gnu: emacs-org: Update to 9.4.
[jackhill/guix/guix.git] / etc / news.scm
CommitLineData
90ca791a
LC
1;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
2;;
039cb8e6 3;; Copyright © 2019, 2020 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
52c463a9 4;; Copyright © 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
ac70fc6a 5;; Copyright © 2020 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
cfd7fc6d 6;; Copyright © 2020 Jan (janneke) Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>
1271c14f 7;; Copyright © 2020 Maxim Cournoyer <maxim.cournoyer@gmail.com>
90ca791a
LC
8;;
9;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
10;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
11;; this notice are preserved.
12
13(channel-news
14 (version 0)
8f5e835b 15
62b8bbc2 16 (entry (commit "a98712785e0b042a290420fd74e5a4a5da4fc68f")
f2dce740 17 (title (en "New @command{guix git authenticate} command")
8003a5ad
LC
18 (de "Neuer Befehl @command{guix git authenticate}")
19 (fr "Nouvelle commande @command{guix git authenticate}"))
62b8bbc2
LC
20 (body
21 (en "The new @command{guix git authenticate} command authenticates a
22Git repository by verifying commit signatures and ensuring they all come from
23authorized parties, exactly like @command{guix pull} now does.
24
25This command is primarily useful to developers of channels. It allows them to
26ensure, before pushing, that the channel only contains commits signed with
27authorized keys. But this command is also useful anytime you use Git and want
28to allow people to authenticate code fetched from your repository.
29
30Run @command{info \"(guix) Invoking guix git authenticate\"} for more info,
31and see @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/} for details on
f2dce740
FP
32these mechanisms.")
33 (de "Mit dem neuen Befehl @command{guix git authenticate} können Sie
34ein Git-Repository authentifizieren. Dazu werden alle Commit-Signaturen
35verifiziert und geprüft, dass jede von einer autorisierten Quelle kommt, genau
36wie es @command{guix pull} nun tut.
37
38Dieser Befehl hilft in erster Linie den Entwicklern von Kanälen. Mit ihm kann
39vor einem Push sichergestellt werden, dass der Kanal nur Commits enthält, die
40mit autorisierten Schlüsseln signiert worden sind. Aber der Befehl kann auch
41helfen, wann immer Sie Git verwenden und ermöglichen wollen, dass Nutzer von
42Ihrem Repository geladenen Code authentifizieren können.
43
44Führen Sie @command{info \"(guix) Invoking guix git authenticate\"} aus, um
45mehr Informationen zu erhalten, und lesen Sie
46@uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/} für die Details dieser
8003a5ad
LC
47Mechanismen.")
48 (fr "La nouvelle commande @command{guix git authenticate} authentifie
49un dépôt Git en vérifiant les signatures sur les changements (@i{commits}) et
50en s'assurant qu'elles sont autorisées, exactement comme @command{guix pull}
51le fait désormais.
52
53Cette commande est avant tout utile aux personnes développant un canal. Elle
54leur permet de s'assurer, avant de pousser des changements, que le canal ne
55contient que des changements signés par des clefs autorisées. Mais cette
56commande peut aussi s'avérer utile dès que tu veux utiliser Git et permettre
57aux autres d'authentifier le code récupéré depuis ton dépôt.
58
59Lance @command{info \"(guix.fr) Invoking guix git authenticate\"} pour plus
60d'informations. Voir @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/}
61pour en savoir plus sur ces mécanismes.")))
62b8bbc2 62
cb8c698e 63 (entry (commit "43badf261f4688c8a7a7a9004a4bff8acb205835")
42ed5626 64 (title (en "@command{guix pull} authenticates channels")
13870bbe
LC
65 (de "@command{guix pull} authentifiziert Kanäle")
66 (fr "@command{guix pull} authentifie les canaux"))
cb8c698e
LC
67 (body
68 (en "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands
69now authenticate the source code that they pull, unless the new
70@option{--disable-authentication} option is passed. What this means is that
71Guix ensures that each commit received is cryptographically signed by an
72authorized developer. This protects you from attempts to tamper with the Guix
73repository and from attempts to ship malicious code to users.
74
75This feature is currently limited to the @code{guix} channel but will soon be
42ed5626
FP
76available to third-party channel authors.")
77 (de "Die Befehle @command{guix pull} und @command{guix time-machine}
78prüfen nun die Authentizität des heruntergeladenen Quellcodes, außer wenn die
79neue Befehlszeilenoption @option{--disable-authentication} angegeben
80wurde. Das bedeutet, Guix stellt sicher, dass jeder empfangene Commit durch
81einen autorisierten Entwickler kryptografisch signiert wurde. Das schützt Sie
82vor Versuchen, das Guix-Repository zu manipulieren oder bösartigen Code an die
83Nutzer auszuliefern.
84
85Diese Funktionalität ist auf den @code{guix}-Kanal beschränkt, sie wird jedoch
13870bbe
LC
86bald auch Autoren dritter Kanäle zur Verfügung stehen.")
87 (fr "Les commandes @command{guix pull} et @command{guix time-machine}
88authentifient dorénavant le code source qu'elles obtiennent, à moins que la
89nouvelle option @option{--disable-authentication} soit utilisée. Cela
90signifie que Guix s'assure que chaque soumission (@i{commit}) récupéré dispose
91d'une signature cryptographique par un·e développeur·euse autorisé·e. Cela te
92protège de tentatives de modifications du dépôt Guix et de tentatives de
93livrer du code malintentionné.
94
95Cette fonctionnalité n'est actuellement disponible que pour le canal
96@code{guix} mais le sera bientôt pour les canaux tiers.")))
cb8c698e 97
fdc9e9f5
KH
98 (entry (commit "c924e541390f9595d819edc33c19d979917c15ec")
99 (title (en "@command{guix repl} adds support for running Guile scripts")
100 (de "@command{guix repl} kann Guile-Skripte ausführen")
101 (fr "@command{guix repl} permet d'exécuter des scripts en langage Guile"))
102 (body
103 (en "The @command{guix repl} command can now be used to run
104Guile scripts. Compared to just launching the @command{guile} command,
105@command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its
106dependencies are available in the search path. Scripts are run like this:
107
108@example
109guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
110@end example
111
112Run @command{info \"(guix) Invoking guix repl\"} for more information.")
113 (de "Der Befehl @command{guix repl} kann jetzt zur Ausführung von
114Guile-Skripten verwendet werden. Im Vergleich zum Befehl
115@command{guile} garantiert @command{guix repl}, dass alle Guix-Module und
116alle seine Abhängigkeiten im Suchpfad verfügbar sind. Skripte werden wie
117folgt ausgeführt:
118
119@example
120guix repl -- my-script,scm --option1 --option2 --option2=option-arg arg1 arg2
121@end example
122
123Weitere Informationen erhalten Sie mit
124@command{info \"(guix.de) Aufruf von guix repl\"}.")
125 (fr "La commande @command{guix repl} peut maintenant être utilisée
126pour exécuter des scripts en langage Guile. Par rapport au simple lancement
127de la commande @command{guile}, @command{guix repl} garantit que tous les
128modules Guix et toutes ses dépendances sont disponibles dans le chemin
129de recherche. Les scripts sont exécutés comme ceci :
130
131@example
132guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
133@end example
134
135Exécutez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix repl\"} pour plus d'informations.")))
136
489699c4
MC
137 (entry (commit "b460ba7992a0b4af2ddb5927dcf062784539ef7b")
138 (title (en "Add support to boot from a Btrfs subvolume")
fabfa9af
FP
139 (de "Unterstützung für Systemstart von einem
140Btrfs-Unterlaufwerk hinzugefügt")
52c463a9
TGR
141 (fr "Ajout du support pour démarrer depuis un sous-volume Btrfs")
142 (nl "Nieuwe ondersteuning voor het opstarten vanaf een Btrfs-subvolume"))
489699c4
MC
143 (body
144 (en "The generation of the GRUB configuration file produced from an
145operating system declaration now takes into account the use of a Btrfs
146subvolume for the partition holding @file{/gnu/store}. Run the command
147@command{info \"(guix) Btrfs file system\"} for more information and
12df6684 148examples.")
fabfa9af
FP
149 (de "Für die Erzeugung einer GRUB-Konfigurationsdatei aus einer
150Betriebssystemdeklaration kann jetzt ein Btrfs-Unterlaufwerk („Subvolume“) für
151die Partition mit @file{/gnu/store} angegeben werden. Führen Sie
152@command{info \"(guix) Btrfs file system\"} aus, wenn Sie mehr Informationen
153und Beispiele sehen möchten.")
489699c4
MC
154 (fr "La génération du fichier de configuration de GRUB produite à
155partir de la déclaration d'un @code{operating-system} tient maintenant compte
156de l'utilisation d'un sous-volume Btrfs pour la partition contenant
157@file{/gnu/store}. Exécutez la commande @command{info\"(guix) Btrfs file
52c463a9
TGR
158system\"} pour des exemples et plus d'information.")
159 (nl "Het opmaken van het GRUB-configuratiebestand op basis van
160een @code{operating-system}-declaratie houdt nu rekening met het gebruik van
161een Btrfs-subvolume voor de partitie die @file{/gnu/store} bevat. Voer
162@command{info \"(guix) Btrfs file system\"} uit voor meer informatie en
163voorbeelden.")))
489699c4 164
febd1fcf
LC
165 (entry (commit "6456232164890dbf5aa20394ee24637feb4b7b9e")
166 (title (en "@command{guix pack -RR} introduces a new execution
68f3ba37
FP
167engine")
168 (de "@command{guix pack -RR} führt neuen Ausführungstreiber
169ein"))
febd1fcf
LC
170 (body
171 (en "The @command{guix pack -RR} command allows you to create a
172tarball containing @dfn{relocatable binaries}. Until now, those would rely
173either on Linux ``unprivileged user namespaces'' or on PRoot, when
174unprivileged user namespaces are not supported. However, PRoot introduces
175significant overhead for some workloads.
176
177To address that, @command{guix pack -RR} introduces a third option based on an
178extension to the GNU run-time linker (ld.so) and on Fakechroot, which incurs
179very little overhead. You can select the fastest option when executing a
180relocatable binary like this:
181
182@example
183GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
184export GUIX_EXECUTION_ENGINE
185@end example
186
68f3ba37
FP
187Run @command{info \"(guix) Invoking guix pack\"} for more information.")
188 (de "Mit dem Befehl @command{guix pack -RR} können Sie einen Tarball
189mit @dfn{verschieblichen Binärdateien} erzeugen (englisch „Relocatable
190Binaries“). Bisher wurden diese entweder in „unprivilegierten
191Benutzernamensräumen“ ohne Berechtigungen ausgeführt, oder in PRoot, wenn
192keine unprivilegierten Benutzernamensräume unterstützt wurden. Allerdings
193fällt bei der Ausführung mit PRoot bei manchen Anwendungen deutlich mehr
194Rechenaufwand an.
195
196Um dem entgegenzuwirken, stellt @command{guix pack -RR} nun eine dritte Option
197zur Verfügung, die sich eine Erweiterung des GNU-Laufzeit-Binders („Run-Time
198Linker“, ld.so) und Fakechroot zu Nutze macht. Dadurch entsteht fast kein
199Mehraufwand. Sie können sich die schnellste Option aussuchen, wenn Sie eine
200verschiebliche Binärdatei ausführen, zum Beispiel so:
201
202@example
203GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
204export GUIX_EXECUTION_ENGINE
205@end example
206
207Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix pack\"} aus, wenn Sie
208mehr wissen wollen.")))
febd1fcf 209
8c97013e 210 (entry (commit "88a96c568c47c97d05d883ada5afbc4e1200b10f")
0be56073
FP
211 (title (en "New @option{--path} option for @command{guix graph}")
212 (de "Neue Option @option{--path} für @command{guix graph}"))
8c97013e
LC
213 (body
214 (en "The @command{guix graph} command has a new @option{--path}
215option that instructs it to display the shortest path between two packages,
216derivations, or store items. For example, the command below displays the
217shortest path from the @code{libreoffice} package to @code{libunistring}:
218
219@example
220guix graph --path libreoffice libunistring
221@end example
222
0be56073
FP
223Run @code{info \"(guix) Invoking guix graph\"} for more information.")
224 (de "Der Befehl @command{guix graph} verfügt über eine neue
225Befehlszeilenoption @option{--path}, die ihn den kürzesten Pfad zwischen zwei
226Paketen, Ableitungen oder Store-Objekten ausgeben lässt. Zum Beispiel zeigt
227folgender Befehl den kürzesten Pfad vom Paket @code{libreoffice} zu
228@code{libunistring}:
229
230@example
231guix graph --path libreoffice libunistring
232@end example
233
234Führen Sie @code{info \"(guix.de) Aufruf von guix graph\"} aus, um mehr zu
235erfahren.")))
8c97013e 236
69c2e010
MB
237 (entry (commit "a33eac038a811603c8b9ed106ae405a5f80a0e9d")
238 (title (en "GNU C Library upgraded")
239 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
240 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
241 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
242 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
243 (body
244 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.31. To
245run previously-installed programs linked against glibc 2.29, you need to
246install locale data for version 2.29 in addition to locale data for 2.31:
247
248@example
249guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
250@end example
251
252On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
253@code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
254info.")
255 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.31
256aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.29 gebunden
257worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
2582.29 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.31 installieren:
259
260@example
261guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
262@end example
263
264Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
265@code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
266Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
267 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
2682.31. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
269enlazados con glibc 2.29, es necesario que instale los datos de localización
270de la versión 2.29 junto a los datos de localización de la versión 2.31:
271
272@example
273guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
274@end example
275
276En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
277declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
278Localizaciones\"} para obtener más información.")
279 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
2802.31. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.29,
281tu dois installer les données pour la version 2.29 en plus des données de
282régionalisation pour la version 2.31:
283
284@example
285guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
286@end example
287
288Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
289@code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
290plus de détails.")
291 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.31.
292Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.29
293gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.29 naast die van
294versie 2.31 installeren:
295
296@example
297guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
298@end example
299
300Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
301@code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
302uit voor verdere uitleg.")))
303
f2246355 304 (entry (commit "e1e6491226347d9fb93ff484d78cef98848a510a")
e54acdfe
FP
305 (title (en "Guix Cookbook now available as Info")
306 (de "Guix-Kochbuch jetzt als Info-Dokument verfügbar"))
f2246355
LC
307 ;; TRANSLATORS: Adjust the URL and the 'info' command to refer to the
308 ;; translated manual if it's available.
309 (body (en "The new Guix Cookbook is now fetched by @command{guix pull}
310and thus readily available in the Info format. It aims to provide tutorials
311and detailed examples covering a variety of use cases. You can access it by
312typing:
313
314@example
315info guix-cookbook
316@end example
317
318The Cookbook is currently available in English and German. You can also find
319it @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/en/, on-line}.
320
321Your contributions are welcome: @uref{https://guix.gnu.org/contact/, get in
e54acdfe
FP
322touch with the developers} to share your recipes!")
323 (de "Das neue Guix-Kochbuch wird nun von @command{guix pull}
324geladen und steht dann im Info-Format zur Verfügung. Darin sollen Anleitungen
325und detaillierte Beispiele gezeigt werden, die eine breite Spanne an
326Anwendungsfällen abdecken. Um darauf zuzugreifen, geben Sie dies ein:
327
328@example
329info guix-cookbook.de
330@end example
331
332Das Kochbuch steht derzeit auf Deutsch und Englisch zur Verfügung. Sie können
333auch @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/de/, online} darauf zugreifen.
334
335Ihre Beiträge werden gerne gesehen. Bitte
336@uref{https://guix.gnu.org/contact/, kontaktieren Sie die Entwickler}, um Ihre
337Rezepte mit uns zu teilen!")))
f2246355 338
cfd7fc6d 339 (entry (commit "2ca7af43fe17d9acf082dce85d137a27a8ac4887")
a448537c
FP
340 (title (en "Further reduced binary seed bootstrap")
341 (de "Bootstrapping jetzt mit noch kleinerem Seed"))
cfd7fc6d
JN
342 (body
343 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a further
344@dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
345packages are built now weighs in at approximately 60 MiB, a quarter of what it
346used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
a448537c
FP
347the talk at @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.")
348 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine noch
349@dfn{kleinere Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche
350Menge an Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun
351ungefähr 60 MiB aus, ein Viertel der früheren Größe. Führen Sie @code{info
352\"(guix.de) Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich
353den Vortrag auf @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/} an.")))
cfd7fc6d 354
1a6f09d0 355 (entry (commit "0468455e7d279c89ea3ad1b51935efb2b785ec47")
6ff3470f
FP
356 (title (en "Rottlog service added to @code{%base-services}")
357 (de "Rottlog-Dienst ist nun Teil der @code{%base-services}"))
1a6f09d0
LC
358 (body (en "An instance of @code{rottlog-service-type}, the system
359service responsible for log rotation, has been added to @code{%base-services}.
360If your operating system configuration for Guix System is explicitly adding
361@code{rottlog-service-type} to the services, you should now remove it. See
6ff3470f
FP
362the ``Log Rotation'' section of the manual for more information.")
363 (de "Eine Instanz des @code{rottlog-service-type} für
364Log-Rotation wurde zu den @code{%base-services} hinzugefügt. Wenn der
365Systemdienst bereits in Ihrer Konfiguration für Guix System ausdrücklich
366genannt wurde, sollten Sie ihn jetzt daraus entfernen. Siehe den Abschnitt
367„Log-Rotation“ im Handbuch für weitere Informationen.")))
1a6f09d0 368
680b5611 369 (entry (commit "b6bee63bed4f013064c0d902e7c8b83ed7514ade")
a448537c
FP
370 (title (en "@code{guile} package now refers to version 3.0")
371 (de "Das @code{guile}-Paket bezeichnet jetzt Version 3.0"))
680b5611
LC
372 (body (en "The @code{guile} package has been upgraded to version 3.0
373 (instead of 2.2). The @code{guile3.0-} packages have been renamed to their
374original name, and @code{guile2.2-} variants of these packages have been
375defined. Additionally, derivations are now all built with Guile 3.0, and
a448537c
FP
376system services also run on 3.0.")
377 (de "Das @code{guile}-Paket wurde auf Version 3.0
378 (statt 2.2) aktualisiert. Die Pakete, deren Namen mit @code{guile3.0-}
379beginnen, wurden umbenannt, so dass sie nun den unveränderten Namen tragen,
380während ihre Varianten mit @code{guile2.2-} hinzugefügt wurden. Des Weiteren
381werden jetzt alle Ableitungen mit Guile 3.0 erstellt und die Systemdienste
382laufen auch auf 3.0.")))
680b5611 383
ac70fc6a
MO
384 (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444")
385 (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated
6646798b
FP
386repositories")
387 (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte
726edfd6
JL
388Repositorys")
389 (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge
2c5874e3
TGR
390l'authentification en SSH pour les dépôts.")
391 (nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde
392repository's."))
ac70fc6a
MO
393 (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH
394authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom
395channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent}
6646798b
FP
396is running.")
397 (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH
398authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in
399selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein
726edfd6
JL
400@command{ssh-agent} laufen.")
401 (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en
402charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url}
403et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification
2c5874e3
TGR
404nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.")
405 (nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu
406SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het
407schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent}
408gestart zijn.")))
ac70fc6a 409
039cb8e6 410 (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439")
cd17ac44 411 (title (en "Guix now runs on Guile 3.0")
76286731 412 (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0")
726edfd6 413 (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0")
76286731 414 (nl "Guix draait nu op Guile 3.0"))
039cb8e6
LC
415 (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of
416GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves
417performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The
418switch should be entirely transparent to you. See
cd17ac44
FP
419@uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.")
420 (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf
421Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0
422verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“
423erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig
424transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe
425@uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile
76286731 4263.0.")
726edfd6
JL
427 (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous
428la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2).
429Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT).
430Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir
431@uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.")
76286731
TGR
432 (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van
433GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde
434programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar
435machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten
436zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over
437Guile@tie{}3.0.")))
039cb8e6 438
16b92d0e 439 (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884")
d8421fef 440 (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}")
726edfd6
JL
441 (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}")
442 (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}"))
16b92d0e
LC
443 (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares
444binaries provided by different substitute servers as well as those built
445locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the
446default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and
447reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it
448to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process.
d8421fef 449Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.")
ea4f34d4 450 (fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires
726edfd6
JL
451fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une
452nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut),
453@command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte
454la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit
455de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison.
456Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.")
d8421fef
FP
457 (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien
458von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander
459verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff}
460bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix
461challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende
462Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an
463@command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie
464@command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere
465Informationen zu erhalten.")))
16b92d0e 466
06730597
KH
467 (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
468 (title (en "New command @command{guix time-machine}")
469 (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
470 (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
471 (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
472access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
473It can be used to install different versions of packages, and to
474re-create computational environments exactly as used in the past.")
475 (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
476den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
7082fa32 477Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
06730597 478auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
56d951ab 479Vergangenheit verwendet wurden.")
06730597
KH
480 (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
481facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
482à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques
483de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
484historique.")))
fb936351
LC
485 (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
486 (title (en "@command{guix graph} now supports package
8f61b53e
FP
487transformations")
488 (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen"))
fb936351
LC
489 (body
490 (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
491transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
492Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the
8f61b53e
FP
493@option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
494 (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
495Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
496Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
497Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
c5255555
MÁAV
498Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
499 (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
500comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
501Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
502útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
503de dependencias @option{--with-input}.")))
fb936351 504
b13b9384
LC
505 (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
506 (title (en "@command{guix pull} now honors
fbdabd7d
FP
507@file{/etc/guix/channels.scm}")
508 (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
c5255555
MÁAV
509@file{/etc/guix/channels.scm}")
510 (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
6b00a5f4 511@file{/etc/guix/channels.scm}")
b13b9384
LC
512 (fr "@command{guix pull} lit maintenant
513@file{/etc/guix/channels.scm}"))
514 (body
515 (en "The @command{guix pull} command will now read the
516@file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
517@file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators
518of multi-user systems to define site-wide defaults.")
fbdabd7d
FP
519 (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
520@file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
521Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können
522Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
523vornehmen.")
c5255555
MÁAV
524 (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
525@file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
526@file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
527administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
528en el sistema.")
b13b9384
LC
529 (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
530@file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
531@file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
532Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
533définir les canaux par défaut.")))
534
5d800cb9 535 (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
a870f20f
LC
536 (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
537 (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
c5255555 538 (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
a870f20f
LC
539 (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
540 (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
5d800cb9
LC
541 (body
542 (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
543@file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
544@file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
545@command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
546
547On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
548that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
549Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
550up running attacker-provided code. See
551@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
552
553This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
554behalf of users and removing the world-writable permissions on
555@code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
556To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
557@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In
558both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
f0df8460 559@code{systemctl}.")
f63e4934 560 (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
d0d90009 561verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder
f63e4934
FP
562Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
563@command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
564anzulegen.
565
566Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
d0d90009
FP
567so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
568Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil
569@code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
570Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
571Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
572Informationen.
f63e4934
FP
573
574Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
d0d90009
FP
575jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der
576Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme
577mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf
578einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
579Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
580aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
581@code{systemctl} neuzustarten.")
c5255555
MÁAV
582 (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
583apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera
584podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
585a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
586
587En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
588intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
589de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
590subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
591predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
592proporcionado por la parte atacante. Véase
593@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
594
595Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
596directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
597@code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
598cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
599encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
600reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
64b151be
JL
601 (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
602pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à
603maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
604écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
605@command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
606
607Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
608malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
609n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme
610@code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
611ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir
612@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
613
614Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
615de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
616supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
617@code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon
618immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
619une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
620@dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
621redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
f0df8460
TGR
622 (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
623naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie
624in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
625toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
626
7ecdcf51 627Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
f0df8460
TGR
628@code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
629was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
630kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
631Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
632
633Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
634meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
635gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
636@code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
637@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
638met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
639@code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
5d800cb9 640
2cf9798e 641 (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
fc16ef9d 642 (title (en "GNU C Library upgraded")
82d43b5f 643 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
c5255555 644 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
3128d6a1
TGR
645 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
646 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
2cf9798e
LC
647 (body
648 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
649run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
650install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
651
652@example
653guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
654@end example
655
656On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
657@code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
9841941a
FP
658info.")
659 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
660aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
661worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
6622.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
663
664@example
665guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
666@end example
667
668Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
669@code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
fc16ef9d 670Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
c5255555
MÁAV
671 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
6722.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
673enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
674de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
675
676@example
677guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
678@end example
679
680En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
681declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
682Localizaciones\"} para obtener más información.")
fc16ef9d
JL
683 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
6842.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
685tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
686régionalisation pour la version 2.29 :
2cf9798e 687
fc16ef9d
JL
688@example
689guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
690@end example
691
692Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
693@code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
3128d6a1
TGR
694plus de détails.")
695 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
696Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
697gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
698versie 2.29 installeren:
699
700@example
701guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
702@end example
703
704Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
705@code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
c5255555 706uit voor verdere uitleg.")))
8f5e835b 707 (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
fc16ef9d 708 (title (en "New reduced binary seed bootstrap")
82d43b5f 709 (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
c5255555 710 (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
3128d6a1
TGR
711 (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
712 (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
8f5e835b
LC
713 (body
714 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
715@dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
716packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
717used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
9841941a
FP
718the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
719 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
60643d1b
FP
720Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
721Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
722130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
723Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
724auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
fc16ef9d
JL
725 (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
726source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des
727binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
728130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer
729@code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
3128d6a1 730présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
c5255555
MÁAV
731 (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
732@dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
733desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
734130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
735Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
736en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
3128d6a1
TGR
737 (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
738een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
739van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
740groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
741Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
742@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
8f5e835b 743
90ca791a
LC
744 (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
745 (title (en "New channel news mechanism")
746 (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
c5255555 747 (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
3128d6a1
TGR
748 (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
749 (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
90ca791a
LC
750 (body
751 (en "You are reading this message through the new channel news
752mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
753@dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
754Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
755 (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
756Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
757Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
758Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
759anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
760von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
c5255555
MÁAV
761 (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
762canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
763proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
764@command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
765guix pull\"} para obtener más información.")
90ca791a
LC
766 (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
767des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
768fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
769--news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
3128d6a1
TGR
770détails.")
771 (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
772@dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
773mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
774lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
775informatie."))))