c6b52f 2015#: methods/connect.cc:89
757f2094 2016#, c-format
2017msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2018msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
2019
b6c6b52f 2020#: methods/connect.cc:95
757f2094 2021#, c-format
2022msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2023msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
2024
b6c6b52f 2025#: methods/connect.cc:103
757f2094 2026#, c-format
2027msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2028msgstr ""
2029"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
2030
b6c6b52f 2031#: methods/connect.cc:121
757f2094 2032#, c-format
2033msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2034msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
2035
2036#. We say this mainly because the pause here is for the
2037#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2038#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
757f2094 2039#, c-format
2040msgid "Connecting to %s"
2041msgstr "Konektatzen -> %s..."
2042
b6c6b52f 2043#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
757f2094 2044#, c-format
2045msgid "Could not resolve '%s'"
2046msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
2047
b6c6b52f 2048#: methods/connect.cc:193
757f2094 2049#, c-format
2050msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2051msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
2052
b6c6b52f 2053#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2054#, fuzzy, c-format
2055msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
757f2094 2056msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
2057
b6c6b52f 2058#: methods/connect.cc:243
3483c747 2059#, fuzzy, c-format
2060msgid "Unable to connect to %s:%s:"
757f2094 2061msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
2062
0fd68707 2063#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2064#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2065#, fuzzy, c-format
2066msgid "No keyring installed in %s."
2067msgstr "Abortatu instalazioa."
2068
b6c6b52f 2069#: methods/gpgv.cc:163
de5a560a 2070msgid ""
757f2094 2071"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2072msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
2073
b6c6b52f 2074#: methods/gpgv.cc:168
757f2094 2075msgid "At least one invalid signature was encountered."
2076msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
2077
b6c6b52f
MV
2078#: methods/gpgv.cc:172
2079#, fuzzy
2080msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
ab231908 2081msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
757f2094 2082
b6c6b52f 2083#: methods/gpgv.cc:177
757f2094 2084msgid "Unknown error executing gpgv"
2085msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
2086
b6c6b52f 2087#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
757f2094 2088msgid "The following signatures were invalid:\n"
2089msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
2090
b6c6b52f 2091#: methods/gpgv.cc:225
757f2094 2092msgid ""
2093"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2094"available:\n"
2095msgstr ""
2096"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
2097"eskuragarri:\n"
2098
1c5f0d75 2099#: methods/http.cc:385
757f2094 2100msgid "Waiting for headers"
2101msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 2102
1c5f0d75 2103#: methods/http.cc:531
c1c279a2 2104#, c-format
757f2094 2105msgid "Got a single header line over %u chars"
2106msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 2107
1c5f0d75 2108#: methods/http.cc:539
757f2094 2109msgid "Bad header line"
2110msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 2111
be2db981 2112#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
757f2094 2113msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2114msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
640c5d94 2115
be2db981 2116#: methods/http.cc:600
757f2094 2117msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2118msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2119
be2db981 2120#: methods/http.cc:615
757f2094 2121msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2122msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2123
be2db981 2124#: methods/http.cc:617
757f2094 2125msgid "This HTTP server has broken range support"
2126msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
c1c279a2 2127
be2db981 2128#: methods/http.cc:641
757f2094 2129msgid "Unknown date format"
2130msgstr "Datu formatu ezezaguna"
c1c279a2 2131
be2db981 2132#: methods/http.cc:799
757f2094 2133msgid "Select failed"
2134msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 2135
be2db981 2136#: methods/http.cc:804
757f2094 2137msgid "Connection timed out"
2138msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 2139
be2db981 2140#: methods/http.cc:827
757f2094 2141msgid "Error writing to output file"
2142msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 2143
be2db981 2144#: methods/http.cc:858
757f2094 2145msgid "Error writing to file"
2146msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2147
be2db981 2148#: methods/http.cc:886
757f2094 2149msgid "Error writing to the file"
2150msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2151
be2db981 2152#: methods/http.cc:900
757f2094 2153msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2154msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
c1c279a2 2155
be2db981 2156#: methods/http.cc:902
757f2094 2157msgid "Error reading from server"
2158msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2159
be2db981 2160#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2161msgid "Failed to truncate file"
1d1b2d0d 2162msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
08f8455c 2163
be2db981 2164#: methods/http.cc:1160
757f2094 2165msgid "Bad header data"
2166msgstr "Goiburu data gaizki dago"
c1c279a2 2167
be2db981 2168#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
757f2094 2169msgid "Connection failed"
2170msgstr "Konexioak huts egin du"
c1c279a2 2171
be2db981 2172#: methods/http.cc:1324
757f2094 2173msgid "Internal error"
2174msgstr "Barne errorea"
c1c279a2 2175
b81dbe40 2176#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
757f2094 2177msgid "Can't mmap an empty file"
2178msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2179
b81dbe40
DK
2180#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2181#, fuzzy, c-format
2182msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2183msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2184
2185#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
c1c279a2 2186#, c-format
757f2094 2187msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2188msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2189
b81dbe40
DK
2190#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2191#, fuzzy
2192msgid "Unable to close mmap"
2193msgstr "Ezin da %s ireki"
2194
2195#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2196#, fuzzy
2197msgid "Unable to synchronize mmap"
2198msgstr "Ezin da deitu "
2199
2200#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2201#, c-format
2202msgid ""
2203"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2204"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2205msgstr ""
0d7c7d52 2206"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Limit muga. Uneko "
2207"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2208
b6c6b52f 2209#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2210#, c-format
2211msgid ""
b6c6b52f
MV
2212"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2213"reached."
2214msgstr ""
2215
2216#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2217msgid ""
2218"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2219msgstr ""
2220
09d057db 2221#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2222#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
09d057db 2223#, c-format
2224msgid "%lid %lih %limin %lis"
2225msgstr ""
2226
2227#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2228#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
09d057db 2229#, c-format
2230msgid "%lih %limin %lis"
2231msgstr ""
2232
2233#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2234#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
09d057db 2235#, c-format
2236msgid "%limin %lis"
2237msgstr ""
2238
2239#. s means seconds
b81dbe40 2240#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
09d057db 2241#, c-format
2242msgid "%lis"
2243msgstr ""
2244
b6c6b52f 2245#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
c1c279a2 2246#, c-format
757f2094 2247msgid "Selection %s not found"
2248msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2249
0fd68707 2250#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
c1c279a2 2251#, c-format
757f2094 2252msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2253msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2254
0fd68707 2255#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
c1c279a2 2256#, c-format
757f2094 2257msgid "Opening configuration file %s"
2258msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2259
0fd68707 2260#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
c1c279a2 2261#, c-format
757f2094 2262msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2263msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2264
0fd68707 2265#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
c1c279a2 2266#, c-format
757f2094 2267msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2268msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2269
0fd68707 2270#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
c1c279a2 2271#, c-format
757f2094 2272msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2273msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2274
0fd68707 2275#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
c1c279a2 2276#, c-format
757f2094 2277msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2278msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2279
0fd68707 2280#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
c1c279a2 2281#, c-format
757f2094 2282msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2283msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2284
0fd68707 2285#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
c1c279a2 2286#, c-format
757f2094 2287msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2288msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2289
0fd68707 2290#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
c1c279a2 2291#, c-format
757f2094 2292msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2293msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2294
b81dbe40
DK
2295#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2296#, fuzzy, c-format
2297msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2298msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
2299
2300#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
c1c279a2 2301#, c-format
757f2094 2302msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2303msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2304
757f2094 2305#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c1c279a2 2306#, c-format
757f2094 2307msgid "%c%s... Error!"
2308msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2309
757f2094 2310#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2311#, c-format
2312msgid "%c%s... Done"
2313msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2314
0e1423ae 2315#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
757f2094 2316#, c-format
2317msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2318msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2319
0e1423ae 2320#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2321#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
757f2094 2322#, c-format
2323msgid "Command line option %s is not understood"
2324msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2325
0e1423ae 2326#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
de5a560a 2327#, c-format
757f2094 2328msgid "Command line option %s is not boolean"
2329msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2330
b81dbe40 2331#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
757f2094 2332#, c-format
2333msgid "Option %s requires an argument."
2334msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2335
b81dbe40 2336#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
757f2094 2337#, c-format
2338msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2339msgstr ""
2340"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2341
b81dbe40 2342#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
757f2094 2343#, c-format
2344msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2345msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2346
b81dbe40 2347#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
757f2094 2348#, c-format
2349msgid "Option '%s' is too long"
2350msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2351
b81dbe40 2352#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
757f2094 2353#, c-format
2354msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2355msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2356
b81dbe40 2357#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2358#, c-format
757f2094 2359msgid "Invalid operation %s"
2360msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2361
0e1423ae 2362#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
757f2094 2363#, c-format
2364msgid "Unable to stat the mount point %s"
2365msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2366
be2db981
DK
2367#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2368#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2369#: methods/mirror.cc:93
de5a560a 2370#, c-format
757f2094 2371msgid "Unable to change to %s"
2372msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 2373
be2db981 2374#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
757f2094 2375msgid "Failed to stat the cdrom"
2376msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2377
b6c6b52f 2378#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
de5a560a 2379#, c-format
757f2094 2380msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2381msgstr ""
2382"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2383"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2384
b6c6b52f 2385#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
de5a560a 2386#, c-format
757f2094 2387msgid "Could not open lock file %s"
2388msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2389
b6c6b52f 2390#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
757f2094 2391#, c-format
2392msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2393msgstr ""
2394"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2395
b6c6b52f 2396#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
757f2094 2397#, c-format
2398msgid "Could not get lock %s"
2399msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2400
be2db981 2401#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
757f2094 2402#, c-format
2403msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2404msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 2405
be2db981 2406#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
757f2094 2407#, c-format
2408msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2409msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2410
be2db981 2411#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
09d057db 2412#, fuzzy, c-format
09d057db 2413msgid "Sub-process %s received signal %u."
2414msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2415
be2db981 2416#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
757f2094 2417#, c-format
2418msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2419msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2420
be2db981 2421#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
757f2094 2422#, c-format
2423msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2424msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2425
be2db981 2426#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
757f2094 2427#, c-format
2428msgid "Could not open file %s"
2429msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2430
be2db981 2431#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
b6c6b52f
MV
2432#, fuzzy, c-format
2433msgid "Could not open file descriptor %d"
2434msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2435
be2db981 2436#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
757f2094 2437#, c-format
2438msgid "read, still have %lu to read but none left"
2439msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2440
be2db981 2441#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
757f2094 2442#, c-format
2443msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2444msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2445
be2db981 2446#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
b6c6b52f
MV
2447#, fuzzy, c-format
2448msgid "Problem closing the gzip file %s"
2449msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
2450
be2db981 2451#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
b6c6b52f
MV
2452#, fuzzy, c-format
2453msgid "Problem closing the file %s"
757f2094 2454msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2455
be2db981 2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
b6c6b52f
MV
2457#, fuzzy, c-format
2458msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2459msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
2460
be2db981 2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
b6c6b52f
MV
2462#, fuzzy, c-format
2463msgid "Problem unlinking the file %s"
757f2094 2464msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2465
be2db981 2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
757f2094 2467msgid "Problem syncing the file"
2468msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2469
be2db981 2470#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
757f2094 2471msgid "Empty package cache"
2472msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2473
be2db981 2474#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
757f2094 2475msgid "The package cache file is corrupted"
2476msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2477
be2db981 2478#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
757f2094 2479msgid "The package cache file is an incompatible version"
2480msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2481
be2db981 2482#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
c1c279a2 2483#, c-format
757f2094 2484msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2485msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2486
be2db981 2487#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
757f2094 2488msgid "The package cache was built for a different architecture"
2489msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2490
be2db981 2491#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
757f2094 2492msgid "Depends"
2493msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2494
be2db981 2495#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
757f2094 2496msgid "PreDepends"
2497msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2498
be2db981 2499#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
757f2094 2500msgid "Suggests"
2501msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2502
be2db981 2503#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
757f2094 2504msgid "Recommends"
2505msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2506
be2db981 2507#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
757f2094 2508msgid "Conflicts"
2509msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2510
be2db981 2511#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
757f2094 2512msgid "Replaces"
2513msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2514
be2db981 2515#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
757f2094 2516msgid "Obsoletes"
2517msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2518
be2db981 2519#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
757f2094 2520msgid "Breaks"
2521msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2522
be2db981 2523#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2524msgid "Enhances"
2525msgstr ""
2526
be2db981 2527#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
757f2094 2528msgid "important"
2529msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2530
be2db981 2531#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
757f2094 2532msgid "required"
2533msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2534
be2db981 2535#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
757f2094 2536msgid "standard"
2537msgstr "estandarra"
c1c279a2 2538
be2db981 2539#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
757f2094 2540msgid "optional"
2541msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2542
be2db981 2543#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
757f2094 2544msgid "extra"
2545msgstr "estra"
c1c279a2 2546
b81dbe40 2547#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
757f2094 2548msgid "Building dependency tree"
2549msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2550
b81dbe40 2551#: apt-pkg/depcache.cc:125
757f2094 2552msgid "Candidate versions"
2553msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2554
b81dbe40 2555#: apt-pkg/depcache.cc:154
757f2094 2556msgid "Dependency generation"
2557msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2558
b81dbe40 2559#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
757f2094 2560msgid "Reading state information"
2561msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2562
b81dbe40 2563#: apt-pkg/depcache.cc:236
757f2094 2564#, c-format
2565msgid "Failed to open StateFile %s"
2566msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2567
b81dbe40 2568#: apt-pkg/depcache.cc:242
757f2094 2569#, c-format
2570msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2571msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2572
b6c6b52f 2573#: apt-pkg/depcache.cc:921
b81dbe40
DK
2574#, c-format
2575msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2576msgstr ""
2577
0e1423ae 2578#: apt-pkg/tagfile.cc:102
fcd1dbaf 2579#, c-format
757f2094 2580msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2581msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2582
0e1423ae 2583#: apt-pkg/tagfile.cc:189
fcd1dbaf 2584#, c-format
757f2094 2585msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2586msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2587
b81dbe40
DK
2588#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2589#, fuzzy, c-format
2590msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2591msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2592
2593#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2596msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
2597
2598#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2599#, fuzzy, c-format
2600msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2601msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2602
2603#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2604#, fuzzy, c-format
2605msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2606msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2607
2608#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2609#, fuzzy, c-format
2610msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2611msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2612
2613#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
c1c279a2 2614#, c-format
757f2094 2615msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2616msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2617
b81dbe40 2618#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
c1c279a2 2619#, c-format
757f2094 2620msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2621msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2622
b81dbe40 2623#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
e9d07db9 2624#, c-format
757f2094 2625msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2626msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2627
b81dbe40 2628#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
c1c279a2 2629#, c-format
757f2094 2630msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2631msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2632
b81dbe40 2633#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
757f2094 2634#, c-format
2635msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2636msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2637
b81dbe40 2638#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
757f2094 2639#, c-format
2640msgid "Opening %s"
2641msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2642
b81dbe40 2643#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
de5a560a 2644#, c-format
757f2094 2645msgid "Line %u too long in source list %s."
2646msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2647
b81dbe40 2648#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
757f2094 2649#, c-format
2650msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2651msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2652
b81dbe40 2653#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
757f2094 2654#, c-format
2655msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2656msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2657
b6c6b52f 2658#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2659#, c-format
2660msgid ""
be2db981 2661"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2662"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2663msgstr ""
2664
b81dbe40 2665#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
757f2094 2666#, c-format
2667msgid ""
2668"This installation run will require temporarily removing the essential "
2669"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2670"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2671msgstr ""
2672"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2673"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2674"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2675"aukera."
c1c279a2 2676
b81dbe40 2677#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2678#, c-format
2679msgid ""
be2db981 2680"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2681"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2682msgstr ""
2683
0e1423ae 2684#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
757f2094 2685#, c-format
2686msgid "Index file type '%s' is not supported"
2687msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2688
b81dbe40 2689#: apt-pkg/algorithms.cc:292
757f2094 2690#, c-format
de5a560a 2691msgid ""
757f2094 2692"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2693msgstr ""
757f2094 2694"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2695
be2db981 2696#: apt-pkg/algorithms.cc:1210
757f2094 2697msgid ""
2698"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2699"held packages."
2700msgstr ""
2701"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2702"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2703
be2db981 2704#: apt-pkg/algorithms.cc:1212
757f2094 2705msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2706msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2707
be2db981 2708#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
ab231908
OS
2709msgid ""
2710"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2711"used instead."
2712msgstr ""
2713"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
2714"zaharrak erabili dira haien ordez."
2715
b81dbe40
DK
2716#: apt-pkg/acquire.cc:79
2717#, fuzzy, c-format
2718msgid "List directory %spartial is missing."
757f2094 2719msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2720
b81dbe40
DK
2721#: apt-pkg/acquire.cc:83
2722#, fuzzy, c-format
2723msgid "Archives directory %spartial is missing."
757f2094 2724msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2725
b81dbe40
DK
2726#: apt-pkg/acquire.cc:91
2727#, fuzzy, c-format
2728msgid "Unable to lock directory %s"
2729msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2730
757f2094 2731#. only show the ETA if it makes sense
2732#. two days
be2db981 2733#: apt-pkg/acquire.cc:857
c1c279a2 2734#, c-format
757f2094 2735msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2736msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2737
be2db981 2738#: apt-pkg/acquire.cc:859
c1c279a2 2739#, c-format
757f2094 2740msgid "Retrieving file %li of %li"
2741msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2742
0e1423ae 2743#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
9cd2aaee 2744#, c-format
757f2094 2745msgid "The method driver %s could not be found."
2746msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2747
0e1423ae 2748#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
757f2094 2749#, c-format
2750msgid "Method %s did not start correctly"
2751msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2752
09d057db 2753#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
757f2094 2754#, c-format
2755msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2756msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2757
be2db981 2758#: apt-pkg/init.cc:143
de5a560a 2759#, c-format
757f2094 2760msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2761msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2762
be2db981 2763#: apt-pkg/init.cc:159
757f2094 2764msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2765msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2766
3d1e70d3 2767#: apt-pkg/clean.cc:56
c1c279a2 2768#, c-format
757f2094 2769msgid "Unable to stat %s."
2770msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2771
0e1423ae 2772#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
757f2094 2773msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2774msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2775
b6c6b52f 2776#: apt-pkg/cachefile.cc:84
757f2094 2777msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2778msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2779
b6c6b52f 2780#: apt-pkg/cachefile.cc:88
757f2094 2781msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2782msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2783
be2db981
DK
2784#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2785msgid "The list of sources could not be read."
2786msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
2787
2788#: apt-pkg/policy.cc:344
09d057db 2789#, fuzzy, c-format
09d057db 2790msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2791msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2792
be2db981 2793#: apt-pkg/policy.cc:366
c1c279a2 2794#, c-format
757f2094 2795msgid "Did not understand pin type %s"
2796msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2797
be2db981 2798#: apt-pkg/policy.cc:374
757f2094 2799msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2800msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2801
b6c6b52f 2802#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
757f2094 2803msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2804msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2805
b6c6b52f 2806#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
c1c279a2 2807#, c-format
757f2094 2808msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2809msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2 2810
b6c6b52f 2811#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
c1c279a2 2812#, c-format
757f2094 2813msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2814msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2 2815
b6c6b52f 2816#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
0e1423ae 2817#, c-format
2818msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
757f2094 2819msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2820
b6c6b52f 2821#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
de5a560a 2822#, c-format
757f2094 2823msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2824msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
1b5a6222 2825
b6c6b52f 2826#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
757f2094 2827#, c-format
2828msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2829msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2830
b6c6b52f
MV
2831#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2832#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2833#, fuzzy, c-format
2834msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
757f2094 2835msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
bcc753b7 2836
b6c6b52f 2837#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
757f2094 2838#, c-format
2839msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2840msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2 2841
b6c6b52f 2842#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
0e1423ae 2843#, c-format
2844msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
757f2094 2845msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2846
b6c6b52f 2847#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
757f2094 2848msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2849msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2850
b6c6b52f 2851#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
757f2094 2852msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2853msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2854
b6c6b52f 2855#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
757f2094 2856msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2857msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2858
b6c6b52f 2859#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
757f2094 2860msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2861msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2862
b6c6b52f 2863#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
757f2094 2864#, c-format
2865msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2866msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
39f4df79 2867
b6c6b52f 2868#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
de5a560a 2869#, c-format
757f2094 2870msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2871msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
1b5a6222 2872
b6c6b52f 2873#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
1b5a6222 2874#, c-format
757f2094 2875msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2876msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 2877
b6c6b52f 2878#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
1b5a6222 2879#, c-format
757f2094 2880msgid "Couldn't stat source package list %s"
2881msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 2882
b6c6b52f 2883#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
757f2094 2884msgid "Collecting File Provides"
2885msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
2886
b6c6b52f 2887#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
757f2094 2888msgid "IO Error saving source cache"
2889msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
2890
b6c6b52f 2891#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
de5a560a 2892#, c-format
757f2094 2893msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2894msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2895
b6c6b52f 2896#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
757f2094 2897msgid "MD5Sum mismatch"
2898msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2899
be2db981
DK
2900#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2901#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
0e1423ae 2902msgid "Hash Sum mismatch"
2903msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2904
be2db981 2905#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
757f2094 2906msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2907msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
2908
b6c6b52f
MV
2909#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2910#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2911#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
be2db981 2912#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
b6c6b52f
MV
2913#, c-format
2914msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2915msgstr ""
2916
be2db981 2917#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
b6c6b52f
MV
2918#, c-format
2919msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2920msgstr ""
2921
be2db981 2922#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
b6c6b52f
MV
2923#, c-format
2924msgid ""
2925"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2926"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2927msgstr ""
2928
be2db981 2929#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
b6c6b52f
MV
2930#, c-format
2931msgid "GPG error: %s: %s"
2932msgstr ""
2933
be2db981 2934#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
757f2094 2935#, c-format
de5a560a 2936msgid ""
757f2094 2937"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2938"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2939msgstr ""
757f2094 2940"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2941"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 2942
be2db981 2943#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
757f2094 2944#, c-format
de5a560a 2945msgid ""
757f2094 2946"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2947"manually fix this package."
de5a560a 2948msgstr ""
757f2094 2949"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2950"beharko duzu paketea."
1b5a6222 2951
be2db981 2952#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
757f2094 2953#, c-format
4948a1ba 2954msgid ""
757f2094 2955"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 2956msgstr ""
757f2094 2957"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2958"paketearentzat."
1b5a6222 2959
be2db981 2960#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
757f2094 2961msgid "Size mismatch"
2962msgstr "Tamaina ez dator bat"
de5a560a 2963
b6c6b52f 2964#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 2965#, fuzzy, c-format
09d057db 2966msgid "Unable to parse Release file %s"
2967msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2968
b6c6b52f 2969#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
09d057db 2970#, fuzzy, c-format
09d057db 2971msgid "No sections in Release file %s"
2972msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
2973
b6c6b52f 2974#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 2975#, c-format
2976msgid "No Hash entry in Release file %s"
2977msgstr ""
2978
b6c6b52f
MV
2979#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2980#, fuzzy, c-format
2981msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2982msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
2983
2984#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2985#, fuzzy, c-format
2986msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2987msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2988
757f2094 2989#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2990#, c-format
2991msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2992msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 2993
b81dbe40 2994#: apt-pkg/cdrom.cc:518
757f2094 2995#, c-format
2996msgid ""
2997"Using CD-ROM mount point %s\n"
2998"Mounting CD-ROM\n"
2999msgstr ""
3000"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3001"CD-ROM-a muntatzen\n"
de5a560a 3002
b81dbe40 3003#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
757f2094 3004msgid "Identifying.. "
3005msgstr "Egiaztatzen... "
de5a560a 3006
b81dbe40 3007#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3008#, c-format
3009msgid "Stored label: %s\n"
757f2094 3010msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
de5a560a 3011
b81dbe40 3012#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3013msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3014msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
3015
b81dbe40 3016#: apt-pkg/cdrom.cc:578
757f2094 3017#, c-format
3018msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3019msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 3020
b81dbe40 3021#: apt-pkg/cdrom.cc:596
757f2094 3022msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3023msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 3024
b81dbe40 3025#: apt-pkg/cdrom.cc:600
757f2094 3026msgid "Waiting for disc...\n"
3027msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 3028
757f2094 3029#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3030#: apt-pkg/cdrom.cc:608
757f2094 3031msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3032msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 3033
b81dbe40 3034#: apt-pkg/cdrom.cc:626
757f2094 3035msgid "Scanning disc for index files..\n"
3036msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 3037
b81dbe40 3038#: apt-pkg/cdrom.cc:666
aa55de55 3039#, c-format
757f2094 3040msgid ""
b6c6b52f
MV
3041"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3042"%zu signatures\n"
757f2094 3043msgstr ""
aa55de55 3044"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 3045"aurkitu dira\n"
1b5a6222 3046
b81dbe40 3047#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3048msgid ""
3049"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3050"wrong architecture?"
3051msgstr ""
3052
b81dbe40 3053#: apt-pkg/cdrom.cc:703
de5a560a 3054#, c-format
757f2094 3055msgid "Found label '%s'\n"
3056msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 3057
b81dbe40 3058#: apt-pkg/cdrom.cc:732
757f2094 3059msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3060msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 3061
b81dbe40 3062#: apt-pkg/cdrom.cc:748
de5a560a 3063#, c-format
757f2094 3064msgid ""
3065"This disc is called: \n"
3066"'%s'\n"
3067msgstr ""
3068"Diskaren izen:\n"
3069"'%s'\n"
1b5a6222 3070
b81dbe40 3071#: apt-pkg/cdrom.cc:752
757f2094 3072msgid "Copying package lists..."
3073msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 3074
b81dbe40 3075#: apt-pkg/cdrom.cc:778
757f2094 3076msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 3077msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 3078
b81dbe40 3079#: apt-pkg/cdrom.cc:787
757f2094 3080msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3081msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
3082
be2db981 3083#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
1b5a6222 3084#, c-format
757f2094 3085msgid "Wrote %i records.\n"
3086msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 3087
be2db981 3088#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
1b5a6222 3089#, c-format
757f2094 3090msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3091msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 3092
be2db981 3093#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
1b5a6222 3094#, c-format
757f2094 3095msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 3096msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 3097
be2db981 3098#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
757f2094 3099#, c-format
3100msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 3101msgstr ""
8f6aa8ef 3102"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 3103
be2db981 3104#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3105#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3106msgid "Skipping nonexistent file %s"
3107msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3108
be2db981 3109#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3110#, c-format
3111msgid "Can't find authentication record for: %s"
3112msgstr ""
3113
be2db981 3114#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3115#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3116msgid "Hash mismatch for: %s"
3117msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3118
2a8a592d 3119#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3120#, c-format
3121msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3122msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
3123
3124#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3125#, c-format
3126msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3127msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
3128
3129#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3130#, fuzzy, c-format
3131msgid "Couldn't find task '%s'"
3132msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
3133
3134#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3135#, fuzzy, c-format
3136msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3137msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3138
3139#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3140#, c-format
3141msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3142msgstr ""
3143
3144#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3145#, c-format
3146msgid ""
3147"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3148"neither of them"
3149msgstr ""
3150
3151#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3152#, c-format
3153msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3154msgstr ""
3155
3156#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3157#, c-format
3158msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3159msgstr ""
3160
3161#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3162#, c-format
3163msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3164msgstr ""
3165
b6c6b52f 3166#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3167#, c-format
3168msgid "Installing %s"
3169msgstr "%s Instalatzen"
3170
be2db981 3171#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
08f8455c 3172#, c-format
3173msgid "Configuring %s"
3174msgstr "%s konfiguratzen"
3175
be2db981 3176#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
08f8455c 3177#, c-format
3178msgid "Removing %s"
3179msgstr "%s kentzen"
3180
b6c6b52f 3181#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3182#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3183msgid "Completely removing %s"
3184msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3185
b6c6b52f
MV
3186#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3187#, c-format
3188msgid "Noting disappearance of %s"
3189msgstr ""
3190
3191#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3192#, c-format
3193msgid "Running post-installation trigger %s"
3194msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
3195
be2db981
DK
3196#. FIXME: use a better string after freeze
3197#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
0e1423ae 3198#, c-format
3199msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3200msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 3201
be2db981 3202#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
b81dbe40
DK
3203#, fuzzy, c-format
3204msgid "Could not open file '%s'"
3205msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3206
be2db981 3207#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
f907cc56 3208#, c-format
757f2094 3209msgid "Preparing %s"
3210msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 3211
be2db981 3212#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
f907cc56 3213#, c-format
757f2094 3214msgid "Unpacking %s"
3215msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 3216
be2db981 3217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
f907cc56 3218#, c-format
757f2094 3219msgid "Preparing to configure %s"
3220msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 3221
be2db981 3222#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
f907cc56 3223#, c-format
757f2094 3224msgid "Installed %s"
3225msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 3226
be2db981 3227#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
fcd1dbaf 3228#, c-format
757f2094 3229msgid "Preparing for removal of %s"
3230msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 3231
be2db981 3232#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
0901de85 3233#, c-format
757f2094 3234msgid "Removed %s"
3235msgstr "%s kendurik"
de5a560a 3236
be2db981 3237#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
757f2094 3238#, c-format
3239msgid "Preparing to completely remove %s"
3240msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 3241
be2db981 3242#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
757f2094 3243#, c-format
3244msgid "Completely removed %s"
3245msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 3246
be2db981 3247#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
0e1423ae 3248msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3249msgstr ""
8f6aa8ef 3250"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
0e1423ae 3251"muntaturik?)\n"
de5a560a 3252
be2db981 3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
09d057db 3254msgid "Running dpkg"
3255msgstr ""
3256
be2db981 3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
b6c6b52f
MV
3258msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3259msgstr ""
3260
3261#. check if its not a follow up error
be2db981 3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
b6c6b52f
MV
3263msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3264msgstr ""
3265
be2db981 3266#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
b6c6b52f
MV
3267msgid ""
3268"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3269"error from a previous failure."
3270msgstr ""
3271
be2db981 3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
b6c6b52f
MV
3273msgid ""
3274"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3275"error"
3276msgstr ""
3277
be2db981 3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
b6c6b52f
MV
3279msgid ""
3280"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3281"error"
3282msgstr ""
3283
be2db981 3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
b6c6b52f
MV
3285msgid ""
3286"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3287msgstr ""
3288
3289#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3290#, c-format
3291msgid ""
3292"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3293"it?"
3294msgstr ""
3295
b6c6b52f 3296#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3297#, fuzzy, c-format
09d057db 3298msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3299msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3300
b6c6b52f
MV
3301#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3302#. dpkg --configure -a
3303#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3304#, c-format
09d057db 3305msgid ""
b6c6b52f 3306"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3307msgstr ""
3308
b6c6b52f 3309#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
09d057db 3310msgid "Not locked"
3311msgstr ""
3312
2a8a592d 3313#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3314#. and provide a config option to define that default
3315#: methods/mirror.cc:200
3316#, c-format
3317msgid "No mirror file '%s' found "
3318msgstr ""
3319
3320#: methods/mirror.cc:343
3321#, c-format
3322msgid "[Mirror: %s]"
3323msgstr ""
3324
0fd68707
MV
3325#: methods/rred.cc:465
3326#, c-format
3327msgid ""
3328"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3329"to be corrupt."
3330msgstr ""
3331
3332#: methods/rred.cc:470
3333#, c-format
3334msgid ""
3335"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3336"to be corrupt."
3337msgstr ""
de5a560a 3338
b6c6b52f 3339#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3340msgid "Connection closed prematurely"
3341msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
09d057db 3342
b6c6b52f
MV
3343#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3344#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3345
b6c6b52f
MV
3346#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3347#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3348
b81dbe40
DK
3349#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3350#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3351
0fd68707
MV
3352#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3353#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3354
3355#~ msgid "Could not patch file"
3356#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3357
1c5f0d75 3358#~ msgid " %4i %s\n"
3359#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3360
09d057db 3361#~ msgid "%4i %s\n"
3362#~ msgstr "%4i %s\n"
3363
3364#~ msgid "Processing triggers for %s"
3365#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"