releasing version 0.7.23
[ntk/apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
09d057db 10"POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
c1c279a2
AL
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 19
09d057db 20#: cmdline/apt-cache.cc:141
c1c279a2 21#, c-format
757f2094 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 24
09d057db 25#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
26#: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022
27#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
c1c279a2 28#, c-format
757f2094 29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
c1c279a2 31
09d057db 32#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 33msgid "Total package names: "
757f2094 34msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 35
09d057db 36#: cmdline/apt-cache.cc:285
757f2094 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 39
09d057db 40#: cmdline/apt-cache.cc:286
757f2094 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 43
09d057db 44#: cmdline/apt-cache.cc:287
757f2094 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 47
09d057db 48#: cmdline/apt-cache.cc:288
757f2094 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 51
09d057db 52#: cmdline/apt-cache.cc:289
757f2094 53msgid " Missing: "
54msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 55
09d057db 56#: cmdline/apt-cache.cc:291
757f2094 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 59
09d057db 60#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 62msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 63
09d057db 64#: cmdline/apt-cache.cc:295
757f2094 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 67
09d057db 68#: cmdline/apt-cache.cc:298
757f2094 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 71
09d057db 72#: cmdline/apt-cache.cc:300
757f2094 73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 75
09d057db 76#: cmdline/apt-cache.cc:302
757f2094 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:314
757f2094 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:328
757f2094 85msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 86msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:333
757f2094 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 91
09d057db 92#: cmdline/apt-cache.cc:341
757f2094 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 95
09d057db 96#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222
757f2094 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 100
09d057db 101#: cmdline/apt-cache.cc:1297
757f2094 102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1451
757f2094 106msgid "No packages found"
107msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
c1c279a2 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1528
757f2094 110msgid "Package files:"
111msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 112
09d057db 113#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
757f2094 114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 115msgstr ""
757f2094 116"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
117"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 118
757f2094 119#. Show any packages have explicit pins
09d057db 120#: cmdline/apt-cache.cc:1549
757f2094 121msgid "Pinned packages:"
122msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 123
09d057db 124#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
757f2094 125msgid "(not found)"
126msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 127
757f2094 128#. Installed version
09d057db 129#: cmdline/apt-cache.cc:1582
757f2094 130msgid " Installed: "
131msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 132
09d057db 133#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
757f2094 134msgid "(none)"
135msgstr "(bat ere ez)"
c1c279a2 136
757f2094 137#. Candidate Version
09d057db 138#: cmdline/apt-cache.cc:1589
757f2094 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Hautagaia: "
648bb618 141
09d057db 142#: cmdline/apt-cache.cc:1599
757f2094 143msgid " Package pin: "
144msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 145
757f2094 146#. Show the priority tables
09d057db 147#: cmdline/apt-cache.cc:1608
757f2094 148msgid " Version table:"
149msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 150
09d057db 151#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 152#, c-format
757f2094 153msgid " %4i %s\n"
154msgstr " %4i %s\n"
c1c279a2 155
09d057db 156#: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
09d057db 158#: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
aa55de55 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 161msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 162
09d057db 163#: cmdline/apt-cache.cc:1726
757f2094 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 200msgstr ""
757f2094 201"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
202" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
203" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
204" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
205"\n"
206"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
207"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 208"\n"
757f2094 209"Komandoak:\n"
210" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
211" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
212" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
213" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
214" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
215" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
216" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
217" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
218" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
219" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
220" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 221" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 222" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 223" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
224" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
225"\n"
226"Aukerak:\n"
227" -h Laguntza testu hau.\n"
228" -p=? Paketearen katxea.\n"
229" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
230" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
231" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
232" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
233" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
234"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 235
757f2094 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
238msgstr ""
239"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 240
757f2094 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
243msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 244
757f2094 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
246msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
247msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 248
757f2094 249#: cmdline/apt-config.cc:41
250msgid "Arguments not in pairs"
251msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 252
757f2094 253#: cmdline/apt-config.cc:76
c1c279a2 254msgid ""
757f2094 255"Usage: apt-config [options] command\n"
256"\n"
257"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
258"\n"
259"Commands:\n"
260" shell - Shell mode\n"
261" dump - Show the configuration\n"
262"\n"
263"Options:\n"
264" -h This help text.\n"
265" -c=? Read this configuration file\n"
266" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 267msgstr ""
757f2094 268"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
269"\n"
270"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
271"\n"
272"Komandoak:\n"
273" shell - Shell modua\n"
274" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
275"\n"
276"Aukerak:\n"
277" -h Laguntza testu hau.\n"
278" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
279" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 280
757f2094 281#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
282#, c-format
283msgid "%s not a valid DEB package."
284msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2 285
757f2094 286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
d799e5fd 287msgid ""
757f2094 288"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
289"\n"
290"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
291"from debian packages\n"
292"\n"
293"Options:\n"
294" -h This help text\n"
295" -t Set the temp dir\n"
296" -c=? Read this configuration file\n"
297" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 298msgstr ""
757f2094 299"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
300"\n"
301"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
302"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
303"\n"
304"Aukerak:\n"
305" -h Laguntza testu hau\n"
306" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
307" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
308" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 309
08f8455c 310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
de5a560a 311#, c-format
757f2094 312msgid "Unable to write to %s"
313msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 314
757f2094 315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
316msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
317msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
de5a560a 318
0e1423ae 319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
757f2094 320msgid "Package extension list is too long"
321msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 322
0e1423ae 323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
c1c279a2 326#, c-format
757f2094 327msgid "Error processing directory %s"
328msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
c1c279a2 329
0e1423ae 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
757f2094 331msgid "Source extension list is too long"
332msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 333
0e1423ae 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
757f2094 335msgid "Error writing header to contents file"
336msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 337
0e1423ae 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
757f2094 339#, c-format
340msgid "Error processing contents %s"
341msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
c1c279a2 342
0e1423ae 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
757f2094 344msgid ""
345"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
346"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" contents path\n"
349" release path\n"
350" generate config [groups]\n"
351" clean config\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
354"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
355"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
358"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
359"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
360"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
361"\n"
362"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
363"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
364"\n"
365"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
366"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
367"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
368"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
369"Debian archive:\n"
370" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
371" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
372"\n"
373"Options:\n"
374" -h This help text\n"
375" --md5 Control MD5 generation\n"
376" -s=? Source override file\n"
377" -q Quiet\n"
378" -d=? Select the optional caching database\n"
379" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
380" --contents Control contents file generation\n"
381" -c=? Read this configuration file\n"
382" -o=? Set an arbitrary configuration option"
383msgstr ""
384"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
385"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
386" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
387" contents path\n"
388" release path\n"
389" generate config [groups]\n"
390" clean config\n"
391"\n"
392"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
393"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
394"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
395"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
396"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
397"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
398"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
399"\n"
400"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
401"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
402"fitxategi bat zehazteko.\n"
403"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
404"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
405"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
406"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
407"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
408" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
409" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
410"\n"
411"Aukerak:\n"
412" -h Laguntza testu hau\n"
413" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
414" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
415" -q Isilik\n"
416" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
417" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
418" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
419" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
420" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
c1c279a2 421
0e1423ae 422#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
757f2094 423msgid "No selections matched"
424msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 425
0e1423ae 426#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
757f2094 427#, c-format
428msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
429msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 430
0e1423ae 431#: ftparchive/cachedb.cc:43
757f2094 432#, c-format
433msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
434msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 435
0e1423ae 436#: ftparchive/cachedb.cc:61
757f2094 437#, c-format
438msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
439msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 440
0e1423ae 441#: ftparchive/cachedb.cc:72
757f2094 442msgid ""
443"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
444"remove and re-create the database."
445msgstr ""
446"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
447"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
de5a560a 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:77
757f2094 450#, c-format
451msgid "Unable to open DB file %s: %s"
452msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
de5a560a 453
0e1423ae 454#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
455#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
757f2094 456#, c-format
457msgid "Failed to stat %s"
458msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
de5a560a 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:238
757f2094 461msgid "Archive has no control record"
462msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 463
0e1423ae 464#: ftparchive/cachedb.cc:444
757f2094 465msgid "Unable to get a cursor"
466msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
d799e5fd 467
0e1423ae 468#: ftparchive/writer.cc:76
a0788d18 469#, c-format
757f2094 470msgid "W: Unable to read directory %s\n"
471msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
d799e5fd 472
0e1423ae 473#: ftparchive/writer.cc:81
1b5a6222 474#, c-format
757f2094 475msgid "W: Unable to stat %s\n"
476msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
1b5a6222 477
0e1423ae 478#: ftparchive/writer.cc:132
757f2094 479msgid "E: "
480msgstr "E: "
c1c279a2 481
0e1423ae 482#: ftparchive/writer.cc:134
757f2094 483msgid "W: "
484msgstr "A: "
c1c279a2 485
0e1423ae 486#: ftparchive/writer.cc:141
757f2094 487msgid "E: Errors apply to file "
488msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 489
0e1423ae 490#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
c1c279a2 491#, c-format
757f2094 492msgid "Failed to resolve %s"
493msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 494
0e1423ae 495#: ftparchive/writer.cc:170
757f2094 496msgid "Tree walking failed"
497msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 498
0e1423ae 499#: ftparchive/writer.cc:195
c1c279a2 500#, c-format
757f2094 501msgid "Failed to open %s"
502msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 503
0e1423ae 504#: ftparchive/writer.cc:254
c1c279a2 505#, c-format
757f2094 506msgid " DeLink %s [%s]\n"
507msgstr " DeLink %s [%s]\n"
c1c279a2 508
0e1423ae 509#: ftparchive/writer.cc:262
c1c279a2 510#, c-format
757f2094 511msgid "Failed to readlink %s"
512msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 513
0e1423ae 514#: ftparchive/writer.cc:266
c1c279a2 515#, c-format
757f2094 516msgid "Failed to unlink %s"
517msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 518
0e1423ae 519#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 520#, c-format
757f2094 521msgid "*** Failed to link %s to %s"
522msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 523
0e1423ae 524#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 525#, c-format
757f2094 526msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
527msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2 528
0e1423ae 529#: ftparchive/writer.cc:387
757f2094 530msgid "Archive had no package field"
531msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
c1c279a2 532
0e1423ae 533#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
c1c279a2 534#, c-format
757f2094 535msgid " %s has no override entry\n"
536msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 537
0e1423ae 538#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 539#, c-format
757f2094 540msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
541msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 542
0e1423ae 543#: ftparchive/writer.cc:620
c1c279a2 544#, c-format
757f2094 545msgid " %s has no source override entry\n"
546msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 547
0e1423ae 548#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 549#, c-format
757f2094 550msgid " %s has no binary override entry either\n"
551msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 552
0e1423ae 553#: ftparchive/contents.cc:321
c1c279a2 554#, c-format
757f2094 555msgid "Internal error, could not locate member %s"
556msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 557
0e1423ae 558#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
757f2094 559msgid "realloc - Failed to allocate memory"
560msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
561
0e1423ae 562#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c1c279a2 563#, c-format
757f2094 564msgid "Unable to open %s"
565msgstr "Ezin da %s ireki"
c1c279a2 566
0e1423ae 567#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 568#, c-format
757f2094 569msgid "Malformed override %s line %lu #1"
570msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2 571
0e1423ae 572#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 573#, c-format
757f2094 574msgid "Malformed override %s line %lu #2"
575msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2 576
0e1423ae 577#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 578#, c-format
757f2094 579msgid "Malformed override %s line %lu #3"
580msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2 581
0e1423ae 582#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 583#, c-format
757f2094 584msgid "Failed to read the override file %s"
585msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 586
0e1423ae 587#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 588#, c-format
757f2094 589msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
590msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 591
0e1423ae 592#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 593#, c-format
757f2094 594msgid "Compressed output %s needs a compression set"
595msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 596
0e1423ae 597#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
757f2094 598msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
599msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2 600
0e1423ae 601#: ftparchive/multicompress.cc:195
757f2094 602msgid "Failed to create FILE*"
603msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:198
757f2094 606msgid "Failed to fork"
607msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:212
757f2094 610msgid "Compress child"
611msgstr "Konprimatu Umeak"
c1c279a2 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 614#, c-format
757f2094 615msgid "Internal error, failed to create %s"
616msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
c1c279a2 617
0e1423ae 618#: ftparchive/multicompress.cc:286
757f2094 619msgid "Failed to create subprocess IPC"
620msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:321
757f2094 623msgid "Failed to exec compressor "
624msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:360
757f2094 627msgid "decompressor"
628msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:403
757f2094 631msgid "IO to subprocess/file failed"
632msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:455
757f2094 635msgid "Failed to read while computing MD5"
636msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:472
c1c279a2 639#, c-format
757f2094 640msgid "Problem unlinking %s"
641msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2 642
0e1423ae 643#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
c1c279a2 644#, c-format
757f2094 645msgid "Failed to rename %s to %s"
646msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 647
09d057db 648#: cmdline/apt-get.cc:127
757f2094 649msgid "Y"
650msgstr "Y"
c1c279a2 651
09d057db 652#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661
de5a560a 653#, c-format
757f2094 654msgid "Regex compilation error - %s"
655msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
3c4a4974 656
09d057db 657#: cmdline/apt-get.cc:244
757f2094 658msgid "The following packages have unmet dependencies:"
659msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1b5a6222 660
09d057db 661#: cmdline/apt-get.cc:334
757f2094 662#, c-format
663msgid "but %s is installed"
664msgstr "baina %s instalatuta dago"
1b5a6222 665
09d057db 666#: cmdline/apt-get.cc:336
757f2094 667#, c-format
668msgid "but %s is to be installed"
669msgstr "baina %s instalatzeko dago"
1b5a6222 670
09d057db 671#: cmdline/apt-get.cc:343
757f2094 672msgid "but it is not installable"
673msgstr "baina ez da instalagarria"
3c4a4974 674
09d057db 675#: cmdline/apt-get.cc:345
757f2094 676msgid "but it is a virtual package"
677msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 678
09d057db 679#: cmdline/apt-get.cc:348
757f2094 680msgid "but it is not installed"
681msgstr "baina ez dago instalatuta"
3c4a4974 682
09d057db 683#: cmdline/apt-get.cc:348
757f2094 684msgid "but it is not going to be installed"
685msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 686
09d057db 687#: cmdline/apt-get.cc:353
757f2094 688msgid " or"
689msgstr " edo"
c1c279a2 690
09d057db 691#: cmdline/apt-get.cc:382
757f2094 692msgid "The following NEW packages will be installed:"
693msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
3c4a4974 694
09d057db 695#: cmdline/apt-get.cc:408
757f2094 696msgid "The following packages will be REMOVED:"
697msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
de5a560a 698
09d057db 699#: cmdline/apt-get.cc:430
757f2094 700msgid "The following packages have been kept back:"
701msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
de5a560a 702
09d057db 703#: cmdline/apt-get.cc:451
757f2094 704msgid "The following packages will be upgraded:"
705msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
de5a560a 706
09d057db 707#: cmdline/apt-get.cc:472
757f2094 708msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
709msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
de5a560a 710
09d057db 711#: cmdline/apt-get.cc:492
757f2094 712msgid "The following held packages will be changed:"
713msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
de5a560a 714
09d057db 715#: cmdline/apt-get.cc:545
757f2094 716#, c-format
717msgid "%s (due to %s) "
718msgstr "%s (arrazoia: %s) "
de5a560a 719
09d057db 720#: cmdline/apt-get.cc:553
757f2094 721msgid ""
722"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
723"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
724msgstr ""
725"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
726"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
de5a560a 727
09d057db 728#: cmdline/apt-get.cc:584
c1c279a2 729#, c-format
757f2094 730msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
731msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 732
09d057db 733#: cmdline/apt-get.cc:588
c1c279a2 734#, c-format
757f2094 735msgid "%lu reinstalled, "
736msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 737
09d057db 738#: cmdline/apt-get.cc:590
c1c279a2 739#, c-format
757f2094 740msgid "%lu downgraded, "
741msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 742
09d057db 743#: cmdline/apt-get.cc:592
c1c279a2 744#, c-format
757f2094 745msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
746msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 747
09d057db 748#: cmdline/apt-get.cc:596
f907cc56 749#, c-format
757f2094 750msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
751msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
3c4a4974 752
09d057db 753#: cmdline/apt-get.cc:670
757f2094 754msgid "Correcting dependencies..."
755msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 756
09d057db 757#: cmdline/apt-get.cc:673
757f2094 758msgid " failed."
759msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 760
09d057db 761#: cmdline/apt-get.cc:676
757f2094 762msgid "Unable to correct dependencies"
763msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 764
09d057db 765#: cmdline/apt-get.cc:679
757f2094 766msgid "Unable to minimize the upgrade set"
767msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 768
09d057db 769#: cmdline/apt-get.cc:681
757f2094 770msgid " Done"
771msgstr " Eginda"
c1c279a2 772
09d057db 773#: cmdline/apt-get.cc:685
757f2094 774msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
775msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 776
09d057db 777#: cmdline/apt-get.cc:688
757f2094 778msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
779msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 780
09d057db 781#: cmdline/apt-get.cc:710
757f2094 782msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
783msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
c1c279a2 784
09d057db 785#: cmdline/apt-get.cc:714
757f2094 786msgid "Authentication warning overridden.\n"
787msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
c1c279a2 788
09d057db 789#: cmdline/apt-get.cc:721
757f2094 790msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
791msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
c1c279a2 792
09d057db 793#: cmdline/apt-get.cc:723
757f2094 794msgid "Some packages could not be authenticated"
795msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
c1c279a2 796
09d057db 797#: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884
757f2094 798msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
799msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
c1c279a2 800
09d057db 801#: cmdline/apt-get.cc:776
757f2094 802msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
803msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
c1c279a2 804
09d057db 805#: cmdline/apt-get.cc:785
757f2094 806msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
807msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 808
09d057db 809#: cmdline/apt-get.cc:796
757f2094 810msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
811msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
c1c279a2 812
09d057db 813#: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036
757f2094 814msgid "Unable to lock the download directory"
815msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
c1c279a2 816
09d057db 817#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330
ab231908 818#: apt-pkg/cachefile.cc:65
757f2094 819msgid "The list of sources could not be read."
820msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
821
09d057db 822#: cmdline/apt-get.cc:837
757f2094 823msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
824msgstr ""
825"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
826"berri emanez (ingelesez)"
827
09d057db 828#: cmdline/apt-get.cc:842
c1c279a2 829#, c-format
757f2094 830msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
831msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 832
09d057db 833#: cmdline/apt-get.cc:845
de5a560a 834#, c-format
757f2094 835msgid "Need to get %sB of archives.\n"
836msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 837
09d057db 838#: cmdline/apt-get.cc:850
aa55de55 839#, c-format
0e1423ae 840msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
aa55de55 841msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 842
09d057db 843#: cmdline/apt-get.cc:853
aa55de55 844#, c-format
0e1423ae 845msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
aa55de55 846msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 847
09d057db 848#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179
c1c279a2 849#, c-format
757f2094 850msgid "Couldn't determine free space in %s"
851msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
c1c279a2 852
09d057db 853#: cmdline/apt-get.cc:874
c1c279a2 854#, c-format
757f2094 855msgid "You don't have enough free space in %s."
856msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 857
09d057db 858#: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910
757f2094 859msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
860msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 861
09d057db 862#: cmdline/apt-get.cc:892
757f2094 863msgid "Yes, do as I say!"
864msgstr "Bai, egin esandakoa!"
865
09d057db 866#: cmdline/apt-get.cc:894
c1c279a2 867#, c-format
757f2094 868msgid ""
869"You are about to do something potentially harmful.\n"
870"To continue type in the phrase '%s'\n"
871" ?] "
872msgstr ""
873"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
874"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
875" ?] "
c1c279a2 876
09d057db 877#: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919
757f2094 878msgid "Abort."
879msgstr "Abortatu."
c1c279a2 880
09d057db 881#: cmdline/apt-get.cc:915
757f2094 882msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
883msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 884
09d057db 885#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407
757f2094 886#, c-format
887msgid "Failed to fetch %s %s\n"
888msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 889
09d057db 890#: cmdline/apt-get.cc:1005
757f2094 891msgid "Some files failed to download"
892msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
4948a1ba 893
09d057db 894#: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236
757f2094 895msgid "Download complete and in download only mode"
896msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
4948a1ba 897
09d057db 898#: cmdline/apt-get.cc:1012
757f2094 899msgid ""
900"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
901"missing?"
902msgstr ""
903"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
904"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
4948a1ba 905
09d057db 906#: cmdline/apt-get.cc:1016
757f2094 907msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
908msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
4948a1ba 909
09d057db 910#: cmdline/apt-get.cc:1021
757f2094 911msgid "Unable to correct missing packages."
912msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
4948a1ba 913
09d057db 914#: cmdline/apt-get.cc:1022
757f2094 915msgid "Aborting install."
916msgstr "Abortatu instalazioa."
4948a1ba 917
09d057db 918#: cmdline/apt-get.cc:1056
de5a560a 919#, c-format
757f2094 920msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
921msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
c1c279a2 922
09d057db 923#: cmdline/apt-get.cc:1066
9cd2aaee 924#, c-format
757f2094 925msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
926msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
4948a1ba 927
09d057db 928#: cmdline/apt-get.cc:1084
c1c279a2 929#, c-format
757f2094 930msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
931msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
c1c279a2 932
09d057db 933#: cmdline/apt-get.cc:1095
c1c279a2 934#, c-format
757f2094 935msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
936msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
4948a1ba 937
09d057db 938#: cmdline/apt-get.cc:1107
757f2094 939msgid " [Installed]"
940msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 941
09d057db 942#: cmdline/apt-get.cc:1112
757f2094 943msgid "You should explicitly select one to install."
944msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 945
09d057db 946#: cmdline/apt-get.cc:1117
de5a560a 947#, c-format
757f2094 948msgid ""
949"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
950"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
951"is only available from another source\n"
952msgstr ""
953"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
954"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
955"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
c1c279a2 956
09d057db 957#: cmdline/apt-get.cc:1136
757f2094 958msgid "However the following packages replace it:"
959msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
c1c279a2 960
09d057db 961#: cmdline/apt-get.cc:1139
de5a560a 962#, c-format
757f2094 963msgid "Package %s has no installation candidate"
964msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
c1c279a2 965
09d057db 966#: cmdline/apt-get.cc:1159
de5a560a 967#, c-format
757f2094 968msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
969msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
c1c279a2 970
09d057db 971#: cmdline/apt-get.cc:1167
de5a560a 972#, c-format
757f2094 973msgid "%s is already the newest version.\n"
974msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 975
09d057db 976#: cmdline/apt-get.cc:1196
de5a560a 977#, c-format
757f2094 978msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
979msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 980
09d057db 981#: cmdline/apt-get.cc:1198
c1c279a2 982#, c-format
757f2094 983msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
984msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
092ae175 985
09d057db 986#: cmdline/apt-get.cc:1204
c1c279a2 987#, c-format
757f2094 988msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
989msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
c1c279a2 990
09d057db 991#: cmdline/apt-get.cc:1310
992#, c-format
993msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
994msgstr ""
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1348
757f2094 997msgid "The update command takes no arguments"
998msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 999
09d057db 1000#: cmdline/apt-get.cc:1361
757f2094 1001msgid "Unable to lock the list directory"
1002msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
c1c279a2 1003
09d057db 1004#: cmdline/apt-get.cc:1413
757f2094 1005msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1006msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
3c4a4974 1007
09d057db 1008#: cmdline/apt-get.cc:1445
de5a560a 1009msgid ""
757f2094 1010"The following packages were automatically installed and are no longer "
1011"required:"
edae3167 1012msgstr ""
757f2094 1013"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1014"behar."
c1c279a2 1015
09d057db 1016#: cmdline/apt-get.cc:1447
757f2094 1017msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1018msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
c1c279a2 1019
09d057db 1020#: cmdline/apt-get.cc:1452
c1c279a2 1021msgid ""
757f2094 1022"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1023"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
edae3167 1024msgstr ""
757f2094 1025"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1026"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
c1c279a2 1027
6c0bed9d 1028#.
1029#. if (Packages == 1)
1030#. {
1031#. c1out << endl;
1032#. c1out <<
1033#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1034#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1035#. "that package should be filed.") << endl;
1036#. }
1037#.
09d057db 1038#: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745
757f2094 1039msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1040msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
c1c279a2 1041
09d057db 1042#: cmdline/apt-get.cc:1459
757f2094 1043msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1044msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
c1c279a2 1045
09d057db 1046#: cmdline/apt-get.cc:1478
757f2094 1047msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1048msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
1049
09d057db 1050#: cmdline/apt-get.cc:1533
c1c279a2 1051#, c-format
757f2094 1052msgid "Couldn't find task %s"
1053msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
c1c279a2 1054
09d057db 1055#: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684
757f2094 1056#, c-format
1057msgid "Couldn't find package %s"
1058msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 1059
09d057db 1060#: cmdline/apt-get.cc:1671
757f2094 1061#, c-format
1062msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1063msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 1064
09d057db 1065#: cmdline/apt-get.cc:1702
aa55de55 1066#, c-format
0e1423ae 1067msgid "%s set to manually installed.\n"
757f2094 1068msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
de5a560a 1069
09d057db 1070#: cmdline/apt-get.cc:1715
757f2094 1071msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1072msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1073
09d057db 1074#: cmdline/apt-get.cc:1718
c1c279a2 1075msgid ""
757f2094 1076"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1077"solution)."
c1c279a2 1078msgstr ""
757f2094 1079"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1080"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1081
09d057db 1082#: cmdline/apt-get.cc:1730
757f2094 1083msgid ""
1084"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1085"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1086"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1087"or been moved out of Incoming."
1088msgstr ""
1089"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1090"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1091"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1092"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1093
09d057db 1094#: cmdline/apt-get.cc:1748
757f2094 1095msgid "Broken packages"
1096msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1097
09d057db 1098#: cmdline/apt-get.cc:1777
757f2094 1099msgid "The following extra packages will be installed:"
1100msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
de5a560a 1101
09d057db 1102#: cmdline/apt-get.cc:1866
757f2094 1103msgid "Suggested packages:"
1104msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1105
09d057db 1106#: cmdline/apt-get.cc:1867
757f2094 1107msgid "Recommended packages:"
1108msgstr "Gomendatutako paketeak:"
c1c279a2 1109
09d057db 1110#: cmdline/apt-get.cc:1896
757f2094 1111msgid "Calculating upgrade... "
1112msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 1113
09d057db 1114#: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
757f2094 1115msgid "Failed"
1116msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1117
09d057db 1118#: cmdline/apt-get.cc:1904
757f2094 1119msgid "Done"
1120msgstr "Eginda"
c1c279a2 1121
09d057db 1122#: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979
757f2094 1123msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1124msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
c1c279a2 1125
09d057db 1126#: cmdline/apt-get.cc:2079
757f2094 1127msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1128msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1129
09d057db 1130#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348
de5a560a 1131#, c-format
757f2094 1132msgid "Unable to find a source package for %s"
1133msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1134
09d057db 1135#: cmdline/apt-get.cc:2158
de5a560a 1136#, c-format
757f2094 1137msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1138msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
de5a560a 1139
09d057db 1140#: cmdline/apt-get.cc:2186
de5a560a 1141#, c-format
757f2094 1142msgid "You don't have enough free space in %s"
1143msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
de5a560a 1144
09d057db 1145#: cmdline/apt-get.cc:2192
de5a560a 1146#, c-format
757f2094 1147msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1148msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1149
09d057db 1150#: cmdline/apt-get.cc:2195
de5a560a 1151#, c-format
757f2094 1152msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1153msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1154
09d057db 1155#: cmdline/apt-get.cc:2201
de5a560a 1156#, c-format
757f2094 1157msgid "Fetch source %s\n"
1158msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
de5a560a 1159
09d057db 1160#: cmdline/apt-get.cc:2232
757f2094 1161msgid "Failed to fetch some archives."
1162msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
de5a560a 1163
09d057db 1164#: cmdline/apt-get.cc:2260
de5a560a 1165#, c-format
757f2094 1166msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
640c5d94 1167msgstr ""
757f2094 1168"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1169
09d057db 1170#: cmdline/apt-get.cc:2272
c1c279a2 1171#, c-format
757f2094 1172msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1173msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1174
09d057db 1175#: cmdline/apt-get.cc:2273
c1c279a2 1176#, c-format
757f2094 1177msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1178msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 1179
09d057db 1180#: cmdline/apt-get.cc:2290
c1c279a2 1181#, c-format
757f2094 1182msgid "Build command '%s' failed.\n"
1183msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1184
09d057db 1185#: cmdline/apt-get.cc:2309
757f2094 1186msgid "Child process failed"
1187msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1188
09d057db 1189#: cmdline/apt-get.cc:2325
757f2094 1190msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1191msgstr ""
1192"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1193
09d057db 1194#: cmdline/apt-get.cc:2353
c1c279a2 1195#, c-format
757f2094 1196msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1197msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1198
09d057db 1199#: cmdline/apt-get.cc:2373
c1c279a2 1200#, c-format
757f2094 1201msgid "%s has no build depends.\n"
1202msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1203
09d057db 1204#: cmdline/apt-get.cc:2425
c1c279a2 1205#, c-format
757f2094 1206msgid ""
1207"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1208"found"
1209msgstr ""
1210"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1211
09d057db 1212#: cmdline/apt-get.cc:2478
c1c279a2 1213#, c-format
757f2094 1214msgid ""
1215"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1216"package %s can satisfy version requirements"
1217msgstr ""
1218"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1219"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1220
09d057db 1221#: cmdline/apt-get.cc:2514
c1c279a2 1222#, c-format
757f2094 1223msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1224msgstr ""
1225"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1226"paketea berriegia da"
c1c279a2 1227
09d057db 1228#: cmdline/apt-get.cc:2541
de5a560a 1229#, c-format
757f2094 1230msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1231msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
de5a560a 1232
09d057db 1233#: cmdline/apt-get.cc:2555
c1c279a2 1234#, c-format
757f2094 1235msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1236msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1237
09d057db 1238#: cmdline/apt-get.cc:2559
757f2094 1239msgid "Failed to process build dependencies"
1240msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1241
09d057db 1242#: cmdline/apt-get.cc:2591
757f2094 1243msgid "Supported modules:"
1244msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 1245
09d057db 1246#: cmdline/apt-get.cc:2632
1247#, fuzzy
1248#| msgid ""
1249#| "Usage: apt-get [options] command\n"
1250#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1251#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1252#| "\n"
1253#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1254#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1255#| "and install.\n"
1256#| "\n"
1257#| "Commands:\n"
1258#| " update - Retrieve new lists of packages\n"
1259#| " upgrade - Perform an upgrade\n"
1260#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1261#| " remove - Remove packages\n"
1262#| " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1263#| " purge - Remove and purge packages\n"
1264#| " source - Download source archives\n"
1265#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1266#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1267#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1268#| " clean - Erase downloaded archive files\n"
1269#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1270#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1271#| "\n"
1272#| "Options:\n"
1273#| " -h This help text.\n"
1274#| " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1275#| " -qq No output except for errors\n"
1276#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1277#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1278#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1279#| " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1280#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1281#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1282#| " -b Build the source package after fetching it\n"
1283#| " -V Show verbose version numbers\n"
1284#| " -c=? Read this configuration file\n"
1285#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1286#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1287#| "pages for more information and options.\n"
1288#| " This APT has Super Cow Powers.\n"
757f2094 1289msgid ""
1290"Usage: apt-get [options] command\n"
1291" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1292" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1293"\n"
1294"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1295"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1296"and install.\n"
1297"\n"
1298"Commands:\n"
1299" update - Retrieve new lists of packages\n"
1300" upgrade - Perform an upgrade\n"
1301" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1302" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1303" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1304" purge - Remove packages and config files\n"
757f2094 1305" source - Download source archives\n"
1306" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1307" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1308" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1309" clean - Erase downloaded archive files\n"
1310" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1311" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1312"\n"
1313"Options:\n"
1314" -h This help text.\n"
1315" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1316" -qq No output except for errors\n"
1317" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1318" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1319" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1320" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
757f2094 1321" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1322" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1323" -b Build the source package after fetching it\n"
1324" -V Show verbose version numbers\n"
1325" -c=? Read this configuration file\n"
1326" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1327"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1328"pages for more information and options.\n"
1329" This APT has Super Cow Powers.\n"
1330msgstr ""
1331"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
1332" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1333" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1334"\n"
1335"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
1336"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1337"dira: update eta install.\n"
1338"\n"
1339"Komandoak:\n"
1340" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
1341" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
1342" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1343" remove - Kendu paketeak\n"
0d7c7d52 1344" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
757f2094 1345" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
1346" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
1347" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
1348" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1349" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1350" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
1351" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
1352" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
1353"\n"
1354"Aukerak:\n"
1355" -h Laguntza testu hau.\n"
1356" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
1357" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1358" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1359" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1360" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1361" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
1362" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1363" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1364" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
1365" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1366" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1367" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1368"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1369"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1370" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2 1371
09d057db 1372#: cmdline/apt-get.cc:2799
1373msgid ""
1374"NOTE: This is only a simulation!\n"
1375" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1376" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1377" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1378msgstr ""
1379
757f2094 1380#: cmdline/acqprogress.cc:55
1381msgid "Hit "
1382msgstr "Atzituta "
c1c279a2 1383
757f2094 1384#: cmdline/acqprogress.cc:79
1385msgid "Get:"
1386msgstr "Hartu:"
c1c279a2 1387
757f2094 1388#: cmdline/acqprogress.cc:110
1389msgid "Ign "
1390msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2 1391
757f2094 1392#: cmdline/acqprogress.cc:114
1393msgid "Err "
1394msgstr "Err "
c1c279a2 1395
757f2094 1396#: cmdline/acqprogress.cc:135
c1c279a2 1397#, c-format
757f2094 1398msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1399msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1400
757f2094 1401#: cmdline/acqprogress.cc:225
c1c279a2 1402#, c-format
757f2094 1403msgid " [Working]"
1404msgstr " [Lanean]"
c1c279a2 1405
757f2094 1406#: cmdline/acqprogress.cc:271
c1c279a2
AL
1407#, c-format
1408msgid ""
757f2094 1409"Media change: please insert the disc labeled\n"
1410" '%s'\n"
1411"in the drive '%s' and press enter\n"
640c5d94 1412msgstr ""
757f2094 1413"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1414" '%s'\n"
1415"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1416
757f2094 1417#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1418msgid "Unknown package record!"
1419msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
c1c279a2 1420
757f2094 1421#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1422msgid ""
1423"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1424"\n"
1425"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1426"to indicate what kind of file it is.\n"
1427"\n"
1428"Options:\n"
1429" -h This help text\n"
1430" -s Use source file sorting\n"
1431" -c=? Read this configuration file\n"
1432" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1433msgstr ""
1434"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
1435"\n"
1436"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
1437"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
1438"\n"
1439"Aukerak:\n"
1440" -h Laguntza testu hau\n"
1441" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
1442" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1443" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1444
757f2094 1445#: dselect/install:32
1446msgid "Bad default setting!"
1447msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1448
8f30b478 1449#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1450#: dselect/install:105 dselect/update:45
757f2094 1451msgid "Press enter to continue."
1452msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1453
8f30b478 1454#: dselect/install:91
1455msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1456msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
8f30b478 1457
1458#: dselect/install:101
757f2094 1459msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1460msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1461
8f30b478 1462#: dselect/install:102
757f2094 1463msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1464msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1465
8f30b478 1466#: dselect/install:103
757f2094 1467msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1468msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1469
8f30b478 1470#: dselect/install:104
757f2094 1471msgid ""
1472"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1473msgstr ""
1474"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1475"berriro"
c1c279a2 1476
757f2094 1477#: dselect/update:30
1478msgid "Merging available information"
1479msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
757f2094 1482msgid "Failed to create pipes"
1483msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
757f2094 1486msgid "Failed to exec gzip "
1487msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
757f2094 1490msgid "Corrupted archive"
1491msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
757f2094 1494msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1495msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c1c279a2 1498#, c-format
757f2094 1499msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1500msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
757f2094 1503msgid "Invalid archive signature"
1504msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
757f2094 1507msgid "Error reading archive member header"
1508msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
757f2094 1511msgid "Invalid archive member header"
1512msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2 1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
757f2094 1515msgid "Archive is too short"
1516msgstr "Artxiboa laburregia da"
1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
757f2094 1519msgid "Failed to read the archive headers"
1520msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/filelist.cc:380
757f2094 1523msgid "DropNode called on still linked node"
1524msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/filelist.cc:412
757f2094 1527msgid "Failed to locate the hash element!"
1528msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/filelist.cc:459
757f2094 1531msgid "Failed to allocate diversion"
1532msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/filelist.cc:464
757f2094 1535msgid "Internal error in AddDiversion"
1536msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/filelist.cc:477
c1c279a2 1539#, c-format
757f2094 1540msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1541msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2 1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/filelist.cc:506
c1c279a2 1544#, c-format
757f2094 1545msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1546msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2 1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/filelist.cc:549
757f2094 1549#, c-format
1550msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1551msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
3c4a4974 1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
757f2094 1554#, c-format
1555msgid "Failed to write file %s"
1556msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
757f2094 1559#, c-format
1560msgid "Failed to close file %s"
1561msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2 1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
757f2094 1564#, c-format
1565msgid "The path %s is too long"
1566msgstr "%s bidea luzeegia da"
c1c279a2 1567
0e1423ae 1568#: apt-inst/extract.cc:124
757f2094 1569#, c-format
1570msgid "Unpacking %s more than once"
1571msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2 1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/extract.cc:134
757f2094 1574#, c-format
1575msgid "The directory %s is diverted"
1576msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2 1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/extract.cc:144
757f2094 1579#, c-format
1580msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1581msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2 1582
0e1423ae 1583#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
757f2094 1584msgid "The diversion path is too long"
1585msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/extract.cc:240
757f2094 1588#, c-format
1589msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1590msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/extract.cc:280
757f2094 1593msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1594msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/extract.cc:284
757f2094 1597msgid "The path is too long"
1598msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/extract.cc:414
757f2094 1601#, c-format
1602msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1603msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/extract.cc:431
757f2094 1606#, c-format
1607msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1608msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1609
09d057db 1610#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
0e1423ae 1611#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
09d057db 1612#: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268
757f2094 1613#, c-format
1614msgid "Unable to read %s"
1615msgstr "Ezin da %s irakurri"
c1c279a2 1616
0e1423ae 1617#: apt-inst/extract.cc:491
757f2094 1618#, c-format
1619msgid "Unable to stat %s"
1620msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
757f2094 1623#, c-format
1624msgid "Failed to remove %s"
1625msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2 1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
de5a560a 1628#, c-format
757f2094 1629msgid "Unable to create %s"
1630msgstr "Ezin da %s sortu"
c1c279a2 1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
757f2094 1633#, c-format
1634msgid "Failed to stat %sinfo"
1635msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2 1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
757f2094 1638msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1639msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
c1c279a2 1640
757f2094 1641#. Build the status cache
08f8455c 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1643#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
757f2094 1645msgid "Reading package lists"
1646msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
c1c279a2 1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
757f2094 1649#, c-format
1650msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1651msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
757f2094 1655msgid "Internal error getting a package name"
1656msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
757f2094 1659msgid "Reading file listing"
1660msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
757f2094 1663#, c-format
1664msgid ""
1665"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1666"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1667"package!"
edae3167 1668msgstr ""
757f2094 1669"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
1670"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1671"bertsio bera!"
c1c279a2 1672
0e1423ae 1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c1c279a2 1674#, c-format
757f2094 1675msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1676msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 1677
0e1423ae 1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
757f2094 1679msgid "Internal error getting a node"
1680msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
c1c279a2 1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
757f2094 1683#, c-format
1684msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1685msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2 1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
757f2094 1688msgid "The diversion file is corrupted"
1689msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
757f2094 1693#, c-format
1694msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1695msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
c1c279a2 1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
757f2094 1698msgid "Internal error adding a diversion"
1699msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
c1c279a2 1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
757f2094 1702msgid "The pkg cache must be initialized first"
1703msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2 1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
757f2094 1706#, c-format
1707msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1708msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
c1c279a2 1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c1c279a2 1711#, c-format
757f2094 1712msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1713msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c1c279a2 1716#, c-format
757f2094 1717msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1718msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1719
0e1423ae 1720#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
757f2094 1721#, c-format
1722msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1723msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1724
0e1423ae 1725#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
aa55de55 1726#, c-format
0e1423ae 1727msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 1728msgstr ""
aa55de55 1729"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
c1c279a2 1730
0e1423ae 1731#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
757f2094 1732#, c-format
1733msgid "Couldn't change to %s"
1734msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1735
0e1423ae 1736#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
757f2094 1737msgid "Internal error, could not locate member"
1738msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
802442e3 1739
0e1423ae 1740#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
757f2094 1741msgid "Failed to locate a valid control file"
1742msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3c4a4974 1743
0e1423ae 1744#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
757f2094 1745msgid "Unparsable control file"
1746msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1747
1748#: methods/cdrom.cc:114
1749#, c-format
1750msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1751msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
1752
1753#: methods/cdrom.cc:123
edae3167 1754msgid ""
757f2094 1755"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1756"cannot be used to add new CD-ROMs"
edae3167 1757msgstr ""
757f2094 1758"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1759"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
3c4a4974 1760
757f2094 1761#: methods/cdrom.cc:131
1762msgid "Wrong CD-ROM"
1763msgstr "CD okerra"
1764
1765#: methods/cdrom.cc:166
de5a560a 1766#, c-format
757f2094 1767msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1768msgstr ""
1769"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
3c4a4974 1770
757f2094 1771#: methods/cdrom.cc:171
1772msgid "Disk not found."
1773msgstr "Ez da diska aurkitu"
1774
1775#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1776msgid "File not found"
1777msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1778
0e1423ae 1779#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1780#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
757f2094 1781msgid "Failed to stat"
1782msgstr "Huts egin du atzitzean"
1783
0e1423ae 1784#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
757f2094 1785msgid "Failed to set modification time"
1786msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
1787
1788#: methods/file.cc:44
1789msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1790msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
1791
1792#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1793#: methods/ftp.cc:162
1794msgid "Logging in"
1795msgstr "Sartzen"
1796
1797#: methods/ftp.cc:168
1798msgid "Unable to determine the peer name"
1799msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
1800
1801#: methods/ftp.cc:173
1802msgid "Unable to determine the local name"
1803msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
1804
1805#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1806#, c-format
1807msgid "The server refused the connection and said: %s"
1808msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1809
1810#: methods/ftp.cc:210
1811#, c-format
1812msgid "USER failed, server said: %s"
1813msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1814
1815#: methods/ftp.cc:217
1816#, c-format
1817msgid "PASS failed, server said: %s"
1818msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1819
1820#: methods/ftp.cc:237
3c4a4974 1821msgid ""
757f2094 1822"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1823"is empty."
3c4a4974 1824msgstr ""
757f2094 1825"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1826"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2 1827
757f2094 1828#: methods/ftp.cc:265
1829#, c-format
1830msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1831msgstr ""
1832"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1833"du: %s"
c1c279a2 1834
757f2094 1835#: methods/ftp.cc:291
1836#, c-format
1837msgid "TYPE failed, server said: %s"
1838msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 1839
757f2094 1840#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1841msgid "Connection timeout"
1842msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
1843
1844#: methods/ftp.cc:335
1845msgid "Server closed the connection"
1846msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1847
09d057db 1848#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190
757f2094 1849msgid "Read error"
1850msgstr "Irakurketa errorea"
1851
1852#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1853msgid "A response overflowed the buffer."
1854msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
1855
1856#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1857msgid "Protocol corruption"
1858msgstr "Protokolo hondatzea"
1859
09d057db 1860#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232
757f2094 1861msgid "Write error"
1862msgstr "Idazketa errorea"
1863
1864#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1865msgid "Could not create a socket"
1866msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
1867
1868#: methods/ftp.cc:698
1869msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1870msgstr ""
1871"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
1872
1873#: methods/ftp.cc:704
1874msgid "Could not connect passive socket."
1875msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
1876
1877#: methods/ftp.cc:722
1878msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1879msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
1880
1881#: methods/ftp.cc:736
1882msgid "Could not bind a socket"
1883msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
1884
1885#: methods/ftp.cc:740
1886msgid "Could not listen on the socket"
1887msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
1888
1889#: methods/ftp.cc:747
1890msgid "Could not determine the socket's name"
1891msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
1892
1893#: methods/ftp.cc:779
1894msgid "Unable to send PORT command"
1895msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1896
1897#: methods/ftp.cc:789
c1c279a2 1898#, c-format
757f2094 1899msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1900msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
c1c279a2 1901
757f2094 1902#: methods/ftp.cc:798
1903#, c-format
1904msgid "EPRT failed, server said: %s"
1905msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 1906
757f2094 1907#: methods/ftp.cc:818
1908msgid "Data socket connect timed out"
1909msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
c1c279a2 1910
757f2094 1911#: methods/ftp.cc:825
1912msgid "Unable to accept connection"
1913msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1914
09d057db 1915#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
757f2094 1916msgid "Problem hashing file"
1917msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
1918
1919#: methods/ftp.cc:877
c1c279a2 1920#, c-format
757f2094 1921msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1922msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
de5a560a 1923
757f2094 1924#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1925msgid "Data socket timed out"
1926msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
1927
1928#: methods/ftp.cc:922
1929#, c-format
1930msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1931msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
1932
1933#. Get the files information
1934#: methods/ftp.cc:997
1935msgid "Query"
1936msgstr "Kontsulta"
1937
1938#: methods/ftp.cc:1109
1939msgid "Unable to invoke "
1940msgstr "Ezin da deitu "
1941
ab231908 1942#: methods/connect.cc:70
757f2094 1943#, c-format
1944msgid "Connecting to %s (%s)"
1945msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1946
ab231908 1947#: methods/connect.cc:81
757f2094 1948#, c-format
1949msgid "[IP: %s %s]"
1950msgstr "[IP: %s %s]"
1951
ab231908 1952#: methods/connect.cc:90
757f2094 1953#, c-format
1954msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1955msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
1956
ab231908 1957#: methods/connect.cc:96
757f2094 1958#, c-format
1959msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1960msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
1961
ab231908 1962#: methods/connect.cc:104
757f2094 1963#, c-format
1964msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1965msgstr ""
1966"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
1967
ab231908 1968#: methods/connect.cc:119
757f2094 1969#, c-format
1970msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1971msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
1972
1973#. We say this mainly because the pause here is for the
1974#. ssh connection that is still going
ab231908 1975#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
757f2094 1976#, c-format
1977msgid "Connecting to %s"
1978msgstr "Konektatzen -> %s..."
1979
ab231908 1980#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
757f2094 1981#, c-format
1982msgid "Could not resolve '%s'"
1983msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
1984
ab231908 1985#: methods/connect.cc:190
757f2094 1986#, c-format
1987msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1988msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
1989
ab231908 1990#: methods/connect.cc:193
757f2094 1991#, c-format
1992msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1993msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
1994
ab231908 1995#: methods/connect.cc:240
757f2094 1996#, c-format
1997msgid "Unable to connect to %s %s:"
1998msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
1999
09d057db 2000#: methods/gpgv.cc:71
757f2094 2001#, c-format
2002msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2003msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
2004
09d057db 2005#: methods/gpgv.cc:107
757f2094 2006msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2007msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
2008
09d057db 2009#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 2010msgid ""
757f2094 2011"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2012msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
2013
09d057db 2014#: methods/gpgv.cc:228
757f2094 2015msgid "At least one invalid signature was encountered."
2016msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
2017
09d057db 2018#: methods/gpgv.cc:232
757f2094 2019#, c-format
dac98b4b 2020msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
ab231908 2021msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
757f2094 2022
09d057db 2023#: methods/gpgv.cc:237
757f2094 2024msgid "Unknown error executing gpgv"
2025msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
2026
09d057db 2027#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
757f2094 2028msgid "The following signatures were invalid:\n"
2029msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
2030
09d057db 2031#: methods/gpgv.cc:285
757f2094 2032msgid ""
2033"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2034"available:\n"
2035msgstr ""
2036"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
2037"eskuragarri:\n"
2038
2039#: methods/gzip.cc:64
2040#, c-format
2041msgid "Couldn't open pipe for %s"
2042msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2043
2044#: methods/gzip.cc:109
2045#, c-format
2046msgid "Read error from %s process"
2047msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
c1c279a2 2048
09d057db 2049#: methods/http.cc:379
757f2094 2050msgid "Waiting for headers"
2051msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 2052
09d057db 2053#: methods/http.cc:525
c1c279a2 2054#, c-format
757f2094 2055msgid "Got a single header line over %u chars"
2056msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 2057
09d057db 2058#: methods/http.cc:533
757f2094 2059msgid "Bad header line"
2060msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 2061
09d057db 2062#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
757f2094 2063msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2064msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
640c5d94 2065
09d057db 2066#: methods/http.cc:588
757f2094 2067msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2068msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2069
09d057db 2070#: methods/http.cc:603
757f2094 2071msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2072msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2073
09d057db 2074#: methods/http.cc:605
757f2094 2075msgid "This HTTP server has broken range support"
2076msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
c1c279a2 2077
09d057db 2078#: methods/http.cc:629
757f2094 2079msgid "Unknown date format"
2080msgstr "Datu formatu ezezaguna"
c1c279a2 2081
09d057db 2082#: methods/http.cc:782
757f2094 2083msgid "Select failed"
2084msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 2085
09d057db 2086#: methods/http.cc:787
757f2094 2087msgid "Connection timed out"
2088msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 2089
09d057db 2090#: methods/http.cc:810
757f2094 2091msgid "Error writing to output file"
2092msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 2093
09d057db 2094#: methods/http.cc:841
757f2094 2095msgid "Error writing to file"
2096msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2097
09d057db 2098#: methods/http.cc:869
757f2094 2099msgid "Error writing to the file"
2100msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2101
09d057db 2102#: methods/http.cc:883
757f2094 2103msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2104msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
c1c279a2 2105
09d057db 2106#: methods/http.cc:885
757f2094 2107msgid "Error reading from server"
2108msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2109
09d057db 2110#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
08f8455c 2111msgid "Failed to truncate file"
1d1b2d0d 2112msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
08f8455c 2113
09d057db 2114#: methods/http.cc:1141
757f2094 2115msgid "Bad header data"
2116msgstr "Goiburu data gaizki dago"
c1c279a2 2117
09d057db 2118#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
757f2094 2119msgid "Connection failed"
2120msgstr "Konexioak huts egin du"
c1c279a2 2121
09d057db 2122#: methods/http.cc:1305
757f2094 2123msgid "Internal error"
2124msgstr "Barne errorea"
c1c279a2 2125
757f2094 2126#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2127msgid "Can't mmap an empty file"
2128msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2129
757f2094 2130#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
c1c279a2 2131#, c-format
757f2094 2132msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2133msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2134
d9199d6e 2135#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2136#, c-format
2137msgid ""
2138"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2139"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2140msgstr ""
0d7c7d52 2141"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Limit muga. Uneko "
2142"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2143
09d057db 2144#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2145#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2146#, c-format
2147msgid "%lid %lih %limin %lis"
2148msgstr ""
2149
2150#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2151#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2152#, c-format
2153msgid "%lih %limin %lis"
2154msgstr ""
2155
2156#. min means minutes, s means seconds
2157#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2158#, c-format
2159msgid "%limin %lis"
2160msgstr ""
2161
2162#. s means seconds
2163#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2164#, c-format
2165msgid "%lis"
2166msgstr ""
2167
2168#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
c1c279a2 2169#, c-format
757f2094 2170msgid "Selection %s not found"
2171msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2172
0e1423ae 2173#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
c1c279a2 2174#, c-format
757f2094 2175msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2176msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2177
0e1423ae 2178#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
c1c279a2 2179#, c-format
757f2094 2180msgid "Opening configuration file %s"
2181msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2182
09d057db 2183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
c1c279a2 2184#, c-format
757f2094 2185msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2186msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2187
09d057db 2188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
c1c279a2 2189#, c-format
757f2094 2190msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2191msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2192
09d057db 2193#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
c1c279a2 2194#, c-format
757f2094 2195msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2196msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2197
09d057db 2198#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
c1c279a2 2199#, c-format
757f2094 2200msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2201msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2202
09d057db 2203#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
c1c279a2 2204#, c-format
757f2094 2205msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2206msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2207
09d057db 2208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
c1c279a2 2209#, c-format
757f2094 2210msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2211msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2212
09d057db 2213#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
c1c279a2 2214#, c-format
757f2094 2215msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2216msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2217
09d057db 2218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
c1c279a2 2219#, c-format
757f2094 2220msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2221msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2222
757f2094 2223#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c1c279a2 2224#, c-format
757f2094 2225msgid "%c%s... Error!"
2226msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2227
757f2094 2228#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2229#, c-format
2230msgid "%c%s... Done"
2231msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2232
0e1423ae 2233#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
757f2094 2234#, c-format
2235msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2236msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2237
0e1423ae 2238#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2239#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
757f2094 2240#, c-format
2241msgid "Command line option %s is not understood"
2242msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2243
0e1423ae 2244#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
de5a560a 2245#, c-format
757f2094 2246msgid "Command line option %s is not boolean"
2247msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2248
757f2094 2249#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2250#, c-format
2251msgid "Option %s requires an argument."
2252msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2253
757f2094 2254#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2255#, c-format
2256msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2257msgstr ""
2258"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2259
0e1423ae 2260#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
757f2094 2261#, c-format
2262msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2263msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2264
0e1423ae 2265#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
757f2094 2266#, c-format
2267msgid "Option '%s' is too long"
2268msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2269
0e1423ae 2270#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
757f2094 2271#, c-format
2272msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2273msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2274
0e1423ae 2275#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
de5a560a 2276#, c-format
757f2094 2277msgid "Invalid operation %s"
2278msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2279
0e1423ae 2280#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
757f2094 2281#, c-format
2282msgid "Unable to stat the mount point %s"
2283msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2284
08f8455c 2285#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
09d057db 2286#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40
de5a560a 2287#, c-format
757f2094 2288msgid "Unable to change to %s"
2289msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 2290
08f8455c 2291#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
757f2094 2292msgid "Failed to stat the cdrom"
2293msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2294
e01c08b0 2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
de5a560a 2296#, c-format
757f2094 2297msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2298msgstr ""
2299"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2300"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2301
e01c08b0 2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
de5a560a 2303#, c-format
757f2094 2304msgid "Could not open lock file %s"
2305msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2306
e01c08b0 2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
757f2094 2308#, c-format
2309msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2310msgstr ""
2311"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2312
e01c08b0 2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
757f2094 2314#, c-format
2315msgid "Could not get lock %s"
2316msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2317
e01c08b0 2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
757f2094 2319#, c-format
2320msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2321msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 2322
09d057db 2323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
757f2094 2324#, c-format
2325msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2326msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2327
e01c08b0 2328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
09d057db 2329#, fuzzy, c-format
2330#| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2331msgid "Sub-process %s received signal %u."
2332msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2333
2334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460
757f2094 2335#, c-format
2336msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2337msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2338
09d057db 2339#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
757f2094 2340#, c-format
2341msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2342msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2343
09d057db 2344#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
757f2094 2345#, c-format
2346msgid "Could not open file %s"
2347msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2348
09d057db 2349#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562
757f2094 2350#, c-format
2351msgid "read, still have %lu to read but none left"
2352msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2353
09d057db 2354#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592
757f2094 2355#, c-format
2356msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2357msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2358
09d057db 2359#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667
757f2094 2360msgid "Problem closing the file"
2361msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2362
09d057db 2363#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
757f2094 2364msgid "Problem unlinking the file"
2365msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2366
09d057db 2367#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
757f2094 2368msgid "Problem syncing the file"
2369msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2370
09d057db 2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
757f2094 2372msgid "Empty package cache"
2373msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2374
09d057db 2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
757f2094 2376msgid "The package cache file is corrupted"
2377msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2378
09d057db 2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
757f2094 2380msgid "The package cache file is an incompatible version"
2381msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2382
09d057db 2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
c1c279a2 2384#, c-format
757f2094 2385msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2386msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2387
09d057db 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
757f2094 2389msgid "The package cache was built for a different architecture"
2390msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2391
09d057db 2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
757f2094 2393msgid "Depends"
2394msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2395
09d057db 2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
757f2094 2397msgid "PreDepends"
2398msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2399
09d057db 2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
757f2094 2401msgid "Suggests"
2402msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2403
09d057db 2404#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
757f2094 2405msgid "Recommends"
2406msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2407
09d057db 2408#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
757f2094 2409msgid "Conflicts"
2410msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2411
09d057db 2412#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
757f2094 2413msgid "Replaces"
2414msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2415
09d057db 2416#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
757f2094 2417msgid "Obsoletes"
2418msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2419
09d057db 2420#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
757f2094 2421msgid "Breaks"
2422msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2423
09d057db 2424#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2425msgid "Enhances"
2426msgstr ""
2427
2428#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
757f2094 2429msgid "important"
2430msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2431
09d057db 2432#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
757f2094 2433msgid "required"
2434msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2435
09d057db 2436#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
757f2094 2437msgid "standard"
2438msgstr "estandarra"
c1c279a2 2439
09d057db 2440#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
757f2094 2441msgid "optional"
2442msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2443
09d057db 2444#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
757f2094 2445msgid "extra"
2446msgstr "estra"
c1c279a2 2447
09d057db 2448#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
757f2094 2449msgid "Building dependency tree"
2450msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2451
09d057db 2452#: apt-pkg/depcache.cc:124
757f2094 2453msgid "Candidate versions"
2454msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2455
09d057db 2456#: apt-pkg/depcache.cc:153
757f2094 2457msgid "Dependency generation"
2458msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2459
09d057db 2460#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
757f2094 2461msgid "Reading state information"
2462msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2463
09d057db 2464#: apt-pkg/depcache.cc:221
757f2094 2465#, c-format
2466msgid "Failed to open StateFile %s"
2467msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2468
09d057db 2469#: apt-pkg/depcache.cc:227
757f2094 2470#, c-format
2471msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2472msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2473
0e1423ae 2474#: apt-pkg/tagfile.cc:102
fcd1dbaf 2475#, c-format
757f2094 2476msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2477msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2478
0e1423ae 2479#: apt-pkg/tagfile.cc:189
fcd1dbaf 2480#, c-format
757f2094 2481msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2482msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2483
0e1423ae 2484#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
c1c279a2 2485#, c-format
757f2094 2486msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2487msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2488
0e1423ae 2489#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
c1c279a2 2490#, c-format
757f2094 2491msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2492msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2493
0e1423ae 2494#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
e9d07db9 2495#, c-format
757f2094 2496msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2497msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2498
0e1423ae 2499#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
c1c279a2 2500#, c-format
757f2094 2501msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2502msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2503
0e1423ae 2504#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
757f2094 2505#, c-format
2506msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2507msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2508
0e1423ae 2509#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
757f2094 2510#, c-format
2511msgid "Opening %s"
2512msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2513
0e1423ae 2514#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
de5a560a 2515#, c-format
757f2094 2516msgid "Line %u too long in source list %s."
2517msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2518
0e1423ae 2519#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
757f2094 2520#, c-format
2521msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2522msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2523
0e1423ae 2524#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
757f2094 2525#, c-format
2526msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2527msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2528
757f2094 2529#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
c1c279a2 2530#, c-format
757f2094 2531msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2532msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
c1c279a2 2533
ab231908 2534#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
757f2094 2535#, c-format
2536msgid ""
2537"This installation run will require temporarily removing the essential "
2538"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2539"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2540msgstr ""
2541"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2542"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2543"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2544"aukera."
c1c279a2 2545
0e1423ae 2546#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
757f2094 2547#, c-format
2548msgid "Index file type '%s' is not supported"
2549msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2550
08f8455c 2551#: apt-pkg/algorithms.cc:248
757f2094 2552#, c-format
de5a560a 2553msgid ""
757f2094 2554"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2555msgstr ""
757f2094 2556"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2557
09d057db 2558#: apt-pkg/algorithms.cc:1154
757f2094 2559msgid ""
2560"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2561"held packages."
2562msgstr ""
2563"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2564"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2565
09d057db 2566#: apt-pkg/algorithms.cc:1156
757f2094 2567msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2568msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2569
09d057db 2570#: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435
ab231908
OS
2571msgid ""
2572"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2573"used instead."
2574msgstr ""
2575"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
2576"zaharrak erabili dira haien ordez."
2577
09d057db 2578#: apt-pkg/acquire.cc:60
757f2094 2579#, c-format
2580msgid "Lists directory %spartial is missing."
2581msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2582
09d057db 2583#: apt-pkg/acquire.cc:64
c1c279a2 2584#, c-format
757f2094 2585msgid "Archive directory %spartial is missing."
2586msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2587
757f2094 2588#. only show the ETA if it makes sense
2589#. two days
09d057db 2590#: apt-pkg/acquire.cc:829
c1c279a2 2591#, c-format
757f2094 2592msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2593msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2594
09d057db 2595#: apt-pkg/acquire.cc:831
c1c279a2 2596#, c-format
757f2094 2597msgid "Retrieving file %li of %li"
2598msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2599
0e1423ae 2600#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
9cd2aaee 2601#, c-format
757f2094 2602msgid "The method driver %s could not be found."
2603msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2604
0e1423ae 2605#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
757f2094 2606#, c-format
2607msgid "Method %s did not start correctly"
2608msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2609
09d057db 2610#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
757f2094 2611#, c-format
2612msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2613msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2614
09d057db 2615#: apt-pkg/init.cc:125
de5a560a 2616#, c-format
757f2094 2617msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2618msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2619
09d057db 2620#: apt-pkg/init.cc:141
757f2094 2621msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2622msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2623
0e1423ae 2624#: apt-pkg/clean.cc:57
c1c279a2 2625#, c-format
757f2094 2626msgid "Unable to stat %s."
2627msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2628
0e1423ae 2629#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
757f2094 2630msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2631msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2632
ab231908 2633#: apt-pkg/cachefile.cc:71
757f2094 2634msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2635msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2636
ab231908 2637#: apt-pkg/cachefile.cc:75
757f2094 2638msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2639msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2640
09d057db 2641#: apt-pkg/policy.cc:329
2642#, fuzzy, c-format
2643#| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2644msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2645msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2646
09d057db 2647#: apt-pkg/policy.cc:351
c1c279a2 2648#, c-format
757f2094 2649msgid "Did not understand pin type %s"
2650msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2651
09d057db 2652#: apt-pkg/policy.cc:359
757f2094 2653msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2654msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2655
0e1423ae 2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
757f2094 2657msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2658msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2659
0e1423ae 2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
c1c279a2 2661#, c-format
757f2094 2662msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2663msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2 2664
0e1423ae 2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
c1c279a2 2666#, c-format
757f2094 2667msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2668msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2 2669
08f8455c 2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
0e1423ae 2671#, c-format
2672msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
757f2094 2673msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2674
08f8455c 2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
de5a560a 2676#, c-format
757f2094 2677msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2678msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
1b5a6222 2679
08f8455c 2680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
757f2094 2681#, c-format
2682msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2683msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2684
08f8455c 2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
757f2094 2686#, c-format
2687msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2688msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
bcc753b7 2689
08f8455c 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
757f2094 2691#, c-format
2692msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2693msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2 2694
08f8455c 2695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
757f2094 2696#, c-format
2697msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2698msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
de5a560a 2699
08f8455c 2700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
0e1423ae 2701#, c-format
2702msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
757f2094 2703msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2704
08f8455c 2705#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
757f2094 2706msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2707msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2708
08f8455c 2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
757f2094 2710msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2711msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2712
08f8455c 2713#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
757f2094 2714msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2715msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2716
08f8455c 2717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
757f2094 2718msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2719msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2720
08f8455c 2721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
757f2094 2722#, c-format
2723msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2724msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
39f4df79 2725
08f8455c 2726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
de5a560a 2727#, c-format
757f2094 2728msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2729msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
1b5a6222 2730
08f8455c 2731#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
1b5a6222 2732#, c-format
757f2094 2733msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2734msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 2735
08f8455c 2736#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
1b5a6222 2737#, c-format
757f2094 2738msgid "Couldn't stat source package list %s"
2739msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 2740
08f8455c 2741#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
757f2094 2742msgid "Collecting File Provides"
2743msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
2744
08f8455c 2745#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
757f2094 2746msgid "IO Error saving source cache"
2747msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
2748
2749#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2750#, c-format
757f2094 2751msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2752msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2753
0e1423ae 2754#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
757f2094 2755msgid "MD5Sum mismatch"
2756msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2757
6c0bed9d 2758#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2759msgid "Hash Sum mismatch"
2760msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2761
6c0bed9d 2762#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
757f2094 2763msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2764msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
2765
6c0bed9d 2766#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
757f2094 2767#, c-format
de5a560a 2768msgid ""
757f2094 2769"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2770"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2771msgstr ""
757f2094 2772"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2773"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 2774
6c0bed9d 2775#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
757f2094 2776#, c-format
de5a560a 2777msgid ""
757f2094 2778"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2779"manually fix this package."
de5a560a 2780msgstr ""
757f2094 2781"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2782"beharko duzu paketea."
1b5a6222 2783
6c0bed9d 2784#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
757f2094 2785#, c-format
4948a1ba 2786msgid ""
757f2094 2787"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 2788msgstr ""
757f2094 2789"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2790"paketearentzat."
1b5a6222 2791
6c0bed9d 2792#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
757f2094 2793msgid "Size mismatch"
2794msgstr "Tamaina ez dator bat"
de5a560a 2795
09d057db 2796#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2797#, fuzzy, c-format
2798#| msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2799msgid "Unable to parse Release file %s"
2800msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2801
2802#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2803#, fuzzy, c-format
2804#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
2805msgid "No sections in Release file %s"
2806msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
2807
2808#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2809#, c-format
2810msgid "No Hash entry in Release file %s"
2811msgstr ""
2812
757f2094 2813#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2814#, c-format
2815msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2816msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 2817
0e1423ae 2818#: apt-pkg/cdrom.cc:529
757f2094 2819#, c-format
2820msgid ""
2821"Using CD-ROM mount point %s\n"
2822"Mounting CD-ROM\n"
2823msgstr ""
2824"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2825"CD-ROM-a muntatzen\n"
de5a560a 2826
0e1423ae 2827#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
757f2094 2828msgid "Identifying.. "
2829msgstr "Egiaztatzen... "
de5a560a 2830
0e1423ae 2831#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2832#, c-format
2833msgid "Stored label: %s\n"
757f2094 2834msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
de5a560a 2835
0e1423ae 2836#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2837msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2838msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
2839
2840#: apt-pkg/cdrom.cc:590
757f2094 2841#, c-format
2842msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2843msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 2844
0e1423ae 2845#: apt-pkg/cdrom.cc:608
757f2094 2846msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2847msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 2848
0e1423ae 2849#: apt-pkg/cdrom.cc:612
757f2094 2850msgid "Waiting for disc...\n"
2851msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 2852
757f2094 2853#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2854#: apt-pkg/cdrom.cc:620
757f2094 2855msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2856msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 2857
0e1423ae 2858#: apt-pkg/cdrom.cc:638
757f2094 2859msgid "Scanning disc for index files..\n"
2860msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 2861
0e1423ae 2862#: apt-pkg/cdrom.cc:678
aa55de55 2863#, c-format
757f2094 2864msgid ""
93730c1c 2865"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2866"zu signatures\n"
757f2094 2867msgstr ""
aa55de55 2868"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 2869"aurkitu dira\n"
1b5a6222 2870
09d057db 2871#: apt-pkg/cdrom.cc:689
2872msgid ""
2873"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2874"wrong architecture?"
2875msgstr ""
2876
0e1423ae 2877#: apt-pkg/cdrom.cc:715
de5a560a 2878#, c-format
757f2094 2879msgid "Found label '%s'\n"
2880msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 2881
0e1423ae 2882#: apt-pkg/cdrom.cc:744
757f2094 2883msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2884msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 2885
0e1423ae 2886#: apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2887#, c-format
757f2094 2888msgid ""
2889"This disc is called: \n"
2890"'%s'\n"
2891msgstr ""
2892"Diskaren izen:\n"
2893"'%s'\n"
1b5a6222 2894
0e1423ae 2895#: apt-pkg/cdrom.cc:764
757f2094 2896msgid "Copying package lists..."
2897msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 2898
0e1423ae 2899#: apt-pkg/cdrom.cc:790
757f2094 2900msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 2901msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 2902
0e1423ae 2903#: apt-pkg/cdrom.cc:799
757f2094 2904msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2905msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
2906
09d057db 2907#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833
1b5a6222 2908#, c-format
757f2094 2909msgid "Wrote %i records.\n"
2910msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 2911
09d057db 2912#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2913#, c-format
757f2094 2914msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2915msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 2916
09d057db 2917#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838
1b5a6222 2918#, c-format
757f2094 2919msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 2920msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 2921
09d057db 2922#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841
757f2094 2923#, c-format
2924msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 2925msgstr ""
8f6aa8ef 2926"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 2927
08f8455c 2928#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2929#, c-format
2930msgid "Installing %s"
2931msgstr "%s Instalatzen"
2932
09d057db 2933#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
08f8455c 2934#, c-format
2935msgid "Configuring %s"
2936msgstr "%s konfiguratzen"
2937
09d057db 2938#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
08f8455c 2939#, c-format
2940msgid "Removing %s"
2941msgstr "%s kentzen"
2942
2943#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2944#, c-format
2945msgid "Running post-installation trigger %s"
2946msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
2947
09d057db 2948#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
0e1423ae 2949#, c-format
2950msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 2951msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 2952
09d057db 2953#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
f907cc56 2954#, c-format
757f2094 2955msgid "Preparing %s"
2956msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 2957
09d057db 2958#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
f907cc56 2959#, c-format
757f2094 2960msgid "Unpacking %s"
2961msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 2962
09d057db 2963#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
f907cc56 2964#, c-format
757f2094 2965msgid "Preparing to configure %s"
2966msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 2967
09d057db 2968#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
f907cc56 2969#, c-format
757f2094 2970msgid "Installed %s"
2971msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 2972
09d057db 2973#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
fcd1dbaf 2974#, c-format
757f2094 2975msgid "Preparing for removal of %s"
2976msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 2977
09d057db 2978#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
0901de85 2979#, c-format
757f2094 2980msgid "Removed %s"
2981msgstr "%s kendurik"
de5a560a 2982
09d057db 2983#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
757f2094 2984#, c-format
2985msgid "Preparing to completely remove %s"
2986msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 2987
09d057db 2988#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
757f2094 2989#, c-format
2990msgid "Completely removed %s"
2991msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 2992
09d057db 2993#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
0e1423ae 2994msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2995msgstr ""
8f6aa8ef 2996"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
0e1423ae 2997"muntaturik?)\n"
de5a560a 2998
09d057db 2999#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
3000msgid "Running dpkg"
3001msgstr ""
3002
3003#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3004#, c-format
3005msgid ""
3006"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3007"it?"
3008msgstr ""
3009
3010#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3011#, fuzzy, c-format
3012#| msgid "Unable to lock the list directory"
3013msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3014msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3015
3016#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3017msgid ""
3018"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3019"the problem. "
3020msgstr ""
3021
3022#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3023msgid "Not locked"
3024msgstr ""
3025
757f2094 3026#: methods/rred.cc:219
3027msgid "Could not patch file"
3028msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
de5a560a 3029
0e1423ae 3030#: methods/rsh.cc:330
3031msgid "Connection closed prematurely"
3032msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
09d057db 3033
3034#~ msgid "%4i %s\n"
3035#~ msgstr "%4i %s\n"
3036
3037#~ msgid "Processing triggers for %s"
3038#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"