"mount path"->"mount point" and also make the warning a error when no CD-ROM is found
[ntk/apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
97844726 10"POT-Creation-Date: 2013-05-16 11:28+0200\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
c77d6597 21#: cmdline/apt-cache.cc:158
c1c279a2 22#, c-format
757f2094 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 25
c77d6597 26#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 27msgid "Total package names: "
757f2094 28msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 29
c77d6597 30#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
34
c77d6597 35#: cmdline/apt-cache.cc:328
757f2094 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 38
c77d6597 39#: cmdline/apt-cache.cc:329
757f2094 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 42
c77d6597 43#: cmdline/apt-cache.cc:330
757f2094 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 46
c77d6597 47#: cmdline/apt-cache.cc:331
757f2094 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 50
c77d6597 51#: cmdline/apt-cache.cc:332
757f2094 52msgid " Missing: "
53msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 54
c77d6597 55#: cmdline/apt-cache.cc:334
757f2094 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 58
c77d6597 59#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 61msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 62
c77d6597 63#: cmdline/apt-cache.cc:338
757f2094 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 66
c77d6597 67#: cmdline/apt-cache.cc:341
757f2094 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 70
c77d6597 71#: cmdline/apt-cache.cc:343
757f2094 72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 74
c77d6597 75#: cmdline/apt-cache.cc:345
757f2094 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:357
757f2094 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:371
757f2094 84msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 85msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:376
757f2094 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 90
c77d6597 91#: cmdline/apt-cache.cc:384
757f2094 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 94
5caefc91 95#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
757f2094 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 99
5caefc91
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
101#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 102#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 103msgid "No packages found"
104msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
105
5caefc91 106#: cmdline/apt-cache.cc:1226
b6c6b52f
MV
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
757f2094 109msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 110
5caefc91 111#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
5caefc91 115#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
119
5caefc91 120#: cmdline/apt-cache.cc:1486
757f2094 121msgid "Package files:"
122msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 123
5caefc91 124#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
757f2094 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 126msgstr ""
757f2094 127"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
128"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 129
757f2094 130#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 131#: cmdline/apt-cache.cc:1507
757f2094 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 134
5caefc91 135#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
757f2094 136msgid "(not found)"
137msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 138
5caefc91 139#: cmdline/apt-cache.cc:1527
757f2094 140msgid " Installed: "
141msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 142
5caefc91 143#: cmdline/apt-cache.cc:1528
757f2094 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Hautagaia: "
648bb618 146
5caefc91 147#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(bat ere ez)"
150
5caefc91 151#: cmdline/apt-cache.cc:1561
757f2094 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 154
757f2094 155#. Show the priority tables
5caefc91 156#: cmdline/apt-cache.cc:1570
757f2094 157msgid " Version table:"
158msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 159
5caefc91 160#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
55971004 161#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
aa55de55 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 166msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 167
5caefc91 168#: cmdline/apt-cache.cc:1690
b6c6b52f 169#, fuzzy
757f2094 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
757f2094 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
757f2094 177"\n"
178"Commands:\n"
757f2094 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 204msgstr ""
757f2094 205"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
206" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
207" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
208" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
209"\n"
210"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
211"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 212"\n"
757f2094 213"Komandoak:\n"
214" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
215" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
216" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
217" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
218" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
219" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
220" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
221" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
222" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
223" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
224" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 225" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 226" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 227" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
228" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
229"\n"
230"Aukerak:\n"
231" -h Laguntza testu hau.\n"
232" -p=? Paketearen katxea.\n"
233" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
234" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
235" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
236" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
237" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
238"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 239
c77d6597 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 241#, fuzzy
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 243msgstr ""
244"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 245
c77d6597 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
757f2094 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 249
c77d6597 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
b81dbe40
DK
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
254
3f5a581c 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
757f2094 256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 258
c77d6597 259#: cmdline/apt-config.cc:46
757f2094 260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 262
3f5a581c 263#: cmdline/apt-config.cc:87
c1c279a2 264msgid ""
757f2094 265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 277msgstr ""
757f2094 278"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
279"\n"
280"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
281"\n"
282"Komandoak:\n"
283" shell - Shell modua\n"
284" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
285"\n"
286"Aukerak:\n"
287" -h Laguntza testu hau.\n"
288" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
289" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 290
3f5a581c
MV
291#: cmdline/apt-get.cc:135
292msgid "Y"
293msgstr "Y"
c1c279a2 294
3f5a581c
MV
295#: cmdline/apt-get.cc:140
296msgid "N"
d799e5fd 297msgstr ""
c1c279a2 298
3f5a581c 299#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 300#, c-format
3f5a581c
MV
301msgid "Regex compilation error - %s"
302msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
c1c279a2 303
3f5a581c
MV
304#: cmdline/apt-get.cc:260
305msgid "The following packages have unmet dependencies:"
306msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
de5a560a 307
3f5a581c
MV
308#: cmdline/apt-get.cc:350
309#, c-format
310msgid "but %s is installed"
311msgstr "baina %s instalatuta dago"
c1c279a2 312
3f5a581c 313#: cmdline/apt-get.cc:352
c1c279a2 314#, c-format
3f5a581c
MV
315msgid "but %s is to be installed"
316msgstr "baina %s instalatzeko dago"
c1c279a2 317
3f5a581c
MV
318#: cmdline/apt-get.cc:359
319msgid "but it is not installable"
320msgstr "baina ez da instalagarria"
c1c279a2 321
3f5a581c
MV
322#: cmdline/apt-get.cc:361
323msgid "but it is a virtual package"
324msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 325
3f5a581c
MV
326#: cmdline/apt-get.cc:364
327msgid "but it is not installed"
328msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 329
3f5a581c
MV
330#: cmdline/apt-get.cc:364
331msgid "but it is not going to be installed"
332msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 333
3f5a581c
MV
334#: cmdline/apt-get.cc:369
335msgid " or"
336msgstr " edo"
c1c279a2 337
3f5a581c
MV
338#: cmdline/apt-get.cc:398
339msgid "The following NEW packages will be installed:"
340msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
c1c279a2 341
3f5a581c
MV
342#: cmdline/apt-get.cc:424
343msgid "The following packages will be REMOVED:"
344msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
345
346#: cmdline/apt-get.cc:446
347msgid "The following packages have been kept back:"
348msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:467
351msgid "The following packages will be upgraded:"
352msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:488
355msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
356msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
c1c279a2 357
3f5a581c
MV
358#: cmdline/apt-get.cc:508
359msgid "The following held packages will be changed:"
360msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:563
757f2094 363#, c-format
3f5a581c
MV
364msgid "%s (due to %s) "
365msgstr "%s (arrazoia: %s) "
c1c279a2 366
3f5a581c 367#: cmdline/apt-get.cc:571
757f2094 368msgid ""
3f5a581c
MV
369"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
370"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
757f2094 371msgstr ""
3f5a581c
MV
372"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
373"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
de5a560a 374
3f5a581c 375#: cmdline/apt-get.cc:602
757f2094 376#, c-format
3f5a581c
MV
377msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
378msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
de5a560a 379
3f5a581c 380#: cmdline/apt-get.cc:606
757f2094 381#, c-format
3f5a581c
MV
382msgid "%lu reinstalled, "
383msgstr "%lu berrinstalatuta, "
d799e5fd 384
3f5a581c 385#: cmdline/apt-get.cc:608
a0788d18 386#, c-format
3f5a581c
MV
387msgid "%lu downgraded, "
388msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
d799e5fd 389
3f5a581c 390#: cmdline/apt-get.cc:610
1b5a6222 391#, c-format
3f5a581c
MV
392msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
393msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
1b5a6222 394
3f5a581c
MV
395#: cmdline/apt-get.cc:614
396#, c-format
397msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
398msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
c1c279a2 399
3f5a581c
MV
400#: cmdline/apt-get.cc:635
401#, fuzzy, c-format
402msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
403msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 404
3f5a581c
MV
405#: cmdline/apt-get.cc:640
406#, fuzzy, c-format
407msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
408msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 409
3f5a581c 410#: cmdline/apt-get.cc:657
c1c279a2 411#, c-format
3f5a581c
MV
412msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
413msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
c1c279a2 414
3f5a581c
MV
415#: cmdline/apt-get.cc:668
416msgid " [Installed]"
417msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 418
3f5a581c
MV
419#: cmdline/apt-get.cc:677
420#, fuzzy
421msgid " [Not candidate version]"
422msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 423
3f5a581c
MV
424#: cmdline/apt-get.cc:679
425msgid "You should explicitly select one to install."
426msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 427
3f5a581c 428#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
429#, c-format
430msgid ""
431"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
432"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
433"is only available from another source\n"
434msgstr ""
435"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
436"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
437"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
438
3f5a581c 439#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
440msgid "However the following packages replace it:"
441msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
442
3f5a581c 443#: cmdline/apt-get.cc:712
b6c6b52f
MV
444#, fuzzy, c-format
445msgid "Package '%s' has no installation candidate"
446msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
447
3f5a581c 448#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
449#, c-format
450msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
451msgstr ""
452
3f5a581c
MV
453#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
454#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
455#, fuzzy, c-format
456msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
457msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
458
459#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
460#, fuzzy, c-format
461msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
462msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:788
b6c6b52f
MV
465#, fuzzy, c-format
466msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
467msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
468
3f5a581c 469#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
470#, c-format
471msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
472msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
473
3f5a581c 474#: cmdline/apt-get.cc:822
b6c6b52f
MV
475#, fuzzy, c-format
476msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
477msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
478
3f5a581c 479#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
480#, c-format
481msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
482msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
483
3f5a581c 484#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
485#, c-format
486msgid "%s is already the newest version.\n"
487msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
488
55971004 489#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
490#, c-format
491msgid "%s set to manually installed.\n"
492msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
493
3f5a581c 494#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
495#, fuzzy, c-format
496msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
497msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
498
3f5a581c 499#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
500#, fuzzy, c-format
501msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
502msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
503
3f5a581c 504#: cmdline/apt-get.cc:1025
757f2094 505msgid "Correcting dependencies..."
506msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:1028
757f2094 509msgid " failed."
510msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1031
757f2094 513msgid "Unable to correct dependencies"
514msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1034
757f2094 517msgid "Unable to minimize the upgrade set"
518msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1036
757f2094 521msgid " Done"
522msgstr " Eginda"
c1c279a2 523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402
DK
525msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
526msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 527
3f5a581c 528#: cmdline/apt-get.cc:1043
757f2094 529msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
530msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 531
3f5a581c 532#: cmdline/apt-get.cc:1068
757f2094 533msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
534msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
c1c279a2 535
3f5a581c 536#: cmdline/apt-get.cc:1072
757f2094 537msgid "Authentication warning overridden.\n"
538msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
c1c279a2 539
3f5a581c 540#: cmdline/apt-get.cc:1079
757f2094 541msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
542msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
c1c279a2 543
3f5a581c 544#: cmdline/apt-get.cc:1081
757f2094 545msgid "Some packages could not be authenticated"
546msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
c1c279a2 547
3f5a581c 548#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
757f2094 549msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
550msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
c1c279a2 551
3f5a581c 552#: cmdline/apt-get.cc:1131
757f2094 553msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
554msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
c1c279a2 555
3f5a581c 556#: cmdline/apt-get.cc:1140
757f2094 557msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
558msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 559
3f5a581c 560#: cmdline/apt-get.cc:1151
757f2094 561msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
562msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
c1c279a2 563
3f5a581c 564#: cmdline/apt-get.cc:1189
757f2094 565msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
566msgstr ""
567"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
568"berri emanez (ingelesez)"
569
be2db981
DK
570#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
571#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 572#: cmdline/apt-get.cc:1196
c1c279a2 573#, c-format
757f2094 574msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
575msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 576
be2db981
DK
577#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
578#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 579#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 580#, c-format
757f2094 581msgid "Need to get %sB of archives.\n"
582msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 583
be2db981
DK
584#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
585#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 586#: cmdline/apt-get.cc:1208
aa55de55 587#, c-format
0e1423ae 588msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
aa55de55 589msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 590
be2db981
DK
591#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
592#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 593#: cmdline/apt-get.cc:1213
aa55de55 594#, c-format
0e1423ae 595msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
aa55de55 596msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 597
55971004
MV
598#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
599#: cmdline/apt-get.cc:2594
c1c279a2 600#, c-format
757f2094 601msgid "Couldn't determine free space in %s"
602msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
c1c279a2 603
3f5a581c 604#: cmdline/apt-get.cc:1241
c1c279a2 605#, c-format
757f2094 606msgid "You don't have enough free space in %s."
607msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 608
55971004 609#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
757f2094 610msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
611msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 612
55971004
MV
613#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
614#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
615#: cmdline/apt-get.cc:1261
757f2094 616msgid "Yes, do as I say!"
617msgstr "Bai, egin esandakoa!"
618
55971004 619#: cmdline/apt-get.cc:1263
c1c279a2 620#, c-format
757f2094 621msgid ""
622"You are about to do something potentially harmful.\n"
623"To continue type in the phrase '%s'\n"
624" ?] "
625msgstr ""
626"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
627"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
628" ?] "
c1c279a2 629
55971004 630#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
757f2094 631msgid "Abort."
632msgstr "Abortatu."
c1c279a2 633
55971004 634#: cmdline/apt-get.cc:1284
757f2094 635msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
636msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 637
97844726 638#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1560
757f2094 639#, c-format
640msgid "Failed to fetch %s %s\n"
641msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 642
55971004 643#: cmdline/apt-get.cc:1374
757f2094 644msgid "Some files failed to download"
645msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
4948a1ba 646
55971004 647#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
757f2094 648msgid "Download complete and in download only mode"
649msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
4948a1ba 650
55971004 651#: cmdline/apt-get.cc:1381
757f2094 652msgid ""
653"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
654"missing?"
655msgstr ""
656"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
657"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
4948a1ba 658
55971004 659#: cmdline/apt-get.cc:1385
757f2094 660msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
661msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
4948a1ba 662
55971004 663#: cmdline/apt-get.cc:1390
757f2094 664msgid "Unable to correct missing packages."
665msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
4948a1ba 666
55971004 667#: cmdline/apt-get.cc:1391
757f2094 668msgid "Aborting install."
669msgstr "Abortatu instalazioa."
4948a1ba 670
55971004 671#: cmdline/apt-get.cc:1419
757f2094 672msgid ""
b6c6b52f
MV
673"The following package disappeared from your system as\n"
674"all files have been overwritten by other packages:"
675msgid_plural ""
676"The following packages disappeared from your system as\n"
677"all files have been overwritten by other packages:"
678msgstr[0] ""
679msgstr[1] ""
092ae175 680
55971004 681#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 682msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 683msgstr ""
c1c279a2 684
55971004 685#: cmdline/apt-get.cc:1561
09d057db 686#, c-format
a0895a74 687msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
09d057db 688msgstr ""
689
55971004 690#: cmdline/apt-get.cc:1593
a0895a74
MV
691#, fuzzy, c-format
692msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
693msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
694
0fd68707 695#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 696#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
697#, c-format
698msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
699msgstr ""
700
55971004 701#: cmdline/apt-get.cc:1647
757f2094 702msgid "The update command takes no arguments"
703msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 704
55971004 705#: cmdline/apt-get.cc:1713
757f2094 706msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
707msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
3c4a4974 708
55971004 709#: cmdline/apt-get.cc:1817
c3bbfb87
MV
710msgid ""
711"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
712"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
713msgstr ""
714"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
715"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
716
717#.
718#. if (Packages == 1)
719#. {
720#. c1out << endl;
721#. c1out <<
722#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
723#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
724#. "that package should be filed.") << endl;
725#. }
726#.
55971004 727#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
c3bbfb87
MV
728msgid "The following information may help to resolve the situation:"
729msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
730
55971004 731#: cmdline/apt-get.cc:1824
c3bbfb87
MV
732msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
733msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
734
55971004 735#: cmdline/apt-get.cc:1831
b81dbe40 736#, fuzzy
de5a560a 737msgid ""
d204fc7a 738"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 739msgid_plural ""
757f2094 740"The following packages were automatically installed and are no longer "
741"required:"
b81dbe40
DK
742msgstr[0] ""
743"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
744"behar."
745msgstr[1] ""
757f2094 746"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
747"behar."
c1c279a2 748
55971004 749#: cmdline/apt-get.cc:1835
3d1e70d3 750#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
751msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
752msgid_plural ""
753"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
754msgstr[0] ""
755"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
756"behar."
757msgstr[1] ""
3d1e70d3 758"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
759"behar."
760
55971004 761#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
762#, fuzzy
763msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
764msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
765msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
766msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
c1c279a2 767
55971004 768#: cmdline/apt-get.cc:1856
757f2094 769msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
770msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
771
55971004 772#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402
DK
773msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
774msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 775
55971004 776#: cmdline/apt-get.cc:1959
c1c279a2 777msgid ""
757f2094 778"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
779"solution)."
c1c279a2 780msgstr ""
757f2094 781"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
782"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 783
55971004 784#: cmdline/apt-get.cc:1974
757f2094 785msgid ""
786"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
787"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
788"distribution that some required packages have not yet been created\n"
789"or been moved out of Incoming."
790msgstr ""
791"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
792"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
793"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
794"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 795
55971004 796#: cmdline/apt-get.cc:1995
757f2094 797msgid "Broken packages"
798msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 799
55971004 800#: cmdline/apt-get.cc:2021
757f2094 801msgid "The following extra packages will be installed:"
802msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
de5a560a 803
55971004 804#: cmdline/apt-get.cc:2111
757f2094 805msgid "Suggested packages:"
806msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 807
55971004 808#: cmdline/apt-get.cc:2112
757f2094 809msgid "Recommended packages:"
810msgstr "Gomendatutako paketeak:"
c1c279a2 811
55971004 812#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
813#, c-format
814msgid "Couldn't find package %s"
815msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
816
55971004 817#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
b6c6b52f
MV
818#, fuzzy, c-format
819msgid "%s set to automatically installed.\n"
820msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
821
55971004 822#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
823msgid ""
824"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
825"instead."
826msgstr ""
827
55971004 828#: cmdline/apt-get.cc:2185
757f2094 829msgid "Calculating upgrade... "
830msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 831
1f73a3d8 832#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
757f2094 833msgid "Failed"
834msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 835
55971004 836#: cmdline/apt-get.cc:2193
757f2094 837msgid "Done"
838msgstr "Eginda"
c1c279a2 839
55971004 840#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
757f2094 841msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
842msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
c1c279a2 843
55971004 844#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40
DK
845msgid "Unable to lock the download directory"
846msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
847
55971004 848#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
849#, c-format
850msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
851msgstr ""
852
55971004 853#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 854#, c-format
855msgid "Downloading %s %s"
856msgstr ""
857
55971004 858#: cmdline/apt-get.cc:2453
757f2094 859msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
860msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 861
55971004 862#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
de5a560a 863#, c-format
757f2094 864msgid "Unable to find a source package for %s"
865msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 866
55971004 867#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
868#, c-format
869msgid ""
870"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
871"%s\n"
872msgstr ""
873
55971004 874#: cmdline/apt-get.cc:2515
b6c6b52f
MV
875#, c-format
876msgid ""
877"Please use:\n"
3f5a581c 878"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
879"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
880msgstr ""
881
55971004 882#: cmdline/apt-get.cc:2568
de5a560a 883#, c-format
757f2094 884msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
885msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
de5a560a 886
55971004 887#: cmdline/apt-get.cc:2605
de5a560a 888#, c-format
757f2094 889msgid "You don't have enough free space in %s"
890msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
de5a560a 891
be2db981
DK
892#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
893#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 894#: cmdline/apt-get.cc:2614
de5a560a 895#, c-format
757f2094 896msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
897msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 898
be2db981
DK
899#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
900#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 901#: cmdline/apt-get.cc:2619
de5a560a 902#, c-format
757f2094 903msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
904msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 905
55971004 906#: cmdline/apt-get.cc:2625
de5a560a 907#, c-format
757f2094 908msgid "Fetch source %s\n"
909msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
de5a560a 910
55971004 911#: cmdline/apt-get.cc:2663
757f2094 912msgid "Failed to fetch some archives."
913msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
de5a560a 914
55971004 915#: cmdline/apt-get.cc:2694
de5a560a 916#, c-format
757f2094 917msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
640c5d94 918msgstr ""
757f2094 919"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 920
55971004 921#: cmdline/apt-get.cc:2706
c1c279a2 922#, c-format
757f2094 923msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
924msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 925
55971004 926#: cmdline/apt-get.cc:2707
c1c279a2 927#, c-format
757f2094 928msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
929msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 930
55971004 931#: cmdline/apt-get.cc:2729
c1c279a2 932#, c-format
757f2094 933msgid "Build command '%s' failed.\n"
934msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 935
55971004 936#: cmdline/apt-get.cc:2749
757f2094 937msgid "Child process failed"
938msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 939
55971004 940#: cmdline/apt-get.cc:2768
757f2094 941msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
942msgstr ""
943"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 944
55971004 945#: cmdline/apt-get.cc:2793
27b16a2e
MV
946#, c-format
947msgid ""
948"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
949"Architectures for setup"
950msgstr ""
951
55971004 952#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
c1c279a2 953#, c-format
757f2094 954msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
955msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 956
55971004 957#: cmdline/apt-get.cc:2840
c1c279a2 958#, c-format
757f2094 959msgid "%s has no build depends.\n"
960msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
c1c279a2 961
55971004 962#: cmdline/apt-get.cc:3010
27b16a2e
MV
963#, fuzzy, c-format
964msgid ""
965"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
966"packages"
967msgstr ""
968"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
969
55971004 970#: cmdline/apt-get.cc:3028
c1c279a2 971#, c-format
757f2094 972msgid ""
973"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
974"found"
975msgstr ""
976"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 977
55971004 978#: cmdline/apt-get.cc:3051
c1c279a2 979#, c-format
27b16a2e
MV
980msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
981msgstr ""
982"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
983"paketea berriegia da"
984
55971004 985#: cmdline/apt-get.cc:3090
27b16a2e 986#, fuzzy, c-format
757f2094 987msgid ""
27b16a2e
MV
988"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
989"package %s can't satisfy version requirements"
757f2094 990msgstr ""
991"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
992"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 993
55971004 994#: cmdline/apt-get.cc:3096
27b16a2e
MV
995#, fuzzy, c-format
996msgid ""
997"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
998"version"
757f2094 999msgstr ""
27b16a2e 1000"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1001
55971004 1002#: cmdline/apt-get.cc:3119
de5a560a 1003#, c-format
757f2094 1004msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1005msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
de5a560a 1006
55971004 1007#: cmdline/apt-get.cc:3135
c1c279a2 1008#, c-format
757f2094 1009msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1010msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1011
55971004 1012#: cmdline/apt-get.cc:3140
757f2094 1013msgid "Failed to process build dependencies"
1014msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1015
55971004 1016#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
897e3c7b 1017#, fuzzy, c-format
1018msgid "Changelog for %s (%s)"
1019msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1020
55971004 1021#: cmdline/apt-get.cc:3368
757f2094 1022msgid "Supported modules:"
1023msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 1024
55971004 1025#: cmdline/apt-get.cc:3409
09d057db 1026#, fuzzy
757f2094 1027msgid ""
1028"Usage: apt-get [options] command\n"
1029" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1030" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1031"\n"
1032"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1033"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1034"and install.\n"
1035"\n"
1036"Commands:\n"
1037" update - Retrieve new lists of packages\n"
1038" upgrade - Perform an upgrade\n"
1039" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1040" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1041" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1042" purge - Remove packages and config files\n"
757f2094 1043" source - Download source archives\n"
1044" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1045" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1046" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1047" clean - Erase downloaded archive files\n"
1048" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1049" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1050" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1051" download - Download the binary package into the current directory\n"
757f2094 1052"\n"
1053"Options:\n"
1054" -h This help text.\n"
1055" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1056" -qq No output except for errors\n"
1057" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1058" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1059" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1060" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
757f2094 1061" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1062" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1063" -b Build the source package after fetching it\n"
1064" -V Show verbose version numbers\n"
1065" -c=? Read this configuration file\n"
1066" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1067"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1068"pages for more information and options.\n"
1069" This APT has Super Cow Powers.\n"
1070msgstr ""
1071"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
1072" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1073" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1074"\n"
1075"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
1076"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1077"dira: update eta install.\n"
1078"\n"
1079"Komandoak:\n"
1080" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
1081" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
1082" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1083" remove - Kendu paketeak\n"
0d7c7d52 1084" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
757f2094 1085" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
1086" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
1087" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
1088" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1089" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1090" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
1091" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
1092" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
1093"\n"
1094"Aukerak:\n"
1095" -h Laguntza testu hau.\n"
1096" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
1097" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1098" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1099" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1100" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1101" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
1102" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1103" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1104" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
1105" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1106" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1107" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1108"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1109"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1110" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2 1111
55971004 1112#: cmdline/apt-get.cc:3574
09d057db 1113msgid ""
1114"NOTE: This is only a simulation!\n"
1115" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1116" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1117" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1118msgstr ""
1119
3f5a581c 1120#: cmdline/acqprogress.cc:60
757f2094 1121msgid "Hit "
1122msgstr "Atzituta "
c1c279a2 1123
3f5a581c 1124#: cmdline/acqprogress.cc:84
757f2094 1125msgid "Get:"
1126msgstr "Hartu:"
c1c279a2 1127
3f5a581c 1128#: cmdline/acqprogress.cc:115
757f2094 1129msgid "Ign "
1130msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2 1131
3f5a581c 1132#: cmdline/acqprogress.cc:119
757f2094 1133msgid "Err "
1134msgstr "Err "
c1c279a2 1135
3f5a581c 1136#: cmdline/acqprogress.cc:140
c1c279a2 1137#, c-format
757f2094 1138msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1139msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1140
3f5a581c 1141#: cmdline/acqprogress.cc:230
c1c279a2 1142#, c-format
757f2094 1143msgid " [Working]"
1144msgstr " [Lanean]"
c1c279a2 1145
3f5a581c 1146#: cmdline/acqprogress.cc:286
c1c279a2
AL
1147#, c-format
1148msgid ""
757f2094 1149"Media change: please insert the disc labeled\n"
1150" '%s'\n"
1151"in the drive '%s' and press enter\n"
640c5d94 1152msgstr ""
757f2094 1153"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1154" '%s'\n"
1155"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1156
3f5a581c 1157#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1158#, fuzzy, c-format
1159msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1160msgstr "baina ez dago instalatuta"
1161
3f5a581c 1162#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1163#, fuzzy, c-format
1164msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1165msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1166
3f5a581c 1167#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1168#, fuzzy, c-format
1169msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1170msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1171
3f5a581c 1172#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1173#, fuzzy, c-format
1174msgid "%s was already set on hold.\n"
1175msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
1176
3f5a581c 1177#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1178#, fuzzy, c-format
1179msgid "%s was already not hold.\n"
1180msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
1181
5caefc91 1182#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
c1b21367
MV
1183#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3f5a581c
MV
1185#, c-format
1186msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1187msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
1188
5caefc91 1189#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
3f5a581c
MV
1190#, fuzzy, c-format
1191msgid "%s set on hold.\n"
1192msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1193
5caefc91 1194#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
3f5a581c
MV
1195#, fuzzy, c-format
1196msgid "Canceled hold on %s.\n"
1197msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
1198
5caefc91 1199#: cmdline/apt-mark.cc:332
3f5a581c
MV
1200msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1201msgstr ""
1202
5caefc91 1203#: cmdline/apt-mark.cc:379
3f5a581c
MV
1204msgid ""
1205"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1206"\n"
1207"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1208"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
3f5a581c
MV
1209"\n"
1210"Commands:\n"
1211" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1212" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1213"\n"
1214"Options:\n"
1215" -h This help text.\n"
1216" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1217" -qq No output except for errors\n"
1218" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1219" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1220" -c=? Read this configuration file\n"
1221" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1222"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1223msgstr ""
1224
1225#: methods/cdrom.cc:203
1226#, c-format
1227msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1228msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
1229
1230#: methods/cdrom.cc:212
1231msgid ""
1232"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1233"cannot be used to add new CD-ROMs"
1234msgstr ""
1235"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1236"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1237
1238#: methods/cdrom.cc:222
1239msgid "Wrong CD-ROM"
1240msgstr "CD okerra"
1241
1242#: methods/cdrom.cc:249
1243#, c-format
1244msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1245msgstr ""
1246"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
1247
1248#: methods/cdrom.cc:254
1249msgid "Disk not found."
1250msgstr "Ez da diska aurkitu"
1251
1252#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1253msgid "File not found"
1254msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1255
1256#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1257#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1258msgid "Failed to stat"
1259msgstr "Huts egin du atzitzean"
1260
1261#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1262msgid "Failed to set modification time"
1263msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
1264
1265#: methods/file.cc:47
1266msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1267msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
1268
1269#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1270#: methods/ftp.cc:173
1271msgid "Logging in"
1272msgstr "Sartzen"
1273
1274#: methods/ftp.cc:179
1275msgid "Unable to determine the peer name"
1276msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
1277
1278#: methods/ftp.cc:184
1279msgid "Unable to determine the local name"
1280msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
1281
1282#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1283#, c-format
1284msgid "The server refused the connection and said: %s"
1285msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1286
1287#: methods/ftp.cc:221
1288#, c-format
1289msgid "USER failed, server said: %s"
1290msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1291
1292#: methods/ftp.cc:228
1293#, c-format
1294msgid "PASS failed, server said: %s"
1295msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1296
1297#: methods/ftp.cc:248
1298msgid ""
1299"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1300"is empty."
1301msgstr ""
1302"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1303"ProxyLogin hutsik dago."
1304
1305#: methods/ftp.cc:276
1306#, c-format
1307msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1308msgstr ""
1309"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1310"du: %s"
1311
1312#: methods/ftp.cc:302
1313#, c-format
1314msgid "TYPE failed, server said: %s"
1315msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1316
1317#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1318msgid "Connection timeout"
1319msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
1320
1321#: methods/ftp.cc:346
1322msgid "Server closed the connection"
1323msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1324
1325#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1327msgid "Read error"
1328msgstr "Irakurketa errorea"
1329
1330#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1331msgid "A response overflowed the buffer."
1332msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
1333
1334#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1335msgid "Protocol corruption"
1336msgstr "Protokolo hondatzea"
1337
1338#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1339#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1340#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1341msgid "Write error"
1342msgstr "Idazketa errorea"
1343
1344#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1345msgid "Could not create a socket"
1346msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
1347
1348#: methods/ftp.cc:707
1349msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1350msgstr ""
1351"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
1352
1353#: methods/ftp.cc:713
1354msgid "Could not connect passive socket."
1355msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
1356
1357#: methods/ftp.cc:730
1358msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1359msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
1360
1361#: methods/ftp.cc:744
1362msgid "Could not bind a socket"
1363msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
1364
1365#: methods/ftp.cc:748
1366msgid "Could not listen on the socket"
1367msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
1368
1369#: methods/ftp.cc:755
1370msgid "Could not determine the socket's name"
1371msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
1372
1373#: methods/ftp.cc:787
1374msgid "Unable to send PORT command"
1375msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1376
1377#: methods/ftp.cc:797
1378#, c-format
1379msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1380msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
1381
1382#: methods/ftp.cc:806
1383#, c-format
1384msgid "EPRT failed, server said: %s"
1385msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1386
1387#: methods/ftp.cc:826
1388msgid "Data socket connect timed out"
1389msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
1390
1391#: methods/ftp.cc:833
1392msgid "Unable to accept connection"
1393msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1394
1f73a3d8 1395#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1396msgid "Problem hashing file"
1397msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
1398
1399#: methods/ftp.cc:885
1400#, c-format
1401msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1402msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
1403
1404#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1405msgid "Data socket timed out"
1406msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
1407
1408#: methods/ftp.cc:930
1409#, c-format
1410msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1411msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
1412
1413#. Get the files information
1414#: methods/ftp.cc:1007
1415msgid "Query"
1416msgstr "Kontsulta"
1417
1418#: methods/ftp.cc:1119
1419msgid "Unable to invoke "
1420msgstr "Ezin da deitu "
1421
1f73a3d8 1422#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1423#, c-format
1424msgid "Connecting to %s (%s)"
1425msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1426
1f73a3d8 1427#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1428#, c-format
1429msgid "[IP: %s %s]"
1430msgstr "[IP: %s %s]"
1431
1f73a3d8 1432#: methods/connect.cc:94
3f5a581c
MV
1433#, c-format
1434msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1435msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
1436
1f73a3d8 1437#: methods/connect.cc:100
3f5a581c
MV
1438#, c-format
1439msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1440msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
1441
1f73a3d8 1442#: methods/connect.cc:108
3f5a581c
MV
1443#, c-format
1444msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1445msgstr ""
1446"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
1447
1f73a3d8 1448#: methods/connect.cc:126
3f5a581c
MV
1449#, c-format
1450msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1451msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
1452
1453#. We say this mainly because the pause here is for the
1454#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1455#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
3f5a581c
MV
1456#, c-format
1457msgid "Connecting to %s"
1458msgstr "Konektatzen -> %s..."
1459
1f73a3d8 1460#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c
MV
1461#, c-format
1462msgid "Could not resolve '%s'"
1463msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
1464
1f73a3d8 1465#: methods/connect.cc:205
3f5a581c
MV
1466#, c-format
1467msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1468msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
1469
1f73a3d8 1470#: methods/connect.cc:209
1471#, fuzzy, c-format
c1b21367 1472msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1473msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
1474
1475#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 1476#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1477msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1478msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
27b16a2e 1479
1f73a3d8 1480#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1481#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1482msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1483msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
c1c279a2 1484
c1b21367 1485#: methods/gpgv.cc:169
757f2094 1486msgid ""
3f5a581c
MV
1487"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1488msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
c1c279a2 1489
c1b21367 1490#: methods/gpgv.cc:174
3f5a581c
MV
1491msgid "At least one invalid signature was encountered."
1492msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
8f30b478 1493
c1b21367 1494#: methods/gpgv.cc:178
3483c747 1495#, fuzzy
3f5a581c
MV
1496msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1497msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
c1c279a2 1498
c1b21367 1499#: methods/gpgv.cc:183
3f5a581c
MV
1500msgid "Unknown error executing gpgv"
1501msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
c1c279a2 1502
c1b21367 1503#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
3f5a581c
MV
1504msgid "The following signatures were invalid:\n"
1505msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
c1c279a2 1506
c1b21367 1507#: methods/gpgv.cc:231
757f2094 1508msgid ""
3f5a581c
MV
1509"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1510"available:\n"
757f2094 1511msgstr ""
3f5a581c
MV
1512"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1513"eskuragarri:\n"
c1c279a2 1514
3f5a581c
MV
1515#: methods/gzip.cc:65
1516msgid "Empty files can't be valid archives"
1517msgstr ""
c1c279a2 1518
3f5a581c
MV
1519#: methods/http.cc:394
1520msgid "Waiting for headers"
1521msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 1522
3f5a581c
MV
1523#: methods/http.cc:544
1524msgid "Bad header line"
1525msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 1526
3f5a581c
MV
1527#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1528msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1529msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
c1c279a2 1530
3f5a581c
MV
1531#: methods/http.cc:606
1532msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1533msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
757f2094 1534
3f5a581c
MV
1535#: methods/http.cc:621
1536msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1537msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 1538
3f5a581c
MV
1539#: methods/http.cc:623
1540msgid "This HTTP server has broken range support"
1541msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
c1c279a2 1542
3f5a581c
MV
1543#: methods/http.cc:647
1544msgid "Unknown date format"
1545msgstr "Datu formatu ezezaguna"
c1c279a2 1546
97844726 1547#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1548msgid "Select failed"
1549msgstr "Hautapenak huts egin du"
66a9a58e 1550
97844726 1551#: methods/http.cc:832
3f5a581c
MV
1552msgid "Connection timed out"
1553msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 1554
97844726 1555#: methods/http.cc:855
3f5a581c
MV
1556msgid "Error writing to output file"
1557msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
757f2094 1558
97844726 1559#: methods/http.cc:886
3f5a581c
MV
1560msgid "Error writing to file"
1561msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
757f2094 1562
97844726 1563#: methods/http.cc:914
3f5a581c
MV
1564msgid "Error writing to the file"
1565msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
757f2094 1566
97844726 1567#: methods/http.cc:928
3f5a581c
MV
1568msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1569msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
757f2094 1570
97844726 1571#: methods/http.cc:930
3f5a581c
MV
1572msgid "Error reading from server"
1573msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
757f2094 1574
1f73a3d8 1575#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1576msgid "Bad header data"
1577msgstr "Goiburu data gaizki dago"
757f2094 1578
1f73a3d8 1579#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1580msgid "Connection failed"
1581msgstr "Konexioak huts egin du"
c1c279a2 1582
1f73a3d8 1583#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1584msgid "Internal error"
1585msgstr "Barne errorea"
c1c279a2 1586
3f5a581c
MV
1587#. Only warn if there are no sources.list.d.
1588#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1589#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
3f5a581c
MV
1590#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1592#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1593#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
757f2094 1594#, c-format
3f5a581c
MV
1595msgid "Unable to read %s"
1596msgstr "Ezin da %s irakurri"
3c4a4974 1597
3f5a581c
MV
1598#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1599#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1600#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1601#: apt-pkg/clean.cc:123
757f2094 1602#, c-format
3f5a581c
MV
1603msgid "Unable to change to %s"
1604msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1605
3f5a581c
MV
1606#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1607#. and provide a config option to define that default
1608#: methods/mirror.cc:280
757f2094 1609#, c-format
3f5a581c
MV
1610msgid "No mirror file '%s' found "
1611msgstr ""
c1c279a2 1612
3f5a581c
MV
1613#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1614#. and provide a config option to define that default
1615#: methods/mirror.cc:287
1616#, fuzzy, c-format
1617msgid "Can not read mirror file '%s'"
1618msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 1619
3f5a581c 1620#: methods/mirror.cc:442
757f2094 1621#, c-format
3f5a581c
MV
1622msgid "[Mirror: %s]"
1623msgstr ""
c1c279a2 1624
3f5a581c 1625#: methods/rred.cc:491
757f2094 1626#, c-format
3f5a581c
MV
1627msgid ""
1628"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1629"to be corrupt."
1630msgstr ""
c1c279a2 1631
3f5a581c 1632#: methods/rred.cc:496
757f2094 1633#, c-format
3f5a581c
MV
1634msgid ""
1635"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1636"to be corrupt."
1637msgstr ""
c1c279a2 1638
3f5a581c
MV
1639#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1640msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1641msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
1642
1643#: methods/rsh.cc:338
1644msgid "Connection closed prematurely"
1645msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
1646
1647#: dselect/install:32
1648msgid "Bad default setting!"
1649msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1650
3f5a581c
MV
1651#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1652#: dselect/install:105 dselect/update:45
1653msgid "Press enter to continue."
1654msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1655
3f5a581c
MV
1656#: dselect/install:91
1657msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1658msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
c1c279a2 1659
3f5a581c
MV
1660#: dselect/install:101
1661#, fuzzy
1662msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1663msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1664
3f5a581c
MV
1665#: dselect/install:102
1666#, fuzzy
1667msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1668msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1669
3f5a581c
MV
1670#: dselect/install:103
1671msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1672msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1673
3f5a581c
MV
1674#: dselect/install:104
1675msgid ""
1676"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1677msgstr ""
1678"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1679"berriro"
c1c279a2 1680
3f5a581c
MV
1681#: dselect/update:30
1682msgid "Merging available information"
1683msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1684
3f5a581c 1685#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
757f2094 1686#, c-format
3f5a581c
MV
1687msgid "%s not a valid DEB package."
1688msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2 1689
3f5a581c
MV
1690#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1691msgid ""
1692"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1693"\n"
1694"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1695"from debian packages\n"
1696"\n"
1697"Options:\n"
1698" -h This help text\n"
1699" -t Set the temp dir\n"
1700" -c=? Read this configuration file\n"
1701" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1702msgstr ""
1703"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
1704"\n"
1705"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
1706"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
1707"\n"
1708"Aukerak:\n"
1709" -h Laguntza testu hau\n"
1710" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
1711" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1712" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1713
cd45554e 1714#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1386
757f2094 1715#, c-format
3f5a581c
MV
1716msgid "Unable to write to %s"
1717msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 1718
3f5a581c
MV
1719#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1720msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1721msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 1722
cd45554e 1723#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1724msgid "Package extension list is too long"
1725msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 1726
3f5a581c 1727#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1728#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1729#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
757f2094 1730#, c-format
3f5a581c
MV
1731msgid "Error processing directory %s"
1732msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
757f2094 1733
cd45554e 1734#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1735msgid "Source extension list is too long"
1736msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
757f2094 1737
cd45554e 1738#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1739msgid "Error writing header to contents file"
1740msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
757f2094 1741
cd45554e 1742#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
757f2094 1743#, c-format
3f5a581c
MV
1744msgid "Error processing contents %s"
1745msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
1746
cd45554e 1747#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
757f2094 1748msgid ""
3f5a581c
MV
1749"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1750"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1751" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1752" contents path\n"
1753" release path\n"
1754" generate config [groups]\n"
1755" clean config\n"
1756"\n"
1757"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1758"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1759"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1760"\n"
1761"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1762"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1763"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1764"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1765"\n"
1766"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1767"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1768"\n"
1769"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1770"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1771"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1772"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1773"Debian archive:\n"
1774" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1775" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1776"\n"
1777"Options:\n"
1778" -h This help text\n"
1779" --md5 Control MD5 generation\n"
1780" -s=? Source override file\n"
1781" -q Quiet\n"
1782" -d=? Select the optional caching database\n"
1783" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1784" --contents Control contents file generation\n"
1785" -c=? Read this configuration file\n"
1786" -o=? Set an arbitrary configuration option"
edae3167 1787msgstr ""
3f5a581c
MV
1788"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
1789"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1790" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1791" contents path\n"
1792" release path\n"
1793" generate config [groups]\n"
1794" clean config\n"
1795"\n"
1796"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
1797"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
1798"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
1799"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
1800"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
1801"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
1802"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
1803"\n"
1804"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
1805"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
1806"fitxategi bat zehazteko.\n"
1807"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
1808"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
1809"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
1810"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
1811"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
1812" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1813" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1814"\n"
1815"Aukerak:\n"
1816" -h Laguntza testu hau\n"
1817" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
1818" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
1819" -q Isilik\n"
1820" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
1821" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
1822" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
1823" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1824" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
1825
cd45554e 1826#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1827msgid "No selections matched"
1828msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 1829
cd45554e 1830#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
c1c279a2 1831#, c-format
3f5a581c
MV
1832msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1833msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 1834
3f5a581c
MV
1835#: ftparchive/cachedb.cc:47
1836#, c-format
1837msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1838msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 1839
3f5a581c 1840#: ftparchive/cachedb.cc:65
757f2094 1841#, c-format
3f5a581c
MV
1842msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1843msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 1844
3f5a581c
MV
1845#: ftparchive/cachedb.cc:76
1846#, fuzzy
1847msgid ""
1848"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1849"remove and re-create the database."
1850msgstr ""
1851"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
1852"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
c1c279a2 1853
3f5a581c 1854#: ftparchive/cachedb.cc:81
757f2094 1855#, c-format
3f5a581c
MV
1856msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1857msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
c1c279a2 1858
cd45554e
MV
1859#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1860#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1861#, c-format
1862msgid "Failed to stat %s"
1863msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 1864
3f5a581c
MV
1865#: ftparchive/cachedb.cc:249
1866msgid "Archive has no control record"
1867msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 1868
3f5a581c
MV
1869#: ftparchive/cachedb.cc:490
1870msgid "Unable to get a cursor"
1871msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 1872
c1b21367 1873#: ftparchive/writer.cc:82
c1c279a2 1874#, c-format
3f5a581c
MV
1875msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1876msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 1877
c1b21367 1878#: ftparchive/writer.cc:87
c1c279a2 1879#, c-format
3f5a581c
MV
1880msgid "W: Unable to stat %s\n"
1881msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 1882
c1b21367 1883#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1884msgid "E: "
1885msgstr "E: "
c1c279a2 1886
c1b21367 1887#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1888msgid "W: "
1889msgstr "A: "
c1c279a2 1890
c1b21367 1891#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1892msgid "E: Errors apply to file "
1893msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 1894
c1b21367 1895#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
27b16a2e 1896#, c-format
3f5a581c
MV
1897msgid "Failed to resolve %s"
1898msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
3c4a4974 1899
c1b21367 1900#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1901msgid "Tree walking failed"
1902msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
757f2094 1903
c1b21367 1904#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1905#, c-format
1906msgid "Failed to open %s"
1907msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
897e3c7b 1908
c1b21367 1909#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1910#, c-format
3f5a581c
MV
1911msgid " DeLink %s [%s]\n"
1912msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1913
c1b21367 1914#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1915#, c-format
3f5a581c
MV
1916msgid "Failed to readlink %s"
1917msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
2a8a592d 1918
c1b21367 1919#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1920#, c-format
1921msgid "Failed to unlink %s"
1922msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
2a8a592d 1923
c1b21367 1924#: ftparchive/writer.cc:288
3f5a581c
MV
1925#, c-format
1926msgid "*** Failed to link %s to %s"
1927msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
2a8a592d 1928
c1b21367 1929#: ftparchive/writer.cc:298
757f2094 1930#, c-format
3f5a581c
MV
1931msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1932msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
757f2094 1933
c1b21367 1934#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
1935msgid "Archive had no package field"
1936msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
3c4a4974 1937
cd45554e 1938#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
3f5a581c
MV
1939#, c-format
1940msgid " %s has no override entry\n"
1941msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
757f2094 1942
cd45554e 1943#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
de5a560a 1944#, c-format
3f5a581c
MV
1945msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1946msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
3c4a4974 1947
cd45554e 1948#: ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1949#, c-format
1950msgid " %s has no source override entry\n"
1951msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 1952
cd45554e 1953#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
1954#, c-format
1955msgid " %s has no binary override entry either\n"
1956msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 1957
3f5a581c
MV
1958#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1959msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1960msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
757f2094 1961
3f5a581c
MV
1962#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1963#, c-format
1964msgid "Unable to open %s"
1965msgstr "Ezin da %s ireki"
757f2094 1966
3f5a581c
MV
1967#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1968#, fuzzy, c-format
1969msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1970msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
757f2094 1971
3f5a581c
MV
1972#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1973#, fuzzy, c-format
1974msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1975msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
757f2094 1976
3f5a581c
MV
1977#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1978#, fuzzy, c-format
1979msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1980msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
757f2094 1981
3f5a581c 1982#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
757f2094 1983#, c-format
3f5a581c
MV
1984msgid "Failed to read the override file %s"
1985msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
757f2094 1986
3f5a581c 1987#: ftparchive/multicompress.cc:70
757f2094 1988#, c-format
3f5a581c
MV
1989msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1990msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 1991
3f5a581c 1992#: ftparchive/multicompress.cc:100
757f2094 1993#, c-format
3f5a581c
MV
1994msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1995msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 1996
3f5a581c
MV
1997#: ftparchive/multicompress.cc:189
1998msgid "Failed to create FILE*"
1999msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 2000
3f5a581c
MV
2001#: ftparchive/multicompress.cc:192
2002msgid "Failed to fork"
2003msgstr "Huts egin du sardetzean"
757f2094 2004
3f5a581c
MV
2005#: ftparchive/multicompress.cc:206
2006msgid "Compress child"
2007msgstr "Konprimatu Umeak"
757f2094 2008
3f5a581c
MV
2009#: ftparchive/multicompress.cc:229
2010#, c-format
2011msgid "Internal error, failed to create %s"
2012msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
757f2094 2013
3f5a581c
MV
2014#: ftparchive/multicompress.cc:304
2015msgid "IO to subprocess/file failed"
2016msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
757f2094 2017
3f5a581c
MV
2018#: ftparchive/multicompress.cc:342
2019msgid "Failed to read while computing MD5"
2020msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
757f2094 2021
3f5a581c
MV
2022#: ftparchive/multicompress.cc:358
2023#, c-format
2024msgid "Problem unlinking %s"
2025msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
757f2094 2026
cd45554e 2027#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2028#, c-format
2029msgid "Failed to rename %s to %s"
2030msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
757f2094 2031
3f5a581c 2032#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2033#, fuzzy
3f5a581c 2034msgid ""
3999d158 2035"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2036"\n"
3999d158 2037"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2038"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2039"\n"
2040"Options:\n"
2041" -h This help text.\n"
2042" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2043" -c=? Read this configuration file\n"
2044" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2045msgstr ""
3999d158
DK
2046"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
2047"\n"
2048"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
2049"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
2050"\n"
2051"Aukerak:\n"
2052" -h Laguntza testu hau\n"
2053" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
2054" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2055" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2056
3f5a581c
MV
2057#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2058msgid "Unknown package record!"
2059msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
757f2094 2060
3f5a581c
MV
2061#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2062msgid ""
2063"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2064"\n"
2065"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2066"to indicate what kind of file it is.\n"
2067"\n"
2068"Options:\n"
2069" -h This help text\n"
2070" -s Use source file sorting\n"
2071" -c=? Read this configuration file\n"
2072" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2073msgstr ""
2074"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
2075"\n"
2076"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
2077"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
2078"\n"
2079"Aukerak:\n"
2080" -h Laguntza testu hau\n"
2081" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
2082" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2083" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2084
3f5a581c
MV
2085#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2086msgid "Failed to create pipes"
2087msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
757f2094 2088
3f5a581c
MV
2089#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2090msgid "Failed to exec gzip "
2091msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
757f2094 2092
3f5a581c
MV
2093#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2094msgid "Corrupted archive"
2095msgstr "Hondatutako artxiboa"
757f2094 2096
3f5a581c
MV
2097#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2098msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2099msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
757f2094 2100
3f5a581c 2101#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
c1c279a2 2102#, c-format
3f5a581c
MV
2103msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2104msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 2105
3f5a581c
MV
2106#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2107msgid "Invalid archive signature"
2108msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 2109
3f5a581c
MV
2110#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2111msgid "Error reading archive member header"
2112msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 2113
3f5a581c
MV
2114#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2115#, fuzzy, c-format
2116msgid "Invalid archive member header %s"
2117msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2118
3f5a581c
MV
2119#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2120msgid "Invalid archive member header"
2121msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2122
3f5a581c
MV
2123#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2124msgid "Archive is too short"
2125msgstr "Artxiboa laburregia da"
2126
2127#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2128msgid "Failed to read the archive headers"
2129msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
de5a560a 2130
3f5a581c
MV
2131#: apt-inst/filelist.cc:382
2132msgid "DropNode called on still linked node"
2133msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
757f2094 2134
3f5a581c
MV
2135#: apt-inst/filelist.cc:414
2136msgid "Failed to locate the hash element!"
2137msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
757f2094 2138
3f5a581c
MV
2139#: apt-inst/filelist.cc:461
2140msgid "Failed to allocate diversion"
2141msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
757f2094 2142
3f5a581c
MV
2143#: apt-inst/filelist.cc:466
2144msgid "Internal error in AddDiversion"
2145msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
757f2094 2146
3f5a581c 2147#: apt-inst/filelist.cc:479
757f2094 2148#, c-format
3f5a581c
MV
2149msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2150msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
757f2094 2151
3f5a581c 2152#: apt-inst/filelist.cc:508
757f2094 2153#, c-format
3f5a581c
MV
2154msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2155msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
757f2094 2156
3f5a581c 2157#: apt-inst/filelist.cc:551
757f2094 2158#, c-format
3f5a581c
MV
2159msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2160msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
757f2094 2161
3f5a581c 2162#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
757f2094 2163#, c-format
3f5a581c
MV
2164msgid "Failed to write file %s"
2165msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
757f2094 2166
3f5a581c 2167#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
757f2094 2168#, c-format
3f5a581c
MV
2169msgid "Failed to close file %s"
2170msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
757f2094 2171
cd45554e 2172#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
757f2094 2173#, c-format
3f5a581c
MV
2174msgid "The path %s is too long"
2175msgstr "%s bidea luzeegia da"
757f2094 2176
cd45554e 2177#: apt-inst/extract.cc:125
757f2094 2178#, c-format
3f5a581c
MV
2179msgid "Unpacking %s more than once"
2180msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
757f2094 2181
cd45554e 2182#: apt-inst/extract.cc:135
757f2094 2183#, c-format
3f5a581c
MV
2184msgid "The directory %s is diverted"
2185msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
757f2094 2186
cd45554e 2187#: apt-inst/extract.cc:145
757f2094 2188#, c-format
3f5a581c
MV
2189msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2190msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
757f2094 2191
cd45554e 2192#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2193msgid "The diversion path is too long"
2194msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 2195
cd45554e 2196#: apt-inst/extract.cc:242
c1c279a2 2197#, c-format
3f5a581c
MV
2198msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2199msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 2200
cd45554e 2201#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2202msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2203msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 2204
cd45554e 2205#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2206msgid "The path is too long"
2207msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 2208
cd45554e 2209#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2210#, c-format
2211msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2212msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 2213
cd45554e 2214#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2215#, c-format
2216msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2217msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 2218
cd45554e 2219#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2220#, c-format
2221msgid "Unable to stat %s"
2222msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 2223
3f5a581c
MV
2224#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2225#, c-format
2226msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2227msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 2228
3f5a581c
MV
2229#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2230#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2231#, c-format
2232msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2233msgstr ""
2234"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
c1c279a2 2235
3f5a581c
MV
2236#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2237#, c-format
2238msgid "Internal error, could not locate member %s"
2239msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 2240
3f5a581c
MV
2241#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2242msgid "Unparsable control file"
2243msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
c1c279a2 2244
c77d6597 2245#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
757f2094 2246msgid "Can't mmap an empty file"
2247msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2248
5caefc91 2249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2250#, fuzzy, c-format
2251msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2252msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2253
5caefc91 2254#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2255#, fuzzy, c-format
2256msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
757f2094 2257msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2258
5caefc91 2259#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2260#, fuzzy
2261msgid "Unable to close mmap"
2262msgstr "Ezin da %s ireki"
2263
5caefc91 2264#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2265#, fuzzy
2266msgid "Unable to synchronize mmap"
2267msgstr "Ezin da deitu "
2268
5caefc91 2269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2270#, c-format
2271msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2272msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
2273
5caefc91 2274#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2275msgid "Failed to truncate file"
2276msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
2277
5caefc91 2278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2279#, c-format
2280msgid ""
4bd60a02 2281"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2282"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2283msgstr ""
4bd60a02 2284"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko "
0d7c7d52 2285"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2286
5caefc91 2287#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2288#, c-format
2289msgid ""
b6c6b52f
MV
2290"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2291"reached."
2292msgstr ""
2293
5caefc91 2294#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2295msgid ""
2296"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2297msgstr ""
2298
09d057db 2299#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2300#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
09d057db 2301#, c-format
2302msgid "%lid %lih %limin %lis"
2303msgstr ""
2304
2305#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2306#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
09d057db 2307#, c-format
2308msgid "%lih %limin %lis"
2309msgstr ""
2310
2311#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2312#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
09d057db 2313#, c-format
2314msgid "%limin %lis"
2315msgstr ""
2316
2317#. s means seconds
c1b21367 2318#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
09d057db 2319#, c-format
2320msgid "%lis"
2321msgstr ""
2322
c1b21367 2323#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172
c1c279a2 2324#, c-format
757f2094 2325msgid "Selection %s not found"
2326msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2327
3f5a581c 2328#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
c1c279a2 2329#, c-format
757f2094 2330msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2331msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2332
3f5a581c 2333#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
c1c279a2 2334#, c-format
757f2094 2335msgid "Opening configuration file %s"
2336msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2337
3f5a581c 2338#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
c1c279a2 2339#, c-format
757f2094 2340msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2341msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2342
3f5a581c 2343#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
c1c279a2 2344#, c-format
757f2094 2345msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2346msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2347
3f5a581c 2348#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
c1c279a2 2349#, c-format
757f2094 2350msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2351msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2352
3f5a581c 2353#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
c1c279a2 2354#, c-format
757f2094 2355msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2356msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2357
3f5a581c 2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
c1c279a2 2359#, c-format
757f2094 2360msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2361msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2362
3f5a581c 2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
c1c279a2 2364#, c-format
757f2094 2365msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2366msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2367
3f5a581c 2368#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
c1c279a2 2369#, c-format
757f2094 2370msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2371msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2372
3f5a581c 2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2374#, fuzzy, c-format
2375msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2376msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
2377
3f5a581c 2378#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
c1c279a2 2379#, c-format
757f2094 2380msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2381msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2382
c77d6597 2383#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
c1c279a2 2384#, c-format
757f2094 2385msgid "%c%s... Error!"
2386msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2387
c77d6597 2388#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
757f2094 2389#, c-format
2390msgid "%c%s... Done"
2391msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2392
1f73a3d8 2393#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2394msgid "..."
2395msgstr ""
2396
2397#. Print the spinner
2398#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2399#, fuzzy, c-format
2400msgid "%c%s... %u%%"
2401msgstr "%c%s... Eginda"
2402
c77d6597 2403#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
757f2094 2404#, c-format
2405msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2406msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2407
3f5a581c
MV
2408#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2409#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
757f2094 2410#, c-format
2411msgid "Command line option %s is not understood"
2412msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2413
3f5a581c 2414#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
de5a560a 2415#, c-format
757f2094 2416msgid "Command line option %s is not boolean"
2417msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2418
3f5a581c 2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
757f2094 2420#, c-format
2421msgid "Option %s requires an argument."
2422msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2423
3f5a581c 2424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
757f2094 2425#, c-format
2426msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2427msgstr ""
2428"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2429
3f5a581c 2430#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
757f2094 2431#, c-format
2432msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2433msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2434
3f5a581c 2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
757f2094 2436#, c-format
2437msgid "Option '%s' is too long"
2438msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2439
3f5a581c 2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
757f2094 2441#, c-format
2442msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2443msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2444
3f5a581c 2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2446#, c-format
757f2094 2447msgid "Invalid operation %s"
2448msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2449
c77d6597 2450#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
757f2094 2451#, c-format
2452msgid "Unable to stat the mount point %s"
2453msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2454
c77d6597 2455#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
757f2094 2456msgid "Failed to stat the cdrom"
2457msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2458
3f5a581c
MV
2459#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2460#, fuzzy, c-format
2461msgid "Problem closing the gzip file %s"
2462msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
2463
2464#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
de5a560a 2465#, c-format
757f2094 2466msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2467msgstr ""
2468"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2469"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2470
3f5a581c 2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
de5a560a 2472#, c-format
757f2094 2473msgid "Could not open lock file %s"
2474msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2475
3f5a581c 2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
757f2094 2477#, c-format
2478msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2479msgstr ""
2480"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2481
3f5a581c 2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
757f2094 2483#, c-format
2484msgid "Could not get lock %s"
2485msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2486
3f5a581c 2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2488#, c-format
2489msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2490msgstr ""
2491
3f5a581c 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2493#, c-format
2494msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2495msgstr ""
2496
3f5a581c 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2498#, c-format
2499msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2500msgstr ""
2501
3f5a581c 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2503#, c-format
2504msgid ""
2505"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2506msgstr ""
2507
3f5a581c 2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
757f2094 2509#, c-format
2510msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2511msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2512
3f5a581c 2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
09d057db 2514#, fuzzy, c-format
09d057db 2515msgid "Sub-process %s received signal %u."
2516msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2517
c1b21367 2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
757f2094 2519#, c-format
2520msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2521msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2522
c1b21367 2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
757f2094 2524#, c-format
2525msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2526msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2527
c1b21367 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984
757f2094 2529#, c-format
2530msgid "Could not open file %s"
2531msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2532
3f5a581c 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
b6c6b52f
MV
2534#, fuzzy, c-format
2535msgid "Could not open file descriptor %d"
2536msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2537
3f5a581c 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2539msgid "Failed to create subprocess IPC"
2540msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
2541
3f5a581c 2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2543msgid "Failed to exec compressor "
2544msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
2545
3f5a581c 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2547#, fuzzy, c-format
2548msgid "read, still have %llu to read but none left"
757f2094 2549msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2550
3f5a581c 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2552#, fuzzy, c-format
2553msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
757f2094 2554msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2555
3f5a581c 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
b6c6b52f
MV
2557#, fuzzy, c-format
2558msgid "Problem closing the file %s"
757f2094 2559msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2560
3f5a581c 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
b6c6b52f
MV
2562#, fuzzy, c-format
2563msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2564msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
2565
3f5a581c 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
b6c6b52f
MV
2567#, fuzzy, c-format
2568msgid "Problem unlinking the file %s"
757f2094 2569msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2570
5caefc91 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
757f2094 2572msgid "Problem syncing the file"
2573msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2574
c1b21367
MV
2575#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2576#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2577#, fuzzy, c-format
2578msgid "No keyring installed in %s."
2579msgstr "Abortatu instalazioa."
2580
c77d6597 2581#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
757f2094 2582msgid "Empty package cache"
2583msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2584
c77d6597 2585#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
757f2094 2586msgid "The package cache file is corrupted"
2587msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2588
c77d6597 2589#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
757f2094 2590msgid "The package cache file is an incompatible version"
2591msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2592
c77d6597
MV
2593#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2594#, fuzzy
2595msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2596msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
2597
2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
c1c279a2 2599#, c-format
757f2094 2600msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2601msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2602
c77d6597 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
757f2094 2604msgid "The package cache was built for a different architecture"
2605msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2606
cd45554e 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2608msgid "Depends"
2609msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2610
cd45554e 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2612msgid "PreDepends"
2613msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2614
cd45554e 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2616msgid "Suggests"
2617msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2618
cd45554e 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2620msgid "Recommends"
2621msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2622
cd45554e 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2624msgid "Conflicts"
2625msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2626
cd45554e 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2628msgid "Replaces"
2629msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2630
cd45554e 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
757f2094 2632msgid "Obsoletes"
2633msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2634
cd45554e 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
757f2094 2636msgid "Breaks"
2637msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2638
cd45554e 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2640msgid "Enhances"
2641msgstr ""
2642
cd45554e 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2644msgid "important"
2645msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2646
cd45554e 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2648msgid "required"
2649msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2650
cd45554e 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2652msgid "standard"
2653msgstr "estandarra"
c1c279a2 2654
cd45554e 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
757f2094 2656msgid "optional"
2657msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2658
cd45554e 2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
757f2094 2660msgid "extra"
2661msgstr "estra"
c1c279a2 2662
c77d6597 2663#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
757f2094 2664msgid "Building dependency tree"
2665msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2666
c77d6597 2667#: apt-pkg/depcache.cc:133
757f2094 2668msgid "Candidate versions"
2669msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2670
c77d6597 2671#: apt-pkg/depcache.cc:162
757f2094 2672msgid "Dependency generation"
2673msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2674
c77d6597 2675#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
757f2094 2676msgid "Reading state information"
2677msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2678
c77d6597 2679#: apt-pkg/depcache.cc:244
757f2094 2680#, c-format
2681msgid "Failed to open StateFile %s"
2682msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2683
c77d6597 2684#: apt-pkg/depcache.cc:250
757f2094 2685#, c-format
2686msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2687msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2688
3f5a581c 2689#: apt-pkg/tagfile.cc:129
fcd1dbaf 2690#, c-format
757f2094 2691msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2692msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2693
3f5a581c 2694#: apt-pkg/tagfile.cc:216
fcd1dbaf 2695#, c-format
757f2094 2696msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2697msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2698
c77d6597 2699#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2700#, fuzzy, c-format
2701msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2702msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2703
c77d6597 2704#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2705#, fuzzy, c-format
2706msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2707msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
2708
c77d6597 2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2710#, fuzzy, c-format
2711msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2712msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2713
c77d6597 2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2715#, fuzzy, c-format
2716msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2717msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2718
c77d6597 2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2720#, fuzzy, c-format
2721msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2722msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2723
c77d6597 2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
c1c279a2 2725#, c-format
757f2094 2726msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2727msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2728
c77d6597 2729#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
c1c279a2 2730#, c-format
757f2094 2731msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2732msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2733
c77d6597 2734#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
e9d07db9 2735#, c-format
757f2094 2736msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2737msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2738
c77d6597 2739#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
c1c279a2 2740#, c-format
757f2094 2741msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2742msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2743
c77d6597 2744#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
757f2094 2745#, c-format
2746msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2747msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2748
c77d6597 2749#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
757f2094 2750#, c-format
2751msgid "Opening %s"
2752msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2753
5caefc91 2754#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
de5a560a 2755#, c-format
757f2094 2756msgid "Line %u too long in source list %s."
2757msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2758
cd45554e 2759#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
757f2094 2760#, c-format
2761msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2762msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2763
cd45554e 2764#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
757f2094 2765#, c-format
2766msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2767msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2768
55971004 2769#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2770#, c-format
2771msgid ""
be2db981 2772"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2773"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2774msgstr ""
2775
55971004 2776#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
c77d6597
MV
2777#, fuzzy, c-format
2778msgid "Could not configure '%s'. "
2779msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
2780
55971004 2781#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
757f2094 2782#, c-format
2783msgid ""
2784"This installation run will require temporarily removing the essential "
2785"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2786"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2787msgstr ""
2788"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2789"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2790"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2791"aukera."
c1c279a2 2792
c77d6597 2793#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
757f2094 2794#, c-format
2795msgid "Index file type '%s' is not supported"
2796msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2797
5caefc91 2798#: apt-pkg/algorithms.cc:266
757f2094 2799#, c-format
de5a560a 2800msgid ""
757f2094 2801"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2802msgstr ""
757f2094 2803"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2804
97844726 2805#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
757f2094 2806msgid ""
2807"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2808"held packages."
2809msgstr ""
2810"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2811"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2812
97844726 2813#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
757f2094 2814msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2815msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2816
97844726 2817#: apt-pkg/algorithms.cc:1586 apt-pkg/algorithms.cc:1588
897e3c7b 2818#, fuzzy
ab231908 2819msgid ""
897e3c7b 2820"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2821"used instead."
2822msgstr ""
2823"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
2824"zaharrak erabili dira haien ordez."
2825
c77d6597 2826#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2827#, fuzzy, c-format
2828msgid "List directory %spartial is missing."
757f2094 2829msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2830
c77d6597 2831#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2832#, fuzzy, c-format
2833msgid "Archives directory %spartial is missing."
757f2094 2834msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2835
c77d6597 2836#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2837#, fuzzy, c-format
2838msgid "Unable to lock directory %s"
2839msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2840
757f2094 2841#. only show the ETA if it makes sense
2842#. two days
3f5a581c 2843#: apt-pkg/acquire.cc:893
c1c279a2 2844#, c-format
757f2094 2845msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2846msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2847
3f5a581c 2848#: apt-pkg/acquire.cc:895
c1c279a2 2849#, c-format
757f2094 2850msgid "Retrieving file %li of %li"
2851msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2852
c77d6597 2853#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
9cd2aaee 2854#, c-format
757f2094 2855msgid "The method driver %s could not be found."
2856msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2857
c77d6597 2858#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
757f2094 2859#, c-format
2860msgid "Method %s did not start correctly"
2861msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2862
97844726 2863#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
757f2094 2864#, c-format
2865msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2866msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2867
c77d6597 2868#: apt-pkg/init.cc:151
de5a560a 2869#, c-format
757f2094 2870msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2871msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2872
c77d6597 2873#: apt-pkg/init.cc:167
757f2094 2874msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2875msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2876
3f5a581c 2877#: apt-pkg/clean.cc:57
c1c279a2 2878#, c-format
757f2094 2879msgid "Unable to stat %s."
2880msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2881
c77d6597 2882#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
757f2094 2883msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2884msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2885
c77d6597 2886#: apt-pkg/cachefile.cc:87
757f2094 2887msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2888msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2889
c77d6597 2890#: apt-pkg/cachefile.cc:91
757f2094 2891msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2892msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2893
c77d6597 2894#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2895msgid "The list of sources could not be read."
2896msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
2897
5caefc91 2898#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2899#, c-format
2900msgid ""
2901"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2902"available in the sources"
2903msgstr ""
2904
5caefc91 2905#: apt-pkg/policy.cc:399
09d057db 2906#, fuzzy, c-format
09d057db 2907msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2908msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2909
5caefc91 2910#: apt-pkg/policy.cc:421
c1c279a2 2911#, c-format
757f2094 2912msgid "Did not understand pin type %s"
2913msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2914
5caefc91 2915#: apt-pkg/policy.cc:429
757f2094 2916msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2917msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2918
5caefc91 2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
757f2094 2920msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2921msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2922
c77d6597
MV
2923#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2924#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
cd45554e
MV
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:319
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:332 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:395
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 apt-pkg/pkgcachegen.cc:407
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:432
2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:509
2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 apt-pkg/pkgcachegen.cc:547
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:561
b6c6b52f 2934#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2935msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2936msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2 2937
5caefc91 2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
757f2094 2939msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2940msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2941
5caefc91 2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
757f2094 2943msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2944msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2945
5caefc91 2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
757f2094 2947msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2948msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2949
5caefc91 2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
757f2094 2951msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2952msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2953
cd45554e 2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:568
1b5a6222 2955#, c-format
757f2094 2956msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2957msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 2958
cd45554e 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1197
1b5a6222 2960#, c-format
757f2094 2961msgid "Couldn't stat source package list %s"
2962msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 2963
cd45554e
MV
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1285 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552
3f5a581c
MV
2966msgid "Reading package lists"
2967msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
2968
cd45554e 2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1302
757f2094 2970msgid "Collecting File Provides"
2971msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
2972
cd45554e 2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
757f2094 2974msgid "IO Error saving source cache"
2975msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
2976
c77d6597 2977#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2978#, c-format
757f2094 2979msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2980msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2981
3f5a581c 2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
757f2094 2983msgid "MD5Sum mismatch"
2984msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2985
c1b21367
MV
2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2987#: apt-pkg/acquire-item.cc:2008
0e1423ae 2988msgid "Hash Sum mismatch"
2989msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2990
3f5a581c 2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2992#, c-format
2993msgid ""
2994"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2995"or malformed file)"
2996msgstr ""
2997
3f5a581c 2998#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 2999#, fuzzy, c-format
3000msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3001msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3002
3f5a581c 3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
757f2094 3004msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3005msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
3006
3f5a581c 3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3008#, c-format
27b16a2e
MV
3009msgid ""
3010"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3011"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3012msgstr ""
3013
3f5a581c 3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3015#, c-format
3016msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3017msgstr ""
3018
c1b21367 3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:1518
b6c6b52f
MV
3020#, c-format
3021msgid ""
b5595da9 3022"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3023"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3024msgstr ""
3025
27b16a2e 3026#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
c1b21367 3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533
b6c6b52f
MV
3028#, c-format
3029msgid "GPG error: %s: %s"
3030msgstr ""
3031
c1b21367 3032#: apt-pkg/acquire-item.cc:1641
757f2094 3033#, c-format
de5a560a 3034msgid ""
757f2094 3035"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3036"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3037msgstr ""
757f2094 3038"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3039"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 3040
c1b21367 3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:1700
757f2094 3042#, c-format
de5a560a 3043msgid ""
2d5102e8
BF
3044"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3045"to manually fix this package."
de5a560a 3046msgstr ""
757f2094 3047"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3048"beharko duzu paketea."
1b5a6222 3049
c1b21367 3050#: apt-pkg/acquire-item.cc:1759
757f2094 3051#, c-format
4948a1ba 3052msgid ""
757f2094 3053"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 3054msgstr ""
757f2094 3055"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
3056"paketearentzat."
1b5a6222 3057
c1b21367 3058#: apt-pkg/acquire-item.cc:1857
757f2094 3059msgid "Size mismatch"
3060msgstr "Tamaina ez dator bat"
de5a560a 3061
c1b21367 3062#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
09d057db 3063#, fuzzy, c-format
09d057db 3064msgid "Unable to parse Release file %s"
3065msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3066
c1b21367 3067#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
09d057db 3068#, fuzzy, c-format
09d057db 3069msgid "No sections in Release file %s"
3070msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3071
c1b21367 3072#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3073#, c-format
3074msgid "No Hash entry in Release file %s"
3075msgstr ""
3076
c1b21367 3077#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3078#, fuzzy, c-format
3079msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3080msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3081
c1b21367 3082#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3083#, fuzzy, c-format
3084msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3085msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3086
c77d6597 3087#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
757f2094 3088#, c-format
3089msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3090msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 3091
5caefc91 3092#: apt-pkg/cdrom.cc:576
757f2094 3093#, c-format
3094msgid ""
3095"Using CD-ROM mount point %s\n"
3096"Mounting CD-ROM\n"
3097msgstr ""
3098"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3099"CD-ROM-a muntatzen\n"
de5a560a 3100
5caefc91 3101#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
757f2094 3102msgid "Identifying.. "
3103msgstr "Egiaztatzen... "
de5a560a 3104
5caefc91 3105#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3106#, c-format
3107msgid "Stored label: %s\n"
757f2094 3108msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
de5a560a 3109
5caefc91 3110#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3111msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3112msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
3113
5caefc91 3114#: apt-pkg/cdrom.cc:642
757f2094 3115#, c-format
3116msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3117msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 3118
5caefc91 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:660
757f2094 3120msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3121msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 3122
5caefc91 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:665
757f2094 3124msgid "Waiting for disc...\n"
3125msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 3126
5caefc91 3127#: apt-pkg/cdrom.cc:674
757f2094 3128msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3129msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 3130
5caefc91 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:693
757f2094 3132msgid "Scanning disc for index files..\n"
3133msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 3134
5caefc91 3135#: apt-pkg/cdrom.cc:744
aa55de55 3136#, c-format
757f2094 3137msgid ""
b6c6b52f
MV
3138"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3139"%zu signatures\n"
757f2094 3140msgstr ""
aa55de55 3141"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 3142"aurkitu dira\n"
1b5a6222 3143
5caefc91 3144#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3145msgid ""
3146"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3147"wrong architecture?"
3148msgstr ""
3149
5caefc91 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:782
de5a560a 3151#, c-format
757f2094 3152msgid "Found label '%s'\n"
3153msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 3154
5caefc91 3155#: apt-pkg/cdrom.cc:811
757f2094 3156msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3157msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 3158
5caefc91 3159#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3160#, c-format
757f2094 3161msgid ""
3162"This disc is called: \n"
3163"'%s'\n"
3164msgstr ""
3165"Diskaren izen:\n"
3166"'%s'\n"
1b5a6222 3167
5caefc91 3168#: apt-pkg/cdrom.cc:830
757f2094 3169msgid "Copying package lists..."
3170msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 3171
5caefc91 3172#: apt-pkg/cdrom.cc:857
757f2094 3173msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 3174msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 3175
5caefc91 3176#: apt-pkg/cdrom.cc:865
757f2094 3177msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3178msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
3179
cd45554e 3180#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:764
1b5a6222 3181#, c-format
757f2094 3182msgid "Wrote %i records.\n"
3183msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 3184
cd45554e 3185#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:766
1b5a6222 3186#, c-format
757f2094 3187msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3188msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 3189
cd45554e 3190#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:769
1b5a6222 3191#, c-format
757f2094 3192msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 3193msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 3194
cd45554e 3195#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:772
757f2094 3196#, c-format
3197msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 3198msgstr ""
8f6aa8ef 3199"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 3200
5caefc91 3201#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3202#, c-format
3203msgid "Can't find authentication record for: %s"
3204msgstr ""
3205
5caefc91 3206#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3207#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3208msgid "Hash mismatch for: %s"
3209msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3210
5caefc91 3211#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3212#, c-format
3213msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3214msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
3215
5caefc91 3216#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3217#, c-format
3218msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3219msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
3220
5caefc91 3221#: apt-pkg/cacheset.cc:517
2a8a592d 3222#, fuzzy, c-format
3223msgid "Couldn't find task '%s'"
3224msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
3225
5caefc91 3226#: apt-pkg/cacheset.cc:523
2a8a592d 3227#, fuzzy, c-format
3228msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3229msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3230
5caefc91 3231#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3232#, c-format
edc0ef10 3233msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3234msgstr ""
3235
5caefc91 3236#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3237#, c-format
3238msgid ""
3239"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3240"neither of them"
3241msgstr ""
3242
5caefc91 3243#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3244#, c-format
3245msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3246msgstr ""
3247
5caefc91 3248#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3249#, c-format
3250msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3251msgstr ""
3252
5caefc91 3253#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3254#, c-format
3255msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3256msgstr ""
3257
c77d6597
MV
3258#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3259msgid "Send scenario to solver"
3260msgstr ""
3261
3f5a581c 3262#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3263msgid "Send request to solver"
3264msgstr ""
3265
5caefc91 3266#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3267msgid "Prepare for receiving solution"
3268msgstr ""
3269
5caefc91 3270#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3271msgid "External solver failed without a proper error message"
3272msgstr ""
3273
1f73a3d8 3274#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3275msgid "Execute external solver"
3276msgstr ""
3277
3f5a581c 3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3279#, c-format
3280msgid "Installing %s"
3281msgstr "%s Instalatzen"
3282
3f5a581c 3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3284#, c-format
3285msgid "Configuring %s"
3286msgstr "%s konfiguratzen"
3287
3f5a581c 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3289#, c-format
3290msgid "Removing %s"
3291msgstr "%s kentzen"
3292
3f5a581c 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3294#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3295msgid "Completely removing %s"
3296msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3297
3f5a581c 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3299#, c-format
3300msgid "Noting disappearance of %s"
3301msgstr ""
3302
3f5a581c 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3304#, c-format
3305msgid "Running post-installation trigger %s"
3306msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
3307
be2db981 3308#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
0e1423ae 3310#, c-format
3311msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3312msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 3313
3f5a581c 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
b81dbe40
DK
3315#, fuzzy, c-format
3316msgid "Could not open file '%s'"
3317msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3318
3f5a581c 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
f907cc56 3320#, c-format
757f2094 3321msgid "Preparing %s"
3322msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 3323
3f5a581c 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
f907cc56 3325#, c-format
757f2094 3326msgid "Unpacking %s"
3327msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 3328
3f5a581c 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
f907cc56 3330#, c-format
757f2094 3331msgid "Preparing to configure %s"
3332msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 3333
3f5a581c 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
f907cc56 3335#, c-format
757f2094 3336msgid "Installed %s"
3337msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 3338
3f5a581c 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
fcd1dbaf 3340#, c-format
757f2094 3341msgid "Preparing for removal of %s"
3342msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 3343
3f5a581c 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
0901de85 3345#, c-format
757f2094 3346msgid "Removed %s"
3347msgstr "%s kendurik"
de5a560a 3348
3f5a581c 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
757f2094 3350#, c-format
3351msgid "Preparing to completely remove %s"
3352msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 3353
3f5a581c 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
757f2094 3355#, c-format
3356msgid "Completely removed %s"
3357msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 3358
5caefc91 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3360msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3361msgstr ""
8f6aa8ef 3362"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
0e1423ae 3363"muntaturik?)\n"
de5a560a 3364
5caefc91 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3366msgid "Running dpkg"
3367msgstr ""
3368
5caefc91 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597
MV
3370msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3371msgstr ""
3372
5caefc91 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3374msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3375msgstr ""
3376
3377#. check if its not a follow up error
5caefc91 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f
MV
3379msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3380msgstr ""
3381
5caefc91 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3383msgid ""
3384"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3385"error from a previous failure."
3386msgstr ""
3387
5caefc91 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3389msgid ""
3390"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3391"error"
3392msgstr ""
3393
5caefc91 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3395msgid ""
3396"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3397"error"
3398msgstr ""
3399
5caefc91 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3401msgid ""
3402"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3403msgstr ""
3404
c77d6597 3405#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3406#, c-format
3407msgid ""
3408"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3409"it?"
3410msgstr ""
3411
c77d6597 3412#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3413#, fuzzy, c-format
09d057db 3414msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3415msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3416
b6c6b52f
MV
3417#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3418#. dpkg --configure -a
c77d6597 3419#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3420#, c-format
09d057db 3421msgid ""
b6c6b52f 3422"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3423msgstr ""
3424
c77d6597 3425#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3426msgid "Not locked"
3427msgstr ""
3428
5caefc91
MV
3429#, fuzzy
3430#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3431#~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3432
3f5a581c
MV
3433#~ msgid "Failed to remove %s"
3434#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean"
2a8a592d 3435
3f5a581c
MV
3436#~ msgid "Unable to create %s"
3437#~ msgstr "Ezin da %s sortu"
27b16a2e 3438
3f5a581c
MV
3439#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3440#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
2a8a592d 3441
3f5a581c
MV
3442#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3443#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
0fd68707 3444
3f5a581c
MV
3445#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3446#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
de5a560a 3447
3f5a581c
MV
3448#~ msgid "Internal error getting a package name"
3449#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
3450
3451#~ msgid "Reading file listing"
3452#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
3453
3454#~ msgid ""
3455#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3456#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3457#~ "package!"
3458#~ msgstr ""
3459#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori "
3460#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala "
3461#~ "paketearen bertsio bera!"
3462
3463#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3464#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
3465
3466#~ msgid "Internal error getting a node"
3467#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
3468
3469#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3470#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
3471
3472#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3473#~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
3474
3475#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3476#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3477
3478#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3479#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
3480
3481#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3482#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
3483
3484#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3485#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
3486
3487#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3488#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
3489
3490#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3491#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
3492
3493#~ msgid "Couldn't change to %s"
3494#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
3495
3496#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3497#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3498
3499#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3500#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
3501
3502#~ msgid "Read error from %s process"
3503#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
3504
3505#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3506#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
09d057db 3507
a12d5352
MV
3508#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3509#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
3510
3511#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3512#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
3513
3514#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3515#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
3516
c77d6597
MV
3517#~ msgid "decompressor"
3518#~ msgstr "deskonpresorea"
3519
a12d5352
MV
3520#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3521#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
3522
3523#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3524#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
3525
c77d6597
MV
3526#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3527#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
3528
3529#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3530#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
3531
3532#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3533#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3534
3535#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3536#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
3537
3538#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3539#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
3540
3541#, fuzzy
3542#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3543#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
3544
3545#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3546#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
3547
3548#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3549#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3550
a12d5352
MV
3551#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3552#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
3553
c77d6597
MV
3554#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3555#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
3556
27b16a2e
MV
3557#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3558#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
3559
b6c6b52f
MV
3560#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3561#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3562
b6c6b52f
MV
3563#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3564#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3565
b81dbe40
DK
3566#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3567#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3568
0fd68707
MV
3569#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3570#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3571
3572#~ msgid "Could not patch file"
3573#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3574
1c5f0d75 3575#~ msgid " %4i %s\n"
3576#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3577
09d057db 3578#~ msgid "%4i %s\n"
3579#~ msgstr "%4i %s\n"
3580
3581#~ msgid "Processing triggers for %s"
3582#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"