Thai translation completed
[ntk/apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2a8a592d 10"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
b6c6b52f 21#: cmdline/apt-cache.cc:156
c1c279a2 22#, c-format
757f2094 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 25
b6c6b52f 26#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 27msgid "Total package names: "
757f2094 28msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 29
b6c6b52f 30#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
34
b6c6b52f 35#: cmdline/apt-cache.cc:326
757f2094 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 38
b6c6b52f 39#: cmdline/apt-cache.cc:327
757f2094 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 42
b6c6b52f 43#: cmdline/apt-cache.cc:328
757f2094 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 46
b6c6b52f 47#: cmdline/apt-cache.cc:329
757f2094 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 50
b6c6b52f 51#: cmdline/apt-cache.cc:330
757f2094 52msgid " Missing: "
53msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 54
b6c6b52f 55#: cmdline/apt-cache.cc:332
757f2094 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 58
b6c6b52f 59#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 61msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 62
b6c6b52f 63#: cmdline/apt-cache.cc:336
757f2094 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 66
b6c6b52f 67#: cmdline/apt-cache.cc:339
757f2094 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 70
b6c6b52f 71#: cmdline/apt-cache.cc:341
757f2094 72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 74
b6c6b52f 75#: cmdline/apt-cache.cc:343
757f2094 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 78
b6c6b52f 79#: cmdline/apt-cache.cc:355
757f2094 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 82
b6c6b52f 83#: cmdline/apt-cache.cc:369
757f2094 84msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 85msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:374
757f2094 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 90
b6c6b52f 91#: cmdline/apt-cache.cc:382
757f2094 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 94
b6c6b52f 95#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
757f2094 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 99
b6c6b52f
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:1273
101#, fuzzy
102msgid "You must give at least one search pattern"
757f2094 103msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 104
b6c6b52f
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
106#: cmdline/apt-cache.cc:1508
757f2094 107msgid "No packages found"
108msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
c1c279a2 109
2a8a592d 110#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1533
757f2094 116msgid "Package files:"
117msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 118
b6c6b52f 119#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
757f2094 120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 121msgstr ""
757f2094 122"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
123"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 124
757f2094 125#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 126#: cmdline/apt-cache.cc:1554
757f2094 127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 129
b6c6b52f 130#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
757f2094 131msgid "(not found)"
132msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 133
b6c6b52f 134#: cmdline/apt-cache.cc:1575
757f2094 135msgid " Installed: "
136msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 137
b6c6b52f 138#: cmdline/apt-cache.cc:1576
757f2094 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Hautagaia: "
648bb618 141
b6c6b52f 142#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(bat ere ez)"
145
b6c6b52f 146#: cmdline/apt-cache.cc:1615
757f2094 147msgid " Package pin: "
148msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 149
757f2094 150#. Show the priority tables
b6c6b52f 151#: cmdline/apt-cache.cc:1624
757f2094 152msgid " Version table:"
153msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 154
b6c6b52f 155#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
b81dbe40 156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
b6c6b52f 157#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
aa55de55 158#, c-format
0e1423ae 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 160msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 161
b6c6b52f
MV
162#: cmdline/apt-cache.cc:1739
163#, fuzzy
757f2094 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 184" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
757f2094 185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 201msgstr ""
757f2094 202"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
203" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
204" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
205" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
206"\n"
207"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
208"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 209"\n"
757f2094 210"Komandoak:\n"
211" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
212" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
213" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
214" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
215" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
216" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
217" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
218" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
219" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
220" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
221" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 222" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 223" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 224" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
225" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
226"\n"
227"Aukerak:\n"
228" -h Laguntza testu hau.\n"
229" -p=? Paketearen katxea.\n"
230" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
231" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
232" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
233" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
234" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
235"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 236
3d1e70d3 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 238#, fuzzy
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 240msgstr ""
241"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
757f2094 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 246
b81dbe40
DK
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
248#, fuzzy, c-format
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
757f2094 253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 255
757f2094 256#: cmdline/apt-config.cc:41
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 259
757f2094 260#: cmdline/apt-config.cc:76
c1c279a2 261msgid ""
757f2094 262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 274msgstr ""
757f2094 275"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
276"\n"
277"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
278"\n"
279"Komandoak:\n"
280" shell - Shell modua\n"
281" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
282"\n"
283"Aukerak:\n"
284" -h Laguntza testu hau.\n"
285" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
286" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 287
757f2094 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
289#, c-format
290msgid "%s not a valid DEB package."
291msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2 292
757f2094 293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
d799e5fd 294msgid ""
757f2094 295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
298"from debian packages\n"
299"\n"
300"Options:\n"
301" -h This help text\n"
302" -t Set the temp dir\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 305msgstr ""
757f2094 306"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
307"\n"
308"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
309"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
310"\n"
311"Aukerak:\n"
312" -h Laguntza testu hau\n"
313" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
314" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
315" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 316
b6c6b52f 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
de5a560a 318#, c-format
757f2094 319msgid "Unable to write to %s"
320msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 321
b6c6b52f 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
757f2094 323msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
324msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
de5a560a 325
b81dbe40 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
757f2094 327msgid "Package extension list is too long"
328msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 329
b81dbe40
DK
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
c1c279a2 333#, c-format
757f2094 334msgid "Error processing directory %s"
335msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
c1c279a2 336
b81dbe40 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
757f2094 338msgid "Source extension list is too long"
339msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 340
b81dbe40 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
757f2094 342msgid "Error writing header to contents file"
343msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 344
b81dbe40 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
757f2094 346#, c-format
347msgid "Error processing contents %s"
348msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
c1c279a2 349
b81dbe40 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
757f2094 351msgid ""
352"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
353"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" contents path\n"
356" release path\n"
357" generate config [groups]\n"
358" clean config\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
361"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
362"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
365"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
366"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
367"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
368"\n"
369"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
370"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
371"\n"
372"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
373"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
374"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
375"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
376"Debian archive:\n"
377" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
378" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
379"\n"
380"Options:\n"
381" -h This help text\n"
382" --md5 Control MD5 generation\n"
383" -s=? Source override file\n"
384" -q Quiet\n"
385" -d=? Select the optional caching database\n"
386" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
387" --contents Control contents file generation\n"
388" -c=? Read this configuration file\n"
389" -o=? Set an arbitrary configuration option"
390msgstr ""
391"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
392"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
394" contents path\n"
395" release path\n"
396" generate config [groups]\n"
397" clean config\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
400"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
401"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
402"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
403"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
404"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
405"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
406"\n"
407"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
408"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
409"fitxategi bat zehazteko.\n"
410"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
411"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
412"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
413"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
414"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
415" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
416" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
417"\n"
418"Aukerak:\n"
419" -h Laguntza testu hau\n"
420" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
421" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
422" -q Isilik\n"
423" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
424" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
425" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
426" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
427" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
c1c279a2 428
b81dbe40 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
757f2094 430msgid "No selections matched"
431msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 432
b81dbe40 433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
757f2094 434#, c-format
435msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
436msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 437
0e1423ae 438#: ftparchive/cachedb.cc:43
757f2094 439#, c-format
440msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
441msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 442
0e1423ae 443#: ftparchive/cachedb.cc:61
757f2094 444#, c-format
445msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
446msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 447
0e1423ae 448#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 449#, fuzzy
757f2094 450msgid ""
0fd68707 451"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
757f2094 452"remove and re-create the database."
453msgstr ""
454"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
455"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
de5a560a 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:77
757f2094 458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
de5a560a 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
463#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
757f2094 464#, c-format
465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
de5a560a 467
0fd68707 468#: ftparchive/cachedb.cc:242
757f2094 469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 471
0fd68707 472#: ftparchive/cachedb.cc:448
757f2094 473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
d799e5fd 475
b81dbe40 476#: ftparchive/writer.cc:73
a0788d18 477#, c-format
757f2094 478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
d799e5fd 480
b81dbe40 481#: ftparchive/writer.cc:78
1b5a6222 482#, c-format
757f2094 483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
1b5a6222 485
b81dbe40 486#: ftparchive/writer.cc:134
757f2094 487msgid "E: "
488msgstr "E: "
c1c279a2 489
b81dbe40 490#: ftparchive/writer.cc:136
757f2094 491msgid "W: "
492msgstr "A: "
c1c279a2 493
b81dbe40 494#: ftparchive/writer.cc:143
757f2094 495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 497
b81dbe40 498#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
c1c279a2 499#, c-format
757f2094 500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 502
b81dbe40 503#: ftparchive/writer.cc:174
757f2094 504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 506
b81dbe40 507#: ftparchive/writer.cc:201
c1c279a2 508#, c-format
757f2094 509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 511
b81dbe40 512#: ftparchive/writer.cc:260
c1c279a2 513#, c-format
757f2094 514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
c1c279a2 516
b81dbe40 517#: ftparchive/writer.cc:268
c1c279a2 518#, c-format
757f2094 519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 521
b81dbe40 522#: ftparchive/writer.cc:272
c1c279a2 523#, c-format
757f2094 524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 526
b81dbe40 527#: ftparchive/writer.cc:279
de5a560a 528#, c-format
757f2094 529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 531
b81dbe40 532#: ftparchive/writer.cc:289
de5a560a 533#, c-format
757f2094 534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2 536
b81dbe40 537#: ftparchive/writer.cc:393
757f2094 538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
c1c279a2 540
b81dbe40 541#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
c1c279a2 542#, c-format
757f2094 543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 545
b81dbe40 546#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
de5a560a 547#, c-format
757f2094 548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 550
b81dbe40 551#: ftparchive/writer.cc:698
c1c279a2 552#, c-format
757f2094 553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 555
b81dbe40 556#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 557#, c-format
757f2094 558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:321
c1c279a2 562#, c-format
757f2094 563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 565
0e1423ae 566#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
757f2094 567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c1c279a2 571#, c-format
757f2094 572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Ezin da %s ireki"
c1c279a2 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 576#, c-format
757f2094 577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 581#, c-format
757f2094 582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 586#, c-format
757f2094 587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2 589
0e1423ae 590#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 591#, c-format
757f2094 592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 596#, c-format
757f2094 597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
598msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 601#, c-format
757f2094 602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
603msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
757f2094 606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
607msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:195
757f2094 610msgid "Failed to create FILE*"
611msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:198
757f2094 614msgid "Failed to fork"
615msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:212
757f2094 618msgid "Compress child"
619msgstr "Konprimatu Umeak"
c1c279a2 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 622#, c-format
757f2094 623msgid "Internal error, failed to create %s"
624msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
c1c279a2 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:286
757f2094 627msgid "Failed to create subprocess IPC"
628msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:321
757f2094 631msgid "Failed to exec compressor "
632msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:360
757f2094 635msgid "decompressor"
636msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:403
757f2094 639msgid "IO to subprocess/file failed"
640msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:455
757f2094 643msgid "Failed to read while computing MD5"
644msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:472
c1c279a2 647#, c-format
757f2094 648msgid "Problem unlinking %s"
649msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2 650
0e1423ae 651#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
c1c279a2 652#, c-format
757f2094 653msgid "Failed to rename %s to %s"
654msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 655
b6c6b52f 656#: cmdline/apt-get.cc:134
757f2094 657msgid "Y"
658msgstr "Y"
c1c279a2 659
2a8a592d 660#: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29
de5a560a 661#, c-format
757f2094 662msgid "Regex compilation error - %s"
663msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
3c4a4974 664
b6c6b52f 665#: cmdline/apt-get.cc:251
757f2094 666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
667msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1b5a6222 668
b6c6b52f 669#: cmdline/apt-get.cc:341
757f2094 670#, c-format
671msgid "but %s is installed"
672msgstr "baina %s instalatuta dago"
1b5a6222 673
b6c6b52f 674#: cmdline/apt-get.cc:343
757f2094 675#, c-format
676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "baina %s instalatzeko dago"
1b5a6222 678
b6c6b52f 679#: cmdline/apt-get.cc:350
757f2094 680msgid "but it is not installable"
681msgstr "baina ez da instalagarria"
3c4a4974 682
b6c6b52f 683#: cmdline/apt-get.cc:352
757f2094 684msgid "but it is a virtual package"
685msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 686
b6c6b52f 687#: cmdline/apt-get.cc:355
757f2094 688msgid "but it is not installed"
689msgstr "baina ez dago instalatuta"
3c4a4974 690
b6c6b52f 691#: cmdline/apt-get.cc:355
757f2094 692msgid "but it is not going to be installed"
693msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 694
b6c6b52f 695#: cmdline/apt-get.cc:360
757f2094 696msgid " or"
697msgstr " edo"
c1c279a2 698
b6c6b52f 699#: cmdline/apt-get.cc:391
757f2094 700msgid "The following NEW packages will be installed:"
701msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
3c4a4974 702
b6c6b52f 703#: cmdline/apt-get.cc:419
757f2094 704msgid "The following packages will be REMOVED:"
705msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
de5a560a 706
b6c6b52f 707#: cmdline/apt-get.cc:441
757f2094 708msgid "The following packages have been kept back:"
709msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
de5a560a 710
b6c6b52f 711#: cmdline/apt-get.cc:464
757f2094 712msgid "The following packages will be upgraded:"
713msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
de5a560a 714
b6c6b52f 715#: cmdline/apt-get.cc:487
757f2094 716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
717msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
de5a560a 718
b6c6b52f 719#: cmdline/apt-get.cc:507
757f2094 720msgid "The following held packages will be changed:"
721msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
de5a560a 722
b6c6b52f 723#: cmdline/apt-get.cc:560
757f2094 724#, c-format
725msgid "%s (due to %s) "
726msgstr "%s (arrazoia: %s) "
de5a560a 727
b6c6b52f 728#: cmdline/apt-get.cc:568
757f2094 729msgid ""
730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
733"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
734"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
de5a560a 735
b6c6b52f 736#: cmdline/apt-get.cc:602
c1c279a2 737#, c-format
757f2094 738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
739msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 740
b6c6b52f 741#: cmdline/apt-get.cc:606
c1c279a2 742#, c-format
757f2094 743msgid "%lu reinstalled, "
744msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 745
b6c6b52f 746#: cmdline/apt-get.cc:608
c1c279a2 747#, c-format
757f2094 748msgid "%lu downgraded, "
749msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 750
b6c6b52f 751#: cmdline/apt-get.cc:610
c1c279a2 752#, c-format
757f2094 753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
754msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 755
b6c6b52f 756#: cmdline/apt-get.cc:614
f907cc56 757#, c-format
757f2094 758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
759msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
3c4a4974 760
b6c6b52f
MV
761#: cmdline/apt-get.cc:634
762#, fuzzy, c-format
763msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
764msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
765
766#: cmdline/apt-get.cc:640
767#, fuzzy, c-format
768msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
769msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:647
772#, fuzzy, c-format
773msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
774msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:657
777#, c-format
778msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
779msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:668
782msgid " [Installed]"
783msgstr " [Instalatuta]"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:677
786#, fuzzy
787msgid " [Not candidate version]"
788msgstr "Hautagaien bertsioak"
789
790#: cmdline/apt-get.cc:679
791msgid "You should explicitly select one to install."
792msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
793
794#: cmdline/apt-get.cc:682
795#, c-format
796msgid ""
797"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
798"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
799"is only available from another source\n"
800msgstr ""
801"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
802"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
803"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:700
806msgid "However the following packages replace it:"
807msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:712
810#, fuzzy, c-format
811msgid "Package '%s' has no installation candidate"
812msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:723
815#, c-format
816msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
817msgstr ""
818
819#: cmdline/apt-get.cc:754
820#, fuzzy, c-format
821msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
822msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:784
825#, c-format
826msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
827msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
828
829#: cmdline/apt-get.cc:788
830#, fuzzy, c-format
831msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
832msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:798
835#, c-format
836msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
837msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:803
840#, c-format
841msgid "%s is already the newest version.\n"
842msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
845#, c-format
846msgid "%s set to manually installed.\n"
847msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:859
850#, c-format
851msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
852msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:934
757f2094 855msgid "Correcting dependencies..."
856msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 857
b6c6b52f 858#: cmdline/apt-get.cc:937
757f2094 859msgid " failed."
860msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 861
b6c6b52f 862#: cmdline/apt-get.cc:940
757f2094 863msgid "Unable to correct dependencies"
864msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 865
b6c6b52f 866#: cmdline/apt-get.cc:943
757f2094 867msgid "Unable to minimize the upgrade set"
868msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 869
b6c6b52f 870#: cmdline/apt-get.cc:945
757f2094 871msgid " Done"
872msgstr " Eginda"
c1c279a2 873
b6c6b52f 874#: cmdline/apt-get.cc:949
b5647402
DK
875msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
876msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 877
b6c6b52f 878#: cmdline/apt-get.cc:952
757f2094 879msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
880msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 881
b6c6b52f 882#: cmdline/apt-get.cc:977
757f2094 883msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
884msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
c1c279a2 885
b6c6b52f 886#: cmdline/apt-get.cc:981
757f2094 887msgid "Authentication warning overridden.\n"
888msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
c1c279a2 889
b6c6b52f 890#: cmdline/apt-get.cc:988
757f2094 891msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
892msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
c1c279a2 893
b6c6b52f 894#: cmdline/apt-get.cc:990
757f2094 895msgid "Some packages could not be authenticated"
896msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
c1c279a2 897
b6c6b52f 898#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
757f2094 899msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
900msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
c1c279a2 901
b6c6b52f 902#: cmdline/apt-get.cc:1040
757f2094 903msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
904msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
c1c279a2 905
b6c6b52f 906#: cmdline/apt-get.cc:1049
757f2094 907msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
908msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 909
b6c6b52f 910#: cmdline/apt-get.cc:1060
757f2094 911msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
912msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
c1c279a2 913
b6c6b52f
MV
914#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
915#: apt-pkg/cachefile.cc:106
757f2094 916msgid "The list of sources could not be read."
917msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
918
b6c6b52f 919#: cmdline/apt-get.cc:1100
757f2094 920msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
921msgstr ""
922"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
923"berri emanez (ingelesez)"
924
b6c6b52f 925#: cmdline/apt-get.cc:1105
c1c279a2 926#, c-format
757f2094 927msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
928msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 929
b6c6b52f 930#: cmdline/apt-get.cc:1108
de5a560a 931#, c-format
757f2094 932msgid "Need to get %sB of archives.\n"
933msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 934
b6c6b52f 935#: cmdline/apt-get.cc:1113
aa55de55 936#, c-format
0e1423ae 937msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
aa55de55 938msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 939
b6c6b52f 940#: cmdline/apt-get.cc:1116
aa55de55 941#, c-format
0e1423ae 942msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
aa55de55 943msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 944
b6c6b52f
MV
945#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
946#: cmdline/apt-get.cc:2322
c1c279a2 947#, c-format
757f2094 948msgid "Couldn't determine free space in %s"
949msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
c1c279a2 950
b6c6b52f 951#: cmdline/apt-get.cc:1144
c1c279a2 952#, c-format
757f2094 953msgid "You don't have enough free space in %s."
954msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 955
b6c6b52f 956#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
757f2094 957msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
958msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 959
b6c6b52f 960#: cmdline/apt-get.cc:1162
757f2094 961msgid "Yes, do as I say!"
962msgstr "Bai, egin esandakoa!"
963
b6c6b52f 964#: cmdline/apt-get.cc:1164
c1c279a2 965#, c-format
757f2094 966msgid ""
967"You are about to do something potentially harmful.\n"
968"To continue type in the phrase '%s'\n"
969" ?] "
970msgstr ""
971"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
972"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
973" ?] "
c1c279a2 974
b6c6b52f 975#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
757f2094 976msgid "Abort."
977msgstr "Abortatu."
c1c279a2 978
b6c6b52f 979#: cmdline/apt-get.cc:1185
757f2094 980msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
981msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 982
b6c6b52f 983#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
757f2094 984#, c-format
985msgid "Failed to fetch %s %s\n"
986msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 987
b6c6b52f 988#: cmdline/apt-get.cc:1275
757f2094 989msgid "Some files failed to download"
990msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
4948a1ba 991
b6c6b52f 992#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
757f2094 993msgid "Download complete and in download only mode"
994msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
4948a1ba 995
b6c6b52f 996#: cmdline/apt-get.cc:1282
757f2094 997msgid ""
998"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
999"missing?"
1000msgstr ""
1001"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
1002"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
4948a1ba 1003
b6c6b52f 1004#: cmdline/apt-get.cc:1286
757f2094 1005msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1006msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
4948a1ba 1007
b6c6b52f 1008#: cmdline/apt-get.cc:1291
757f2094 1009msgid "Unable to correct missing packages."
1010msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
4948a1ba 1011
b6c6b52f 1012#: cmdline/apt-get.cc:1292
757f2094 1013msgid "Aborting install."
1014msgstr "Abortatu instalazioa."
4948a1ba 1015
b6c6b52f 1016#: cmdline/apt-get.cc:1320
757f2094 1017msgid ""
b6c6b52f
MV
1018"The following package disappeared from your system as\n"
1019"all files have been overwritten by other packages:"
1020msgid_plural ""
1021"The following packages disappeared from your system as\n"
1022"all files have been overwritten by other packages:"
1023msgstr[0] ""
1024msgstr[1] ""
092ae175 1025
b6c6b52f
MV
1026#: cmdline/apt-get.cc:1324
1027msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1028msgstr ""
c1c279a2 1029
b6c6b52f 1030#: cmdline/apt-get.cc:1454
09d057db 1031#, c-format
a0895a74 1032msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
09d057db 1033msgstr ""
1034
b6c6b52f 1035#: cmdline/apt-get.cc:1486
a0895a74
MV
1036#, fuzzy, c-format
1037msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1038msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1039
0fd68707 1040#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
b6c6b52f 1041#: cmdline/apt-get.cc:1524
0fd68707
MV
1042#, c-format
1043msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1044msgstr ""
1045
b6c6b52f 1046#: cmdline/apt-get.cc:1540
757f2094 1047msgid "The update command takes no arguments"
1048msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 1049
b6c6b52f 1050#: cmdline/apt-get.cc:1605
757f2094 1051msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1052msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
3c4a4974 1053
b6c6b52f 1054#: cmdline/apt-get.cc:1653
b81dbe40 1055#, fuzzy
de5a560a 1056msgid ""
b81dbe40
DK
1057"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1058msgid_plural ""
757f2094 1059"The following packages were automatically installed and are no longer "
1060"required:"
b81dbe40
DK
1061msgstr[0] ""
1062"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1063"behar."
1064msgstr[1] ""
757f2094 1065"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1066"behar."
c1c279a2 1067
b6c6b52f 1068#: cmdline/apt-get.cc:1657
3d1e70d3 1069#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1070msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1071msgid_plural ""
1072"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1073msgstr[0] ""
1074"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1075"behar."
1076msgstr[1] ""
3d1e70d3 1077"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1078"behar."
1079
b6c6b52f 1080#: cmdline/apt-get.cc:1659
757f2094 1081msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1082msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
c1c279a2 1083
b6c6b52f 1084#: cmdline/apt-get.cc:1664
c1c279a2 1085msgid ""
757f2094 1086"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1087"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
edae3167 1088msgstr ""
757f2094 1089"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1090"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
c1c279a2 1091
6c0bed9d 1092#.
1093#. if (Packages == 1)
1094#. {
1095#. c1out << endl;
1096#. c1out <<
1097#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1098#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1099#. "that package should be filed.") << endl;
1100#. }
1101#.
b6c6b52f 1102#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
757f2094 1103msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1104msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
c1c279a2 1105
b6c6b52f 1106#: cmdline/apt-get.cc:1671
757f2094 1107msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1108msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
c1c279a2 1109
b6c6b52f 1110#: cmdline/apt-get.cc:1690
757f2094 1111msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1112msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
1113
b6c6b52f 1114#: cmdline/apt-get.cc:1779
b5647402
DK
1115msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1116msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1117
b6c6b52f 1118#: cmdline/apt-get.cc:1782
c1c279a2 1119msgid ""
757f2094 1120"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1121"solution)."
c1c279a2 1122msgstr ""
757f2094 1123"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1124"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1125
b6c6b52f 1126#: cmdline/apt-get.cc:1794
757f2094 1127msgid ""
1128"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1129"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1130"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1131"or been moved out of Incoming."
1132msgstr ""
1133"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1134"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1135"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1136"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1137
b6c6b52f 1138#: cmdline/apt-get.cc:1812
757f2094 1139msgid "Broken packages"
1140msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1141
b6c6b52f 1142#: cmdline/apt-get.cc:1841
757f2094 1143msgid "The following extra packages will be installed:"
1144msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
de5a560a 1145
b6c6b52f 1146#: cmdline/apt-get.cc:1931
757f2094 1147msgid "Suggested packages:"
1148msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1149
b6c6b52f 1150#: cmdline/apt-get.cc:1932
757f2094 1151msgid "Recommended packages:"
1152msgstr "Gomendatutako paketeak:"
c1c279a2 1153
b6c6b52f
MV
1154#: cmdline/apt-get.cc:1974
1155#, c-format
1156msgid "Couldn't find package %s"
1157msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:1981
1160#, fuzzy, c-format
1161msgid "%s set to automatically installed.\n"
1162msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc:2002
757f2094 1165msgid "Calculating upgrade... "
1166msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 1167
b6c6b52f 1168#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
757f2094 1169msgid "Failed"
1170msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1171
b6c6b52f 1172#: cmdline/apt-get.cc:2010
757f2094 1173msgid "Done"
1174msgstr "Eginda"
c1c279a2 1175
b6c6b52f 1176#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
757f2094 1177msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1178msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
c1c279a2 1179
b6c6b52f 1180#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
b81dbe40
DK
1181msgid "Unable to lock the download directory"
1182msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
1183
b6c6b52f 1184#: cmdline/apt-get.cc:2185
757f2094 1185msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1186msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1187
b6c6b52f 1188#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
de5a560a 1189#, c-format
757f2094 1190msgid "Unable to find a source package for %s"
1191msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1192
b6c6b52f
MV
1193#: cmdline/apt-get.cc:2241
1194#, c-format
1195msgid ""
1196"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1197"%s\n"
1198msgstr ""
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc:2246
1201#, c-format
1202msgid ""
1203"Please use:\n"
1204"bzr get %s\n"
1205"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1206msgstr ""
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2297
de5a560a 1209#, c-format
757f2094 1210msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1211msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
de5a560a 1212
b6c6b52f 1213#: cmdline/apt-get.cc:2332
de5a560a 1214#, c-format
757f2094 1215msgid "You don't have enough free space in %s"
1216msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
de5a560a 1217
b6c6b52f 1218#: cmdline/apt-get.cc:2338
de5a560a 1219#, c-format
757f2094 1220msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1221msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1222
b6c6b52f 1223#: cmdline/apt-get.cc:2341
de5a560a 1224#, c-format
757f2094 1225msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1226msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1227
b6c6b52f 1228#: cmdline/apt-get.cc:2347
de5a560a 1229#, c-format
757f2094 1230msgid "Fetch source %s\n"
1231msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
de5a560a 1232
b6c6b52f 1233#: cmdline/apt-get.cc:2380
757f2094 1234msgid "Failed to fetch some archives."
1235msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
de5a560a 1236
b6c6b52f 1237#: cmdline/apt-get.cc:2410
de5a560a 1238#, c-format
757f2094 1239msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
640c5d94 1240msgstr ""
757f2094 1241"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1242
b6c6b52f 1243#: cmdline/apt-get.cc:2422
c1c279a2 1244#, c-format
757f2094 1245msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1246msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1247
b6c6b52f 1248#: cmdline/apt-get.cc:2423
c1c279a2 1249#, c-format
757f2094 1250msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1251msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 1252
b6c6b52f 1253#: cmdline/apt-get.cc:2440
c1c279a2 1254#, c-format
757f2094 1255msgid "Build command '%s' failed.\n"
1256msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1257
b6c6b52f 1258#: cmdline/apt-get.cc:2460
757f2094 1259msgid "Child process failed"
1260msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1261
b6c6b52f 1262#: cmdline/apt-get.cc:2476
757f2094 1263msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1264msgstr ""
1265"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1266
b6c6b52f 1267#: cmdline/apt-get.cc:2506
c1c279a2 1268#, c-format
757f2094 1269msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1270msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1271
b6c6b52f 1272#: cmdline/apt-get.cc:2526
c1c279a2 1273#, c-format
757f2094 1274msgid "%s has no build depends.\n"
1275msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1276
b6c6b52f 1277#: cmdline/apt-get.cc:2577
c1c279a2 1278#, c-format
757f2094 1279msgid ""
1280"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1281"found"
1282msgstr ""
1283"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1284
b6c6b52f 1285#: cmdline/apt-get.cc:2630
c1c279a2 1286#, c-format
757f2094 1287msgid ""
1288"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1289"package %s can satisfy version requirements"
1290msgstr ""
1291"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1292"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1293
b6c6b52f 1294#: cmdline/apt-get.cc:2666
c1c279a2 1295#, c-format
757f2094 1296msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1297msgstr ""
1298"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1299"paketea berriegia da"
c1c279a2 1300
b6c6b52f 1301#: cmdline/apt-get.cc:2693
de5a560a 1302#, c-format
757f2094 1303msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1304msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
de5a560a 1305
b6c6b52f 1306#: cmdline/apt-get.cc:2709
c1c279a2 1307#, c-format
757f2094 1308msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1309msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1310
b6c6b52f 1311#: cmdline/apt-get.cc:2714
757f2094 1312msgid "Failed to process build dependencies"
1313msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1314
b6c6b52f 1315#: cmdline/apt-get.cc:2745
757f2094 1316msgid "Supported modules:"
1317msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 1318
b6c6b52f 1319#: cmdline/apt-get.cc:2786
09d057db 1320#, fuzzy
757f2094 1321msgid ""
1322"Usage: apt-get [options] command\n"
1323" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1324" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1325"\n"
1326"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1327"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1328"and install.\n"
1329"\n"
1330"Commands:\n"
1331" update - Retrieve new lists of packages\n"
1332" upgrade - Perform an upgrade\n"
1333" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1334" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1335" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1336" purge - Remove packages and config files\n"
757f2094 1337" source - Download source archives\n"
1338" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1339" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1340" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1341" clean - Erase downloaded archive files\n"
1342" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1343" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1344" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1345" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
757f2094 1346"\n"
1347"Options:\n"
1348" -h This help text.\n"
1349" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1350" -qq No output except for errors\n"
1351" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1352" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1353" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1354" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
757f2094 1355" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1356" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1357" -b Build the source package after fetching it\n"
1358" -V Show verbose version numbers\n"
1359" -c=? Read this configuration file\n"
1360" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1361"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1362"pages for more information and options.\n"
1363" This APT has Super Cow Powers.\n"
1364msgstr ""
1365"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
1366" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1367" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1368"\n"
1369"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
1370"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1371"dira: update eta install.\n"
1372"\n"
1373"Komandoak:\n"
1374" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
1375" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
1376" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1377" remove - Kendu paketeak\n"
0d7c7d52 1378" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
757f2094 1379" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
1380" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
1381" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
1382" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1383" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1384" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
1385" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
1386" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
1387"\n"
1388"Aukerak:\n"
1389" -h Laguntza testu hau.\n"
1390" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
1391" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1392" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1393" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1394" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1395" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
1396" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1397" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1398" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
1399" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1400" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1401" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1402"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1403"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1404" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2 1405
b6c6b52f 1406#: cmdline/apt-get.cc:2958
09d057db 1407msgid ""
1408"NOTE: This is only a simulation!\n"
1409" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1410" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1411" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1412msgstr ""
1413
757f2094 1414#: cmdline/acqprogress.cc:55
1415msgid "Hit "
1416msgstr "Atzituta "
c1c279a2 1417
757f2094 1418#: cmdline/acqprogress.cc:79
1419msgid "Get:"
1420msgstr "Hartu:"
c1c279a2 1421
757f2094 1422#: cmdline/acqprogress.cc:110
1423msgid "Ign "
1424msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2 1425
757f2094 1426#: cmdline/acqprogress.cc:114
1427msgid "Err "
1428msgstr "Err "
c1c279a2 1429
757f2094 1430#: cmdline/acqprogress.cc:135
c1c279a2 1431#, c-format
757f2094 1432msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1433msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1434
757f2094 1435#: cmdline/acqprogress.cc:225
c1c279a2 1436#, c-format
757f2094 1437msgid " [Working]"
1438msgstr " [Lanean]"
c1c279a2 1439
757f2094 1440#: cmdline/acqprogress.cc:271
c1c279a2
AL
1441#, c-format
1442msgid ""
757f2094 1443"Media change: please insert the disc labeled\n"
1444" '%s'\n"
1445"in the drive '%s' and press enter\n"
640c5d94 1446msgstr ""
757f2094 1447"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1448" '%s'\n"
1449"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1450
757f2094 1451#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1452msgid "Unknown package record!"
1453msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
c1c279a2 1454
757f2094 1455#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1456msgid ""
1457"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1458"\n"
1459"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1460"to indicate what kind of file it is.\n"
1461"\n"
1462"Options:\n"
1463" -h This help text\n"
1464" -s Use source file sorting\n"
1465" -c=? Read this configuration file\n"
1466" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1467msgstr ""
1468"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
1469"\n"
1470"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
1471"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
1472"\n"
1473"Aukerak:\n"
1474" -h Laguntza testu hau\n"
1475" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
1476" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1477" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1478
757f2094 1479#: dselect/install:32
1480msgid "Bad default setting!"
1481msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1482
8f30b478 1483#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1484#: dselect/install:105 dselect/update:45
757f2094 1485msgid "Press enter to continue."
1486msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1487
8f30b478 1488#: dselect/install:91
1489msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1490msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
8f30b478 1491
1492#: dselect/install:101
3483c747 1493#, fuzzy
1494msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
757f2094 1495msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1496
8f30b478 1497#: dselect/install:102
3483c747 1498#, fuzzy
1499msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
757f2094 1500msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1501
8f30b478 1502#: dselect/install:103
757f2094 1503msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1504msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1505
8f30b478 1506#: dselect/install:104
757f2094 1507msgid ""
1508"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1509msgstr ""
1510"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1511"berriro"
c1c279a2 1512
757f2094 1513#: dselect/update:30
1514msgid "Merging available information"
1515msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
757f2094 1518msgid "Failed to create pipes"
1519msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1520
0e1423ae 1521#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
757f2094 1522msgid "Failed to exec gzip "
1523msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
757f2094 1526msgid "Corrupted archive"
1527msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
757f2094 1530msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1531msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c1c279a2 1534#, c-format
757f2094 1535msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1536msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
757f2094 1539msgid "Invalid archive signature"
1540msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
757f2094 1543msgid "Error reading archive member header"
1544msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 1545
66a9a58e 1546#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1547#, fuzzy, c-format
1548msgid "Invalid archive member header %s"
1549msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
1550
1551#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
757f2094 1552msgid "Invalid archive member header"
1553msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2 1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
757f2094 1556msgid "Archive is too short"
1557msgstr "Artxiboa laburregia da"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
757f2094 1560msgid "Failed to read the archive headers"
1561msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/filelist.cc:380
757f2094 1564msgid "DropNode called on still linked node"
1565msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/filelist.cc:412
757f2094 1568msgid "Failed to locate the hash element!"
1569msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/filelist.cc:459
757f2094 1572msgid "Failed to allocate diversion"
1573msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/filelist.cc:464
757f2094 1576msgid "Internal error in AddDiversion"
1577msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/filelist.cc:477
c1c279a2 1580#, c-format
757f2094 1581msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1582msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2 1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/filelist.cc:506
c1c279a2 1585#, c-format
757f2094 1586msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1587msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2 1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/filelist.cc:549
757f2094 1590#, c-format
1591msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1592msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
3c4a4974 1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
757f2094 1595#, c-format
1596msgid "Failed to write file %s"
1597msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
757f2094 1600#, c-format
1601msgid "Failed to close file %s"
1602msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2 1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
757f2094 1605#, c-format
1606msgid "The path %s is too long"
1607msgstr "%s bidea luzeegia da"
c1c279a2 1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/extract.cc:124
757f2094 1610#, c-format
1611msgid "Unpacking %s more than once"
1612msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2 1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/extract.cc:134
757f2094 1615#, c-format
1616msgid "The directory %s is diverted"
1617msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2 1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/extract.cc:144
757f2094 1620#, c-format
1621msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1622msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2 1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
757f2094 1625msgid "The diversion path is too long"
1626msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/extract.cc:240
757f2094 1629#, c-format
1630msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1631msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/extract.cc:280
757f2094 1634msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1635msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/extract.cc:284
757f2094 1638msgid "The path is too long"
1639msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/extract.cc:414
757f2094 1642#, c-format
1643msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1644msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/extract.cc:431
757f2094 1647#, c-format
1648msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1649msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1650
3d1e70d3 1651#. Only warn if there are no sources.list.d.
1652#. Only warn if there is no sources.list file.
b81dbe40 1653#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
b6c6b52f
MV
1654#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1655#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1656#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
2a8a592d 1657#: methods/mirror.cc:87
757f2094 1658#, c-format
1659msgid "Unable to read %s"
1660msgstr "Ezin da %s irakurri"
c1c279a2 1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/extract.cc:491
757f2094 1663#, c-format
1664msgid "Unable to stat %s"
1665msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
757f2094 1668#, c-format
1669msgid "Failed to remove %s"
1670msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2 1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
de5a560a 1673#, c-format
757f2094 1674msgid "Unable to create %s"
1675msgstr "Ezin da %s sortu"
c1c279a2 1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
757f2094 1678#, c-format
1679msgid "Failed to stat %sinfo"
1680msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2 1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
757f2094 1683msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1684msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
c1c279a2 1685
b6c6b52f
MV
1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
757f2094 1689msgid "Reading package lists"
1690msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
c1c279a2 1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
757f2094 1693#, c-format
1694msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1695msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
757f2094 1699msgid "Internal error getting a package name"
1700msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
757f2094 1703msgid "Reading file listing"
1704msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
757f2094 1707#, c-format
1708msgid ""
1709"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1710"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1711"package!"
edae3167 1712msgstr ""
757f2094 1713"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
1714"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1715"bertsio bera!"
c1c279a2 1716
0e1423ae 1717#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c1c279a2 1718#, c-format
757f2094 1719msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1720msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 1721
0e1423ae 1722#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
757f2094 1723msgid "Internal error getting a node"
1724msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
c1c279a2 1725
0e1423ae 1726#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
757f2094 1727#, c-format
1728msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1729msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2 1730
0e1423ae 1731#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
757f2094 1732msgid "The diversion file is corrupted"
1733msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 1734
0e1423ae 1735#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1736#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
757f2094 1737#, c-format
1738msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1739msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
c1c279a2 1740
0e1423ae 1741#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
757f2094 1742msgid "Internal error adding a diversion"
1743msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
c1c279a2 1744
0e1423ae 1745#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
757f2094 1746msgid "The pkg cache must be initialized first"
1747msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2 1748
0e1423ae 1749#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
757f2094 1750#, c-format
1751msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1752msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
c1c279a2 1753
0e1423ae 1754#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c1c279a2 1755#, c-format
757f2094 1756msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1757msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1758
0e1423ae 1759#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c1c279a2 1760#, c-format
757f2094 1761msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1762msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1763
0e1423ae 1764#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
757f2094 1765#, c-format
1766msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1767msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1768
0e1423ae 1769#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
aa55de55 1770#, c-format
0e1423ae 1771msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 1772msgstr ""
aa55de55 1773"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
c1c279a2 1774
0e1423ae 1775#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
757f2094 1776#, c-format
1777msgid "Couldn't change to %s"
1778msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1779
0e1423ae 1780#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
757f2094 1781msgid "Internal error, could not locate member"
1782msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
802442e3 1783
0e1423ae 1784#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
757f2094 1785msgid "Failed to locate a valid control file"
1786msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3c4a4974 1787
0e1423ae 1788#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
757f2094 1789msgid "Unparsable control file"
1790msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1791
2a8a592d 1792#: methods/bzip2.cc:68
1793#, c-format
1794msgid "Couldn't open pipe for %s"
1795msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
1796
1797#: methods/bzip2.cc:113
1798#, c-format
1799msgid "Read error from %s process"
1800msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
1801
1802#: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43
1803#: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486
1804#: methods/rred.cc:495
1805msgid "Failed to stat"
1806msgstr "Huts egin du atzitzean"
1807
1808#: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102
1809#: methods/rred.cc:492
1810msgid "Failed to set modification time"
1811msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
1812
b81dbe40 1813#: methods/cdrom.cc:199
757f2094 1814#, c-format
1815msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1816msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
1817
b81dbe40 1818#: methods/cdrom.cc:208
edae3167 1819msgid ""
757f2094 1820"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1821"cannot be used to add new CD-ROMs"
edae3167 1822msgstr ""
757f2094 1823"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1824"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
3c4a4974 1825
b81dbe40 1826#: methods/cdrom.cc:218
757f2094 1827msgid "Wrong CD-ROM"
1828msgstr "CD okerra"
1829
3d1e70d3 1830#: methods/cdrom.cc:245
de5a560a 1831#, c-format
757f2094 1832msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1833msgstr ""
1834"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
3c4a4974 1835
3d1e70d3 1836#: methods/cdrom.cc:250
757f2094 1837msgid "Disk not found."
1838msgstr "Ez da diska aurkitu"
1839
3d1e70d3 1840#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
757f2094 1841msgid "File not found"
1842msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1843
757f2094 1844#: methods/file.cc:44
1845msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1846msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
1847
1848#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1849#: methods/ftp.cc:168
757f2094 1850msgid "Logging in"
1851msgstr "Sartzen"
1852
1c5f0d75 1853#: methods/ftp.cc:174
757f2094 1854msgid "Unable to determine the peer name"
1855msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
1856
1c5f0d75 1857#: methods/ftp.cc:179
757f2094 1858msgid "Unable to determine the local name"
1859msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
1860
1c5f0d75 1861#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
757f2094 1862#, c-format
1863msgid "The server refused the connection and said: %s"
1864msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1865
1c5f0d75 1866#: methods/ftp.cc:216
757f2094 1867#, c-format
1868msgid "USER failed, server said: %s"
1869msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1870
1c5f0d75 1871#: methods/ftp.cc:223
757f2094 1872#, c-format
1873msgid "PASS failed, server said: %s"
1874msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1875
1c5f0d75 1876#: methods/ftp.cc:243
3c4a4974 1877msgid ""
757f2094 1878"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1879"is empty."
3c4a4974 1880msgstr ""
757f2094 1881"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1882"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2 1883
1c5f0d75 1884#: methods/ftp.cc:271
757f2094 1885#, c-format
1886msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1887msgstr ""
1888"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1889"du: %s"
c1c279a2 1890
1c5f0d75 1891#: methods/ftp.cc:297
757f2094 1892#, c-format
1893msgid "TYPE failed, server said: %s"
1894msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 1895
1c5f0d75 1896#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
757f2094 1897msgid "Connection timeout"
1898msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
1899
1c5f0d75 1900#: methods/ftp.cc:341
757f2094 1901msgid "Server closed the connection"
1902msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1903
b6c6b52f 1904#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
757f2094 1905msgid "Read error"
1906msgstr "Irakurketa errorea"
1907
1c5f0d75 1908#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
757f2094 1909msgid "A response overflowed the buffer."
1910msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
1911
1c5f0d75 1912#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
757f2094 1913msgid "Protocol corruption"
1914msgstr "Protokolo hondatzea"
1915
b6c6b52f 1916#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
757f2094 1917msgid "Write error"
1918msgstr "Idazketa errorea"
1919
b6c6b52f 1920#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
757f2094 1921msgid "Could not create a socket"
1922msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
1923
b6c6b52f 1924#: methods/ftp.cc:703
757f2094 1925msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1926msgstr ""
1927"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
1928
b6c6b52f 1929#: methods/ftp.cc:709
757f2094 1930msgid "Could not connect passive socket."
1931msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
1932
b6c6b52f 1933#: methods/ftp.cc:727
757f2094 1934msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1935msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
1936
b6c6b52f 1937#: methods/ftp.cc:741
757f2094 1938msgid "Could not bind a socket"
1939msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
1940
b6c6b52f 1941#: methods/ftp.cc:745
757f2094 1942msgid "Could not listen on the socket"
1943msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
1944
b6c6b52f 1945#: methods/ftp.cc:752
757f2094 1946msgid "Could not determine the socket's name"
1947msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
1948
b6c6b52f 1949#: methods/ftp.cc:784
757f2094 1950msgid "Unable to send PORT command"
1951msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1952
b6c6b52f 1953#: methods/ftp.cc:794
c1c279a2 1954#, c-format
757f2094 1955msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1956msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
c1c279a2 1957
b6c6b52f 1958#: methods/ftp.cc:803
757f2094 1959#, c-format
1960msgid "EPRT failed, server said: %s"
1961msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 1962
b6c6b52f 1963#: methods/ftp.cc:823
757f2094 1964msgid "Data socket connect timed out"
1965msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
c1c279a2 1966
b6c6b52f 1967#: methods/ftp.cc:830
757f2094 1968msgid "Unable to accept connection"
1969msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1970
b6c6b52f 1971#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
757f2094 1972msgid "Problem hashing file"
1973msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
1974
b6c6b52f 1975#: methods/ftp.cc:882
c1c279a2 1976#, c-format
757f2094 1977msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1978msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
de5a560a 1979
b6c6b52f 1980#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
757f2094 1981msgid "Data socket timed out"
1982msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
1983
b6c6b52f 1984#: methods/ftp.cc:927
757f2094 1985#, c-format
1986msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1987msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
1988
1989#. Get the files information
b6c6b52f 1990#: methods/ftp.cc:1004
757f2094 1991msgid "Query"
1992msgstr "Kontsulta"
1993
b6c6b52f 1994#: methods/ftp.cc:1116
757f2094 1995msgid "Unable to invoke "
1996msgstr "Ezin da deitu "
1997
b6c6b52f 1998#: methods/connect.cc:71
757f2094 1999#, c-format
2000msgid "Connecting to %s (%s)"
2001msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
2002
b6c6b52f 2003#: methods/connect.cc:82
757f2094 2004#, c-format
2005msgid "[IP: %s %s]"
2006msgstr "[IP: %s %s]"
2007
b6c6b52f 2008#: methods/connect.cc:89
757f2094 2009#, c-format
2010msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2011msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
2012
b6c6b52f 2013#: methods/connect.cc:95
757f2094 2014#, c-format
2015msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2016msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
2017
b6c6b52f 2018#: methods/connect.cc:103
757f2094 2019#, c-format
2020msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2021msgstr ""
2022"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
2023
b6c6b52f 2024#: methods/connect.cc:121
757f2094 2025#, c-format
2026msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2027msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
2028
2029#. We say this mainly because the pause here is for the
2030#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2031#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
757f2094 2032#, c-format
2033msgid "Connecting to %s"
2034msgstr "Konektatzen -> %s..."
2035
b6c6b52f 2036#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
757f2094 2037#, c-format
2038msgid "Could not resolve '%s'"
2039msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
2040
b6c6b52f 2041#: methods/connect.cc:193
757f2094 2042#, c-format
2043msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2044msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
2045
b6c6b52f 2046#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2047#, fuzzy, c-format
2048msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
757f2094 2049msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
2050
b6c6b52f 2051#: methods/connect.cc:243
3483c747 2052#, fuzzy, c-format
2053msgid "Unable to connect to %s:%s:"
757f2094 2054msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
2055
0fd68707 2056#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2057#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2058#, fuzzy, c-format
2059msgid "No keyring installed in %s."
2060msgstr "Abortatu instalazioa."
2061
b6c6b52f 2062#: methods/gpgv.cc:163
de5a560a 2063msgid ""
757f2094 2064"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2065msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
2066
b6c6b52f 2067#: methods/gpgv.cc:168
757f2094 2068msgid "At least one invalid signature was encountered."
2069msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
2070
b6c6b52f
MV
2071#: methods/gpgv.cc:172
2072#, fuzzy
2073msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
ab231908 2074msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
757f2094 2075
b6c6b52f 2076#: methods/gpgv.cc:177
757f2094 2077msgid "Unknown error executing gpgv"
2078msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
2079
b6c6b52f 2080#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
757f2094 2081msgid "The following signatures were invalid:\n"
2082msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
2083
b6c6b52f 2084#: methods/gpgv.cc:225
757f2094 2085msgid ""
2086"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2087"available:\n"
2088msgstr ""
2089"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
2090"eskuragarri:\n"
2091
1c5f0d75 2092#: methods/http.cc:385
757f2094 2093msgid "Waiting for headers"
2094msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 2095
1c5f0d75 2096#: methods/http.cc:531
c1c279a2 2097#, c-format
757f2094 2098msgid "Got a single header line over %u chars"
2099msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 2100
1c5f0d75 2101#: methods/http.cc:539
757f2094 2102msgid "Bad header line"
2103msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 2104
1c5f0d75 2105#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
757f2094 2106msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2107msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
640c5d94 2108
1c5f0d75 2109#: methods/http.cc:594
757f2094 2110msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2111msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2112
1c5f0d75 2113#: methods/http.cc:609
757f2094 2114msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2115msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2116
1c5f0d75 2117#: methods/http.cc:611
757f2094 2118msgid "This HTTP server has broken range support"
2119msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
c1c279a2 2120
1c5f0d75 2121#: methods/http.cc:635
757f2094 2122msgid "Unknown date format"
2123msgstr "Datu formatu ezezaguna"
c1c279a2 2124
b81dbe40 2125#: methods/http.cc:793
757f2094 2126msgid "Select failed"
2127msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 2128
b81dbe40 2129#: methods/http.cc:798
757f2094 2130msgid "Connection timed out"
2131msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 2132
b81dbe40 2133#: methods/http.cc:821
757f2094 2134msgid "Error writing to output file"
2135msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 2136
b81dbe40 2137#: methods/http.cc:852
757f2094 2138msgid "Error writing to file"
2139msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2140
b81dbe40 2141#: methods/http.cc:880
757f2094 2142msgid "Error writing to the file"
2143msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2144
b81dbe40 2145#: methods/http.cc:894
757f2094 2146msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2147msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
c1c279a2 2148
b81dbe40 2149#: methods/http.cc:896
757f2094 2150msgid "Error reading from server"
2151msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2152
b6c6b52f 2153#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2154msgid "Failed to truncate file"
1d1b2d0d 2155msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
08f8455c 2156
b6c6b52f 2157#: methods/http.cc:1154
757f2094 2158msgid "Bad header data"
2159msgstr "Goiburu data gaizki dago"
c1c279a2 2160
b6c6b52f 2161#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
757f2094 2162msgid "Connection failed"
2163msgstr "Konexioak huts egin du"
c1c279a2 2164
b6c6b52f 2165#: methods/http.cc:1318
757f2094 2166msgid "Internal error"
2167msgstr "Barne errorea"
c1c279a2 2168
b81dbe40 2169#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
757f2094 2170msgid "Can't mmap an empty file"
2171msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2172
b81dbe40
DK
2173#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2174#, fuzzy, c-format
2175msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2176msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2177
2178#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
c1c279a2 2179#, c-format
757f2094 2180msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2181msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2182
b81dbe40
DK
2183#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2184#, fuzzy
2185msgid "Unable to close mmap"
2186msgstr "Ezin da %s ireki"
2187
2188#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2189#, fuzzy
2190msgid "Unable to synchronize mmap"
2191msgstr "Ezin da deitu "
2192
2193#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2194#, c-format
2195msgid ""
2196"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2197"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2198msgstr ""
0d7c7d52 2199"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Limit muga. Uneko "
2200"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2201
b6c6b52f 2202#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2203#, c-format
2204msgid ""
b6c6b52f
MV
2205"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2206"reached."
2207msgstr ""
2208
2209#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2210msgid ""
2211"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2212msgstr ""
2213
09d057db 2214#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2215#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
09d057db 2216#, c-format
2217msgid "%lid %lih %limin %lis"
2218msgstr ""
2219
2220#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2221#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
09d057db 2222#, c-format
2223msgid "%lih %limin %lis"
2224msgstr ""
2225
2226#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2227#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
09d057db 2228#, c-format
2229msgid "%limin %lis"
2230msgstr ""
2231
2232#. s means seconds
b81dbe40 2233#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
09d057db 2234#, c-format
2235msgid "%lis"
2236msgstr ""
2237
b6c6b52f 2238#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
c1c279a2 2239#, c-format
757f2094 2240msgid "Selection %s not found"
2241msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2242
0fd68707 2243#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
c1c279a2 2244#, c-format
757f2094 2245msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2246msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2247
0fd68707 2248#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
c1c279a2 2249#, c-format
757f2094 2250msgid "Opening configuration file %s"
2251msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2252
0fd68707 2253#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
c1c279a2 2254#, c-format
757f2094 2255msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2256msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2257
0fd68707 2258#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
c1c279a2 2259#, c-format
757f2094 2260msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2261msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2262
0fd68707 2263#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
c1c279a2 2264#, c-format
757f2094 2265msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2266msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2267
0fd68707 2268#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
c1c279a2 2269#, c-format
757f2094 2270msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2271msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2272
0fd68707 2273#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
c1c279a2 2274#, c-format
757f2094 2275msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2276msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2277
0fd68707 2278#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
c1c279a2 2279#, c-format
757f2094 2280msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2281msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2282
0fd68707 2283#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
c1c279a2 2284#, c-format
757f2094 2285msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2286msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2287
b81dbe40
DK
2288#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2289#, fuzzy, c-format
2290msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2291msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
2292
2293#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
c1c279a2 2294#, c-format
757f2094 2295msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2296msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2297
757f2094 2298#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c1c279a2 2299#, c-format
757f2094 2300msgid "%c%s... Error!"
2301msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2302
757f2094 2303#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2304#, c-format
2305msgid "%c%s... Done"
2306msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2307
0e1423ae 2308#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
757f2094 2309#, c-format
2310msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2311msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2312
0e1423ae 2313#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2314#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
757f2094 2315#, c-format
2316msgid "Command line option %s is not understood"
2317msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2318
0e1423ae 2319#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
de5a560a 2320#, c-format
757f2094 2321msgid "Command line option %s is not boolean"
2322msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2323
b81dbe40 2324#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
757f2094 2325#, c-format
2326msgid "Option %s requires an argument."
2327msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2328
b81dbe40 2329#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
757f2094 2330#, c-format
2331msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2332msgstr ""
2333"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2334
b81dbe40 2335#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
757f2094 2336#, c-format
2337msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2338msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2339
b81dbe40 2340#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
757f2094 2341#, c-format
2342msgid "Option '%s' is too long"
2343msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2344
b81dbe40 2345#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
757f2094 2346#, c-format
2347msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2348msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2349
b81dbe40 2350#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2351#, c-format
757f2094 2352msgid "Invalid operation %s"
2353msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2354
0e1423ae 2355#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
757f2094 2356#, c-format
2357msgid "Unable to stat the mount point %s"
2358msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2359
b81dbe40
DK
2360#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2361#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2362#: methods/mirror.cc:93
de5a560a 2363#, c-format
757f2094 2364msgid "Unable to change to %s"
2365msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 2366
b81dbe40 2367#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
757f2094 2368msgid "Failed to stat the cdrom"
2369msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2370
b6c6b52f 2371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
de5a560a 2372#, c-format
757f2094 2373msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2374msgstr ""
2375"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2376"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2377
b6c6b52f 2378#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
de5a560a 2379#, c-format
757f2094 2380msgid "Could not open lock file %s"
2381msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2382
b6c6b52f 2383#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
757f2094 2384#, c-format
2385msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2386msgstr ""
2387"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2388
b6c6b52f 2389#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
757f2094 2390#, c-format
2391msgid "Could not get lock %s"
2392msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2393
b6c6b52f 2394#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
757f2094 2395#, c-format
2396msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2397msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 2398
b6c6b52f 2399#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
757f2094 2400#, c-format
2401msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2402msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2403
b6c6b52f 2404#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
09d057db 2405#, fuzzy, c-format
09d057db 2406msgid "Sub-process %s received signal %u."
2407msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2408
b6c6b52f 2409#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
757f2094 2410#, c-format
2411msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2412msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2413
b6c6b52f 2414#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
757f2094 2415#, c-format
2416msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2417msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2418
b6c6b52f 2419#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
757f2094 2420#, c-format
2421msgid "Could not open file %s"
2422msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2423
b6c6b52f
MV
2424#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2425#, fuzzy, c-format
2426msgid "Could not open file descriptor %d"
2427msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2428
2429#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
757f2094 2430#, c-format
2431msgid "read, still have %lu to read but none left"
2432msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2433
b6c6b52f 2434#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
757f2094 2435#, c-format
2436msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2437msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2438
b6c6b52f
MV
2439#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2440#, fuzzy, c-format
2441msgid "Problem closing the gzip file %s"
2442msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
2443
2444#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2445#, fuzzy, c-format
2446msgid "Problem closing the file %s"
757f2094 2447msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2448
b6c6b52f
MV
2449#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2450#, fuzzy, c-format
2451msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2452msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
2453
2454#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2455#, fuzzy, c-format
2456msgid "Problem unlinking the file %s"
757f2094 2457msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2458
b6c6b52f 2459#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
757f2094 2460msgid "Problem syncing the file"
2461msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2462
b6c6b52f 2463#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
757f2094 2464msgid "Empty package cache"
2465msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2466
b6c6b52f 2467#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
757f2094 2468msgid "The package cache file is corrupted"
2469msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2470
b6c6b52f 2471#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
757f2094 2472msgid "The package cache file is an incompatible version"
2473msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2474
b6c6b52f 2475#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
c1c279a2 2476#, c-format
757f2094 2477msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2478msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2479
b6c6b52f 2480#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
757f2094 2481msgid "The package cache was built for a different architecture"
2482msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2483
b6c6b52f 2484#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
757f2094 2485msgid "Depends"
2486msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2487
b6c6b52f 2488#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
757f2094 2489msgid "PreDepends"
2490msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2491
b6c6b52f 2492#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
757f2094 2493msgid "Suggests"
2494msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2495
b6c6b52f 2496#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
757f2094 2497msgid "Recommends"
2498msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2499
b6c6b52f 2500#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
757f2094 2501msgid "Conflicts"
2502msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2503
b6c6b52f 2504#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
757f2094 2505msgid "Replaces"
2506msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2507
b6c6b52f 2508#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
757f2094 2509msgid "Obsoletes"
2510msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2511
b6c6b52f 2512#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
757f2094 2513msgid "Breaks"
2514msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2515
b6c6b52f 2516#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
09d057db 2517msgid "Enhances"
2518msgstr ""
2519
b6c6b52f 2520#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
757f2094 2521msgid "important"
2522msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2523
b6c6b52f 2524#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
757f2094 2525msgid "required"
2526msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2527
b6c6b52f 2528#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
757f2094 2529msgid "standard"
2530msgstr "estandarra"
c1c279a2 2531
b6c6b52f 2532#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
757f2094 2533msgid "optional"
2534msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2535
b6c6b52f 2536#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
757f2094 2537msgid "extra"
2538msgstr "estra"
c1c279a2 2539
b81dbe40 2540#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
757f2094 2541msgid "Building dependency tree"
2542msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2543
b81dbe40 2544#: apt-pkg/depcache.cc:125
757f2094 2545msgid "Candidate versions"
2546msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2547
b81dbe40 2548#: apt-pkg/depcache.cc:154
757f2094 2549msgid "Dependency generation"
2550msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2551
b81dbe40 2552#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
757f2094 2553msgid "Reading state information"
2554msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2555
b81dbe40 2556#: apt-pkg/depcache.cc:236
757f2094 2557#, c-format
2558msgid "Failed to open StateFile %s"
2559msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2560
b81dbe40 2561#: apt-pkg/depcache.cc:242
757f2094 2562#, c-format
2563msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2564msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2565
b6c6b52f 2566#: apt-pkg/depcache.cc:921
b81dbe40
DK
2567#, c-format
2568msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2569msgstr ""
2570
0e1423ae 2571#: apt-pkg/tagfile.cc:102
fcd1dbaf 2572#, c-format
757f2094 2573msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2574msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2575
0e1423ae 2576#: apt-pkg/tagfile.cc:189
fcd1dbaf 2577#, c-format
757f2094 2578msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2579msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2580
b81dbe40
DK
2581#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2582#, fuzzy, c-format
2583msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2584msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2585
2586#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2587#, fuzzy, c-format
2588msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2589msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
2590
2591#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2594msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2595
2596#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2597#, fuzzy, c-format
2598msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2599msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2600
2601#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2602#, fuzzy, c-format
2603msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2604msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2605
2606#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
c1c279a2 2607#, c-format
757f2094 2608msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2609msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2610
b81dbe40 2611#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
c1c279a2 2612#, c-format
757f2094 2613msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2614msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2615
b81dbe40 2616#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
e9d07db9 2617#, c-format
757f2094 2618msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2619msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2620
b81dbe40 2621#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
c1c279a2 2622#, c-format
757f2094 2623msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2624msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2625
b81dbe40 2626#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
757f2094 2627#, c-format
2628msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2629msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2630
b81dbe40 2631#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
757f2094 2632#, c-format
2633msgid "Opening %s"
2634msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2635
b81dbe40 2636#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
de5a560a 2637#, c-format
757f2094 2638msgid "Line %u too long in source list %s."
2639msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2640
b81dbe40 2641#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
757f2094 2642#, c-format
2643msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2644msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2645
b81dbe40 2646#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
757f2094 2647#, c-format
2648msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2649msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2650
b6c6b52f 2651#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2652#, c-format
2653msgid ""
2654"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2655"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2656msgstr ""
2657
b81dbe40 2658#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
757f2094 2659#, c-format
2660msgid ""
2661"This installation run will require temporarily removing the essential "
2662"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2663"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2664msgstr ""
2665"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2666"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2667"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2668"aukera."
c1c279a2 2669
b81dbe40 2670#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2671#, c-format
2672msgid ""
2673"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2674"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2675msgstr ""
2676
0e1423ae 2677#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
757f2094 2678#, c-format
2679msgid "Index file type '%s' is not supported"
2680msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2681
b81dbe40 2682#: apt-pkg/algorithms.cc:292
757f2094 2683#, c-format
de5a560a 2684msgid ""
757f2094 2685"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2686msgstr ""
757f2094 2687"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2688
b81dbe40 2689#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
757f2094 2690msgid ""
2691"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2692"held packages."
2693msgstr ""
2694"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2695"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2696
b81dbe40 2697#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
757f2094 2698msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2699msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2700
b6c6b52f 2701#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
ab231908
OS
2702msgid ""
2703"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2704"used instead."
2705msgstr ""
2706"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
2707"zaharrak erabili dira haien ordez."
2708
b81dbe40
DK
2709#: apt-pkg/acquire.cc:79
2710#, fuzzy, c-format
2711msgid "List directory %spartial is missing."
757f2094 2712msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2713
b81dbe40
DK
2714#: apt-pkg/acquire.cc:83
2715#, fuzzy, c-format
2716msgid "Archives directory %spartial is missing."
757f2094 2717msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2718
b81dbe40
DK
2719#: apt-pkg/acquire.cc:91
2720#, fuzzy, c-format
2721msgid "Unable to lock directory %s"
2722msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2723
757f2094 2724#. only show the ETA if it makes sense
2725#. two days
b81dbe40 2726#: apt-pkg/acquire.cc:878
c1c279a2 2727#, c-format
757f2094 2728msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2729msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2730
b81dbe40 2731#: apt-pkg/acquire.cc:880
c1c279a2 2732#, c-format
757f2094 2733msgid "Retrieving file %li of %li"
2734msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2735
0e1423ae 2736#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
9cd2aaee 2737#, c-format
757f2094 2738msgid "The method driver %s could not be found."
2739msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2740
0e1423ae 2741#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
757f2094 2742#, c-format
2743msgid "Method %s did not start correctly"
2744msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2745
09d057db 2746#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
757f2094 2747#, c-format
2748msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2749msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2750
b6c6b52f 2751#: apt-pkg/init.cc:141
de5a560a 2752#, c-format
757f2094 2753msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2754msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2755
b6c6b52f 2756#: apt-pkg/init.cc:157
757f2094 2757msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2758msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2759
3d1e70d3 2760#: apt-pkg/clean.cc:56
c1c279a2 2761#, c-format
757f2094 2762msgid "Unable to stat %s."
2763msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2764
0e1423ae 2765#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
757f2094 2766msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2767msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2768
b6c6b52f 2769#: apt-pkg/cachefile.cc:84
757f2094 2770msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2771msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2772
b6c6b52f 2773#: apt-pkg/cachefile.cc:88
757f2094 2774msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2775msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2776
b6c6b52f 2777#: apt-pkg/policy.cc:343
09d057db 2778#, fuzzy, c-format
09d057db 2779msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2780msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2781
b6c6b52f 2782#: apt-pkg/policy.cc:365
c1c279a2 2783#, c-format
757f2094 2784msgid "Did not understand pin type %s"
2785msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2786
b6c6b52f 2787#: apt-pkg/policy.cc:373
757f2094 2788msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2789msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2790
b6c6b52f 2791#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
757f2094 2792msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2793msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2794
b6c6b52f 2795#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
c1c279a2 2796#, c-format
757f2094 2797msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2798msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2 2799
b6c6b52f 2800#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
c1c279a2 2801#, c-format
757f2094 2802msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2803msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2 2804
b6c6b52f 2805#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
0e1423ae 2806#, c-format
2807msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
757f2094 2808msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2809
b6c6b52f 2810#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
de5a560a 2811#, c-format
757f2094 2812msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2813msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
1b5a6222 2814
b6c6b52f 2815#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
757f2094 2816#, c-format
2817msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2818msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2819
b6c6b52f
MV
2820#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2821#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2822#, fuzzy, c-format
2823msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
757f2094 2824msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
bcc753b7 2825
b6c6b52f 2826#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
757f2094 2827#, c-format
2828msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2829msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2 2830
b6c6b52f 2831#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
0e1423ae 2832#, c-format
2833msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
757f2094 2834msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2835
b6c6b52f 2836#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
757f2094 2837msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2838msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2839
b6c6b52f 2840#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
757f2094 2841msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2842msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2843
b6c6b52f 2844#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
757f2094 2845msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2846msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2847
b6c6b52f 2848#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
757f2094 2849msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2850msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2851
b6c6b52f 2852#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
757f2094 2853#, c-format
2854msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2855msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
39f4df79 2856
b6c6b52f 2857#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
de5a560a 2858#, c-format
757f2094 2859msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2860msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
1b5a6222 2861
b6c6b52f 2862#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
1b5a6222 2863#, c-format
757f2094 2864msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2865msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 2866
b6c6b52f 2867#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
1b5a6222 2868#, c-format
757f2094 2869msgid "Couldn't stat source package list %s"
2870msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 2871
b6c6b52f 2872#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
757f2094 2873msgid "Collecting File Provides"
2874msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
2875
b6c6b52f 2876#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
757f2094 2877msgid "IO Error saving source cache"
2878msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
2879
b6c6b52f 2880#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
de5a560a 2881#, c-format
757f2094 2882msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2883msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2884
b6c6b52f 2885#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
757f2094 2886msgid "MD5Sum mismatch"
2887msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2888
b6c6b52f
MV
2889#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2890#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
0e1423ae 2891msgid "Hash Sum mismatch"
2892msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2893
b6c6b52f 2894#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
757f2094 2895msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2896msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
2897
b6c6b52f
MV
2898#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2899#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2900#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2901#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2902#, c-format
2903msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2904msgstr ""
2905
2906#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2907#, c-format
2908msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2909msgstr ""
2910
2911#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2912#, c-format
2913msgid ""
2914"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2915"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2916msgstr ""
2917
2918#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2919#, c-format
2920msgid "GPG error: %s: %s"
2921msgstr ""
2922
2923#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
757f2094 2924#, c-format
de5a560a 2925msgid ""
757f2094 2926"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2927"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2928msgstr ""
757f2094 2929"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2930"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 2931
b6c6b52f 2932#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
757f2094 2933#, c-format
de5a560a 2934msgid ""
757f2094 2935"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2936"manually fix this package."
de5a560a 2937msgstr ""
757f2094 2938"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2939"beharko duzu paketea."
1b5a6222 2940
b6c6b52f 2941#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
757f2094 2942#, c-format
4948a1ba 2943msgid ""
757f2094 2944"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 2945msgstr ""
757f2094 2946"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2947"paketearentzat."
1b5a6222 2948
b6c6b52f 2949#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
757f2094 2950msgid "Size mismatch"
2951msgstr "Tamaina ez dator bat"
de5a560a 2952
b6c6b52f 2953#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 2954#, fuzzy, c-format
09d057db 2955msgid "Unable to parse Release file %s"
2956msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2957
b6c6b52f 2958#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
09d057db 2959#, fuzzy, c-format
09d057db 2960msgid "No sections in Release file %s"
2961msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
2962
b6c6b52f 2963#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 2964#, c-format
2965msgid "No Hash entry in Release file %s"
2966msgstr ""
2967
b6c6b52f
MV
2968#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2969#, fuzzy, c-format
2970msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2971msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
2972
2973#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2974#, fuzzy, c-format
2975msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2976msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2977
757f2094 2978#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2979#, c-format
2980msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2981msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 2982
b81dbe40 2983#: apt-pkg/cdrom.cc:518
757f2094 2984#, c-format
2985msgid ""
2986"Using CD-ROM mount point %s\n"
2987"Mounting CD-ROM\n"
2988msgstr ""
2989"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2990"CD-ROM-a muntatzen\n"
de5a560a 2991
b81dbe40 2992#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
757f2094 2993msgid "Identifying.. "
2994msgstr "Egiaztatzen... "
de5a560a 2995
b81dbe40 2996#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 2997#, c-format
2998msgid "Stored label: %s\n"
757f2094 2999msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
de5a560a 3000
b81dbe40 3001#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3002msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3003msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
3004
b81dbe40 3005#: apt-pkg/cdrom.cc:578
757f2094 3006#, c-format
3007msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3008msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 3009
b81dbe40 3010#: apt-pkg/cdrom.cc:596
757f2094 3011msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3012msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 3013
b81dbe40 3014#: apt-pkg/cdrom.cc:600
757f2094 3015msgid "Waiting for disc...\n"
3016msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 3017
757f2094 3018#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3019#: apt-pkg/cdrom.cc:608
757f2094 3020msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3021msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 3022
b81dbe40 3023#: apt-pkg/cdrom.cc:626
757f2094 3024msgid "Scanning disc for index files..\n"
3025msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 3026
b81dbe40 3027#: apt-pkg/cdrom.cc:666
aa55de55 3028#, c-format
757f2094 3029msgid ""
b6c6b52f
MV
3030"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3031"%zu signatures\n"
757f2094 3032msgstr ""
aa55de55 3033"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 3034"aurkitu dira\n"
1b5a6222 3035
b81dbe40 3036#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3037msgid ""
3038"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3039"wrong architecture?"
3040msgstr ""
3041
b81dbe40 3042#: apt-pkg/cdrom.cc:703
de5a560a 3043#, c-format
757f2094 3044msgid "Found label '%s'\n"
3045msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 3046
b81dbe40 3047#: apt-pkg/cdrom.cc:732
757f2094 3048msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3049msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 3050
b81dbe40 3051#: apt-pkg/cdrom.cc:748
de5a560a 3052#, c-format
757f2094 3053msgid ""
3054"This disc is called: \n"
3055"'%s'\n"
3056msgstr ""
3057"Diskaren izen:\n"
3058"'%s'\n"
1b5a6222 3059
b81dbe40 3060#: apt-pkg/cdrom.cc:752
757f2094 3061msgid "Copying package lists..."
3062msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 3063
b81dbe40 3064#: apt-pkg/cdrom.cc:778
757f2094 3065msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 3066msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 3067
b81dbe40 3068#: apt-pkg/cdrom.cc:787
757f2094 3069msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3070msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
3071
b6c6b52f 3072#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
1b5a6222 3073#, c-format
757f2094 3074msgid "Wrote %i records.\n"
3075msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 3076
b6c6b52f 3077#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
1b5a6222 3078#, c-format
757f2094 3079msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3080msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 3081
b6c6b52f 3082#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
1b5a6222 3083#, c-format
757f2094 3084msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 3085msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 3086
b6c6b52f 3087#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
757f2094 3088#, c-format
3089msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 3090msgstr ""
8f6aa8ef 3091"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 3092
b6c6b52f 3093#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
1c5f0d75 3094#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3095msgid "Skipping nonexistent file %s"
3096msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3097
b6c6b52f 3098#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
1c5f0d75 3099#, c-format
3100msgid "Can't find authentication record for: %s"
3101msgstr ""
3102
b6c6b52f 3103#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
1c5f0d75 3104#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3105msgid "Hash mismatch for: %s"
3106msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3107
2a8a592d 3108#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3109#, c-format
3110msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3111msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
3112
3113#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3114#, c-format
3115msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3116msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
3117
3118#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3119#, fuzzy, c-format
3120msgid "Couldn't find task '%s'"
3121msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
3122
3123#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3124#, fuzzy, c-format
3125msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3126msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3127
3128#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3129#, c-format
3130msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3131msgstr ""
3132
3133#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3134#, c-format
3135msgid ""
3136"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3137"neither of them"
3138msgstr ""
3139
3140#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3141#, c-format
3142msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3143msgstr ""
3144
3145#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3146#, c-format
3147msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3148msgstr ""
3149
3150#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3151#, c-format
3152msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3153msgstr ""
3154
b6c6b52f 3155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3156#, c-format
3157msgid "Installing %s"
3158msgstr "%s Instalatzen"
3159
b6c6b52f 3160#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3161#, c-format
3162msgid "Configuring %s"
3163msgstr "%s konfiguratzen"
3164
b6c6b52f 3165#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3166#, c-format
3167msgid "Removing %s"
3168msgstr "%s kentzen"
3169
b6c6b52f 3170#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3171#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3172msgid "Completely removing %s"
3173msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3174
b6c6b52f
MV
3175#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3176#, c-format
3177msgid "Noting disappearance of %s"
3178msgstr ""
3179
3180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3181#, c-format
3182msgid "Running post-installation trigger %s"
3183msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
3184
b6c6b52f 3185#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
0e1423ae 3186#, c-format
3187msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3188msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 3189
b6c6b52f 3190#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
b81dbe40
DK
3191#, fuzzy, c-format
3192msgid "Could not open file '%s'"
3193msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3194
b6c6b52f 3195#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
f907cc56 3196#, c-format
757f2094 3197msgid "Preparing %s"
3198msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 3199
b6c6b52f 3200#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
f907cc56 3201#, c-format
757f2094 3202msgid "Unpacking %s"
3203msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 3204
b6c6b52f 3205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
f907cc56 3206#, c-format
757f2094 3207msgid "Preparing to configure %s"
3208msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 3209
b6c6b52f 3210#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
f907cc56 3211#, c-format
757f2094 3212msgid "Installed %s"
3213msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 3214
b6c6b52f 3215#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
fcd1dbaf 3216#, c-format
757f2094 3217msgid "Preparing for removal of %s"
3218msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 3219
b6c6b52f 3220#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
0901de85 3221#, c-format
757f2094 3222msgid "Removed %s"
3223msgstr "%s kendurik"
de5a560a 3224
b6c6b52f 3225#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
757f2094 3226#, c-format
3227msgid "Preparing to completely remove %s"
3228msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 3229
b6c6b52f 3230#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
757f2094 3231#, c-format
3232msgid "Completely removed %s"
3233msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 3234
b6c6b52f 3235#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3236msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3237msgstr ""
8f6aa8ef 3238"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
0e1423ae 3239"muntaturik?)\n"
de5a560a 3240
b6c6b52f 3241#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3242msgid "Running dpkg"
3243msgstr ""
3244
b6c6b52f
MV
3245#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3246msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3247msgstr ""
3248
3249#. check if its not a follow up error
3250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3251msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3252msgstr ""
3253
3254#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3255msgid ""
3256"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3257"error from a previous failure."
3258msgstr ""
3259
3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3261msgid ""
3262"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3263"error"
3264msgstr ""
3265
3266#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3267msgid ""
3268"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3269"error"
3270msgstr ""
3271
3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3273msgid ""
3274"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3275msgstr ""
3276
3277#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3278#, c-format
3279msgid ""
3280"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3281"it?"
3282msgstr ""
3283
b6c6b52f 3284#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3285#, fuzzy, c-format
09d057db 3286msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3287msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3288
b6c6b52f
MV
3289#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3290#. dpkg --configure -a
3291#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3292#, c-format
09d057db 3293msgid ""
b6c6b52f 3294"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3295msgstr ""
3296
b6c6b52f 3297#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
09d057db 3298msgid "Not locked"
3299msgstr ""
3300
2a8a592d 3301#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3302#. and provide a config option to define that default
3303#: methods/mirror.cc:200
3304#, c-format
3305msgid "No mirror file '%s' found "
3306msgstr ""
3307
3308#: methods/mirror.cc:343
3309#, c-format
3310msgid "[Mirror: %s]"
3311msgstr ""
3312
0fd68707
MV
3313#: methods/rred.cc:465
3314#, c-format
3315msgid ""
3316"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3317"to be corrupt."
3318msgstr ""
3319
3320#: methods/rred.cc:470
3321#, c-format
3322msgid ""
3323"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3324"to be corrupt."
3325msgstr ""
de5a560a 3326
b6c6b52f 3327#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3328msgid "Connection closed prematurely"
3329msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
09d057db 3330
b6c6b52f
MV
3331#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3332#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3333
b6c6b52f
MV
3334#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3335#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3336
b81dbe40
DK
3337#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3338#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3339
0fd68707
MV
3340#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3341#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3342
3343#~ msgid "Could not patch file"
3344#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3345
1c5f0d75 3346#~ msgid " %4i %s\n"
3347#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3348
09d057db 3349#~ msgid "%4i %s\n"
3350#~ msgstr "%4i %s\n"
3351
3352#~ msgid "Processing triggers for %s"
3353#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"