* Add missing dot in French translation of manpages. Merci, Olivier
[ntk/apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
c3bbfb87 10"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
b6c6b52f 21#: cmdline/apt-cache.cc:156
c1c279a2 22#, c-format
757f2094 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 25
b6c6b52f 26#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 27msgid "Total package names: "
757f2094 28msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 29
b6c6b52f 30#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
34
b6c6b52f 35#: cmdline/apt-cache.cc:326
757f2094 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 38
b6c6b52f 39#: cmdline/apt-cache.cc:327
757f2094 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 42
b6c6b52f 43#: cmdline/apt-cache.cc:328
757f2094 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 46
b6c6b52f 47#: cmdline/apt-cache.cc:329
757f2094 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 50
b6c6b52f 51#: cmdline/apt-cache.cc:330
757f2094 52msgid " Missing: "
53msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 54
b6c6b52f 55#: cmdline/apt-cache.cc:332
757f2094 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 58
b6c6b52f 59#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 61msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 62
b6c6b52f 63#: cmdline/apt-cache.cc:336
757f2094 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 66
b6c6b52f 67#: cmdline/apt-cache.cc:339
757f2094 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 70
b6c6b52f 71#: cmdline/apt-cache.cc:341
757f2094 72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 74
b6c6b52f 75#: cmdline/apt-cache.cc:343
757f2094 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 78
b6c6b52f 79#: cmdline/apt-cache.cc:355
757f2094 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 82
b6c6b52f 83#: cmdline/apt-cache.cc:369
757f2094 84msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 85msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:374
757f2094 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 90
b6c6b52f 91#: cmdline/apt-cache.cc:382
757f2094 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 94
b6c6b52f 95#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
757f2094 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 99
b6c6b52f
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:1273
101#, fuzzy
102msgid "You must give at least one search pattern"
757f2094 103msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 104
b6c6b52f
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
106#: cmdline/apt-cache.cc:1508
757f2094 107msgid "No packages found"
108msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
c1c279a2 109
2a8a592d 110#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1533
757f2094 116msgid "Package files:"
117msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 118
b6c6b52f 119#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
757f2094 120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 121msgstr ""
757f2094 122"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
123"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 124
757f2094 125#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 126#: cmdline/apt-cache.cc:1554
757f2094 127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 129
b6c6b52f 130#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
757f2094 131msgid "(not found)"
132msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 133
b6c6b52f 134#: cmdline/apt-cache.cc:1575
757f2094 135msgid " Installed: "
136msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 137
b6c6b52f 138#: cmdline/apt-cache.cc:1576
757f2094 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Hautagaia: "
648bb618 141
b6c6b52f 142#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(bat ere ez)"
145
b6c6b52f 146#: cmdline/apt-cache.cc:1615
757f2094 147msgid " Package pin: "
148msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 149
757f2094 150#. Show the priority tables
b6c6b52f 151#: cmdline/apt-cache.cc:1624
757f2094 152msgid " Version table:"
153msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 154
be2db981
DK
155#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
c3bbfb87 157#: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
aa55de55 158#, c-format
0e1423ae 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 160msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 161
be2db981 162#: cmdline/apt-cache.cc:1745
b6c6b52f 163#, fuzzy
757f2094 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 184" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
757f2094 185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 201msgstr ""
757f2094 202"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
203" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
204" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
205" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
206"\n"
207"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
208"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 209"\n"
757f2094 210"Komandoak:\n"
211" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
212" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
213" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
214" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
215" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
216" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
217" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
218" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
219" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
220" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
221" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 222" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 223" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 224" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
225" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
226"\n"
227"Aukerak:\n"
228" -h Laguntza testu hau.\n"
229" -p=? Paketearen katxea.\n"
230" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
231" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
232" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
233" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
234" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
235"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 236
3d1e70d3 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 238#, fuzzy
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 240msgstr ""
241"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
757f2094 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 246
b81dbe40
DK
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
248#, fuzzy, c-format
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
757f2094 253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 255
757f2094 256#: cmdline/apt-config.cc:41
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 259
757f2094 260#: cmdline/apt-config.cc:76
c1c279a2 261msgid ""
757f2094 262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 274msgstr ""
757f2094 275"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
276"\n"
277"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
278"\n"
279"Komandoak:\n"
280" shell - Shell modua\n"
281" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
282"\n"
283"Aukerak:\n"
284" -h Laguntza testu hau.\n"
285" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
286" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 287
757f2094 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
289#, c-format
290msgid "%s not a valid DEB package."
291msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2 292
757f2094 293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
d799e5fd 294msgid ""
757f2094 295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
298"from debian packages\n"
299"\n"
300"Options:\n"
301" -h This help text\n"
302" -t Set the temp dir\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 305msgstr ""
757f2094 306"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
307"\n"
308"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
309"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
310"\n"
311"Aukerak:\n"
312" -h Laguntza testu hau\n"
313" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
314" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
315" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 316
b6c6b52f 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
de5a560a 318#, c-format
757f2094 319msgid "Unable to write to %s"
320msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 321
b6c6b52f 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
757f2094 323msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
324msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
de5a560a 325
be2db981 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
757f2094 327msgid "Package extension list is too long"
328msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 329
be2db981
DK
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
c1c279a2 333#, c-format
757f2094 334msgid "Error processing directory %s"
335msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
c1c279a2 336
be2db981 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
757f2094 338msgid "Source extension list is too long"
339msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 340
be2db981 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
757f2094 342msgid "Error writing header to contents file"
343msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 344
be2db981 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
757f2094 346#, c-format
347msgid "Error processing contents %s"
348msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
c1c279a2 349
be2db981 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
757f2094 351msgid ""
352"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
353"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" contents path\n"
356" release path\n"
357" generate config [groups]\n"
358" clean config\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
361"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
362"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
365"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
366"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
367"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
368"\n"
369"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
370"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
371"\n"
372"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
373"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
374"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
375"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
376"Debian archive:\n"
377" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
378" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
379"\n"
380"Options:\n"
381" -h This help text\n"
382" --md5 Control MD5 generation\n"
383" -s=? Source override file\n"
384" -q Quiet\n"
385" -d=? Select the optional caching database\n"
386" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
387" --contents Control contents file generation\n"
388" -c=? Read this configuration file\n"
389" -o=? Set an arbitrary configuration option"
390msgstr ""
391"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
392"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
394" contents path\n"
395" release path\n"
396" generate config [groups]\n"
397" clean config\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
400"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
401"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
402"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
403"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
404"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
405"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
406"\n"
407"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
408"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
409"fitxategi bat zehazteko.\n"
410"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
411"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
412"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
413"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
414"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
415" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
416" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
417"\n"
418"Aukerak:\n"
419" -h Laguntza testu hau\n"
420" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
421" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
422" -q Isilik\n"
423" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
424" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
425" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
426" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
427" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
c1c279a2 428
be2db981 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
757f2094 430msgid "No selections matched"
431msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 432
be2db981 433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
757f2094 434#, c-format
435msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
436msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 437
0e1423ae 438#: ftparchive/cachedb.cc:43
757f2094 439#, c-format
440msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
441msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 442
0e1423ae 443#: ftparchive/cachedb.cc:61
757f2094 444#, c-format
445msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
446msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 447
0e1423ae 448#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 449#, fuzzy
757f2094 450msgid ""
0fd68707 451"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
757f2094 452"remove and re-create the database."
453msgstr ""
454"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
455"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
de5a560a 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:77
757f2094 458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
de5a560a 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
463#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
757f2094 464#, c-format
465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
de5a560a 467
0fd68707 468#: ftparchive/cachedb.cc:242
757f2094 469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 471
0fd68707 472#: ftparchive/cachedb.cc:448
757f2094 473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
d799e5fd 475
b81dbe40 476#: ftparchive/writer.cc:73
a0788d18 477#, c-format
757f2094 478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
d799e5fd 480
b81dbe40 481#: ftparchive/writer.cc:78
1b5a6222 482#, c-format
757f2094 483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
1b5a6222 485
b81dbe40 486#: ftparchive/writer.cc:134
757f2094 487msgid "E: "
488msgstr "E: "
c1c279a2 489
b81dbe40 490#: ftparchive/writer.cc:136
757f2094 491msgid "W: "
492msgstr "A: "
c1c279a2 493
b81dbe40 494#: ftparchive/writer.cc:143
757f2094 495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 497
b81dbe40 498#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
c1c279a2 499#, c-format
757f2094 500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 502
b81dbe40 503#: ftparchive/writer.cc:174
757f2094 504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 506
b81dbe40 507#: ftparchive/writer.cc:201
c1c279a2 508#, c-format
757f2094 509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 511
b81dbe40 512#: ftparchive/writer.cc:260
c1c279a2 513#, c-format
757f2094 514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
c1c279a2 516
b81dbe40 517#: ftparchive/writer.cc:268
c1c279a2 518#, c-format
757f2094 519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 521
b81dbe40 522#: ftparchive/writer.cc:272
c1c279a2 523#, c-format
757f2094 524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 526
b81dbe40 527#: ftparchive/writer.cc:279
de5a560a 528#, c-format
757f2094 529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 531
b81dbe40 532#: ftparchive/writer.cc:289
de5a560a 533#, c-format
757f2094 534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2 536
b81dbe40 537#: ftparchive/writer.cc:393
757f2094 538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
c1c279a2 540
b81dbe40 541#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
c1c279a2 542#, c-format
757f2094 543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 545
be2db981 546#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
de5a560a 547#, c-format
757f2094 548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 550
b81dbe40 551#: ftparchive/writer.cc:698
c1c279a2 552#, c-format
757f2094 553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 555
b81dbe40 556#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 557#, c-format
757f2094 558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:321
c1c279a2 562#, c-format
757f2094 563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 565
0e1423ae 566#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
757f2094 567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c1c279a2 571#, c-format
757f2094 572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Ezin da %s ireki"
c1c279a2 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 576#, c-format
757f2094 577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 581#, c-format
757f2094 582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 586#, c-format
757f2094 587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2 589
0e1423ae 590#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 591#, c-format
757f2094 592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 596#, c-format
757f2094 597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
598msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 601#, c-format
757f2094 602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
603msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
757f2094 606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
607msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:195
757f2094 610msgid "Failed to create FILE*"
611msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:198
757f2094 614msgid "Failed to fork"
615msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:212
757f2094 618msgid "Compress child"
619msgstr "Konprimatu Umeak"
c1c279a2 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 622#, c-format
757f2094 623msgid "Internal error, failed to create %s"
624msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
c1c279a2 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:286
757f2094 627msgid "Failed to create subprocess IPC"
628msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:321
757f2094 631msgid "Failed to exec compressor "
632msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:360
757f2094 635msgid "decompressor"
636msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:403
757f2094 639msgid "IO to subprocess/file failed"
640msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:455
757f2094 643msgid "Failed to read while computing MD5"
644msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:472
c1c279a2 647#, c-format
757f2094 648msgid "Problem unlinking %s"
649msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2 650
0e1423ae 651#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
c1c279a2 652#, c-format
757f2094 653msgid "Failed to rename %s to %s"
654msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 655
be2db981 656#: cmdline/apt-get.cc:135
757f2094 657msgid "Y"
658msgstr "Y"
c1c279a2 659
be2db981 660#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
de5a560a 661#, c-format
757f2094 662msgid "Regex compilation error - %s"
663msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
3c4a4974 664
be2db981 665#: cmdline/apt-get.cc:252
757f2094 666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
667msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1b5a6222 668
be2db981 669#: cmdline/apt-get.cc:342
757f2094 670#, c-format
671msgid "but %s is installed"
672msgstr "baina %s instalatuta dago"
1b5a6222 673
be2db981 674#: cmdline/apt-get.cc:344
757f2094 675#, c-format
676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "baina %s instalatzeko dago"
1b5a6222 678
be2db981 679#: cmdline/apt-get.cc:351
757f2094 680msgid "but it is not installable"
681msgstr "baina ez da instalagarria"
3c4a4974 682
be2db981 683#: cmdline/apt-get.cc:353
757f2094 684msgid "but it is a virtual package"
685msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 686
be2db981 687#: cmdline/apt-get.cc:356
757f2094 688msgid "but it is not installed"
689msgstr "baina ez dago instalatuta"
3c4a4974 690
be2db981 691#: cmdline/apt-get.cc:356
757f2094 692msgid "but it is not going to be installed"
693msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 694
be2db981 695#: cmdline/apt-get.cc:361
757f2094 696msgid " or"
697msgstr " edo"
c1c279a2 698
be2db981 699#: cmdline/apt-get.cc:392
757f2094 700msgid "The following NEW packages will be installed:"
701msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
3c4a4974 702
be2db981 703#: cmdline/apt-get.cc:420
757f2094 704msgid "The following packages will be REMOVED:"
705msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
de5a560a 706
be2db981 707#: cmdline/apt-get.cc:442
757f2094 708msgid "The following packages have been kept back:"
709msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
de5a560a 710
be2db981 711#: cmdline/apt-get.cc:465
757f2094 712msgid "The following packages will be upgraded:"
713msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
de5a560a 714
be2db981 715#: cmdline/apt-get.cc:488
757f2094 716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
717msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
de5a560a 718
be2db981 719#: cmdline/apt-get.cc:508
757f2094 720msgid "The following held packages will be changed:"
721msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
de5a560a 722
c3bbfb87 723#: cmdline/apt-get.cc:563
757f2094 724#, c-format
725msgid "%s (due to %s) "
726msgstr "%s (arrazoia: %s) "
de5a560a 727
c3bbfb87 728#: cmdline/apt-get.cc:571
757f2094 729msgid ""
730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
733"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
734"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
de5a560a 735
c3bbfb87 736#: cmdline/apt-get.cc:605
c1c279a2 737#, c-format
757f2094 738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
739msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 740
c3bbfb87 741#: cmdline/apt-get.cc:609
c1c279a2 742#, c-format
757f2094 743msgid "%lu reinstalled, "
744msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 745
c3bbfb87 746#: cmdline/apt-get.cc:611
c1c279a2 747#, c-format
757f2094 748msgid "%lu downgraded, "
749msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 750
c3bbfb87 751#: cmdline/apt-get.cc:613
c1c279a2 752#, c-format
757f2094 753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
754msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 755
c3bbfb87 756#: cmdline/apt-get.cc:617
f907cc56 757#, c-format
757f2094 758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
759msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
3c4a4974 760
c3bbfb87 761#: cmdline/apt-get.cc:639
b6c6b52f
MV
762#, fuzzy, c-format
763msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
764msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
765
c3bbfb87 766#: cmdline/apt-get.cc:645
b6c6b52f
MV
767#, fuzzy, c-format
768msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
769msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
770
c3bbfb87 771#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
772#, c-format
773msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
774msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
775
c3bbfb87 776#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
777msgid " [Installed]"
778msgstr " [Instalatuta]"
779
c3bbfb87 780#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
781#, fuzzy
782msgid " [Not candidate version]"
783msgstr "Hautagaien bertsioak"
784
c3bbfb87 785#: cmdline/apt-get.cc:684
b6c6b52f
MV
786msgid "You should explicitly select one to install."
787msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
788
c3bbfb87 789#: cmdline/apt-get.cc:687
b6c6b52f
MV
790#, c-format
791msgid ""
792"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
793"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
794"is only available from another source\n"
795msgstr ""
796"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
797"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
798"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
799
c3bbfb87 800#: cmdline/apt-get.cc:705
b6c6b52f
MV
801msgid "However the following packages replace it:"
802msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
803
c3bbfb87 804#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
805#, fuzzy, c-format
806msgid "Package '%s' has no installation candidate"
807msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
808
c3bbfb87 809#: cmdline/apt-get.cc:728
b6c6b52f
MV
810#, c-format
811msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
812msgstr ""
813
c3bbfb87 814#: cmdline/apt-get.cc:759
b6c6b52f
MV
815#, fuzzy, c-format
816msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
817msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
818
c3bbfb87 819#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
820#, c-format
821msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
822msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
823
c3bbfb87 824#: cmdline/apt-get.cc:793
b6c6b52f
MV
825#, fuzzy, c-format
826msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
827msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
828
c3bbfb87 829#: cmdline/apt-get.cc:803
b6c6b52f
MV
830#, c-format
831msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
832msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
833
c3bbfb87 834#: cmdline/apt-get.cc:808
b6c6b52f
MV
835#, c-format
836msgid "%s is already the newest version.\n"
837msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
838
c3bbfb87 839#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2027
b6c6b52f
MV
840#, c-format
841msgid "%s set to manually installed.\n"
842msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
843
c3bbfb87
MV
844#: cmdline/apt-get.cc:853
845#, fuzzy, c-format
846msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
847msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:858
850#, fuzzy, c-format
851msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
852msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:898
b6c6b52f
MV
855#, c-format
856msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
857msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
858
c3bbfb87 859#: cmdline/apt-get.cc:973
757f2094 860msgid "Correcting dependencies..."
861msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 862
c3bbfb87 863#: cmdline/apt-get.cc:976
757f2094 864msgid " failed."
865msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 866
c3bbfb87 867#: cmdline/apt-get.cc:979
757f2094 868msgid "Unable to correct dependencies"
869msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 870
c3bbfb87 871#: cmdline/apt-get.cc:982
757f2094 872msgid "Unable to minimize the upgrade set"
873msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 874
c3bbfb87 875#: cmdline/apt-get.cc:984
757f2094 876msgid " Done"
877msgstr " Eginda"
c1c279a2 878
c3bbfb87 879#: cmdline/apt-get.cc:988
b5647402
DK
880msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
881msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 882
c3bbfb87 883#: cmdline/apt-get.cc:991
757f2094 884msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
885msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 886
c3bbfb87 887#: cmdline/apt-get.cc:1016
757f2094 888msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
889msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
c1c279a2 890
c3bbfb87 891#: cmdline/apt-get.cc:1020
757f2094 892msgid "Authentication warning overridden.\n"
893msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
c1c279a2 894
c3bbfb87 895#: cmdline/apt-get.cc:1027
757f2094 896msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
897msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
c1c279a2 898
c3bbfb87 899#: cmdline/apt-get.cc:1029
757f2094 900msgid "Some packages could not be authenticated"
901msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
c1c279a2 902
c3bbfb87 903#: cmdline/apt-get.cc:1038 cmdline/apt-get.cc:1199
757f2094 904msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
905msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
c1c279a2 906
c3bbfb87 907#: cmdline/apt-get.cc:1079
757f2094 908msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
909msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
c1c279a2 910
c3bbfb87 911#: cmdline/apt-get.cc:1088
757f2094 912msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
913msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 914
c3bbfb87 915#: cmdline/apt-get.cc:1099
757f2094 916msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
917msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
c1c279a2 918
c3bbfb87 919#: cmdline/apt-get.cc:1137
757f2094 920msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
921msgstr ""
922"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
923"berri emanez (ingelesez)"
924
be2db981
DK
925#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
926#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 927#: cmdline/apt-get.cc:1144
c1c279a2 928#, c-format
757f2094 929msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
930msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 931
be2db981
DK
932#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
933#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 934#: cmdline/apt-get.cc:1149
de5a560a 935#, c-format
757f2094 936msgid "Need to get %sB of archives.\n"
937msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 938
be2db981
DK
939#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
940#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 941#: cmdline/apt-get.cc:1156
aa55de55 942#, c-format
0e1423ae 943msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
aa55de55 944msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 945
be2db981
DK
946#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
947#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 948#: cmdline/apt-get.cc:1161
aa55de55 949#, c-format
0e1423ae 950msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
aa55de55 951msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 952
c3bbfb87
MV
953#: cmdline/apt-get.cc:1176 cmdline/apt-get.cc:1179 cmdline/apt-get.cc:2367
954#: cmdline/apt-get.cc:2370
c1c279a2 955#, c-format
757f2094 956msgid "Couldn't determine free space in %s"
957msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
c1c279a2 958
c3bbfb87 959#: cmdline/apt-get.cc:1189
c1c279a2 960#, c-format
757f2094 961msgid "You don't have enough free space in %s."
962msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 963
c3bbfb87 964#: cmdline/apt-get.cc:1205 cmdline/apt-get.cc:1225
757f2094 965msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
966msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 967
c3bbfb87 968#: cmdline/apt-get.cc:1207
757f2094 969msgid "Yes, do as I say!"
970msgstr "Bai, egin esandakoa!"
971
c3bbfb87 972#: cmdline/apt-get.cc:1209
c1c279a2 973#, c-format
757f2094 974msgid ""
975"You are about to do something potentially harmful.\n"
976"To continue type in the phrase '%s'\n"
977" ?] "
978msgstr ""
979"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
980"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
981" ?] "
c1c279a2 982
c3bbfb87 983#: cmdline/apt-get.cc:1215 cmdline/apt-get.cc:1234
757f2094 984msgid "Abort."
985msgstr "Abortatu."
c1c279a2 986
c3bbfb87 987#: cmdline/apt-get.cc:1230
757f2094 988msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
989msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 990
c3bbfb87 991#: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-get.cc:2427 apt-pkg/algorithms.cc:1470
757f2094 992#, c-format
993msgid "Failed to fetch %s %s\n"
994msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 995
c3bbfb87 996#: cmdline/apt-get.cc:1320
757f2094 997msgid "Some files failed to download"
998msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
4948a1ba 999
c3bbfb87 1000#: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:2436
757f2094 1001msgid "Download complete and in download only mode"
1002msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
4948a1ba 1003
c3bbfb87 1004#: cmdline/apt-get.cc:1327
757f2094 1005msgid ""
1006"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1007"missing?"
1008msgstr ""
1009"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
1010"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
4948a1ba 1011
c3bbfb87 1012#: cmdline/apt-get.cc:1331
757f2094 1013msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1014msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
4948a1ba 1015
c3bbfb87 1016#: cmdline/apt-get.cc:1336
757f2094 1017msgid "Unable to correct missing packages."
1018msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
4948a1ba 1019
c3bbfb87 1020#: cmdline/apt-get.cc:1337
757f2094 1021msgid "Aborting install."
1022msgstr "Abortatu instalazioa."
4948a1ba 1023
c3bbfb87 1024#: cmdline/apt-get.cc:1365
757f2094 1025msgid ""
b6c6b52f
MV
1026"The following package disappeared from your system as\n"
1027"all files have been overwritten by other packages:"
1028msgid_plural ""
1029"The following packages disappeared from your system as\n"
1030"all files have been overwritten by other packages:"
1031msgstr[0] ""
1032msgstr[1] ""
092ae175 1033
c3bbfb87 1034#: cmdline/apt-get.cc:1369
b6c6b52f
MV
1035msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1036msgstr ""
c1c279a2 1037
c3bbfb87 1038#: cmdline/apt-get.cc:1499
09d057db 1039#, c-format
a0895a74 1040msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
09d057db 1041msgstr ""
1042
c3bbfb87 1043#: cmdline/apt-get.cc:1531
a0895a74
MV
1044#, fuzzy, c-format
1045msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1046msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1047
0fd68707 1048#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
c3bbfb87 1049#: cmdline/apt-get.cc:1569
0fd68707
MV
1050#, c-format
1051msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1052msgstr ""
1053
c3bbfb87 1054#: cmdline/apt-get.cc:1585
757f2094 1055msgid "The update command takes no arguments"
1056msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 1057
c3bbfb87 1058#: cmdline/apt-get.cc:1647
757f2094 1059msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1060msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
3c4a4974 1061
c3bbfb87
MV
1062#: cmdline/apt-get.cc:1699
1063msgid ""
1064"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1065"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1066msgstr ""
1067"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1068"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
1069
1070#.
1071#. if (Packages == 1)
1072#. {
1073#. c1out << endl;
1074#. c1out <<
1075#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1076#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1077#. "that package should be filed.") << endl;
1078#. }
1079#.
1080#: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-get.cc:1858
1081msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1082msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1706
1085msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1086msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
1087
1088#: cmdline/apt-get.cc:1713
b81dbe40 1089#, fuzzy
de5a560a 1090msgid ""
d204fc7a 1091"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1092msgid_plural ""
757f2094 1093"The following packages were automatically installed and are no longer "
1094"required:"
b81dbe40
DK
1095msgstr[0] ""
1096"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1097"behar."
1098msgstr[1] ""
757f2094 1099"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1100"behar."
c1c279a2 1101
c3bbfb87 1102#: cmdline/apt-get.cc:1717
3d1e70d3 1103#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1104msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1105msgid_plural ""
1106"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1107msgstr[0] ""
1108"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1109"behar."
1110msgstr[1] ""
3d1e70d3 1111"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1112"behar."
1113
c3bbfb87 1114#: cmdline/apt-get.cc:1719
757f2094 1115msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1116msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
c1c279a2 1117
c3bbfb87 1118#: cmdline/apt-get.cc:1738
757f2094 1119msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1120msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
1121
c3bbfb87 1122#: cmdline/apt-get.cc:1828
b5647402
DK
1123msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1124msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1125
c3bbfb87 1126#: cmdline/apt-get.cc:1831
c1c279a2 1127msgid ""
757f2094 1128"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1129"solution)."
c1c279a2 1130msgstr ""
757f2094 1131"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1132"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1133
c3bbfb87 1134#: cmdline/apt-get.cc:1843
757f2094 1135msgid ""
1136"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1137"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1138"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1139"or been moved out of Incoming."
1140msgstr ""
1141"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1142"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1143"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1144"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1145
c3bbfb87 1146#: cmdline/apt-get.cc:1861
757f2094 1147msgid "Broken packages"
1148msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1149
c3bbfb87 1150#: cmdline/apt-get.cc:1889
757f2094 1151msgid "The following extra packages will be installed:"
1152msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
de5a560a 1153
c3bbfb87 1154#: cmdline/apt-get.cc:1979
757f2094 1155msgid "Suggested packages:"
1156msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1157
c3bbfb87 1158#: cmdline/apt-get.cc:1980
757f2094 1159msgid "Recommended packages:"
1160msgstr "Gomendatutako paketeak:"
c1c279a2 1161
c3bbfb87 1162#: cmdline/apt-get.cc:2022
b6c6b52f
MV
1163#, c-format
1164msgid "Couldn't find package %s"
1165msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
1166
c3bbfb87 1167#: cmdline/apt-get.cc:2029
b6c6b52f
MV
1168#, fuzzy, c-format
1169msgid "%s set to automatically installed.\n"
1170msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1171
c3bbfb87 1172#: cmdline/apt-get.cc:2050
757f2094 1173msgid "Calculating upgrade... "
1174msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 1175
c3bbfb87 1176#: cmdline/apt-get.cc:2053 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
757f2094 1177msgid "Failed"
1178msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1179
c3bbfb87 1180#: cmdline/apt-get.cc:2058
757f2094 1181msgid "Done"
1182msgstr "Eginda"
c1c279a2 1183
c3bbfb87 1184#: cmdline/apt-get.cc:2125 cmdline/apt-get.cc:2133
757f2094 1185msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1186msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
c1c279a2 1187
c3bbfb87 1188#: cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-get.cc:2190
b81dbe40
DK
1189msgid "Unable to lock the download directory"
1190msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
1191
c3bbfb87 1192#: cmdline/apt-get.cc:2233
757f2094 1193msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1194msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1195
c3bbfb87 1196#: cmdline/apt-get.cc:2273 cmdline/apt-get.cc:2554
de5a560a 1197#, c-format
757f2094 1198msgid "Unable to find a source package for %s"
1199msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1200
c3bbfb87 1201#: cmdline/apt-get.cc:2289
b6c6b52f
MV
1202#, c-format
1203msgid ""
1204"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1205"%s\n"
1206msgstr ""
1207
c3bbfb87 1208#: cmdline/apt-get.cc:2294
b6c6b52f
MV
1209#, c-format
1210msgid ""
1211"Please use:\n"
1212"bzr get %s\n"
1213"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1214msgstr ""
1215
c3bbfb87 1216#: cmdline/apt-get.cc:2345
de5a560a 1217#, c-format
757f2094 1218msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1219msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
de5a560a 1220
c3bbfb87 1221#: cmdline/apt-get.cc:2380
de5a560a 1222#, c-format
757f2094 1223msgid "You don't have enough free space in %s"
1224msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
de5a560a 1225
be2db981
DK
1226#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1227#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 1228#: cmdline/apt-get.cc:2388
de5a560a 1229#, c-format
757f2094 1230msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1231msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1232
be2db981
DK
1233#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1234#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 1235#: cmdline/apt-get.cc:2393
de5a560a 1236#, c-format
757f2094 1237msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1238msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1239
c3bbfb87 1240#: cmdline/apt-get.cc:2399
de5a560a 1241#, c-format
757f2094 1242msgid "Fetch source %s\n"
1243msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
de5a560a 1244
c3bbfb87 1245#: cmdline/apt-get.cc:2432
757f2094 1246msgid "Failed to fetch some archives."
1247msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
de5a560a 1248
c3bbfb87 1249#: cmdline/apt-get.cc:2462
de5a560a 1250#, c-format
757f2094 1251msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
640c5d94 1252msgstr ""
757f2094 1253"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1254
c3bbfb87 1255#: cmdline/apt-get.cc:2474
c1c279a2 1256#, c-format
757f2094 1257msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1258msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1259
c3bbfb87 1260#: cmdline/apt-get.cc:2475
c1c279a2 1261#, c-format
757f2094 1262msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1263msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 1264
c3bbfb87 1265#: cmdline/apt-get.cc:2492
c1c279a2 1266#, c-format
757f2094 1267msgid "Build command '%s' failed.\n"
1268msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1269
c3bbfb87 1270#: cmdline/apt-get.cc:2512
757f2094 1271msgid "Child process failed"
1272msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1273
c3bbfb87 1274#: cmdline/apt-get.cc:2528
757f2094 1275msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1276msgstr ""
1277"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1278
c3bbfb87 1279#: cmdline/apt-get.cc:2559
c1c279a2 1280#, c-format
757f2094 1281msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1282msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1283
c3bbfb87 1284#: cmdline/apt-get.cc:2579
c1c279a2 1285#, c-format
757f2094 1286msgid "%s has no build depends.\n"
1287msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1288
c3bbfb87 1289#: cmdline/apt-get.cc:2630
c1c279a2 1290#, c-format
757f2094 1291msgid ""
1292"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1293"found"
1294msgstr ""
1295"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1296
c3bbfb87 1297#: cmdline/apt-get.cc:2683
c1c279a2 1298#, c-format
757f2094 1299msgid ""
1300"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1301"package %s can satisfy version requirements"
1302msgstr ""
1303"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1304"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1305
c3bbfb87 1306#: cmdline/apt-get.cc:2719
c1c279a2 1307#, c-format
757f2094 1308msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1309msgstr ""
1310"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1311"paketea berriegia da"
c1c279a2 1312
c3bbfb87 1313#: cmdline/apt-get.cc:2746
de5a560a 1314#, c-format
757f2094 1315msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1316msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
de5a560a 1317
c3bbfb87 1318#: cmdline/apt-get.cc:2762
c1c279a2 1319#, c-format
757f2094 1320msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1321msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1322
c3bbfb87 1323#: cmdline/apt-get.cc:2767
757f2094 1324msgid "Failed to process build dependencies"
1325msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1326
c3bbfb87 1327#: cmdline/apt-get.cc:2798
757f2094 1328msgid "Supported modules:"
1329msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 1330
c3bbfb87 1331#: cmdline/apt-get.cc:2839
09d057db 1332#, fuzzy
757f2094 1333msgid ""
1334"Usage: apt-get [options] command\n"
1335" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1336" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1337"\n"
1338"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1339"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1340"and install.\n"
1341"\n"
1342"Commands:\n"
1343" update - Retrieve new lists of packages\n"
1344" upgrade - Perform an upgrade\n"
1345" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1346" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1347" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1348" purge - Remove packages and config files\n"
757f2094 1349" source - Download source archives\n"
1350" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1351" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1352" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1353" clean - Erase downloaded archive files\n"
1354" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1355" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1356" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1357" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
757f2094 1358"\n"
1359"Options:\n"
1360" -h This help text.\n"
1361" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1362" -qq No output except for errors\n"
1363" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1364" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1365" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1366" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
757f2094 1367" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1368" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1369" -b Build the source package after fetching it\n"
1370" -V Show verbose version numbers\n"
1371" -c=? Read this configuration file\n"
1372" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1373"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1374"pages for more information and options.\n"
1375" This APT has Super Cow Powers.\n"
1376msgstr ""
1377"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
1378" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1379" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1380"\n"
1381"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
1382"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1383"dira: update eta install.\n"
1384"\n"
1385"Komandoak:\n"
1386" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
1387" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
1388" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1389" remove - Kendu paketeak\n"
0d7c7d52 1390" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
757f2094 1391" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
1392" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
1393" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
1394" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1395" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1396" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
1397" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
1398" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
1399"\n"
1400"Aukerak:\n"
1401" -h Laguntza testu hau.\n"
1402" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
1403" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1404" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1405" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1406" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1407" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
1408" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1409" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1410" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
1411" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1412" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1413" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1414"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1415"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1416" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2 1417
c3bbfb87 1418#: cmdline/apt-get.cc:2995
09d057db 1419msgid ""
1420"NOTE: This is only a simulation!\n"
1421" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1422" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1423" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1424msgstr ""
1425
c3bbfb87 1426#: cmdline/acqprogress.cc:57
757f2094 1427msgid "Hit "
1428msgstr "Atzituta "
c1c279a2 1429
c3bbfb87 1430#: cmdline/acqprogress.cc:81
757f2094 1431msgid "Get:"
1432msgstr "Hartu:"
c1c279a2 1433
c3bbfb87 1434#: cmdline/acqprogress.cc:112
757f2094 1435msgid "Ign "
1436msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2 1437
c3bbfb87 1438#: cmdline/acqprogress.cc:116
757f2094 1439msgid "Err "
1440msgstr "Err "
c1c279a2 1441
c3bbfb87 1442#: cmdline/acqprogress.cc:137
c1c279a2 1443#, c-format
757f2094 1444msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1445msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1446
c3bbfb87 1447#: cmdline/acqprogress.cc:227
c1c279a2 1448#, c-format
757f2094 1449msgid " [Working]"
1450msgstr " [Lanean]"
c1c279a2 1451
c3bbfb87 1452#: cmdline/acqprogress.cc:283
c1c279a2
AL
1453#, c-format
1454msgid ""
757f2094 1455"Media change: please insert the disc labeled\n"
1456" '%s'\n"
1457"in the drive '%s' and press enter\n"
640c5d94 1458msgstr ""
757f2094 1459"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1460" '%s'\n"
1461"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1462
757f2094 1463#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1464msgid "Unknown package record!"
1465msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
c1c279a2 1466
757f2094 1467#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1468msgid ""
1469"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1470"\n"
1471"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1472"to indicate what kind of file it is.\n"
1473"\n"
1474"Options:\n"
1475" -h This help text\n"
1476" -s Use source file sorting\n"
1477" -c=? Read this configuration file\n"
1478" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1479msgstr ""
1480"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
1481"\n"
1482"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
1483"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
1484"\n"
1485"Aukerak:\n"
1486" -h Laguntza testu hau\n"
1487" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
1488" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1489" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1490
757f2094 1491#: dselect/install:32
1492msgid "Bad default setting!"
1493msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1494
8f30b478 1495#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1496#: dselect/install:105 dselect/update:45
757f2094 1497msgid "Press enter to continue."
1498msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1499
8f30b478 1500#: dselect/install:91
1501msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1502msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
8f30b478 1503
1504#: dselect/install:101
3483c747 1505#, fuzzy
1506msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
757f2094 1507msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1508
8f30b478 1509#: dselect/install:102
3483c747 1510#, fuzzy
1511msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
757f2094 1512msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1513
8f30b478 1514#: dselect/install:103
757f2094 1515msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1516msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1517
8f30b478 1518#: dselect/install:104
757f2094 1519msgid ""
1520"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1521msgstr ""
1522"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1523"berriro"
c1c279a2 1524
757f2094 1525#: dselect/update:30
1526msgid "Merging available information"
1527msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
757f2094 1530msgid "Failed to create pipes"
1531msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
757f2094 1534msgid "Failed to exec gzip "
1535msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
757f2094 1538msgid "Corrupted archive"
1539msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1540
0e1423ae 1541#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
757f2094 1542msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1543msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
1544
0e1423ae 1545#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c1c279a2 1546#, c-format
757f2094 1547msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1548msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 1549
0e1423ae 1550#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
757f2094 1551msgid "Invalid archive signature"
1552msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
757f2094 1555msgid "Error reading archive member header"
1556msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 1557
66a9a58e 1558#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1559#, fuzzy, c-format
1560msgid "Invalid archive member header %s"
1561msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
1562
1563#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
757f2094 1564msgid "Invalid archive member header"
1565msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2 1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
757f2094 1568msgid "Archive is too short"
1569msgstr "Artxiboa laburregia da"
1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
757f2094 1572msgid "Failed to read the archive headers"
1573msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/filelist.cc:380
757f2094 1576msgid "DropNode called on still linked node"
1577msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/filelist.cc:412
757f2094 1580msgid "Failed to locate the hash element!"
1581msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
1582
0e1423ae 1583#: apt-inst/filelist.cc:459
757f2094 1584msgid "Failed to allocate diversion"
1585msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/filelist.cc:464
757f2094 1588msgid "Internal error in AddDiversion"
1589msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/filelist.cc:477
c1c279a2 1592#, c-format
757f2094 1593msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1594msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2 1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/filelist.cc:506
c1c279a2 1597#, c-format
757f2094 1598msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1599msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2 1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/filelist.cc:549
757f2094 1602#, c-format
1603msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1604msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
3c4a4974 1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
757f2094 1607#, c-format
1608msgid "Failed to write file %s"
1609msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1610
0e1423ae 1611#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
757f2094 1612#, c-format
1613msgid "Failed to close file %s"
1614msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2 1615
0e1423ae 1616#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
757f2094 1617#, c-format
1618msgid "The path %s is too long"
1619msgstr "%s bidea luzeegia da"
c1c279a2 1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/extract.cc:124
757f2094 1622#, c-format
1623msgid "Unpacking %s more than once"
1624msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2 1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/extract.cc:134
757f2094 1627#, c-format
1628msgid "The directory %s is diverted"
1629msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2 1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/extract.cc:144
757f2094 1632#, c-format
1633msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1634msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2 1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
757f2094 1637msgid "The diversion path is too long"
1638msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/extract.cc:240
757f2094 1641#, c-format
1642msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1643msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/extract.cc:280
757f2094 1646msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1647msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/extract.cc:284
757f2094 1650msgid "The path is too long"
1651msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/extract.cc:414
757f2094 1654#, c-format
1655msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1656msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/extract.cc:431
757f2094 1659#, c-format
1660msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1661msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1662
3d1e70d3 1663#. Only warn if there are no sources.list.d.
1664#. Only warn if there is no sources.list file.
be2db981 1665#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
c3bbfb87 1666#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:329 apt-pkg/sourcelist.cc:204
be2db981
DK
1667#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1668#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
2a8a592d 1669#: methods/mirror.cc:87
757f2094 1670#, c-format
1671msgid "Unable to read %s"
1672msgstr "Ezin da %s irakurri"
c1c279a2 1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/extract.cc:491
757f2094 1675#, c-format
1676msgid "Unable to stat %s"
1677msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
757f2094 1680#, c-format
1681msgid "Failed to remove %s"
1682msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2 1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
de5a560a 1685#, c-format
757f2094 1686msgid "Unable to create %s"
1687msgstr "Ezin da %s sortu"
c1c279a2 1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
757f2094 1690#, c-format
1691msgid "Failed to stat %sinfo"
1692msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2 1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
757f2094 1695msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1696msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
c1c279a2 1697
b6c6b52f
MV
1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
757f2094 1701msgid "Reading package lists"
1702msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
c1c279a2 1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
757f2094 1705#, c-format
1706msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1707msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
757f2094 1711msgid "Internal error getting a package name"
1712msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
757f2094 1715msgid "Reading file listing"
1716msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
757f2094 1719#, c-format
1720msgid ""
1721"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1722"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1723"package!"
edae3167 1724msgstr ""
757f2094 1725"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
1726"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1727"bertsio bera!"
c1c279a2 1728
0e1423ae 1729#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c1c279a2 1730#, c-format
757f2094 1731msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1732msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 1733
0e1423ae 1734#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
757f2094 1735msgid "Internal error getting a node"
1736msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
c1c279a2 1737
0e1423ae 1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
757f2094 1739#, c-format
1740msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1741msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2 1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
757f2094 1744msgid "The diversion file is corrupted"
1745msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 1746
0e1423ae 1747#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
757f2094 1749#, c-format
1750msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1751msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
c1c279a2 1752
0e1423ae 1753#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
757f2094 1754msgid "Internal error adding a diversion"
1755msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
c1c279a2 1756
0e1423ae 1757#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
757f2094 1758msgid "The pkg cache must be initialized first"
1759msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2 1760
0e1423ae 1761#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
757f2094 1762#, c-format
1763msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1764msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
c1c279a2 1765
0e1423ae 1766#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c1c279a2 1767#, c-format
757f2094 1768msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1769msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1770
0e1423ae 1771#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c1c279a2 1772#, c-format
757f2094 1773msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1774msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1775
0e1423ae 1776#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
757f2094 1777#, c-format
1778msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1779msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1780
0e1423ae 1781#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
aa55de55 1782#, c-format
0e1423ae 1783msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 1784msgstr ""
aa55de55 1785"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
c1c279a2 1786
0e1423ae 1787#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
757f2094 1788#, c-format
1789msgid "Couldn't change to %s"
1790msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1791
0e1423ae 1792#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
757f2094 1793msgid "Internal error, could not locate member"
1794msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
802442e3 1795
0e1423ae 1796#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
757f2094 1797msgid "Failed to locate a valid control file"
1798msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3c4a4974 1799
0e1423ae 1800#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
757f2094 1801msgid "Unparsable control file"
1802msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1803
be2db981 1804#: methods/bzip2.cc:65
2a8a592d 1805#, c-format
1806msgid "Couldn't open pipe for %s"
1807msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
1808
be2db981 1809#: methods/bzip2.cc:109
2a8a592d 1810#, c-format
1811msgid "Read error from %s process"
1812msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
1813
be2db981
DK
1814#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1815#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
2a8a592d 1816#: methods/rred.cc:495
1817msgid "Failed to stat"
1818msgstr "Huts egin du atzitzean"
1819
be2db981 1820#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
2a8a592d 1821#: methods/rred.cc:492
1822msgid "Failed to set modification time"
1823msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
1824
b81dbe40 1825#: methods/cdrom.cc:199
757f2094 1826#, c-format
1827msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1828msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
1829
b81dbe40 1830#: methods/cdrom.cc:208
edae3167 1831msgid ""
757f2094 1832"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1833"cannot be used to add new CD-ROMs"
edae3167 1834msgstr ""
757f2094 1835"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1836"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
3c4a4974 1837
b81dbe40 1838#: methods/cdrom.cc:218
757f2094 1839msgid "Wrong CD-ROM"
1840msgstr "CD okerra"
1841
3d1e70d3 1842#: methods/cdrom.cc:245
de5a560a 1843#, c-format
757f2094 1844msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1845msgstr ""
1846"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
3c4a4974 1847
3d1e70d3 1848#: methods/cdrom.cc:250
757f2094 1849msgid "Disk not found."
1850msgstr "Ez da diska aurkitu"
1851
3d1e70d3 1852#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
757f2094 1853msgid "File not found"
1854msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1855
757f2094 1856#: methods/file.cc:44
1857msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1858msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
1859
1860#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1861#: methods/ftp.cc:168
757f2094 1862msgid "Logging in"
1863msgstr "Sartzen"
1864
1c5f0d75 1865#: methods/ftp.cc:174
757f2094 1866msgid "Unable to determine the peer name"
1867msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
1868
1c5f0d75 1869#: methods/ftp.cc:179
757f2094 1870msgid "Unable to determine the local name"
1871msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
1872
1c5f0d75 1873#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
757f2094 1874#, c-format
1875msgid "The server refused the connection and said: %s"
1876msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1877
1c5f0d75 1878#: methods/ftp.cc:216
757f2094 1879#, c-format
1880msgid "USER failed, server said: %s"
1881msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1882
1c5f0d75 1883#: methods/ftp.cc:223
757f2094 1884#, c-format
1885msgid "PASS failed, server said: %s"
1886msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1887
1c5f0d75 1888#: methods/ftp.cc:243
3c4a4974 1889msgid ""
757f2094 1890"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1891"is empty."
3c4a4974 1892msgstr ""
757f2094 1893"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1894"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2 1895
1c5f0d75 1896#: methods/ftp.cc:271
757f2094 1897#, c-format
1898msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1899msgstr ""
1900"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1901"du: %s"
c1c279a2 1902
1c5f0d75 1903#: methods/ftp.cc:297
757f2094 1904#, c-format
1905msgid "TYPE failed, server said: %s"
1906msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 1907
1c5f0d75 1908#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
757f2094 1909msgid "Connection timeout"
1910msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
1911
1c5f0d75 1912#: methods/ftp.cc:341
757f2094 1913msgid "Server closed the connection"
1914msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1915
c3bbfb87 1916#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:802 methods/rsh.cc:190
757f2094 1917msgid "Read error"
1918msgstr "Irakurketa errorea"
1919
1c5f0d75 1920#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
757f2094 1921msgid "A response overflowed the buffer."
1922msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
1923
1c5f0d75 1924#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
757f2094 1925msgid "Protocol corruption"
1926msgstr "Protokolo hondatzea"
1927
c3bbfb87 1928#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 methods/rsh.cc:232
757f2094 1929msgid "Write error"
1930msgstr "Idazketa errorea"
1931
b6c6b52f 1932#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
757f2094 1933msgid "Could not create a socket"
1934msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
1935
b6c6b52f 1936#: methods/ftp.cc:703
757f2094 1937msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1938msgstr ""
1939"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
1940
b6c6b52f 1941#: methods/ftp.cc:709
757f2094 1942msgid "Could not connect passive socket."
1943msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
1944
b6c6b52f 1945#: methods/ftp.cc:727
757f2094 1946msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1947msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
1948
b6c6b52f 1949#: methods/ftp.cc:741
757f2094 1950msgid "Could not bind a socket"
1951msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
1952
b6c6b52f 1953#: methods/ftp.cc:745
757f2094 1954msgid "Could not listen on the socket"
1955msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
1956
b6c6b52f 1957#: methods/ftp.cc:752
757f2094 1958msgid "Could not determine the socket's name"
1959msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
1960
b6c6b52f 1961#: methods/ftp.cc:784
757f2094 1962msgid "Unable to send PORT command"
1963msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1964
b6c6b52f 1965#: methods/ftp.cc:794
c1c279a2 1966#, c-format
757f2094 1967msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1968msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
c1c279a2 1969
b6c6b52f 1970#: methods/ftp.cc:803
757f2094 1971#, c-format
1972msgid "EPRT failed, server said: %s"
1973msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 1974
b6c6b52f 1975#: methods/ftp.cc:823
757f2094 1976msgid "Data socket connect timed out"
1977msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
c1c279a2 1978
b6c6b52f 1979#: methods/ftp.cc:830
757f2094 1980msgid "Unable to accept connection"
1981msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1982
be2db981 1983#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
757f2094 1984msgid "Problem hashing file"
1985msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
1986
b6c6b52f 1987#: methods/ftp.cc:882
c1c279a2 1988#, c-format
757f2094 1989msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1990msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
de5a560a 1991
b6c6b52f 1992#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
757f2094 1993msgid "Data socket timed out"
1994msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
1995
b6c6b52f 1996#: methods/ftp.cc:927
757f2094 1997#, c-format
1998msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1999msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
2000
2001#. Get the files information
b6c6b52f 2002#: methods/ftp.cc:1004
757f2094 2003msgid "Query"
2004msgstr "Kontsulta"
2005
b6c6b52f 2006#: methods/ftp.cc:1116
757f2094 2007msgid "Unable to invoke "
2008msgstr "Ezin da deitu "
2009
b6c6b52f 2010#: methods/connect.cc:71
757f2094 2011#, c-format
2012msgid "Connecting to %s (%s)"
2013msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
2014
b6c6b52f 2015#: methods/connect.cc:82
757f2094 2016#, c-format
2017msgid "[IP: %s %s]"
2018msgstr "[IP: %s %s]"
2019
b6c6b52f 2020#: methods/connect.cc:89
757f2094 2021#, c-format
2022msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2023msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
2024
b6c6b52f 2025#: methods/connect.cc:95
757f2094 2026#, c-format
2027msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2028msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
2029
b6c6b52f 2030#: methods/connect.cc:103
757f2094 2031#, c-format
2032msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2033msgstr ""
2034"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
2035
b6c6b52f 2036#: methods/connect.cc:121
757f2094 2037#, c-format
2038msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2039msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
2040
2041#. We say this mainly because the pause here is for the
2042#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2043#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
757f2094 2044#, c-format
2045msgid "Connecting to %s"
2046msgstr "Konektatzen -> %s..."
2047
b6c6b52f 2048#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
757f2094 2049#, c-format
2050msgid "Could not resolve '%s'"
2051msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
2052
b6c6b52f 2053#: methods/connect.cc:193
757f2094 2054#, c-format
2055msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2056msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
2057
b6c6b52f 2058#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2059#, fuzzy, c-format
2060msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
757f2094 2061msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
2062
b6c6b52f 2063#: methods/connect.cc:243
3483c747 2064#, fuzzy, c-format
2065msgid "Unable to connect to %s:%s:"
757f2094 2066msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
2067
0fd68707 2068#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2069#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2070#, fuzzy, c-format
2071msgid "No keyring installed in %s."
2072msgstr "Abortatu instalazioa."
2073
b6c6b52f 2074#: methods/gpgv.cc:163
de5a560a 2075msgid ""
757f2094 2076"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2077msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
2078
b6c6b52f 2079#: methods/gpgv.cc:168
757f2094 2080msgid "At least one invalid signature was encountered."
2081msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
2082
b6c6b52f
MV
2083#: methods/gpgv.cc:172
2084#, fuzzy
2085msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
ab231908 2086msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
757f2094 2087
b6c6b52f 2088#: methods/gpgv.cc:177
757f2094 2089msgid "Unknown error executing gpgv"
2090msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
2091
b6c6b52f 2092#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
757f2094 2093msgid "The following signatures were invalid:\n"
2094msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
2095
b6c6b52f 2096#: methods/gpgv.cc:225
757f2094 2097msgid ""
2098"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2099"available:\n"
2100msgstr ""
2101"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
2102"eskuragarri:\n"
2103
1c5f0d75 2104#: methods/http.cc:385
757f2094 2105msgid "Waiting for headers"
2106msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 2107
1c5f0d75 2108#: methods/http.cc:531
c1c279a2 2109#, c-format
757f2094 2110msgid "Got a single header line over %u chars"
2111msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 2112
1c5f0d75 2113#: methods/http.cc:539
757f2094 2114msgid "Bad header line"
2115msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 2116
be2db981 2117#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
757f2094 2118msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2119msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
640c5d94 2120
be2db981 2121#: methods/http.cc:600
757f2094 2122msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2123msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2124
be2db981 2125#: methods/http.cc:615
757f2094 2126msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2127msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2128
be2db981 2129#: methods/http.cc:617
757f2094 2130msgid "This HTTP server has broken range support"
2131msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
c1c279a2 2132
be2db981 2133#: methods/http.cc:641
757f2094 2134msgid "Unknown date format"
2135msgstr "Datu formatu ezezaguna"
c1c279a2 2136
be2db981 2137#: methods/http.cc:799
757f2094 2138msgid "Select failed"
2139msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 2140
be2db981 2141#: methods/http.cc:804
757f2094 2142msgid "Connection timed out"
2143msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 2144
be2db981 2145#: methods/http.cc:827
757f2094 2146msgid "Error writing to output file"
2147msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 2148
be2db981 2149#: methods/http.cc:858
757f2094 2150msgid "Error writing to file"
2151msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2152
be2db981 2153#: methods/http.cc:886
757f2094 2154msgid "Error writing to the file"
2155msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2156
be2db981 2157#: methods/http.cc:900
757f2094 2158msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2159msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
c1c279a2 2160
be2db981 2161#: methods/http.cc:902
757f2094 2162msgid "Error reading from server"
2163msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2164
be2db981 2165#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2166msgid "Failed to truncate file"
1d1b2d0d 2167msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
08f8455c 2168
be2db981 2169#: methods/http.cc:1160
757f2094 2170msgid "Bad header data"
2171msgstr "Goiburu data gaizki dago"
c1c279a2 2172
be2db981 2173#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
757f2094 2174msgid "Connection failed"
2175msgstr "Konexioak huts egin du"
c1c279a2 2176
be2db981 2177#: methods/http.cc:1324
757f2094 2178msgid "Internal error"
2179msgstr "Barne errorea"
c1c279a2 2180
b81dbe40 2181#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
757f2094 2182msgid "Can't mmap an empty file"
2183msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2184
b81dbe40
DK
2185#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2186#, fuzzy, c-format
2187msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2188msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2189
2190#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
c1c279a2 2191#, c-format
757f2094 2192msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2193msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2194
b81dbe40
DK
2195#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2196#, fuzzy
2197msgid "Unable to close mmap"
2198msgstr "Ezin da %s ireki"
2199
2200#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2201#, fuzzy
2202msgid "Unable to synchronize mmap"
2203msgstr "Ezin da deitu "
2204
2205#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2206#, c-format
2207msgid ""
2208"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2209"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2210msgstr ""
0d7c7d52 2211"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Limit muga. Uneko "
2212"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2213
b6c6b52f 2214#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2215#, c-format
2216msgid ""
b6c6b52f
MV
2217"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2218"reached."
2219msgstr ""
2220
2221#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2222msgid ""
2223"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2224msgstr ""
2225
09d057db 2226#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2227#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
09d057db 2228#, c-format
2229msgid "%lid %lih %limin %lis"
2230msgstr ""
2231
2232#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2233#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
09d057db 2234#, c-format
2235msgid "%lih %limin %lis"
2236msgstr ""
2237
2238#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2239#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
09d057db 2240#, c-format
2241msgid "%limin %lis"
2242msgstr ""
2243
2244#. s means seconds
b81dbe40 2245#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
09d057db 2246#, c-format
2247msgid "%lis"
2248msgstr ""
2249
b6c6b52f 2250#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
c1c279a2 2251#, c-format
757f2094 2252msgid "Selection %s not found"
2253msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2254
0fd68707 2255#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
c1c279a2 2256#, c-format
757f2094 2257msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2258msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2259
0fd68707 2260#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
c1c279a2 2261#, c-format
757f2094 2262msgid "Opening configuration file %s"
2263msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2264
0fd68707 2265#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
c1c279a2 2266#, c-format
757f2094 2267msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2268msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2269
0fd68707 2270#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
c1c279a2 2271#, c-format
757f2094 2272msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2273msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2274
0fd68707 2275#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
c1c279a2 2276#, c-format
757f2094 2277msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2278msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2279
0fd68707 2280#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
c1c279a2 2281#, c-format
757f2094 2282msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2283msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2284
0fd68707 2285#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
c1c279a2 2286#, c-format
757f2094 2287msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2288msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2289
0fd68707 2290#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
c1c279a2 2291#, c-format
757f2094 2292msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2293msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2294
0fd68707 2295#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
c1c279a2 2296#, c-format
757f2094 2297msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2298msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2299
b81dbe40
DK
2300#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2301#, fuzzy, c-format
2302msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2303msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
2304
2305#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
c1c279a2 2306#, c-format
757f2094 2307msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2308msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2309
757f2094 2310#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c1c279a2 2311#, c-format
757f2094 2312msgid "%c%s... Error!"
2313msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2314
757f2094 2315#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2316#, c-format
2317msgid "%c%s... Done"
2318msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2319
0e1423ae 2320#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
757f2094 2321#, c-format
2322msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2323msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2324
0e1423ae 2325#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2326#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
757f2094 2327#, c-format
2328msgid "Command line option %s is not understood"
2329msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2330
0e1423ae 2331#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
de5a560a 2332#, c-format
757f2094 2333msgid "Command line option %s is not boolean"
2334msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2335
b81dbe40 2336#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
757f2094 2337#, c-format
2338msgid "Option %s requires an argument."
2339msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2340
b81dbe40 2341#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
757f2094 2342#, c-format
2343msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2344msgstr ""
2345"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2346
b81dbe40 2347#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
757f2094 2348#, c-format
2349msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2350msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2351
b81dbe40 2352#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
757f2094 2353#, c-format
2354msgid "Option '%s' is too long"
2355msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2356
b81dbe40 2357#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
757f2094 2358#, c-format
2359msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2360msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2361
b81dbe40 2362#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2363#, c-format
757f2094 2364msgid "Invalid operation %s"
2365msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2366
0e1423ae 2367#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
757f2094 2368#, c-format
2369msgid "Unable to stat the mount point %s"
2370msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2371
be2db981
DK
2372#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2373#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2374#: methods/mirror.cc:93
de5a560a 2375#, c-format
757f2094 2376msgid "Unable to change to %s"
2377msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 2378
be2db981 2379#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
757f2094 2380msgid "Failed to stat the cdrom"
2381msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2382
b6c6b52f 2383#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
de5a560a 2384#, c-format
757f2094 2385msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2386msgstr ""
2387"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2388"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2389
b6c6b52f 2390#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
de5a560a 2391#, c-format
757f2094 2392msgid "Could not open lock file %s"
2393msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2394
b6c6b52f 2395#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
757f2094 2396#, c-format
2397msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2398msgstr ""
2399"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2400
b6c6b52f 2401#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
757f2094 2402#, c-format
2403msgid "Could not get lock %s"
2404msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2405
c3bbfb87
MV
2406#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:321
2407#, c-format
2408msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2409msgstr ""
2410
2411#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
757f2094 2412#, c-format
2413msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2414msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 2415
c3bbfb87 2416#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
757f2094 2417#, c-format
2418msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2419msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2420
c3bbfb87 2421#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
09d057db 2422#, fuzzy, c-format
09d057db 2423msgid "Sub-process %s received signal %u."
2424msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2425
c3bbfb87 2426#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
757f2094 2427#, c-format
2428msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2429msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2430
c3bbfb87 2431#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
757f2094 2432#, c-format
2433msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2434msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2435
c3bbfb87 2436#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:746
757f2094 2437#, c-format
2438msgid "Could not open file %s"
2439msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2440
c3bbfb87 2441#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:763
b6c6b52f
MV
2442#, fuzzy, c-format
2443msgid "Could not open file descriptor %d"
2444msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2445
c3bbfb87 2446#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
757f2094 2447#, c-format
2448msgid "read, still have %lu to read but none left"
2449msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2450
c3bbfb87 2451#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:856
757f2094 2452#, c-format
2453msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2454msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2455
c3bbfb87 2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
b6c6b52f
MV
2457#, fuzzy, c-format
2458msgid "Problem closing the gzip file %s"
2459msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
2460
c3bbfb87 2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
b6c6b52f
MV
2462#, fuzzy, c-format
2463msgid "Problem closing the file %s"
757f2094 2464msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2465
c3bbfb87 2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:993
b6c6b52f
MV
2467#, fuzzy, c-format
2468msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2469msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
2470
c3bbfb87 2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
b6c6b52f
MV
2472#, fuzzy, c-format
2473msgid "Problem unlinking the file %s"
757f2094 2474msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2475
c3bbfb87 2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1017
757f2094 2477msgid "Problem syncing the file"
2478msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2479
be2db981 2480#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
757f2094 2481msgid "Empty package cache"
2482msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2483
be2db981 2484#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
757f2094 2485msgid "The package cache file is corrupted"
2486msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2487
be2db981 2488#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
757f2094 2489msgid "The package cache file is an incompatible version"
2490msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2491
be2db981 2492#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
c1c279a2 2493#, c-format
757f2094 2494msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2495msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2496
be2db981 2497#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
757f2094 2498msgid "The package cache was built for a different architecture"
2499msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2500
be2db981 2501#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
757f2094 2502msgid "Depends"
2503msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2504
be2db981 2505#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
757f2094 2506msgid "PreDepends"
2507msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2508
be2db981 2509#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
757f2094 2510msgid "Suggests"
2511msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2512
be2db981 2513#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
757f2094 2514msgid "Recommends"
2515msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2516
be2db981 2517#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
757f2094 2518msgid "Conflicts"
2519msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2520
be2db981 2521#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
757f2094 2522msgid "Replaces"
2523msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2524
be2db981 2525#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
757f2094 2526msgid "Obsoletes"
2527msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2528
be2db981 2529#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
757f2094 2530msgid "Breaks"
2531msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2532
be2db981 2533#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2534msgid "Enhances"
2535msgstr ""
2536
be2db981 2537#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
757f2094 2538msgid "important"
2539msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2540
be2db981 2541#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
757f2094 2542msgid "required"
2543msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2544
be2db981 2545#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
757f2094 2546msgid "standard"
2547msgstr "estandarra"
c1c279a2 2548
be2db981 2549#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
757f2094 2550msgid "optional"
2551msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2552
be2db981 2553#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
757f2094 2554msgid "extra"
2555msgstr "estra"
c1c279a2 2556
c3bbfb87 2557#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
757f2094 2558msgid "Building dependency tree"
2559msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2560
c3bbfb87 2561#: apt-pkg/depcache.cc:126
757f2094 2562msgid "Candidate versions"
2563msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2564
c3bbfb87 2565#: apt-pkg/depcache.cc:155
757f2094 2566msgid "Dependency generation"
2567msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2568
c3bbfb87 2569#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
757f2094 2570msgid "Reading state information"
2571msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2572
c3bbfb87 2573#: apt-pkg/depcache.cc:237
757f2094 2574#, c-format
2575msgid "Failed to open StateFile %s"
2576msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2577
c3bbfb87 2578#: apt-pkg/depcache.cc:243
757f2094 2579#, c-format
2580msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2581msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2582
c3bbfb87 2583#: apt-pkg/depcache.cc:922
b81dbe40
DK
2584#, c-format
2585msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2586msgstr ""
2587
0e1423ae 2588#: apt-pkg/tagfile.cc:102
fcd1dbaf 2589#, c-format
757f2094 2590msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2591msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2592
0e1423ae 2593#: apt-pkg/tagfile.cc:189
fcd1dbaf 2594#, c-format
757f2094 2595msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2596msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2597
b81dbe40
DK
2598#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2599#, fuzzy, c-format
2600msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2601msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2602
2603#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2604#, fuzzy, c-format
2605msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2606msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
2607
2608#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2609#, fuzzy, c-format
2610msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2611msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2612
2613#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2614#, fuzzy, c-format
2615msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2616msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2617
2618#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2619#, fuzzy, c-format
2620msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2621msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2622
2623#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
c1c279a2 2624#, c-format
757f2094 2625msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2626msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2627
b81dbe40 2628#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
c1c279a2 2629#, c-format
757f2094 2630msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2631msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2632
b81dbe40 2633#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
e9d07db9 2634#, c-format
757f2094 2635msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2636msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2637
b81dbe40 2638#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
c1c279a2 2639#, c-format
757f2094 2640msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2641msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2642
b81dbe40 2643#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
757f2094 2644#, c-format
2645msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2646msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2647
b81dbe40 2648#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
757f2094 2649#, c-format
2650msgid "Opening %s"
2651msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2652
b81dbe40 2653#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
de5a560a 2654#, c-format
757f2094 2655msgid "Line %u too long in source list %s."
2656msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2657
b81dbe40 2658#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
757f2094 2659#, c-format
2660msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2661msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2662
b81dbe40 2663#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
757f2094 2664#, c-format
2665msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2666msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2667
b6c6b52f 2668#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2669#, c-format
2670msgid ""
be2db981 2671"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2672"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2673msgstr ""
2674
b81dbe40 2675#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
757f2094 2676#, c-format
2677msgid ""
2678"This installation run will require temporarily removing the essential "
2679"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2680"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2681msgstr ""
2682"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2683"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2684"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2685"aukera."
c1c279a2 2686
b81dbe40 2687#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2688#, c-format
2689msgid ""
be2db981 2690"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2691"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2692msgstr ""
2693
0e1423ae 2694#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
757f2094 2695#, c-format
2696msgid "Index file type '%s' is not supported"
2697msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2698
b81dbe40 2699#: apt-pkg/algorithms.cc:292
757f2094 2700#, c-format
de5a560a 2701msgid ""
757f2094 2702"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2703msgstr ""
757f2094 2704"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2705
c3bbfb87 2706#: apt-pkg/algorithms.cc:1218
757f2094 2707msgid ""
2708"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2709"held packages."
2710msgstr ""
2711"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2712"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2713
c3bbfb87 2714#: apt-pkg/algorithms.cc:1220
757f2094 2715msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2716msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2717
c3bbfb87 2718#: apt-pkg/algorithms.cc:1496 apt-pkg/algorithms.cc:1498
ab231908
OS
2719msgid ""
2720"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2721"used instead."
2722msgstr ""
2723"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
2724"zaharrak erabili dira haien ordez."
2725
b81dbe40
DK
2726#: apt-pkg/acquire.cc:79
2727#, fuzzy, c-format
2728msgid "List directory %spartial is missing."
757f2094 2729msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2730
b81dbe40
DK
2731#: apt-pkg/acquire.cc:83
2732#, fuzzy, c-format
2733msgid "Archives directory %spartial is missing."
757f2094 2734msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2735
b81dbe40
DK
2736#: apt-pkg/acquire.cc:91
2737#, fuzzy, c-format
2738msgid "Unable to lock directory %s"
2739msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2740
757f2094 2741#. only show the ETA if it makes sense
2742#. two days
be2db981 2743#: apt-pkg/acquire.cc:857
c1c279a2 2744#, c-format
757f2094 2745msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2746msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2747
be2db981 2748#: apt-pkg/acquire.cc:859
c1c279a2 2749#, c-format
757f2094 2750msgid "Retrieving file %li of %li"
2751msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2752
0e1423ae 2753#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
9cd2aaee 2754#, c-format
757f2094 2755msgid "The method driver %s could not be found."
2756msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2757
0e1423ae 2758#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
757f2094 2759#, c-format
2760msgid "Method %s did not start correctly"
2761msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2762
09d057db 2763#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
757f2094 2764#, c-format
2765msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2766msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2767
be2db981 2768#: apt-pkg/init.cc:143
de5a560a 2769#, c-format
757f2094 2770msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2771msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2772
be2db981 2773#: apt-pkg/init.cc:159
757f2094 2774msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2775msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2776
3d1e70d3 2777#: apt-pkg/clean.cc:56
c1c279a2 2778#, c-format
757f2094 2779msgid "Unable to stat %s."
2780msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2781
0e1423ae 2782#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
757f2094 2783msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2784msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2785
b6c6b52f 2786#: apt-pkg/cachefile.cc:84
757f2094 2787msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2788msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2789
b6c6b52f 2790#: apt-pkg/cachefile.cc:88
757f2094 2791msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2792msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2793
be2db981
DK
2794#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2795msgid "The list of sources could not be read."
2796msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
2797
2798#: apt-pkg/policy.cc:344
09d057db 2799#, fuzzy, c-format
09d057db 2800msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2801msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2802
be2db981 2803#: apt-pkg/policy.cc:366
c1c279a2 2804#, c-format
757f2094 2805msgid "Did not understand pin type %s"
2806msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2807
be2db981 2808#: apt-pkg/policy.cc:374
757f2094 2809msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2810msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2811
b6c6b52f 2812#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
757f2094 2813msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2814msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2815
b6c6b52f 2816#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
c1c279a2 2817#, c-format
757f2094 2818msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2819msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2 2820
b6c6b52f 2821#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
c1c279a2 2822#, c-format
757f2094 2823msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2824msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2 2825
b6c6b52f 2826#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
0e1423ae 2827#, c-format
2828msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
757f2094 2829msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2830
b6c6b52f 2831#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
de5a560a 2832#, c-format
757f2094 2833msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2834msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
1b5a6222 2835
b6c6b52f 2836#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
757f2094 2837#, c-format
2838msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2839msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2840
b6c6b52f
MV
2841#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2842#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2843#, fuzzy, c-format
2844msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
757f2094 2845msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
bcc753b7 2846
b6c6b52f 2847#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
757f2094 2848#, c-format
2849msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2850msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2 2851
b6c6b52f 2852#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
0e1423ae 2853#, c-format
2854msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
757f2094 2855msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2856
b6c6b52f 2857#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
757f2094 2858msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2859msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2860
b6c6b52f 2861#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
757f2094 2862msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2863msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2864
b6c6b52f 2865#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
757f2094 2866msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2867msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2868
b6c6b52f 2869#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
757f2094 2870msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2871msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2872
b6c6b52f 2873#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
757f2094 2874#, c-format
2875msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2876msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
39f4df79 2877
b6c6b52f 2878#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
de5a560a 2879#, c-format
757f2094 2880msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2881msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
1b5a6222 2882
b6c6b52f 2883#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
1b5a6222 2884#, c-format
757f2094 2885msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2886msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 2887
b6c6b52f 2888#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
1b5a6222 2889#, c-format
757f2094 2890msgid "Couldn't stat source package list %s"
2891msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 2892
b6c6b52f 2893#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
757f2094 2894msgid "Collecting File Provides"
2895msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
2896
b6c6b52f 2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
757f2094 2898msgid "IO Error saving source cache"
2899msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
2900
b6c6b52f 2901#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
de5a560a 2902#, c-format
757f2094 2903msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2904msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2905
b6c6b52f 2906#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
757f2094 2907msgid "MD5Sum mismatch"
2908msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2909
be2db981
DK
2910#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2911#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
0e1423ae 2912msgid "Hash Sum mismatch"
2913msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2914
be2db981 2915#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
757f2094 2916msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2917msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
2918
b6c6b52f
MV
2919#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2920#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2921#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
be2db981 2922#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
b6c6b52f
MV
2923#, c-format
2924msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2925msgstr ""
2926
be2db981 2927#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
b6c6b52f
MV
2928#, c-format
2929msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2930msgstr ""
2931
be2db981 2932#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
b6c6b52f
MV
2933#, c-format
2934msgid ""
2935"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2936"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2937msgstr ""
2938
be2db981 2939#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
b6c6b52f
MV
2940#, c-format
2941msgid "GPG error: %s: %s"
2942msgstr ""
2943
be2db981 2944#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
757f2094 2945#, c-format
de5a560a 2946msgid ""
757f2094 2947"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2948"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2949msgstr ""
757f2094 2950"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2951"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 2952
be2db981 2953#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
757f2094 2954#, c-format
de5a560a 2955msgid ""
757f2094 2956"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2957"manually fix this package."
de5a560a 2958msgstr ""
757f2094 2959"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2960"beharko duzu paketea."
1b5a6222 2961
be2db981 2962#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
757f2094 2963#, c-format
4948a1ba 2964msgid ""
757f2094 2965"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 2966msgstr ""
757f2094 2967"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2968"paketearentzat."
1b5a6222 2969
be2db981 2970#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
757f2094 2971msgid "Size mismatch"
2972msgstr "Tamaina ez dator bat"
de5a560a 2973
b6c6b52f 2974#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 2975#, fuzzy, c-format
09d057db 2976msgid "Unable to parse Release file %s"
2977msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2978
b6c6b52f 2979#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
09d057db 2980#, fuzzy, c-format
09d057db 2981msgid "No sections in Release file %s"
2982msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
2983
b6c6b52f 2984#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 2985#, c-format
2986msgid "No Hash entry in Release file %s"
2987msgstr ""
2988
b6c6b52f
MV
2989#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2990#, fuzzy, c-format
2991msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2992msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
2993
2994#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2995#, fuzzy, c-format
2996msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2997msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2998
757f2094 2999#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3000#, c-format
3001msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3002msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 3003
b81dbe40 3004#: apt-pkg/cdrom.cc:518
757f2094 3005#, c-format
3006msgid ""
3007"Using CD-ROM mount point %s\n"
3008"Mounting CD-ROM\n"
3009msgstr ""
3010"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3011"CD-ROM-a muntatzen\n"
de5a560a 3012
b81dbe40 3013#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
757f2094 3014msgid "Identifying.. "
3015msgstr "Egiaztatzen... "
de5a560a 3016
b81dbe40 3017#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3018#, c-format
3019msgid "Stored label: %s\n"
757f2094 3020msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
de5a560a 3021
b81dbe40 3022#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3023msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3024msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
3025
b81dbe40 3026#: apt-pkg/cdrom.cc:578
757f2094 3027#, c-format
3028msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3029msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 3030
b81dbe40 3031#: apt-pkg/cdrom.cc:596
757f2094 3032msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3033msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 3034
b81dbe40 3035#: apt-pkg/cdrom.cc:600
757f2094 3036msgid "Waiting for disc...\n"
3037msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 3038
757f2094 3039#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3040#: apt-pkg/cdrom.cc:608
757f2094 3041msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3042msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 3043
b81dbe40 3044#: apt-pkg/cdrom.cc:626
757f2094 3045msgid "Scanning disc for index files..\n"
3046msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 3047
b81dbe40 3048#: apt-pkg/cdrom.cc:666
aa55de55 3049#, c-format
757f2094 3050msgid ""
b6c6b52f
MV
3051"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3052"%zu signatures\n"
757f2094 3053msgstr ""
aa55de55 3054"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 3055"aurkitu dira\n"
1b5a6222 3056
b81dbe40 3057#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3058msgid ""
3059"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3060"wrong architecture?"
3061msgstr ""
3062
b81dbe40 3063#: apt-pkg/cdrom.cc:703
de5a560a 3064#, c-format
757f2094 3065msgid "Found label '%s'\n"
3066msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 3067
b81dbe40 3068#: apt-pkg/cdrom.cc:732
757f2094 3069msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3070msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 3071
b81dbe40 3072#: apt-pkg/cdrom.cc:748
de5a560a 3073#, c-format
757f2094 3074msgid ""
3075"This disc is called: \n"
3076"'%s'\n"
3077msgstr ""
3078"Diskaren izen:\n"
3079"'%s'\n"
1b5a6222 3080
b81dbe40 3081#: apt-pkg/cdrom.cc:752
757f2094 3082msgid "Copying package lists..."
3083msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 3084
b81dbe40 3085#: apt-pkg/cdrom.cc:778
757f2094 3086msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 3087msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 3088
b81dbe40 3089#: apt-pkg/cdrom.cc:787
757f2094 3090msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3091msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
3092
be2db981 3093#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
1b5a6222 3094#, c-format
757f2094 3095msgid "Wrote %i records.\n"
3096msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 3097
be2db981 3098#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
1b5a6222 3099#, c-format
757f2094 3100msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3101msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 3102
be2db981 3103#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
1b5a6222 3104#, c-format
757f2094 3105msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 3106msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 3107
be2db981 3108#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
757f2094 3109#, c-format
3110msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 3111msgstr ""
8f6aa8ef 3112"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 3113
be2db981 3114#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3115#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3116msgid "Skipping nonexistent file %s"
3117msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3118
be2db981 3119#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3120#, c-format
3121msgid "Can't find authentication record for: %s"
3122msgstr ""
3123
be2db981 3124#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3125#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3126msgid "Hash mismatch for: %s"
3127msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3128
2a8a592d 3129#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3130#, c-format
3131msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3132msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
3133
3134#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3135#, c-format
3136msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3137msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
3138
3139#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3140#, fuzzy, c-format
3141msgid "Couldn't find task '%s'"
3142msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
3143
3144#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3145#, fuzzy, c-format
3146msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3147msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3148
3149#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3150#, c-format
edc0ef10 3151msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3152msgstr ""
3153
3154#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3155#, c-format
3156msgid ""
3157"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3158"neither of them"
3159msgstr ""
3160
3161#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3162#, c-format
3163msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3164msgstr ""
3165
3166#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3167#, c-format
3168msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3169msgstr ""
3170
3171#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3172#, c-format
3173msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3174msgstr ""
3175
b6c6b52f 3176#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3177#, c-format
3178msgid "Installing %s"
3179msgstr "%s Instalatzen"
3180
c3bbfb87 3181#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
08f8455c 3182#, c-format
3183msgid "Configuring %s"
3184msgstr "%s konfiguratzen"
3185
c3bbfb87 3186#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
08f8455c 3187#, c-format
3188msgid "Removing %s"
3189msgstr "%s kentzen"
3190
b6c6b52f 3191#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3192#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3193msgid "Completely removing %s"
3194msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3195
b6c6b52f
MV
3196#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3197#, c-format
3198msgid "Noting disappearance of %s"
3199msgstr ""
3200
3201#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3202#, c-format
3203msgid "Running post-installation trigger %s"
3204msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
3205
be2db981
DK
3206#. FIXME: use a better string after freeze
3207#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
0e1423ae 3208#, c-format
3209msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3210msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 3211
c3bbfb87 3212#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
b81dbe40
DK
3213#, fuzzy, c-format
3214msgid "Could not open file '%s'"
3215msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3216
c3bbfb87 3217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
f907cc56 3218#, c-format
757f2094 3219msgid "Preparing %s"
3220msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 3221
c3bbfb87 3222#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817
f907cc56 3223#, c-format
757f2094 3224msgid "Unpacking %s"
3225msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 3226
c3bbfb87 3227#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
f907cc56 3228#, c-format
757f2094 3229msgid "Preparing to configure %s"
3230msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 3231
c3bbfb87 3232#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824
f907cc56 3233#, c-format
757f2094 3234msgid "Installed %s"
3235msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 3236
c3bbfb87 3237#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
fcd1dbaf 3238#, c-format
757f2094 3239msgid "Preparing for removal of %s"
3240msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 3241
c3bbfb87 3242#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831
0901de85 3243#, c-format
757f2094 3244msgid "Removed %s"
3245msgstr "%s kendurik"
de5a560a 3246
c3bbfb87 3247#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
757f2094 3248#, c-format
3249msgid "Preparing to completely remove %s"
3250msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 3251
c3bbfb87 3252#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837
757f2094 3253#, c-format
3254msgid "Completely removed %s"
3255msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 3256
c3bbfb87 3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043
0e1423ae 3258msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3259msgstr ""
8f6aa8ef 3260"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
0e1423ae 3261"muntaturik?)\n"
de5a560a 3262
c3bbfb87 3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
09d057db 3264msgid "Running dpkg"
3265msgstr ""
3266
c3bbfb87 3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277
b6c6b52f
MV
3268msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3269msgstr ""
3270
3271#. check if its not a follow up error
c3bbfb87 3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282
b6c6b52f
MV
3273msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3274msgstr ""
3275
c3bbfb87 3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284
b6c6b52f
MV
3277msgid ""
3278"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3279"error from a previous failure."
3280msgstr ""
3281
c3bbfb87 3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290
b6c6b52f
MV
3283msgid ""
3284"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3285"error"
3286msgstr ""
3287
c3bbfb87 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296
b6c6b52f
MV
3289msgid ""
3290"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3291"error"
3292msgstr ""
3293
c3bbfb87 3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
b6c6b52f
MV
3295msgid ""
3296"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3297msgstr ""
3298
3299#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3300#, c-format
3301msgid ""
3302"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3303"it?"
3304msgstr ""
3305
b6c6b52f 3306#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3307#, fuzzy, c-format
09d057db 3308msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3309msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3310
b6c6b52f
MV
3311#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3312#. dpkg --configure -a
3313#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3314#, c-format
09d057db 3315msgid ""
b6c6b52f 3316"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3317msgstr ""
3318
b6c6b52f 3319#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
09d057db 3320msgid "Not locked"
3321msgstr ""
3322
2a8a592d 3323#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3324#. and provide a config option to define that default
3325#: methods/mirror.cc:200
3326#, c-format
3327msgid "No mirror file '%s' found "
3328msgstr ""
3329
3330#: methods/mirror.cc:343
3331#, c-format
3332msgid "[Mirror: %s]"
3333msgstr ""
3334
0fd68707
MV
3335#: methods/rred.cc:465
3336#, c-format
3337msgid ""
3338"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3339"to be corrupt."
3340msgstr ""
3341
3342#: methods/rred.cc:470
3343#, c-format
3344msgid ""
3345"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3346"to be corrupt."
3347msgstr ""
de5a560a 3348
b6c6b52f 3349#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3350msgid "Connection closed prematurely"
3351msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
09d057db 3352
b6c6b52f
MV
3353#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3354#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3355
b6c6b52f
MV
3356#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3357#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3358
b81dbe40
DK
3359#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3360#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3361
0fd68707
MV
3362#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3363#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3364
3365#~ msgid "Could not patch file"
3366#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3367
1c5f0d75 3368#~ msgid " %4i %s\n"
3369#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3370
09d057db 3371#~ msgid "%4i %s\n"
3372#~ msgstr "%4i %s\n"
3373
3374#~ msgid "Processing triggers for %s"
3375#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"