Merge remote-tracking branch 'mvo/debian/sid' into debian/sid
[ntk/apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
72bae92a 10"POT-Creation-Date: 2014-02-13 10:19+0100\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
ce34af08 21#: cmdline/apt-cache.cc:140
c1c279a2 22#, c-format
757f2094 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 25
ce34af08 26#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 27msgid "Total package names: "
757f2094 28msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 29
ce34af08 30#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
34
ce34af08 35#: cmdline/apt-cache.cc:310
757f2094 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 38
ce34af08 39#: cmdline/apt-cache.cc:311
757f2094 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 42
ce34af08 43#: cmdline/apt-cache.cc:312
757f2094 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 46
ce34af08 47#: cmdline/apt-cache.cc:313
757f2094 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 50
ce34af08 51#: cmdline/apt-cache.cc:314
757f2094 52msgid " Missing: "
53msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 54
ce34af08 55#: cmdline/apt-cache.cc:316
757f2094 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 58
ce34af08 59#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 61msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 62
ce34af08 63#: cmdline/apt-cache.cc:320
757f2094 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 66
ce34af08 67#: cmdline/apt-cache.cc:323
757f2094 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 70
ce34af08 71#: cmdline/apt-cache.cc:325
757f2094 72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 74
ce34af08 75#: cmdline/apt-cache.cc:327
757f2094 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 78
ce34af08 79#: cmdline/apt-cache.cc:339
757f2094 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 82
ce34af08 83#: cmdline/apt-cache.cc:353
757f2094 84msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 85msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 86
ce34af08 87#: cmdline/apt-cache.cc:358
757f2094 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 90
ce34af08 91#: cmdline/apt-cache.cc:366
757f2094 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 94
ce34af08 95#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 96#: apt-private/private-show.cc:55
757f2094 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 100
ce34af08
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
102#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
103#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 104#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 105msgid "No packages found"
106msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
107
ce34af08 108#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
757f2094 111msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 112
ce34af08 113#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
9f2df510 117#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:576
b6c6b52f
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
121
ce34af08 122#: cmdline/apt-cache.cc:1536
757f2094 123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 125
ce34af08 126#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
757f2094 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 128msgstr ""
757f2094 129"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
130"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 131
757f2094 132#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1557
757f2094 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
757f2094 138msgid "(not found)"
139msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
757f2094 142msgid " Installed: "
143msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1578
757f2094 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Hautagaia: "
648bb618 148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(bat ere ez)"
152
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1611
757f2094 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 156
757f2094 157#. Show the priority tables
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1620
757f2094 159msgid " Version table:"
160msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 161
72bae92a 162#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 163#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
c2622bd6 164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
aa55de55 166#, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 168msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 169
ce34af08 170#: cmdline/apt-cache.cc:1740
b6c6b52f 171#, fuzzy
757f2094 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
757f2094 174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
897e3c7b 177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
757f2094 179"\n"
180"Commands:\n"
757f2094 181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 206msgstr ""
757f2094 207"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
208" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
209" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
210" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
211"\n"
212"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
213"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 214"\n"
757f2094 215"Komandoak:\n"
216" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
217" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
218" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
219" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
220" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
221" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
222" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
223" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
224" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
225" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
226" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 227" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 228" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 229" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
230" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
231"\n"
232"Aukerak:\n"
233" -h Laguntza testu hau.\n"
234" -p=? Paketearen katxea.\n"
235" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
236" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
237" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
238" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
239" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
240"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 241
03d7b3cd 242#. }}}
ce34af08 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
244msgid ""
245"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
246"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
247"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
248msgstr ""
249
ce34af08 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 251#, fuzzy
252msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 253msgstr ""
254"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 255
ce34af08 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
757f2094 257msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
258msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 259
72bae92a 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
b81dbe40
DK
261#, fuzzy, c-format
262msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
263msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
264
72bae92a 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
757f2094 266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:48
757f2094 270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 272
ce34af08 273#: cmdline/apt-config.cc:89
c1c279a2 274msgid ""
757f2094 275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 287msgstr ""
757f2094 288"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
289"\n"
290"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
291"\n"
292"Komandoak:\n"
293" shell - Shell modua\n"
294" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
295"\n"
296"Aukerak:\n"
297" -h Laguntza testu hau.\n"
298" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
299" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 300
5669725a
MV
301#: cmdline/apt-get.cc:244
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
304msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:326
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
309msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:329
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
314msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
319msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
c1c279a2 320
5669725a 321#: cmdline/apt-get.cc:422
de5a560a 322#, c-format
5669725a 323msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 324msgstr ""
de5a560a 325
5669725a 326#: cmdline/apt-get.cc:453
3f5a581c 327#, c-format
ce34af08
MV
328msgid "Couldn't find package %s"
329msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 330
5669725a 331#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
c1c279a2 332#, c-format
ce34af08
MV
333msgid "%s set to manually installed.\n"
334msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 335
5669725a 336#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
337#, fuzzy, c-format
338msgid "%s set to automatically installed.\n"
339msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
3f5a581c 340
5669725a 341#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
342msgid ""
343"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
344"instead."
345msgstr ""
3f5a581c 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
3f5a581c 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
c1c279a2 354
9f2df510 355#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
3f5a581c 358
9f2df510 359#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
757f2094 360#, c-format
ce34af08
MV
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 363
9f2df510 364#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 365#, c-format
757f2094 366msgid ""
ce34af08
MV
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
757f2094 369msgstr ""
de5a560a 370
9f2df510 371#: cmdline/apt-get.cc:787
757f2094 372#, c-format
ce34af08
MV
373msgid ""
374"Please use:\n"
375"bzr branch %s\n"
376"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
377msgstr ""
de5a560a 378
9f2df510 379#: cmdline/apt-get.cc:840
757f2094 380#, c-format
ce34af08
MV
381msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
382msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
d799e5fd 383
9f2df510 384#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 385#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
a0788d18 386#, c-format
ce34af08
MV
387msgid "Couldn't determine free space in %s"
388msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
d799e5fd 389
9f2df510 390#: cmdline/apt-get.cc:877
1b5a6222 391#, c-format
ce34af08
MV
392msgid "You don't have enough free space in %s"
393msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
1b5a6222 394
ce34af08
MV
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 397#: cmdline/apt-get.cc:886
3f5a581c 398#, c-format
ce34af08
MV
399msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
400msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 401
ce34af08
MV
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 404#: cmdline/apt-get.cc:891
c1c279a2 405#, c-format
ce34af08
MV
406msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
407msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 408
9f2df510 409#: cmdline/apt-get.cc:897
ce34af08
MV
410#, c-format
411msgid "Fetch source %s\n"
412msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
c1c279a2 413
9f2df510 414#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
415msgid "Failed to fetch some archives."
416msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
c1c279a2 417
9f2df510 418#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
419msgid "Download complete and in download only mode"
420msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
c1c279a2 421
9f2df510 422#: cmdline/apt-get.cc:949
b6c6b52f 423#, c-format
ce34af08 424msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 425msgstr ""
ce34af08 426"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
b6c6b52f 427
9f2df510 428#: cmdline/apt-get.cc:961
ce34af08
MV
429#, c-format
430msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
431msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
b6c6b52f 432
9f2df510 433#: cmdline/apt-get.cc:962
b6c6b52f 434#, c-format
ce34af08
MV
435msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
436msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
b6c6b52f 437
9f2df510 438#: cmdline/apt-get.cc:984
ce34af08
MV
439#, c-format
440msgid "Build command '%s' failed.\n"
441msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
3f5a581c 442
9f2df510 443#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
444msgid "Child process failed"
445msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
3f5a581c 446
9f2df510 447#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
448msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
449msgstr ""
450"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
b6c6b52f 451
9f2df510 452#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f 453#, c-format
ce34af08
MV
454msgid ""
455"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
456"Architectures for setup"
457msgstr ""
b6c6b52f 458
9f2df510 459#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
ce34af08
MV
460#, c-format
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
b6c6b52f 463
9f2df510 464#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 465#, c-format
ce34af08
MV
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
468
9f2df510 469#: cmdline/apt-get.cc:1265
ce34af08
MV
470#, fuzzy, c-format
471msgid ""
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
474msgstr ""
475"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
b6c6b52f 476
9f2df510 477#: cmdline/apt-get.cc:1283
b6c6b52f 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid ""
480"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
481"found"
482msgstr ""
483"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
b6c6b52f 484
9f2df510 485#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 486#, c-format
ce34af08
MV
487msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
488msgstr ""
489"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
490"paketea berriegia da"
b6c6b52f 491
9f2df510 492#: cmdline/apt-get.cc:1345
c3bbfb87 493#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
494msgid ""
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
496"package %s can't satisfy version requirements"
497msgstr ""
498"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
499"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c3bbfb87 500
9f2df510 501#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 502#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
503msgid ""
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
505"version"
506msgstr ""
507"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 508
9f2df510 509#: cmdline/apt-get.cc:1374
ce34af08
MV
510#, c-format
511msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
512msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
c1c279a2 513
9f2df510 514#: cmdline/apt-get.cc:1389
ce34af08
MV
515#, c-format
516msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
517msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 518
9f2df510 519#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
520msgid "Failed to process build dependencies"
521msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 522
9f2df510 523#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
524#, fuzzy, c-format
525msgid "Changelog for %s (%s)"
526msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
c1c279a2 527
9f2df510 528#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
529msgid "Supported modules:"
530msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 531
9f2df510 532#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
533#, fuzzy
534msgid ""
535"Usage: apt-get [options] command\n"
536" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
537" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
538"\n"
539"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
540"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
541"and install.\n"
542"\n"
543"Commands:\n"
544" update - Retrieve new lists of packages\n"
545" upgrade - Perform an upgrade\n"
546" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
547" remove - Remove packages\n"
548" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
549" purge - Remove packages and config files\n"
550" source - Download source archives\n"
551" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
552" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
553" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
554" clean - Erase downloaded archive files\n"
555" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
556" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
557" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
558" download - Download the binary package into the current directory\n"
559"\n"
560"Options:\n"
561" -h This help text.\n"
562" -q Loggable output - no progress indicator\n"
563" -qq No output except for errors\n"
564" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
565" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
566" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
567" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
568" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
569" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
570" -b Build the source package after fetching it\n"
571" -V Show verbose version numbers\n"
572" -c=? Read this configuration file\n"
573" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
574"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
575"pages for more information and options.\n"
576" This APT has Super Cow Powers.\n"
757f2094 577msgstr ""
ce34af08
MV
578"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
579" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
580" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
581"\n"
582"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
583"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
584"dira: update eta install.\n"
585"\n"
586"Komandoak:\n"
587" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
588" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
589" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
590" remove - Kendu paketeak\n"
591" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
592" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
593" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
594" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
595" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
596" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
597" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
598" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
599" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
600"\n"
601"Aukerak:\n"
602" -h Laguntza testu hau.\n"
603" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
604" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
605" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
606" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
607" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
608" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
609" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
610" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
611" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
612" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
613" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
614" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
615"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
616"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
617" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
757f2094 618
ce34af08
MV
619#: cmdline/apt-mark.cc:57
620#, fuzzy, c-format
621msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
622msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 623
ce34af08
MV
624#: cmdline/apt-mark.cc:63
625#, fuzzy, c-format
626msgid "%s was already set to manually installed.\n"
627msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 628
ce34af08
MV
629#: cmdline/apt-mark.cc:65
630#, fuzzy, c-format
631msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
632msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 633
ce34af08
MV
634#: cmdline/apt-mark.cc:230
635#, fuzzy, c-format
636msgid "%s was already set on hold.\n"
637msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 638
ce34af08
MV
639#: cmdline/apt-mark.cc:232
640#, fuzzy, c-format
641msgid "%s was already not hold.\n"
642msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 643
ce34af08 644#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 645#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 646#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
c1c279a2 647#, c-format
ce34af08
MV
648msgid "Waited for %s but it wasn't there"
649msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 650
ce34af08
MV
651#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
652#, fuzzy, c-format
653msgid "%s set on hold.\n"
654msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 655
ce34af08
MV
656#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
657#, fuzzy, c-format
658msgid "Canceled hold on %s.\n"
659msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
757f2094 660
ce34af08
MV
661#: cmdline/apt-mark.cc:334
662msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
757f2094 663msgstr ""
4948a1ba 664
ce34af08 665#: cmdline/apt-mark.cc:381
757f2094 666msgid ""
ce34af08
MV
667"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
668"\n"
669"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
670"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
671"\n"
672"Commands:\n"
673" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
674" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
675" hold - Mark a package as held back\n"
676" unhold - Unset a package set as held back\n"
677" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
678" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
679" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
680"\n"
681"Options:\n"
682" -h This help text.\n"
683" -q Loggable output - no progress indicator\n"
684" -qq No output except for errors\n"
685" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
686" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
687" -c=? Read this configuration file\n"
688" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
689"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
757f2094 690msgstr ""
4948a1ba 691
ce34af08 692#: cmdline/apt.cc:71
757f2094 693msgid ""
ce34af08
MV
694"Usage: apt [options] command\n"
695"\n"
696"CLI for apt.\n"
609bb2ea 697"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
698" list - list packages based on package names\n"
699" search - search in package descriptions\n"
700" show - show package details\n"
701"\n"
702" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 703"\n"
ce34af08 704" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
705" remove - remove packages\n"
706"\n"
dcde2d74
MV
707" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
708"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
ce34af08
MV
709"\n"
710" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 711msgstr ""
c1c279a2 712
ce34af08 713#: methods/cdrom.cc:203
09d057db 714#, c-format
ce34af08
MV
715msgid "Unable to read the cdrom database %s"
716msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
717
718#: methods/cdrom.cc:212
719msgid ""
720"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
721"cannot be used to add new CD-ROMs"
09d057db 722msgstr ""
ce34af08
MV
723"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
724"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
09d057db 725
ce34af08
MV
726#: methods/cdrom.cc:222
727msgid "Wrong CD-ROM"
728msgstr "CD okerra"
a0895a74 729
ce34af08 730#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 731#, c-format
ce34af08 732msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
0fd68707 733msgstr ""
ce34af08 734"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
0fd68707 735
ce34af08
MV
736#: methods/cdrom.cc:254
737msgid "Disk not found."
738msgstr "Ez da diska aurkitu"
c1c279a2 739
9f2df510 740#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
741msgid "File not found"
742msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
3c4a4974 743
72bae92a
MV
744#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
745#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
746msgid "Failed to stat"
747msgstr "Huts egin du atzitzean"
c3bbfb87 748
72bae92a 749#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
750msgid "Failed to set modification time"
751msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
c3bbfb87 752
ce34af08
MV
753#: methods/file.cc:47
754msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
755msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c3bbfb87 756
ce34af08 757#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 758#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
759msgid "Logging in"
760msgstr "Sartzen"
c1c279a2 761
9f2df510 762#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
763msgid "Unable to determine the peer name"
764msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
3d1e70d3 765
9f2df510 766#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
767msgid "Unable to determine the local name"
768msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2 769
9f2df510 770#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
ce34af08
MV
771#, c-format
772msgid "The server refused the connection and said: %s"
773msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
757f2094 774
9f2df510 775#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
776#, c-format
777msgid "USER failed, server said: %s"
778msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 779
9f2df510 780#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
781#, c-format
782msgid "PASS failed, server said: %s"
783msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 784
9f2df510 785#: methods/ftp.cc:247
757f2094 786msgid ""
ce34af08
MV
787"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
788"is empty."
757f2094 789msgstr ""
ce34af08
MV
790"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
791"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2 792
9f2df510 793#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
794#, c-format
795msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
796msgstr ""
797"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
798"du: %s"
c1c279a2 799
9f2df510 800#: methods/ftp.cc:301
b6c6b52f 801#, c-format
ce34af08
MV
802msgid "TYPE failed, server said: %s"
803msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
b6c6b52f 804
9f2df510 805#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
806msgid "Connection timeout"
807msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
b6c6b52f 808
9f2df510 809#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
810msgid "Server closed the connection"
811msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
27b16a2e 812
9f2df510 813#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
814#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
815msgid "Read error"
816msgstr "Irakurketa errorea"
c1c279a2 817
9f2df510 818#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
819msgid "A response overflowed the buffer."
820msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2 821
9f2df510 822#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
823msgid "Protocol corruption"
824msgstr "Protokolo hondatzea"
c1c279a2 825
9f2df510 826#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
829msgid "Write error"
830msgstr "Idazketa errorea"
c1c279a2 831
9f2df510 832#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
833msgid "Could not create a socket"
834msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
b81dbe40 835
9f2df510 836#: methods/ftp.cc:707
ce34af08 837msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3f5a581c 838msgstr ""
ce34af08 839"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
3f5a581c 840
9f2df510 841#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
ce34af08
MV
842msgid "Failed"
843msgstr "Huts egin du"
897e3c7b 844
9f2df510 845#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
846msgid "Could not connect passive socket."
847msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
c1c279a2 848
9f2df510 849#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
850msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
851msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
c1c279a2 852
9f2df510 853#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
854msgid "Could not bind a socket"
855msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
b6c6b52f 856
9f2df510 857#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
858msgid "Could not listen on the socket"
859msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
b6c6b52f 860
9f2df510 861#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
862msgid "Could not determine the socket's name"
863msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
de5a560a 864
9f2df510 865#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
866msgid "Unable to send PORT command"
867msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
de5a560a 868
9f2df510 869#: methods/ftp.cc:797
de5a560a 870#, c-format
ce34af08
MV
871msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
872msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
de5a560a 873
9f2df510 874#: methods/ftp.cc:806
de5a560a 875#, c-format
ce34af08
MV
876msgid "EPRT failed, server said: %s"
877msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
de5a560a 878
9f2df510 879#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
880msgid "Data socket connect timed out"
881msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
de5a560a 882
9f2df510 883#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
884msgid "Unable to accept connection"
885msgstr "Ezin da konexioa onartu"
de5a560a 886
9f2df510 887#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
888msgid "Problem hashing file"
889msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2 890
9f2df510 891#: methods/ftp.cc:885
c1c279a2 892#, c-format
ce34af08
MV
893msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
894msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2 895
9f2df510 896#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
897msgid "Data socket timed out"
898msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
c1c279a2 899
9f2df510 900#: methods/ftp.cc:930
c1c279a2 901#, c-format
ce34af08
MV
902msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
903msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2 904
ce34af08 905#. Get the files information
9f2df510 906#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
907msgid "Query"
908msgstr "Kontsulta"
c1c279a2 909
9f2df510 910#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
911msgid "Unable to invoke "
912msgstr "Ezin da deitu "
c1c279a2 913
ce34af08 914#: methods/connect.cc:76
27b16a2e 915#, c-format
ce34af08
MV
916msgid "Connecting to %s (%s)"
917msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
27b16a2e 918
ce34af08 919#: methods/connect.cc:87
c1c279a2 920#, c-format
ce34af08
MV
921msgid "[IP: %s %s]"
922msgstr "[IP: %s %s]"
c1c279a2 923
ce34af08 924#: methods/connect.cc:94
c1c279a2 925#, c-format
ce34af08
MV
926msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
927msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 928
ce34af08 929#: methods/connect.cc:100
c1c279a2 930#, c-format
ce34af08
MV
931msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
932msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2 933
ce34af08 934#: methods/connect.cc:108
c1c279a2 935#, c-format
ce34af08 936msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
27b16a2e 937msgstr ""
ce34af08 938"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
27b16a2e 939
ce34af08
MV
940#: methods/connect.cc:126
941#, c-format
942msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
943msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
c1c279a2 944
ce34af08
MV
945#. We say this mainly because the pause here is for the
946#. ssh connection that is still going
947#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
948#, c-format
949msgid "Connecting to %s"
950msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2 951
ce34af08 952#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 953#, c-format
ce34af08
MV
954msgid "Could not resolve '%s'"
955msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
de5a560a 956
ce34af08 957#: methods/connect.cc:205
c1c279a2 958#, c-format
ce34af08
MV
959msgid "Temporary failure resolving '%s'"
960msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2 961
ce34af08
MV
962#: methods/connect.cc:209
963#, fuzzy, c-format
964msgid "System error resolving '%s:%s'"
965msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
966
967#: methods/connect.cc:211
968#, fuzzy, c-format
969msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
970msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 971
ce34af08 972#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 973#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
974msgid "Unable to connect to %s:%s:"
975msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
897e3c7b 976
9f2df510 977#: methods/gpgv.cc:166
ce34af08
MV
978msgid ""
979"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
980msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
981
9f2df510 982#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
983msgid "At least one invalid signature was encountered."
984msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
c1c279a2 985
9f2df510 986#: methods/gpgv.cc:172
09d057db 987#, fuzzy
ce34af08
MV
988msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
989msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
990
991#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 992#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08 993#, c-format
757f2094 994msgid ""
ce34af08
MV
995"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
996"authentication?)"
757f2094 997msgstr ""
c1c279a2 998
9f2df510 999#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1000msgid "Unknown error executing gpgv"
1001msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
1002
9f2df510 1003#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1004msgid "The following signatures were invalid:\n"
1005msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
1006
9f2df510 1007#: methods/gpgv.cc:229
09d057db 1008msgid ""
ce34af08
MV
1009"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1010"available:\n"
09d057db 1011msgstr ""
ce34af08
MV
1012"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1013"eskuragarri:\n"
09d057db 1014
72bae92a 1015#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1016msgid "Empty files can't be valid archives"
1017msgstr ""
c1c279a2 1018
9f2df510 1019#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1020msgid "Error writing to the file"
1021msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1022
9f2df510 1023#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1024msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1025msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
c1c279a2 1026
9f2df510 1027#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1028msgid "Error reading from server"
1029msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 1030
9f2df510 1031#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1032msgid "Error writing to file"
1033msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1034
9f2df510 1035#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1036msgid "Select failed"
1037msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 1038
9f2df510 1039#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1040msgid "Connection timed out"
1041msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 1042
9f2df510 1043#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1044msgid "Error writing to output file"
1045msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
27b16a2e 1046
ce34af08
MV
1047#: methods/server.cc:56
1048msgid "Waiting for headers"
1049msgstr "Goiburuen zain"
27b16a2e 1050
ce34af08
MV
1051#: methods/server.cc:114
1052msgid "Bad header line"
1053msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
27b16a2e 1054
ce34af08
MV
1055#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1056msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1057msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
27b16a2e 1058
ce34af08
MV
1059#: methods/server.cc:176
1060msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1061msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
27b16a2e 1062
ce34af08
MV
1063#: methods/server.cc:199
1064msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1065msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
3f5a581c 1066
ce34af08
MV
1067#: methods/server.cc:201
1068msgid "This HTTP server has broken range support"
1069msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
3f5a581c 1070
ce34af08
MV
1071#: methods/server.cc:225
1072msgid "Unknown date format"
1073msgstr "Datu formatu ezezaguna"
3f5a581c 1074
ce34af08
MV
1075#: methods/server.cc:490
1076msgid "Bad header data"
1077msgstr "Goiburu data gaizki dago"
1078
9f2df510 1079#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
ce34af08
MV
1080msgid "Connection failed"
1081msgstr "Konexioak huts egin du"
1082
9f2df510 1083#: methods/server.cc:655
ce34af08
MV
1084msgid "Internal error"
1085msgstr "Barne errorea"
1086
609bb2ea 1087#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1088msgid "Listing"
3f5a581c
MV
1089msgstr ""
1090
ce34af08
MV
1091#: apt-private/private-install.cc:93
1092msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1093msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
1094
1095#: apt-private/private-install.cc:102
1096msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1097msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
1098
1099#: apt-private/private-install.cc:121
1100msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1101msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
1102
1103#: apt-private/private-install.cc:159
1104msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
3f5a581c 1105msgstr ""
ce34af08
MV
1106"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
1107"berri emanez (ingelesez)"
3f5a581c 1108
ce34af08
MV
1109#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1110#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1111#: apt-private/private-install.cc:166
3f5a581c 1112#, c-format
ce34af08
MV
1113msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1114msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
3f5a581c 1115
ce34af08
MV
1116#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1117#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1118#: apt-private/private-install.cc:171
1119#, c-format
1120msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1121msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
1122
1123#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1124#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1125#: apt-private/private-install.cc:178
1126#, c-format
1127msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1128msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
1129
1130#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1131#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1132#: apt-private/private-install.cc:183
1133#, c-format
1134msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1135msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
1136
1137#: apt-private/private-install.cc:211
1138#, c-format
1139msgid "You don't have enough free space in %s."
1140msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
1141
1142#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1143msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1144msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1145
1146#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1147msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1148msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
1149
1150#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1151#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1152#: apt-private/private-install.cc:231
1153msgid "Yes, do as I say!"
1154msgstr "Bai, egin esandakoa!"
1155
1156#: apt-private/private-install.cc:233
1157#, c-format
3f5a581c 1158msgid ""
ce34af08
MV
1159"You are about to do something potentially harmful.\n"
1160"To continue type in the phrase '%s'\n"
1161" ?] "
3f5a581c 1162msgstr ""
ce34af08
MV
1163"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
1164"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
1165" ?] "
3f5a581c 1166
ce34af08
MV
1167#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1168msgid "Abort."
1169msgstr "Abortatu."
3f5a581c 1170
ce34af08
MV
1171#: apt-private/private-install.cc:254
1172msgid "Do you want to continue?"
1173msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?"
1174
1175#: apt-private/private-install.cc:324
1176msgid "Some files failed to download"
1177msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
1178
1179#: apt-private/private-install.cc:331
1180msgid ""
1181"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1182"missing?"
3f5a581c 1183msgstr ""
ce34af08
MV
1184"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
1185"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
3f5a581c 1186
ce34af08
MV
1187#: apt-private/private-install.cc:335
1188msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1189msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
3f5a581c 1190
ce34af08
MV
1191#: apt-private/private-install.cc:340
1192msgid "Unable to correct missing packages."
1193msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
3f5a581c 1194
ce34af08
MV
1195#: apt-private/private-install.cc:341
1196msgid "Aborting install."
1197msgstr "Abortatu instalazioa."
3f5a581c 1198
ce34af08
MV
1199#: apt-private/private-install.cc:377
1200msgid ""
1201"The following package disappeared from your system as\n"
1202"all files have been overwritten by other packages:"
1203msgid_plural ""
1204"The following packages disappeared from your system as\n"
1205"all files have been overwritten by other packages:"
1206msgstr[0] ""
1207msgstr[1] ""
3f5a581c 1208
ce34af08
MV
1209#: apt-private/private-install.cc:381
1210msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1211msgstr ""
3f5a581c 1212
ce34af08
MV
1213#: apt-private/private-install.cc:402
1214msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1215msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
1216
1217#: apt-private/private-install.cc:510
1218msgid ""
1219"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1220"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1221msgstr ""
1222"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1223"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
1224
1225#.
1226#. if (Packages == 1)
1227#. {
1228#. c1out << std::endl;
1229#. c1out <<
1230#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1231#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1232#. "that package should be filed.") << std::endl;
1233#. }
1234#.
1235#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1236msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1237msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
3f5a581c 1238
ce34af08
MV
1239#: apt-private/private-install.cc:517
1240msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1241msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
3f5a581c 1242
ce34af08
MV
1243#: apt-private/private-install.cc:524
1244#, fuzzy
1245msgid ""
1246"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1247msgid_plural ""
1248"The following packages were automatically installed and are no longer "
1249"required:"
1250msgstr[0] ""
1251"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1252"behar."
1253msgstr[1] ""
1254"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1255"behar."
3f5a581c 1256
ce34af08
MV
1257#: apt-private/private-install.cc:528
1258#, fuzzy, c-format
1259msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1260msgid_plural ""
1261"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1262msgstr[0] ""
1263"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1264"behar."
1265msgstr[1] ""
1266"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1267"behar."
3f5a581c 1268
ce34af08
MV
1269#: apt-private/private-install.cc:530
1270#, fuzzy
1271msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1272msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1273msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
1274msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
3f5a581c 1275
ce34af08
MV
1276#: apt-private/private-install.cc:624
1277msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1278msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
3f5a581c 1279
ce34af08 1280#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1281msgid ""
ce34af08
MV
1282"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1283"solution)."
3f5a581c 1284msgstr ""
ce34af08
MV
1285"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1286"zehaztu konponbide bat)."
3f5a581c 1287
ce34af08
MV
1288#: apt-private/private-install.cc:639
1289msgid ""
1290"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1291"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1292"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1293"or been moved out of Incoming."
3f5a581c 1294msgstr ""
ce34af08
MV
1295"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1296"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1297"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1298"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
3f5a581c 1299
ce34af08
MV
1300#: apt-private/private-install.cc:660
1301msgid "Broken packages"
1302msgstr "Hautsitako paketeak"
3f5a581c 1303
ce34af08
MV
1304#: apt-private/private-install.cc:713
1305msgid "The following extra packages will be installed:"
1306msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
3f5a581c 1307
ce34af08
MV
1308#: apt-private/private-install.cc:803
1309msgid "Suggested packages:"
1310msgstr "Iradokitako paketeak:"
3f5a581c 1311
ce34af08
MV
1312#: apt-private/private-install.cc:804
1313msgid "Recommended packages:"
1314msgstr "Gomendatutako paketeak:"
3f5a581c 1315
ce34af08
MV
1316#: apt-private/private-download.cc:32
1317msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1318msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
3f5a581c 1319
ce34af08
MV
1320#: apt-private/private-download.cc:36
1321msgid "Authentication warning overridden.\n"
1322msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
3f5a581c 1323
ce34af08
MV
1324#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1325msgid "Some packages could not be authenticated"
1326msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
3f5a581c 1327
ce34af08
MV
1328#: apt-private/private-download.cc:46
1329msgid "Install these packages without verification?"
1330msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?"
3f5a581c 1331
ce34af08
MV
1332#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1333#, c-format
1334msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1335msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
1336
72bae92a 1337#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1338#: apt-private/private-show.cc:86
1339msgid "unknown"
3f5a581c 1340msgstr ""
3f5a581c 1341
72bae92a 1342#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1343#, fuzzy, c-format
1344msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1345msgstr " [Instalatuta]"
1346
72bae92a 1347#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1348#, fuzzy
1349msgid "[installed,local]"
1350msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1351
72bae92a 1352#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1353msgid "[installed,auto-removable]"
1354msgstr ""
3f5a581c 1355
72bae92a 1356#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1357#, fuzzy
1358msgid "[installed,automatic]"
1359msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1360
72bae92a 1361#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1362#, fuzzy
1363msgid "[installed]"
1364msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1365
72bae92a 1366#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1367#, c-format
1368msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1369msgstr ""
3f5a581c 1370
72bae92a 1371#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1372msgid "[residual-config]"
1373msgstr ""
3f5a581c 1374
72bae92a 1375#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1376msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1377msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1378
72bae92a 1379#: apt-private/private-output.cc:410
3f5a581c 1380#, c-format
ce34af08
MV
1381msgid "but %s is installed"
1382msgstr "baina %s instalatuta dago"
3f5a581c 1383
72bae92a 1384#: apt-private/private-output.cc:412
3f5a581c 1385#, c-format
ce34af08
MV
1386msgid "but %s is to be installed"
1387msgstr "baina %s instalatzeko dago"
3f5a581c 1388
72bae92a 1389#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1390msgid "but it is not installable"
1391msgstr "baina ez da instalagarria"
3f5a581c 1392
72bae92a 1393#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1394msgid "but it is a virtual package"
1395msgstr "baina pakete birtuala da"
3f5a581c 1396
72bae92a 1397#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1398msgid "but it is not installed"
1399msgstr "baina ez dago instalatuta"
3f5a581c 1400
72bae92a 1401#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1402msgid "but it is not going to be installed"
1403msgstr "baina ez da instalatuko"
3f5a581c 1404
72bae92a 1405#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1406msgid " or"
1407msgstr " edo"
3f5a581c 1408
72bae92a 1409#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1410msgid "The following NEW packages will be installed:"
1411msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
3f5a581c 1412
72bae92a 1413#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1414msgid "The following packages will be REMOVED:"
1415msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
3f5a581c 1416
72bae92a 1417#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1418msgid "The following packages have been kept back:"
1419msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
3f5a581c 1420
72bae92a 1421#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1422msgid "The following packages will be upgraded:"
1423msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
3f5a581c 1424
72bae92a 1425#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1426msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1427msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
3f5a581c 1428
72bae92a 1429#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1430msgid "The following held packages will be changed:"
1431msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
3f5a581c 1432
72bae92a 1433#: apt-private/private-output.cc:623
3f5a581c 1434#, c-format
ce34af08
MV
1435msgid "%s (due to %s) "
1436msgstr "%s (arrazoia: %s) "
3f5a581c 1437
72bae92a 1438#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1439msgid ""
1440"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1441"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
3f5a581c 1442msgstr ""
ce34af08
MV
1443"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
1444"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
3f5a581c 1445
72bae92a 1446#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1447#, c-format
ce34af08
MV
1448msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1449msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
3f5a581c 1450
72bae92a 1451#: apt-private/private-output.cc:666
3f5a581c 1452#, c-format
ce34af08
MV
1453msgid "%lu reinstalled, "
1454msgstr "%lu berrinstalatuta, "
1455
72bae92a 1456#: apt-private/private-output.cc:668
ce34af08
MV
1457#, c-format
1458msgid "%lu downgraded, "
1459msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
3f5a581c 1460
72bae92a 1461#: apt-private/private-output.cc:670
3f5a581c 1462#, c-format
ce34af08
MV
1463msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1464msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
3f5a581c 1465
72bae92a 1466#: apt-private/private-output.cc:674
3f5a581c 1467#, c-format
ce34af08
MV
1468msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1469msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
3f5a581c 1470
ce34af08
MV
1471#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1472#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1473#. The user has to answer with an input matching the
1474#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1475#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1476msgid "[Y/n]"
1477msgstr "[B/e]"
1f73a3d8 1478
ce34af08
MV
1479#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1480#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1481#. The user has to answer with an input matching the
1482#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1483#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1484msgid "[y/N]"
1485msgstr "[b/E]"
27b16a2e 1486
ce34af08 1487#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1488#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1489msgid "Y"
1490msgstr ""
c1c279a2 1491
ce34af08 1492#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1493#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1494msgid "N"
1495msgstr ""
c1c279a2 1496
72bae92a 1497#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
ce34af08
MV
1498#, c-format
1499msgid "Regex compilation error - %s"
1500msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
8f30b478 1501
ce34af08
MV
1502#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1503msgid "Correcting dependencies..."
1504msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 1505
ce34af08
MV
1506#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1507msgid " failed."
1508msgstr " : huts egin du."
03d7b3cd 1509
ce34af08
MV
1510#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1511msgid "Unable to correct dependencies"
1512msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 1513
ce34af08
MV
1514#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1515msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1516msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 1517
ce34af08
MV
1518#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1519msgid " Done"
1520msgstr " Eginda"
c1c279a2 1521
ce34af08
MV
1522#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1523msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1524msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 1525
ce34af08
MV
1526#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1527msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1528msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 1529
ce34af08
MV
1530#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1531msgid "Sorting"
1532msgstr ""
c1c279a2 1533
ce34af08
MV
1534#: apt-private/private-update.cc:45
1535msgid "The update command takes no arguments"
1536msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 1537
dcde2d74 1538#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1539msgid "Calculating upgrade... "
1540msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
757f2094 1541
dcde2d74 1542#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1543#, fuzzy
1544msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1545msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
c1c279a2 1546
dcde2d74 1547#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1548msgid "Done"
1549msgstr "Eginda"
c1c279a2 1550
ce34af08
MV
1551#: apt-private/private-search.cc:61
1552msgid "Full Text Search"
1553msgstr ""
c1c279a2 1554
dcde2d74
MV
1555#: apt-private/private-show.cc:152
1556#, c-format
1557msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1558msgid_plural ""
1559"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1560msgstr[0] ""
1561msgstr[1] ""
1562
1563#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1564msgid "not a real package (virtual)"
1565msgstr ""
66a9a58e 1566
ce34af08
MV
1567#: apt-private/private-main.cc:19
1568msgid ""
1569"NOTE: This is only a simulation!\n"
1570" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1571" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1572" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1573msgstr ""
c1c279a2 1574
609bb2ea 1575#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1576#, fuzzy, c-format
1577msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1578msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
757f2094 1579
609bb2ea 1580#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1581#, c-format
1582msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1583msgstr ""
757f2094 1584
ce34af08
MV
1585#: apt-private/acqprogress.cc:60
1586msgid "Hit "
1587msgstr "Atzituta "
757f2094 1588
ce34af08
MV
1589#: apt-private/acqprogress.cc:84
1590msgid "Get:"
1591msgstr "Hartu:"
757f2094 1592
ce34af08
MV
1593#: apt-private/acqprogress.cc:115
1594msgid "Ign "
1595msgstr "Ez ikusi "
757f2094 1596
ce34af08
MV
1597#: apt-private/acqprogress.cc:119
1598msgid "Err "
1599msgstr "Err "
757f2094 1600
ce34af08
MV
1601#: apt-private/acqprogress.cc:140
1602#, c-format
1603msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1604msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1605
ce34af08
MV
1606#: apt-private/acqprogress.cc:230
1607#, c-format
1608msgid " [Working]"
1609msgstr " [Lanean]"
1610
1611#: apt-private/acqprogress.cc:291
1612#, c-format
1613msgid ""
1614"Media change: please insert the disc labeled\n"
1615" '%s'\n"
1616"in the drive '%s' and press enter\n"
1617msgstr ""
1618"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1619" '%s'\n"
1620"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1621
3f5a581c
MV
1622#. Only warn if there are no sources.list.d.
1623#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1624#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1625#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1626#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1627#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1628#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
757f2094 1629#, c-format
3f5a581c
MV
1630msgid "Unable to read %s"
1631msgstr "Ezin da %s irakurri"
3c4a4974 1632
55732492
DK
1633#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1634#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1635#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1636#: apt-pkg/clean.cc:123
757f2094 1637#, c-format
3f5a581c
MV
1638msgid "Unable to change to %s"
1639msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1640
3f5a581c
MV
1641#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1642#. and provide a config option to define that default
1643#: methods/mirror.cc:280
757f2094 1644#, c-format
3f5a581c
MV
1645msgid "No mirror file '%s' found "
1646msgstr ""
c1c279a2 1647
3f5a581c
MV
1648#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1649#. and provide a config option to define that default
1650#: methods/mirror.cc:287
1651#, fuzzy, c-format
1652msgid "Can not read mirror file '%s'"
1653msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 1654
03d7b3cd
MV
1655#: methods/mirror.cc:315
1656#, fuzzy, c-format
1657msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1658msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
1659
1660#: methods/mirror.cc:445
757f2094 1661#, c-format
3f5a581c
MV
1662msgid "[Mirror: %s]"
1663msgstr ""
c1c279a2 1664
72bae92a 1665#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1666msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1667msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
1668
9f2df510 1669#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1670msgid "Connection closed prematurely"
1671msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
1672
ce34af08 1673#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1674msgid "Bad default setting!"
1675msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1676
ce34af08
MV
1677#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1678#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1679msgid "Press enter to continue."
1680msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1681
ce34af08 1682#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1683msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1684msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
c1c279a2 1685
ce34af08 1686#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1687#, fuzzy
1688msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1689msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1690
ce34af08 1691#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1692#, fuzzy
1693msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1694msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1695
ce34af08 1696#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1697msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1698msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1699
ce34af08 1700#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1701msgid ""
1702"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1703msgstr ""
1704"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1705"berriro"
c1c279a2 1706
3f5a581c
MV
1707#: dselect/update:30
1708msgid "Merging available information"
1709msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1710
c2622bd6 1711#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
757f2094 1712#, c-format
3f5a581c
MV
1713msgid "%s not a valid DEB package."
1714msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2 1715
c2622bd6 1716#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1717msgid ""
1718"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1719"\n"
1720"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1721"from debian packages\n"
1722"\n"
1723"Options:\n"
1724" -h This help text\n"
1725" -t Set the temp dir\n"
1726" -c=? Read this configuration file\n"
1727" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1728msgstr ""
1729"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
1730"\n"
1731"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
1732"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
1733"\n"
1734"Aukerak:\n"
1735" -h Laguntza testu hau\n"
1736" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
1737" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1738" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1739
c2622bd6 1740#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
757f2094 1741#, c-format
3f5a581c
MV
1742msgid "Unable to write to %s"
1743msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 1744
c2622bd6 1745#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1746msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1747msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 1748
cd45554e 1749#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1750msgid "Package extension list is too long"
1751msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 1752
3f5a581c 1753#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1754#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1755#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
757f2094 1756#, c-format
3f5a581c
MV
1757msgid "Error processing directory %s"
1758msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
757f2094 1759
cd45554e 1760#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1761msgid "Source extension list is too long"
1762msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
757f2094 1763
cd45554e 1764#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1765msgid "Error writing header to contents file"
1766msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
757f2094 1767
cd45554e 1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
757f2094 1769#, c-format
3f5a581c
MV
1770msgid "Error processing contents %s"
1771msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
1772
cd45554e 1773#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
757f2094 1774msgid ""
3f5a581c
MV
1775"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1776"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1777" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1778" contents path\n"
1779" release path\n"
1780" generate config [groups]\n"
1781" clean config\n"
1782"\n"
1783"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1784"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1785"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1786"\n"
1787"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1788"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1789"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1790"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1791"\n"
1792"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1793"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1794"\n"
1795"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1796"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1797"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1798"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1799"Debian archive:\n"
1800" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1801" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1802"\n"
1803"Options:\n"
1804" -h This help text\n"
1805" --md5 Control MD5 generation\n"
1806" -s=? Source override file\n"
1807" -q Quiet\n"
1808" -d=? Select the optional caching database\n"
1809" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1810" --contents Control contents file generation\n"
1811" -c=? Read this configuration file\n"
1812" -o=? Set an arbitrary configuration option"
edae3167 1813msgstr ""
3f5a581c
MV
1814"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
1815"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1816" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1817" contents path\n"
1818" release path\n"
1819" generate config [groups]\n"
1820" clean config\n"
1821"\n"
1822"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
1823"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
1824"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
1825"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
1826"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
1827"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
1828"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
1829"\n"
1830"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
1831"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
1832"fitxategi bat zehazteko.\n"
1833"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
1834"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
1835"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
1836"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
1837"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
1838" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1839" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1840"\n"
1841"Aukerak:\n"
1842" -h Laguntza testu hau\n"
1843" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
1844" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
1845" -q Isilik\n"
1846" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
1847" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
1848" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
1849" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1850" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
1851
cd45554e 1852#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1853msgid "No selections matched"
1854msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 1855
cd45554e 1856#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
c1c279a2 1857#, c-format
3f5a581c
MV
1858msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1859msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 1860
3f5a581c
MV
1861#: ftparchive/cachedb.cc:47
1862#, c-format
1863msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1864msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 1865
3f5a581c 1866#: ftparchive/cachedb.cc:65
757f2094 1867#, c-format
3f5a581c
MV
1868msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1869msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 1870
3f5a581c
MV
1871#: ftparchive/cachedb.cc:76
1872#, fuzzy
1873msgid ""
1874"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1875"remove and re-create the database."
1876msgstr ""
1877"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
1878"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
c1c279a2 1879
3f5a581c 1880#: ftparchive/cachedb.cc:81
757f2094 1881#, c-format
3f5a581c
MV
1882msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1883msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
c1c279a2 1884
cd45554e
MV
1885#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1886#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1887#, c-format
1888msgid "Failed to stat %s"
1889msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 1890
3f5a581c
MV
1891#: ftparchive/cachedb.cc:249
1892msgid "Archive has no control record"
1893msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 1894
3f5a581c
MV
1895#: ftparchive/cachedb.cc:490
1896msgid "Unable to get a cursor"
1897msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 1898
c1b21367 1899#: ftparchive/writer.cc:82
c1c279a2 1900#, c-format
3f5a581c
MV
1901msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1902msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 1903
c1b21367 1904#: ftparchive/writer.cc:87
c1c279a2 1905#, c-format
3f5a581c
MV
1906msgid "W: Unable to stat %s\n"
1907msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 1908
c1b21367 1909#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1910msgid "E: "
1911msgstr "E: "
c1c279a2 1912
c1b21367 1913#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1914msgid "W: "
1915msgstr "A: "
c1c279a2 1916
c1b21367 1917#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1918msgid "E: Errors apply to file "
1919msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 1920
c1b21367 1921#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
27b16a2e 1922#, c-format
3f5a581c
MV
1923msgid "Failed to resolve %s"
1924msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
3c4a4974 1925
c1b21367 1926#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1927msgid "Tree walking failed"
1928msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
757f2094 1929
c1b21367 1930#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1931#, c-format
1932msgid "Failed to open %s"
1933msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
897e3c7b 1934
c1b21367 1935#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1936#, c-format
3f5a581c
MV
1937msgid " DeLink %s [%s]\n"
1938msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1939
c1b21367 1940#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1941#, c-format
3f5a581c
MV
1942msgid "Failed to readlink %s"
1943msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
2a8a592d 1944
c1b21367 1945#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1946#, c-format
1947msgid "Failed to unlink %s"
1948msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
2a8a592d 1949
ce34af08 1950#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
1951#, c-format
1952msgid "*** Failed to link %s to %s"
1953msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
2a8a592d 1954
ce34af08 1955#: ftparchive/writer.cc:299
757f2094 1956#, c-format
3f5a581c
MV
1957msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1958msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
757f2094 1959
ce34af08 1960#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1961msgid "Archive had no package field"
1962msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
3c4a4974 1963
ce34af08 1964#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1965#, c-format
1966msgid " %s has no override entry\n"
1967msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
757f2094 1968
ce34af08 1969#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
de5a560a 1970#, c-format
3f5a581c
MV
1971msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1972msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
3c4a4974 1973
ce34af08 1974#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1975#, c-format
1976msgid " %s has no source override entry\n"
1977msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 1978
ce34af08 1979#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1980#, c-format
1981msgid " %s has no binary override entry either\n"
1982msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 1983
3f5a581c
MV
1984#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1985msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1986msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
757f2094 1987
9f2df510 1988#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
1989#, c-format
1990msgid "Unable to open %s"
1991msgstr "Ezin da %s ireki"
757f2094 1992
9f2df510
MV
1993#. skip spaces
1994#. find end of word
1995#: ftparchive/override.cc:65
1996#, fuzzy, c-format
1997msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1998msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
1999
2000#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2001#, c-format
2002msgid "Failed to read the override file %s"
2003msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
2004
2005#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
2006#, fuzzy, c-format
2007msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2008msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
757f2094 2009
9f2df510 2010#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
2011#, fuzzy, c-format
2012msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2013msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
757f2094 2014
9f2df510 2015#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
2016#, fuzzy, c-format
2017msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2018msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
757f2094 2019
72bae92a 2020#: ftparchive/multicompress.cc:71
757f2094 2021#, c-format
3f5a581c
MV
2022msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2023msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 2024
72bae92a 2025#: ftparchive/multicompress.cc:101
757f2094 2026#, c-format
3f5a581c
MV
2027msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2028msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 2029
72bae92a 2030#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2031msgid "Failed to create FILE*"
2032msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 2033
72bae92a 2034#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2035msgid "Failed to fork"
2036msgstr "Huts egin du sardetzean"
757f2094 2037
72bae92a 2038#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2039msgid "Compress child"
2040msgstr "Konprimatu Umeak"
757f2094 2041
72bae92a 2042#: ftparchive/multicompress.cc:230
3f5a581c
MV
2043#, c-format
2044msgid "Internal error, failed to create %s"
2045msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
757f2094 2046
72bae92a 2047#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2048msgid "IO to subprocess/file failed"
2049msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
757f2094 2050
72bae92a 2051#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2052msgid "Failed to read while computing MD5"
2053msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
757f2094 2054
72bae92a 2055#: ftparchive/multicompress.cc:357
3f5a581c
MV
2056#, c-format
2057msgid "Problem unlinking %s"
2058msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
757f2094 2059
72bae92a 2060#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2061#, c-format
2062msgid "Failed to rename %s to %s"
2063msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
757f2094 2064
ce34af08 2065#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2066#, fuzzy
3f5a581c 2067msgid ""
3999d158 2068"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2069"\n"
3999d158 2070"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2071"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2072"\n"
2073"Options:\n"
2074" -h This help text.\n"
2075" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2076" -c=? Read this configuration file\n"
2077" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2078msgstr ""
3999d158
DK
2079"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
2080"\n"
2081"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
2082"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
2083"\n"
2084"Aukerak:\n"
2085" -h Laguntza testu hau\n"
2086" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
2087" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2088" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2089
3f5a581c
MV
2090#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2091msgid "Unknown package record!"
2092msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
757f2094 2093
3f5a581c
MV
2094#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2095msgid ""
2096"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2097"\n"
2098"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2099"to indicate what kind of file it is.\n"
2100"\n"
2101"Options:\n"
2102" -h This help text\n"
2103" -s Use source file sorting\n"
2104" -c=? Read this configuration file\n"
2105" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2106msgstr ""
2107"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
2108"\n"
2109"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
2110"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
2111"\n"
2112"Aukerak:\n"
2113" -h Laguntza testu hau\n"
2114" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
2115" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2116" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2117
03d7b3cd 2118#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2119msgid "Failed to create pipes"
2120msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
757f2094 2121
03d7b3cd 2122#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2123msgid "Failed to exec gzip "
2124msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
757f2094 2125
03d7b3cd 2126#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2127msgid "Corrupted archive"
2128msgstr "Hondatutako artxiboa"
757f2094 2129
03d7b3cd 2130#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2131msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2132msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
757f2094 2133
ce34af08 2134#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
c1c279a2 2135#, c-format
3f5a581c
MV
2136msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2137msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 2138
3f5a581c
MV
2139#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2140msgid "Invalid archive signature"
2141msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 2142
3f5a581c
MV
2143#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2144msgid "Error reading archive member header"
2145msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 2146
3f5a581c
MV
2147#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2148#, fuzzy, c-format
2149msgid "Invalid archive member header %s"
2150msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2151
3f5a581c
MV
2152#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2153msgid "Invalid archive member header"
2154msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2155
55732492 2156#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2157msgid "Archive is too short"
2158msgstr "Artxiboa laburregia da"
2159
55732492 2160#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2161msgid "Failed to read the archive headers"
2162msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
de5a560a 2163
3f5a581c
MV
2164#: apt-inst/filelist.cc:382
2165msgid "DropNode called on still linked node"
2166msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
757f2094 2167
3f5a581c
MV
2168#: apt-inst/filelist.cc:414
2169msgid "Failed to locate the hash element!"
2170msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
757f2094 2171
3f5a581c
MV
2172#: apt-inst/filelist.cc:461
2173msgid "Failed to allocate diversion"
2174msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
757f2094 2175
3f5a581c
MV
2176#: apt-inst/filelist.cc:466
2177msgid "Internal error in AddDiversion"
2178msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
757f2094 2179
3f5a581c 2180#: apt-inst/filelist.cc:479
757f2094 2181#, c-format
3f5a581c
MV
2182msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2183msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
757f2094 2184
3f5a581c 2185#: apt-inst/filelist.cc:508
757f2094 2186#, c-format
3f5a581c
MV
2187msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2188msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
757f2094 2189
3f5a581c 2190#: apt-inst/filelist.cc:551
757f2094 2191#, c-format
3f5a581c
MV
2192msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2193msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
757f2094 2194
72bae92a 2195#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
757f2094 2196#, c-format
3f5a581c
MV
2197msgid "Failed to write file %s"
2198msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
757f2094 2199
72bae92a 2200#: apt-inst/dirstream.cc:106
757f2094 2201#, c-format
3f5a581c
MV
2202msgid "Failed to close file %s"
2203msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
757f2094 2204
cd45554e 2205#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
757f2094 2206#, c-format
3f5a581c
MV
2207msgid "The path %s is too long"
2208msgstr "%s bidea luzeegia da"
757f2094 2209
cd45554e 2210#: apt-inst/extract.cc:125
757f2094 2211#, c-format
3f5a581c
MV
2212msgid "Unpacking %s more than once"
2213msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
757f2094 2214
cd45554e 2215#: apt-inst/extract.cc:135
757f2094 2216#, c-format
3f5a581c
MV
2217msgid "The directory %s is diverted"
2218msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
757f2094 2219
cd45554e 2220#: apt-inst/extract.cc:145
757f2094 2221#, c-format
3f5a581c
MV
2222msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2223msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
757f2094 2224
cd45554e 2225#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2226msgid "The diversion path is too long"
2227msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 2228
cd45554e 2229#: apt-inst/extract.cc:242
c1c279a2 2230#, c-format
3f5a581c
MV
2231msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2232msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 2233
cd45554e 2234#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2235msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2236msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 2237
cd45554e 2238#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2239msgid "The path is too long"
2240msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 2241
cd45554e 2242#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2243#, c-format
2244msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2245msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 2246
cd45554e 2247#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2248#, c-format
2249msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2250msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 2251
cd45554e 2252#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2253#, c-format
2254msgid "Unable to stat %s"
2255msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 2256
3f5a581c 2257#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2258#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2259#, c-format
2260msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2261msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 2262
ce34af08 2263#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2264#, c-format
2265msgid "Internal error, could not locate member %s"
2266msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 2267
ce34af08 2268#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2269msgid "Unparsable control file"
2270msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
c1c279a2 2271
c77d6597 2272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
757f2094 2273msgid "Can't mmap an empty file"
2274msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2275
5caefc91 2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2277#, fuzzy, c-format
2278msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2279msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2280
5caefc91 2281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2282#, fuzzy, c-format
2283msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
757f2094 2284msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2285
5caefc91 2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2287#, fuzzy
2288msgid "Unable to close mmap"
2289msgstr "Ezin da %s ireki"
2290
5caefc91 2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2292#, fuzzy
2293msgid "Unable to synchronize mmap"
2294msgstr "Ezin da deitu "
2295
5caefc91 2296#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2297#, c-format
2298msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2299msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
2300
5caefc91 2301#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2302msgid "Failed to truncate file"
2303msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
2304
5caefc91 2305#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2306#, c-format
2307msgid ""
4bd60a02 2308"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2309"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2310msgstr ""
4bd60a02 2311"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko "
0d7c7d52 2312"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2313
9f2df510 2314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2315#, c-format
2316msgid ""
b6c6b52f
MV
2317"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2318"reached."
2319msgstr ""
2320
9f2df510 2321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2322msgid ""
2323"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2324msgstr ""
2325
09d057db 2326#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2327#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
09d057db 2328#, c-format
2329msgid "%lid %lih %limin %lis"
2330msgstr ""
2331
2332#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2333#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
09d057db 2334#, c-format
2335msgid "%lih %limin %lis"
2336msgstr ""
2337
2338#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2339#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
09d057db 2340#, c-format
2341msgid "%limin %lis"
2342msgstr ""
2343
2344#. s means seconds
ce34af08 2345#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
09d057db 2346#, c-format
2347msgid "%lis"
2348msgstr ""
2349
ce34af08 2350#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
c1c279a2 2351#, c-format
757f2094 2352msgid "Selection %s not found"
2353msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2354
ce34af08 2355#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
c1c279a2 2356#, c-format
757f2094 2357msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2358msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2359
ce34af08 2360#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
c1c279a2 2361#, c-format
757f2094 2362msgid "Opening configuration file %s"
2363msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2364
ce34af08 2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
c1c279a2 2366#, c-format
757f2094 2367msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2368msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2369
ce34af08 2370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
c1c279a2 2371#, c-format
757f2094 2372msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2373msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2374
ce34af08 2375#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
c1c279a2 2376#, c-format
757f2094 2377msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2378msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2379
ce34af08 2380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
c1c279a2 2381#, c-format
757f2094 2382msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2383msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2384
ce34af08 2385#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
c1c279a2 2386#, c-format
757f2094 2387msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2388msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2389
ce34af08 2390#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
c1c279a2 2391#, c-format
757f2094 2392msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2393msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2394
ce34af08 2395#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
c1c279a2 2396#, c-format
757f2094 2397msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2398msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2399
ce34af08 2400#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2401#, fuzzy, c-format
2402msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2403msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
2404
ce34af08 2405#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
c1c279a2 2406#, c-format
757f2094 2407msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2408msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2409
c77d6597 2410#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
c1c279a2 2411#, c-format
757f2094 2412msgid "%c%s... Error!"
2413msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2414
c77d6597 2415#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
757f2094 2416#, c-format
2417msgid "%c%s... Done"
2418msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2419
1f73a3d8 2420#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2421msgid "..."
2422msgstr ""
2423
2424#. Print the spinner
2425#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2426#, fuzzy, c-format
2427msgid "%c%s... %u%%"
2428msgstr "%c%s... Eginda"
2429
ce34af08 2430#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
757f2094 2431#, c-format
2432msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2433msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2434
ce34af08
MV
2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2436#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
757f2094 2437#, c-format
2438msgid "Command line option %s is not understood"
2439msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2440
ce34af08 2441#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
de5a560a 2442#, c-format
757f2094 2443msgid "Command line option %s is not boolean"
2444msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2445
ce34af08 2446#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
757f2094 2447#, c-format
2448msgid "Option %s requires an argument."
2449msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2450
ce34af08 2451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
757f2094 2452#, c-format
2453msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2454msgstr ""
2455"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2456
ce34af08 2457#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
757f2094 2458#, c-format
2459msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2460msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2461
ce34af08 2462#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
757f2094 2463#, c-format
2464msgid "Option '%s' is too long"
2465msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2466
ce34af08 2467#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
757f2094 2468#, c-format
2469msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2470msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2471
ce34af08 2472#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
de5a560a 2473#, c-format
757f2094 2474msgid "Invalid operation %s"
2475msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2476
c77d6597 2477#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
757f2094 2478#, c-format
2479msgid "Unable to stat the mount point %s"
2480msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2481
55732492 2482#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
757f2094 2483msgid "Failed to stat the cdrom"
2484msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2485
ce34af08 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2487#, fuzzy, c-format
2488msgid "Problem closing the gzip file %s"
2489msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
2490
ce34af08 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
de5a560a 2492#, c-format
757f2094 2493msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2494msgstr ""
2495"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2496"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2497
ce34af08 2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
de5a560a 2499#, c-format
757f2094 2500msgid "Could not open lock file %s"
2501msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2502
ce34af08 2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
757f2094 2504#, c-format
2505msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2506msgstr ""
2507"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2508
ce34af08 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
757f2094 2510#, c-format
2511msgid "Could not get lock %s"
2512msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2513
ce34af08 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2515#, c-format
2516msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2517msgstr ""
2518
ce34af08 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2520#, c-format
2521msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2522msgstr ""
2523
ce34af08 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2525#, c-format
2526msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2527msgstr ""
2528
ce34af08 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2530#, c-format
2531msgid ""
2532"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2533msgstr ""
2534
ce34af08 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
757f2094 2536#, c-format
2537msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2538msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2539
ce34af08 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2541#, fuzzy, c-format
09d057db 2542msgid "Sub-process %s received signal %u."
2543msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2544
c2622bd6 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
757f2094 2546#, c-format
2547msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2548msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2549
c2622bd6 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
757f2094 2551#, c-format
2552msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2553msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2554
ce34af08 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
757f2094 2556#, c-format
2557msgid "Could not open file %s"
2558msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2559
ce34af08 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "Could not open file descriptor %d"
2563msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2564
ce34af08 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2566msgid "Failed to create subprocess IPC"
2567msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
2568
ce34af08 2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2570msgid "Failed to exec compressor "
2571msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
2572
ce34af08 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2574#, fuzzy, c-format
2575msgid "read, still have %llu to read but none left"
757f2094 2576msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2577
ce34af08 2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2579#, fuzzy, c-format
2580msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
757f2094 2581msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2582
72bae92a 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
b6c6b52f
MV
2584#, fuzzy, c-format
2585msgid "Problem closing the file %s"
757f2094 2586msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2587
72bae92a 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1744
b6c6b52f
MV
2589#, fuzzy, c-format
2590msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2591msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
2592
72bae92a 2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
b6c6b52f
MV
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid "Problem unlinking the file %s"
757f2094 2596msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2597
72bae92a 2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1768
757f2094 2599msgid "Problem syncing the file"
2600msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2601
c1b21367 2602#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2603#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2604#, fuzzy, c-format
2605msgid "No keyring installed in %s."
2606msgstr "Abortatu instalazioa."
2607
c77d6597 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
757f2094 2609msgid "Empty package cache"
2610msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2611
c77d6597 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
757f2094 2613msgid "The package cache file is corrupted"
2614msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2615
c77d6597 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
757f2094 2617msgid "The package cache file is an incompatible version"
2618msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2619
c77d6597
MV
2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2621#, fuzzy
2622msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2623msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
2624
2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
c1c279a2 2626#, c-format
757f2094 2627msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2628msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2629
c77d6597 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
757f2094 2631msgid "The package cache was built for a different architecture"
2632msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2633
cd45554e 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2635msgid "Depends"
2636msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2637
cd45554e 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2639msgid "PreDepends"
2640msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2641
cd45554e 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2643msgid "Suggests"
2644msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2645
cd45554e 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2647msgid "Recommends"
2648msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2649
cd45554e 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2651msgid "Conflicts"
2652msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2653
cd45554e 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2655msgid "Replaces"
2656msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2657
cd45554e 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
757f2094 2659msgid "Obsoletes"
2660msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2661
cd45554e 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
757f2094 2663msgid "Breaks"
2664msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2665
cd45554e 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2667msgid "Enhances"
2668msgstr ""
2669
cd45554e 2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2671msgid "important"
2672msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2673
cd45554e 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2675msgid "required"
2676msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2677
cd45554e 2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2679msgid "standard"
2680msgstr "estandarra"
c1c279a2 2681
cd45554e 2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
757f2094 2683msgid "optional"
2684msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2685
cd45554e 2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
757f2094 2687msgid "extra"
2688msgstr "estra"
c1c279a2 2689
c77d6597 2690#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
757f2094 2691msgid "Building dependency tree"
2692msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2693
c77d6597 2694#: apt-pkg/depcache.cc:133
757f2094 2695msgid "Candidate versions"
2696msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2697
c77d6597 2698#: apt-pkg/depcache.cc:162
757f2094 2699msgid "Dependency generation"
2700msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2701
c77d6597 2702#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
757f2094 2703msgid "Reading state information"
2704msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2705
c77d6597 2706#: apt-pkg/depcache.cc:244
757f2094 2707#, c-format
2708msgid "Failed to open StateFile %s"
2709msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2710
c77d6597 2711#: apt-pkg/depcache.cc:250
757f2094 2712#, c-format
2713msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2714msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2715
ce34af08 2716#: apt-pkg/tagfile.cc:138
fcd1dbaf 2717#, c-format
757f2094 2718msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2719msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2720
9f2df510 2721#: apt-pkg/tagfile.cc:235
fcd1dbaf 2722#, c-format
757f2094 2723msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2724msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2725
9aef3908 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2727#, fuzzy, c-format
2728msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2729msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
2730
9aef3908 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
b81dbe40
DK
2732#, fuzzy, c-format
2733msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2734msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2735
9aef3908 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
b81dbe40
DK
2737#, fuzzy, c-format
2738msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2739msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
2740
9aef3908 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2742#, fuzzy, c-format
2743msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2744msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2745
9aef3908 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
b81dbe40
DK
2747#, fuzzy, c-format
2748msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2749msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2750
9aef3908 2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2754msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2755
9aef3908 2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
c1c279a2 2757#, c-format
757f2094 2758msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2759msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2760
9aef3908 2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
c1c279a2 2762#, c-format
757f2094 2763msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2764msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2765
9aef3908 2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
e9d07db9 2767#, c-format
757f2094 2768msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2769msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2770
9aef3908 2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
c1c279a2 2772#, c-format
757f2094 2773msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2774msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2775
9aef3908 2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
757f2094 2777#, c-format
2778msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2779msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2780
9aef3908 2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
757f2094 2782#, c-format
2783msgid "Opening %s"
2784msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2785
9aef3908 2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
de5a560a 2787#, c-format
757f2094 2788msgid "Line %u too long in source list %s."
2789msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2790
9aef3908 2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
757f2094 2792#, c-format
2793msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2794msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2795
9aef3908 2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
757f2094 2797#, c-format
2798msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2799msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2800
9aef3908 2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2804msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
2805
ce34af08 2806#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2807#, c-format
2808msgid ""
be2db981 2809"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2810"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2811msgstr ""
2812
ce34af08 2813#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2814#, fuzzy, c-format
2815msgid "Could not configure '%s'. "
2816msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
2817
ce34af08 2818#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
757f2094 2819#, c-format
2820msgid ""
2821"This installation run will require temporarily removing the essential "
2822"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2823"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2824msgstr ""
2825"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2826"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2827"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2828"aukera."
c1c279a2 2829
c77d6597 2830#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
757f2094 2831#, c-format
2832msgid "Index file type '%s' is not supported"
2833msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2834
5caefc91 2835#: apt-pkg/algorithms.cc:266
757f2094 2836#, c-format
de5a560a 2837msgid ""
757f2094 2838"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2839msgstr ""
757f2094 2840"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2841
ce34af08 2842#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
757f2094 2843msgid ""
2844"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2845"held packages."
2846msgstr ""
2847"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2848"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2849
ce34af08 2850#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
757f2094 2851msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2852msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2853
72bae92a 2854#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
b81dbe40
DK
2855#, fuzzy, c-format
2856msgid "List directory %spartial is missing."
757f2094 2857msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2858
c77d6597 2859#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2860#, fuzzy, c-format
2861msgid "Archives directory %spartial is missing."
757f2094 2862msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2863
c77d6597 2864#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2865#, fuzzy, c-format
2866msgid "Unable to lock directory %s"
2867msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2868
757f2094 2869#. only show the ETA if it makes sense
2870#. two days
3f5a581c 2871#: apt-pkg/acquire.cc:893
c1c279a2 2872#, c-format
757f2094 2873msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2874msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2875
3f5a581c 2876#: apt-pkg/acquire.cc:895
c1c279a2 2877#, c-format
757f2094 2878msgid "Retrieving file %li of %li"
2879msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2880
c77d6597 2881#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
9cd2aaee 2882#, c-format
757f2094 2883msgid "The method driver %s could not be found."
2884msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2885
c77d6597 2886#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
757f2094 2887#, c-format
2888msgid "Method %s did not start correctly"
2889msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2890
97844726 2891#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
757f2094 2892#, c-format
2893msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2894msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2895
ce34af08 2896#: apt-pkg/init.cc:143
de5a560a 2897#, c-format
757f2094 2898msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2899msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2900
ce34af08 2901#: apt-pkg/init.cc:159
757f2094 2902msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2903msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2904
3f5a581c 2905#: apt-pkg/clean.cc:57
c1c279a2 2906#, c-format
757f2094 2907msgid "Unable to stat %s."
2908msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2909
c77d6597 2910#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
757f2094 2911msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2912msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2913
c77d6597 2914#: apt-pkg/cachefile.cc:87
757f2094 2915msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2916msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2917
c77d6597 2918#: apt-pkg/cachefile.cc:91
757f2094 2919msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2920msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2921
c77d6597 2922#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2923msgid "The list of sources could not be read."
2924msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
2925
5caefc91 2926#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2927#, c-format
2928msgid ""
2929"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2930"available in the sources"
2931msgstr ""
2932
c2622bd6 2933#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2934#, fuzzy, c-format
09d057db 2935msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2936msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2937
c2622bd6 2938#: apt-pkg/policy.cc:436
c1c279a2 2939#, c-format
757f2094 2940msgid "Did not understand pin type %s"
2941msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2942
c2622bd6 2943#: apt-pkg/policy.cc:444
757f2094 2944msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2945msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2946
5caefc91 2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
757f2094 2948msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2949msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2950
c77d6597
MV
2951#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2952#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 2962#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2963msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2964msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2 2965
5caefc91 2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
757f2094 2967msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2968msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2969
5caefc91 2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
757f2094 2971msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2972msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2973
5caefc91 2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
757f2094 2975msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2976msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2977
5caefc91 2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
757f2094 2979msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2980msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2981
03d7b3cd 2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
1b5a6222 2983#, c-format
757f2094 2984msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2985msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 2986
03d7b3cd 2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
1b5a6222 2988#, c-format
757f2094 2989msgid "Couldn't stat source package list %s"
2990msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 2991
03d7b3cd
MV
2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2994msgid "Reading package lists"
2995msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
2996
03d7b3cd 2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
757f2094 2998msgid "Collecting File Provides"
2999msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
3000
03d7b3cd 3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
757f2094 3002msgid "IO Error saving source cache"
3003msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
3004
c77d6597 3005#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3006#, c-format
757f2094 3007msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3008msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3009
ce34af08 3010#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3011msgid "Hash Sum mismatch"
3012msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3013
ce34af08
MV
3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3015msgid "Size mismatch"
3016msgstr "Tamaina ez dator bat"
3017
3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3019#, fuzzy
3020msgid "Invalid file format"
3021msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
3022
72bae92a 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3024#, c-format
3025msgid ""
3026"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3027"or malformed file)"
3028msgstr ""
3029
72bae92a 3030#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
897e3c7b 3031#, fuzzy, c-format
3032msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3033msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3034
72bae92a 3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
757f2094 3036msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3037msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
3038
72bae92a 3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3040#, c-format
27b16a2e
MV
3041msgid ""
3042"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3043"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3044msgstr ""
3045
72bae92a 3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3047#, c-format
3048msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3049msgstr ""
3050
72bae92a 3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3052#, c-format
3053msgid ""
b5595da9 3054"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3055"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3056msgstr ""
3057
27b16a2e 3058#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3059#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3060#, c-format
3061msgid "GPG error: %s: %s"
3062msgstr ""
3063
72bae92a 3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
757f2094 3065#, c-format
de5a560a 3066msgid ""
757f2094 3067"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3068"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3069msgstr ""
757f2094 3070"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3071"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 3072
72bae92a 3073#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
757f2094 3074#, c-format
ce34af08 3075msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3076msgstr ""
1b5a6222 3077
72bae92a 3078#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
757f2094 3079#, c-format
4948a1ba 3080msgid ""
757f2094 3081"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 3082msgstr ""
757f2094 3083"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
3084"paketearentzat."
1b5a6222 3085
ce34af08 3086#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3087#, fuzzy, c-format
09d057db 3088msgid "Unable to parse Release file %s"
3089msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3090
ce34af08 3091#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3092#, fuzzy, c-format
09d057db 3093msgid "No sections in Release file %s"
3094msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3095
c1b21367 3096#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3097#, c-format
3098msgid "No Hash entry in Release file %s"
3099msgstr ""
3100
c1b21367 3101#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3102#, fuzzy, c-format
3103msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3104msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3105
c1b21367 3106#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3107#, fuzzy, c-format
3108msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3109msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3110
c77d6597 3111#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
757f2094 3112#, c-format
3113msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3114msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 3115
72bae92a 3116#: apt-pkg/cdrom.cc:575
757f2094 3117#, c-format
3118msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3119msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 3120
72bae92a 3121#: apt-pkg/cdrom.cc:583
757f2094 3122msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3123msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 3124
72bae92a 3125#: apt-pkg/cdrom.cc:588
757f2094 3126msgid "Waiting for disc...\n"
3127msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 3128
72bae92a 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:597
757f2094 3130msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3131msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 3132
72bae92a
MV
3133#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3134msgid "Identifying.. "
3135msgstr "Egiaztatzen... "
3136
3137#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3138#, c-format
3139msgid "Stored label: %s\n"
3140msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
3141
3142#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3143msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3144msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
3145
3146#: apt-pkg/cdrom.cc:667
757f2094 3147msgid "Scanning disc for index files..\n"
3148msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 3149
72bae92a 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:717
aa55de55 3151#, c-format
757f2094 3152msgid ""
b6c6b52f
MV
3153"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3154"%zu signatures\n"
757f2094 3155msgstr ""
aa55de55 3156"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 3157"aurkitu dira\n"
1b5a6222 3158
72bae92a 3159#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3160msgid ""
3161"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3162"wrong architecture?"
3163msgstr ""
3164
72bae92a 3165#: apt-pkg/cdrom.cc:755
de5a560a 3166#, c-format
757f2094 3167msgid "Found label '%s'\n"
3168msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 3169
72bae92a 3170#: apt-pkg/cdrom.cc:784
757f2094 3171msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3172msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 3173
72bae92a 3174#: apt-pkg/cdrom.cc:801
de5a560a 3175#, c-format
757f2094 3176msgid ""
3177"This disc is called: \n"
3178"'%s'\n"
3179msgstr ""
3180"Diskaren izen:\n"
3181"'%s'\n"
1b5a6222 3182
72bae92a 3183#: apt-pkg/cdrom.cc:803
757f2094 3184msgid "Copying package lists..."
3185msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 3186
72bae92a 3187#: apt-pkg/cdrom.cc:838
757f2094 3188msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 3189msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 3190
72bae92a 3191#: apt-pkg/cdrom.cc:846
757f2094 3192msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3193msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
3194
55732492 3195#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3196#, c-format
757f2094 3197msgid "Wrote %i records.\n"
3198msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 3199
55732492 3200#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3201#, c-format
757f2094 3202msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3203msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 3204
55732492 3205#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
1b5a6222 3206#, c-format
757f2094 3207msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 3208msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 3209
55732492 3210#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
757f2094 3211#, c-format
3212msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 3213msgstr ""
8f6aa8ef 3214"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 3215
5caefc91 3216#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3217#, c-format
3218msgid "Can't find authentication record for: %s"
3219msgstr ""
3220
5caefc91 3221#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3222#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3223msgid "Hash mismatch for: %s"
3224msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3225
9f2df510 3226#: apt-pkg/cacheset.cc:469
2a8a592d 3227#, c-format
3228msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3229msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
3230
9f2df510 3231#: apt-pkg/cacheset.cc:472
2a8a592d 3232#, c-format
3233msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3234msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
3235
9f2df510 3236#: apt-pkg/cacheset.cc:583
2a8a592d 3237#, fuzzy, c-format
3238msgid "Couldn't find task '%s'"
3239msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
3240
9f2df510 3241#: apt-pkg/cacheset.cc:589
2a8a592d 3242#, fuzzy, c-format
3243msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3244msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3245
9f2df510 3246#: apt-pkg/cacheset.cc:600
2a8a592d 3247#, c-format
edc0ef10 3248msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3249msgstr ""
3250
9f2df510 3251#: apt-pkg/cacheset.cc:607 apt-pkg/cacheset.cc:614
2a8a592d 3252#, c-format
3253msgid ""
3254"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3255"neither of them"
3256msgstr ""
3257
9f2df510 3258#: apt-pkg/cacheset.cc:621
2a8a592d 3259#, c-format
3260msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3261msgstr ""
3262
9f2df510 3263#: apt-pkg/cacheset.cc:629
2a8a592d 3264#, c-format
3265msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3266msgstr ""
3267
9f2df510 3268#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3269#, c-format
3270msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3271msgstr ""
3272
c77d6597
MV
3273#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3274msgid "Send scenario to solver"
3275msgstr ""
3276
3f5a581c 3277#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3278msgid "Send request to solver"
3279msgstr ""
3280
5caefc91 3281#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3282msgid "Prepare for receiving solution"
3283msgstr ""
3284
5caefc91 3285#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3286msgid "External solver failed without a proper error message"
3287msgstr ""
3288
1f73a3d8 3289#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3290msgid "Execute external solver"
3291msgstr ""
3292
c2622bd6 3293#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3294#, c-format
3295msgid "Progress: [%3i%%]"
3296msgstr ""
3297
c2622bd6 3298#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3299msgid "Running dpkg"
3300msgstr ""
3301
3302#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3303#, fuzzy
3304msgid ""
3305"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3306"used instead."
3307msgstr ""
3308"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
3309"zaharrak erabili dira haien ordez."
3310
5669725a 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3312#, c-format
3313msgid "Installing %s"
3314msgstr "%s Instalatzen"
3315
9f2df510 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3317#, c-format
3318msgid "Configuring %s"
3319msgstr "%s konfiguratzen"
3320
9f2df510 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3322#, c-format
3323msgid "Removing %s"
3324msgstr "%s kentzen"
3325
5669725a 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3327#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3328msgid "Completely removing %s"
3329msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3330
5669725a 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3332#, c-format
3333msgid "Noting disappearance of %s"
3334msgstr ""
3335
5669725a 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3337#, c-format
3338msgid "Running post-installation trigger %s"
3339msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
3340
be2db981 3341#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
0e1423ae 3343#, c-format
3344msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3345msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 3346
9f2df510 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
b81dbe40
DK
3348#, fuzzy, c-format
3349msgid "Could not open file '%s'"
3350msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3351
9f2df510 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
f907cc56 3353#, c-format
757f2094 3354msgid "Preparing %s"
3355msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 3356
9f2df510 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
f907cc56 3358#, c-format
757f2094 3359msgid "Unpacking %s"
3360msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 3361
9f2df510 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
f907cc56 3363#, c-format
757f2094 3364msgid "Preparing to configure %s"
3365msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 3366
9f2df510 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
f907cc56 3368#, c-format
757f2094 3369msgid "Installed %s"
3370msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 3371
9f2df510 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
fcd1dbaf 3373#, c-format
757f2094 3374msgid "Preparing for removal of %s"
3375msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 3376
9f2df510 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
0901de85 3378#, c-format
757f2094 3379msgid "Removed %s"
3380msgstr "%s kendurik"
de5a560a 3381
9f2df510 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
757f2094 3383#, c-format
3384msgid "Preparing to completely remove %s"
3385msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 3386
9f2df510 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
757f2094 3388#, c-format
3389msgid "Completely removed %s"
3390msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 3391
9f2df510 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3393msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3394msgstr ""
3395
9f2df510 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3397#, fuzzy, c-format
3398msgid "Can not write log (%s)"
3399msgstr "%s : ezin da idatzi"
3400
9f2df510 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3402msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3403msgstr ""
de5a560a 3404
9f2df510 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08 3406msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3407msgstr ""
3408
9f2df510 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597
MV
3410msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3411msgstr ""
3412
9f2df510 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3414msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3415msgstr ""
3416
3417#. check if its not a follow up error
9f2df510 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f
MV
3419msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3420msgstr ""
3421
9f2df510 3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3423msgid ""
3424"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3425"error from a previous failure."
3426msgstr ""
3427
9f2df510 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3429msgid ""
3430"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3431"error"
3432msgstr ""
3433
9f2df510 3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3435msgid ""
3436"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3437"error"
3438msgstr ""
3439
9f2df510 3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3441msgid ""
3442"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3443"local system"
3444msgstr ""
3445
9f2df510 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3447msgid ""
3448"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3449msgstr ""
3450
c77d6597 3451#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3452#, c-format
3453msgid ""
3454"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3455"it?"
3456msgstr ""
3457
c77d6597 3458#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3459#, fuzzy, c-format
09d057db 3460msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3461msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3462
b6c6b52f
MV
3463#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3464#. dpkg --configure -a
c77d6597 3465#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3466#, c-format
09d057db 3467msgid ""
b6c6b52f 3468"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3469msgstr ""
3470
c77d6597 3471#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3472msgid "Not locked"
3473msgstr ""
3474
72bae92a
MV
3475#~ msgid ""
3476#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3477#~ "Mounting CD-ROM\n"
3478#~ msgstr ""
3479#~ "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3480#~ "CD-ROM-a muntatzen\n"
3481
ce34af08
MV
3482#, fuzzy
3483#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3484#~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3485
3486#, fuzzy
3487#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3488#~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3489
3490#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3491#~ msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
3492
3493#, fuzzy
3494#~ msgid " [Not candidate version]"
3495#~ msgstr "Hautagaien bertsioak"
3496
3497#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3498#~ msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
3499
3500#~ msgid ""
3501#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3502#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3503#~ "is only available from another source\n"
3504#~ msgstr ""
3505#~ "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
3506#~ "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, "
3507#~ "edo \n"
3508#~ "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
3509
3510#~ msgid "However the following packages replace it:"
3511#~ msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
3512
3513#, fuzzy
3514#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3515#~ msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
3516
3517#, fuzzy
3518#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3519#~ msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
3520
3521#, fuzzy
3522#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3523#~ msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
3524
3525#, fuzzy
3526#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3527#~ msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3528
3529#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3530#~ msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
3531
3532#, fuzzy
3533#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3534#~ msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
3535
3536#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3537#~ msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
3538
3539#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3540#~ msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
3541
3542#, fuzzy
3543#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3544#~ msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
3545
3546#, fuzzy
3547#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3548#~ msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
3549
3550#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3551#~ msgstr ""
3552#~ "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
3553
3554#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3555#~ msgstr "MD5Sum ez dator bat"
3556
3557#~ msgid ""
3558#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3559#~ "need to manually fix this package."
3560#~ msgstr ""
3561#~ "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz "
3562#~ "konpondu beharko duzu paketea."
3563
3564#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3565#~ msgstr ""
3566#~ "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
3567#~ "muntaturik?)\n"
3568
5caefc91
MV
3569#, fuzzy
3570#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3571#~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3572
3f5a581c
MV
3573#~ msgid "Failed to remove %s"
3574#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean"
2a8a592d 3575
3f5a581c
MV
3576#~ msgid "Unable to create %s"
3577#~ msgstr "Ezin da %s sortu"
27b16a2e 3578
3f5a581c
MV
3579#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3580#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
2a8a592d 3581
3f5a581c
MV
3582#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3583#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
0fd68707 3584
3f5a581c
MV
3585#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3586#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
de5a560a 3587
3f5a581c
MV
3588#~ msgid "Internal error getting a package name"
3589#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
3590
3591#~ msgid "Reading file listing"
3592#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
3593
3594#~ msgid ""
3595#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3596#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3597#~ "package!"
3598#~ msgstr ""
3599#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori "
3600#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala "
3601#~ "paketearen bertsio bera!"
3602
3603#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3604#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
3605
3606#~ msgid "Internal error getting a node"
3607#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
3608
3609#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3610#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
3611
3612#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3613#~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
3614
3615#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3616#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3617
3618#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3619#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
3620
3621#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3622#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
3623
3624#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3625#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
3626
3627#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3628#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
3629
3630#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3631#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
3632
3633#~ msgid "Couldn't change to %s"
3634#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
3635
3636#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3637#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3638
3639#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3640#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
3641
3642#~ msgid "Read error from %s process"
3643#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
3644
3645#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3646#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
09d057db 3647
a12d5352
MV
3648#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3649#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
3650
3651#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3652#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
3653
3654#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3655#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
3656
c77d6597
MV
3657#~ msgid "decompressor"
3658#~ msgstr "deskonpresorea"
3659
a12d5352
MV
3660#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3661#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
3662
3663#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3664#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
3665
c77d6597
MV
3666#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3667#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
3668
3669#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3670#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
3671
3672#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3673#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3674
3675#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3676#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
3677
3678#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3679#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
3680
3681#, fuzzy
3682#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3683#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
3684
3685#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3686#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
3687
3688#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3689#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3690
a12d5352
MV
3691#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3692#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
3693
c77d6597
MV
3694#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3695#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
3696
27b16a2e
MV
3697#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3698#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
3699
b6c6b52f
MV
3700#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3701#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3702
b6c6b52f
MV
3703#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3704#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3705
b81dbe40
DK
3706#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3707#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3708
0fd68707
MV
3709#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3710#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3711
3712#~ msgid "Could not patch file"
3713#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3714
1c5f0d75 3715#~ msgid " %4i %s\n"
3716#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3717
09d057db 3718#~ msgid "%4i %s\n"
3719#~ msgstr "%4i %s\n"
3720
3721#~ msgid "Processing triggers for %s"
3722#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"