* apt-inst/contrib/extracttar.cc:
[ntk/apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
9cd2aaee 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
9cd2aaee 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
fcd1dbaf 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
c7ef0bd8 10"POT-Creation-Date: 2007-07-06 06:51+0200\n"
9cd2aaee 11"PO-Revision-Date: 2007-07-10 11:57+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
9cd2aaee 13"Language-Team: Euskara <Librezale@librezale.org>\n"
c1c279a2
AL
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
f2a8274c 19"\n"
c1c279a2 20
4948a1ba 21#: cmdline/apt-cache.cc:143
c1c279a2
AL
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
448a52a3 24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n"
c1c279a2 25
4948a1ba 26#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
27#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
28#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
c1c279a2
AL
29#, c-format
30msgid "Unable to locate package %s"
448a52a3 31msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
c1c279a2 32
4948a1ba 33#: cmdline/apt-cache.cc:247
1169dbfa 34msgid "Total package names : "
c1c279a2
AL
35msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
36
4948a1ba 37#: cmdline/apt-cache.cc:287
1169dbfa 38msgid " Normal packages: "
c1c279a2
AL
39msgstr " Pakete normalak:"
40
4948a1ba 41#: cmdline/apt-cache.cc:288
1169dbfa 42msgid " Pure virtual packages: "
089fa814 43msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 44
4948a1ba 45#: cmdline/apt-cache.cc:289
1169dbfa 46msgid " Single virtual packages: "
c1c279a2
AL
47msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
48
4948a1ba 49#: cmdline/apt-cache.cc:290
1169dbfa 50msgid " Mixed virtual packages: "
c1c279a2
AL
51msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
52
4948a1ba 53#: cmdline/apt-cache.cc:291
c1c279a2 54msgid " Missing: "
f2a8274c 55msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 56
4948a1ba 57#: cmdline/apt-cache.cc:293
1169dbfa 58msgid "Total distinct versions: "
c1c279a2
AL
59msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
60
4948a1ba 61#: cmdline/apt-cache.cc:295
4948a1ba 62msgid "Total Distinct Descriptions: "
9cd2aaee 63msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 64
65#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 66msgid "Total dependencies: "
089fa814 67msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 68
4948a1ba 69#: cmdline/apt-cache.cc:300
1169dbfa 70msgid "Total ver/file relations: "
c1c279a2
AL
71msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
72
4948a1ba 73#: cmdline/apt-cache.cc:302
4948a1ba 74msgid "Total Desc/File relations: "
9cd2aaee 75msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
4948a1ba 76
77#: cmdline/apt-cache.cc:304
1169dbfa 78msgid "Total Provides mappings: "
c1c279a2
AL
79msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
80
4948a1ba 81#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 82msgid "Total globbed strings: "
448a52a3 83msgstr "Guztira beteratutakokateak: "
c1c279a2 84
4948a1ba 85#: cmdline/apt-cache.cc:330
1169dbfa 86msgid "Total dependency version space: "
089fa814 87msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: "
c1c279a2 88
4948a1ba 89#: cmdline/apt-cache.cc:335
1169dbfa 90msgid "Total slack space: "
c1c279a2
AL
91msgstr "Guztira galdutako tokia:"
92
4948a1ba 93#: cmdline/apt-cache.cc:343
1169dbfa 94msgid "Total space accounted for: "
448a52a3 95msgstr "Guztira erregitratutako lekua: "
c1c279a2 96
4948a1ba 97#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
c1c279a2
AL
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
089fa814 100msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 101
4948a1ba 102#: cmdline/apt-cache.cc:1293
c1c279a2 103msgid "You must give exactly one pattern"
f2a8274c 104msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 105
4948a1ba 106#: cmdline/apt-cache.cc:1447
c1c279a2
AL
107msgid "No packages found"
108msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
109
4948a1ba 110#: cmdline/apt-cache.cc:1524
1169dbfa 111msgid "Package files:"
089fa814 112msgstr "Pakete Fitxatefiak:"
c1c279a2 113
4948a1ba 114#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
c1c279a2 115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 116msgstr ""
448a52a3 117"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
089fa814 118"pakete-fitxategi bati"
c1c279a2 119
4948a1ba 120#: cmdline/apt-cache.cc:1532
c1c279a2
AL
121#, c-format
122msgid "%4i %s\n"
123msgstr "%4i %s\n"
124
125#. Show any packages have explicit pins
4948a1ba 126#: cmdline/apt-cache.cc:1544
1169dbfa 127msgid "Pinned packages:"
c1c279a2
AL
128msgstr "Pin duten Paketeak:"
129
4948a1ba 130#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
c1c279a2
AL
131msgid "(not found)"
132msgstr "(ez da aurkitu)"
133
134#. Installed version
4948a1ba 135#: cmdline/apt-cache.cc:1577
c1c279a2 136msgid " Installed: "
f2a8274c 137msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 138
4948a1ba 139#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
c1c279a2
AL
140msgid "(none)"
141msgstr "(bat ere ez)"
142
143#. Candidate Version
4948a1ba 144#: cmdline/apt-cache.cc:1584
c1c279a2
AL
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Hautagaia: "
147
4948a1ba 148#: cmdline/apt-cache.cc:1594
1169dbfa 149msgid " Package pin: "
c1c279a2
AL
150msgstr " Paketearen pin-a:"
151
152#. Show the priority tables
4948a1ba 153#: cmdline/apt-cache.cc:1603
1169dbfa 154msgid " Version table:"
089fa814 155msgstr " Bertsio tabla:"
c1c279a2 156
4948a1ba 157#: cmdline/apt-cache.cc:1618
c1c279a2
AL
158#, c-format
159msgid " %4i %s\n"
160msgstr " %4i %s\n"
161
4948a1ba 162#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
c7ef0bd8 164#: cmdline/apt-get.cc:2584 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
c1c279a2
AL
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
f2a8274c 167msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n"
c1c279a2 168
4948a1ba 169#: cmdline/apt-cache.cc:1721
c1c279a2
AL
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
177"cache files, and query information from them\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" add - Add a package file to the source cache\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
208" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
209" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
210" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
c1c279a2 211"\n"
089fa814 212"APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
213"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
c1c279a2 214"Komandoak:\n"
089fa814 215" add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n"
216" gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
f2a8274c 217" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
089fa814 218" showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n"
f2a8274c
CP
219" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
220" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
221" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
222" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
089fa814 223" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n"
f2a8274c
CP
224" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
225" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
226" rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n"
227" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
089fa814 228" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
229" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
f2a8274c 230" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
c1c279a2
AL
231"\n"
232"Aukerak:\n"
089fa814 233" -h Laguntza-testu hau.\n"
234" -p=? Paketearen cachea.\n"
235" -s=? Iturburuaren cachea.\n"
236" -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n"
f2a8274c 237" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
089fa814 238" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
239" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
f2a8274c 240"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 241
648bb618
CP
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
edae3167 244msgstr ""
245"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
648bb618
CP
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
089fa814 249msgstr "Mesedez sa diska bat gailuan eta enter sakatu"
648bb618
CP
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
9bb3c7fa 253msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
648bb618 254
c1c279a2
AL
255#: cmdline/apt-config.cc:41
256msgid "Arguments not in pairs"
f2a8274c 257msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
c1c279a2
AL
258
259#: cmdline/apt-config.cc:76
260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
273msgstr ""
274"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
275"\n"
089fa814 276"apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
c1c279a2
AL
277"\n"
278"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
279" shell - Shell modua\n"
280" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
c1c279a2 281"\n"
f2a8274c 282"Aukerak:\n"
089fa814 283" -h Laguntza-testu hau.\n"
284" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
285" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
286
287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
288#, c-format
289msgid "%s not a valid DEB package."
f2a8274c 290msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2
AL
291
292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
293msgid ""
294"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
295"\n"
296"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
297"from debian packages\n"
298"\n"
299"Options:\n"
300" -h This help text\n"
301" -t Set the temp dir\n"
302" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 304msgstr ""
f2a8274c 305"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
c1c279a2 306"\n"
f2a8274c
CP
307"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
308"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
c1c279a2
AL
309"\n"
310"Aukerak:\n"
089fa814 311" -h Laguntza-testu hau\n"
f2a8274c 312" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
089fa814 313" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
314" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 315
4948a1ba 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
c1c279a2
AL
317#, c-format
318msgid "Unable to write to %s"
f2a8274c 319msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2
AL
320
321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
322msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
f2a8274c 323msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 324
4948a1ba 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
c1c279a2 326msgid "Package extension list is too long"
089fa814 327msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 328
4948a1ba 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
c1c279a2 332#, c-format
1169dbfa 333msgid "Error processing directory %s"
c1c279a2
AL
334msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
335
4948a1ba 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
c1c279a2 337msgid "Source extension list is too long"
089fa814 338msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 339
4948a1ba 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
c1c279a2 341msgid "Error writing header to contents file"
089fa814 342msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 343
4948a1ba 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
c1c279a2 345#, c-format
1169dbfa 346msgid "Error processing contents %s"
c1c279a2
AL
347msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
348
4948a1ba 349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
c1c279a2
AL
350msgid ""
351"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
352"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" contents path\n"
355" release path\n"
356" generate config [groups]\n"
357" clean config\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
360"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
361"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
364"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
365"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
366"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
367"\n"
368"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
369"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
370"\n"
371"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
372"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
373"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
374"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
375"Debian archive:\n"
376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
378"\n"
379"Options:\n"
380" -h This help text\n"
381" --md5 Control MD5 generation\n"
382" -s=? Source override file\n"
383" -q Quiet\n"
384" -d=? Select the optional caching database\n"
385" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
386" --contents Control contents file generation\n"
387" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 388" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c1c279a2 389msgstr ""
f2a8274c
CP
390"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
391"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" contents path\n"
394" release path\n"
395" generate config [groups]\n"
396" clean config\n"
c1c279a2 397"\n"
f2a8274c
CP
398"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
399"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
400"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
401"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
089fa814 402"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n"
403"MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
404"da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
c1c279a2 405"\n"
089fa814 406"Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
f2a8274c
CP
407"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
408"fitxategi bat zehazteko.\n"
409"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
410"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
411"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
089fa814 412"fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
413"Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n"
c1c279a2
AL
414" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
415" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
416"\n"
417"Aukerak:\n"
089fa814 418" -h Laguntza-testu hau\n"
f2a8274c
CP
419" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
420" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
c1c279a2 421" -q Isilik\n"
089fa814 422" -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n"
423" --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n"
424" --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n"
425" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
426" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat"
c1c279a2 427
4948a1ba 428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
c1c279a2 429msgid "No selections matched"
f2a8274c 430msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 431
4948a1ba 432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
c1c279a2
AL
433#, c-format
434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
089fa814 435msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean"
c1c279a2 436
4948a1ba 437#: ftparchive/cachedb.cc:43
c1c279a2
AL
438#, c-format
439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
089fa814 440msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 441
4948a1ba 442#: ftparchive/cachedb.cc:61
c1c279a2 443#, c-format
640c5d94 444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
089fa814 445msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 446
4948a1ba 447#: ftparchive/cachedb.cc:72
d799e5fd 448msgid ""
449"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
a0788d18 452"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
453"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
d799e5fd 454
4948a1ba 455#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94
MZ
456#, c-format
457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
089fa814 458msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
640c5d94 459
4948a1ba 460#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
c1c279a2 462#, c-format
d799e5fd 463msgid "Failed to stat %s"
464msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 465
4948a1ba 466#: ftparchive/cachedb.cc:238
c1c279a2 467msgid "Archive has no control record"
089fa814 468msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik"
c1c279a2 469
4948a1ba 470#: ftparchive/cachedb.cc:444
c1c279a2 471msgid "Unable to get a cursor"
f2a8274c 472msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 473
4948a1ba 474#: ftparchive/writer.cc:75
c1c279a2
AL
475#, c-format
476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
f2a8274c 477msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 478
4948a1ba 479#: ftparchive/writer.cc:80
c1c279a2
AL
480#, c-format
481msgid "W: Unable to stat %s\n"
f2a8274c 482msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 483
4948a1ba 484#: ftparchive/writer.cc:131
c1c279a2
AL
485msgid "E: "
486msgstr "E: "
487
4948a1ba 488#: ftparchive/writer.cc:133
c1c279a2 489msgid "W: "
f2a8274c 490msgstr "A: "
c1c279a2 491
4948a1ba 492#: ftparchive/writer.cc:140
c1c279a2 493msgid "E: Errors apply to file "
f2a8274c 494msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 495
4948a1ba 496#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187
c1c279a2
AL
497#, c-format
498msgid "Failed to resolve %s"
f2a8274c 499msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 500
4948a1ba 501#: ftparchive/writer.cc:169
c1c279a2 502msgid "Tree walking failed"
f2a8274c 503msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 504
4948a1ba 505#: ftparchive/writer.cc:194
c1c279a2
AL
506#, c-format
507msgid "Failed to open %s"
f2a8274c 508msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 509
4948a1ba 510#: ftparchive/writer.cc:253
c1c279a2
AL
511#, c-format
512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr " DeLink %s [%s]\n"
514
4948a1ba 515#: ftparchive/writer.cc:261
c1c279a2
AL
516#, c-format
517msgid "Failed to readlink %s"
f2a8274c 518msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 519
4948a1ba 520#: ftparchive/writer.cc:265
c1c279a2
AL
521#, c-format
522msgid "Failed to unlink %s"
f2a8274c 523msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 524
4948a1ba 525#: ftparchive/writer.cc:272
c1c279a2
AL
526#, c-format
527msgid "*** Failed to link %s to %s"
f2a8274c 528msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 529
4948a1ba 530#: ftparchive/writer.cc:282
c1c279a2
AL
531#, c-format
532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
f2a8274c 533msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2 534
4948a1ba 535#: ftparchive/writer.cc:386
c1c279a2 536msgid "Archive had no package field"
089fa814 537msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik"
c1c279a2 538
4948a1ba 539#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609
c1c279a2
AL
540#, c-format
541msgid " %s has no override entry\n"
f2a8274c 542msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 543
4948a1ba 544#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
c1c279a2
AL
545#, c-format
546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
f2a8274c 547msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 548
4948a1ba 549#: ftparchive/writer.cc:619
a0788d18 550#, c-format
d799e5fd 551msgid " %s has no source override entry\n"
a0788d18 552msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
d799e5fd 553
4948a1ba 554#: ftparchive/writer.cc:623
a0788d18 555#, c-format
d799e5fd 556msgid " %s has no binary override entry either\n"
a0788d18 557msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
d799e5fd 558
1b5a6222
CP
559#: ftparchive/contents.cc:317
560#, c-format
1169dbfa 561msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
562msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
563
564#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
c1c279a2 565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
f2a8274c 566msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
c1c279a2 567
4948a1ba 568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c1c279a2
AL
569#, c-format
570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "Ezin da %s ireki"
572
4948a1ba 573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c1c279a2
AL
574#, c-format
575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
f2a8274c 576msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2 577
4948a1ba 578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c1c279a2
AL
579#, c-format
580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
f2a8274c 581msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2 582
4948a1ba 583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c1c279a2
AL
584#, c-format
585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
f2a8274c 586msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2 587
4948a1ba 588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
c1c279a2
AL
589#, c-format
590msgid "Failed to read the override file %s"
f2a8274c 591msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 592
4948a1ba 593#: ftparchive/multicompress.cc:71
c1c279a2 594#, c-format
1169dbfa 595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
089fa814 596msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 597
4948a1ba 598#: ftparchive/multicompress.cc:101
c1c279a2
AL
599#, c-format
600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
089fa814 601msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 602
4948a1ba 603#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
c1c279a2 604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
f2a8274c 605msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2 606
4948a1ba 607#: ftparchive/multicompress.cc:194
c1c279a2 608msgid "Failed to create FILE*"
f2a8274c 609msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 610
4948a1ba 611#: ftparchive/multicompress.cc:197
c1c279a2 612msgid "Failed to fork"
f2a8274c 613msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2 614
4948a1ba 615#: ftparchive/multicompress.cc:211
1169dbfa 616msgid "Compress child"
089fa814 617msgstr "Konprimatu Umeak"
c1c279a2 618
4948a1ba 619#: ftparchive/multicompress.cc:234
c1c279a2 620#, c-format
1169dbfa 621msgid "Internal error, failed to create %s"
c1c279a2
AL
622msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
623
4948a1ba 624#: ftparchive/multicompress.cc:285
c1c279a2 625msgid "Failed to create subprocess IPC"
f2a8274c 626msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2 627
4948a1ba 628#: ftparchive/multicompress.cc:320
c1c279a2 629msgid "Failed to exec compressor "
f2a8274c 630msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2 631
4948a1ba 632#: ftparchive/multicompress.cc:359
c1c279a2 633msgid "decompressor"
f2a8274c 634msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2 635
4948a1ba 636#: ftparchive/multicompress.cc:402
c1c279a2 637msgid "IO to subprocess/file failed"
089fa814 638msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2 639
4948a1ba 640#: ftparchive/multicompress.cc:454
c1c279a2 641msgid "Failed to read while computing MD5"
f2a8274c 642msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2 643
4948a1ba 644#: ftparchive/multicompress.cc:471
c1c279a2
AL
645#, c-format
646msgid "Problem unlinking %s"
f2a8274c 647msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2 648
4948a1ba 649#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
c1c279a2
AL
650#, c-format
651msgid "Failed to rename %s to %s"
f2a8274c 652msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 653
4948a1ba 654#: cmdline/apt-get.cc:121
c1c279a2 655msgid "Y"
f2a8274c 656msgstr "Y"
c1c279a2 657
c7ef0bd8 658#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1672
c1c279a2
AL
659#, c-format
660msgid "Regex compilation error - %s"
089fa814 661msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s"
c1c279a2 662
4948a1ba 663#: cmdline/apt-get.cc:238
c1c279a2 664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
f2a8274c 665msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
c1c279a2 666
4948a1ba 667#: cmdline/apt-get.cc:328
c1c279a2
AL
668#, c-format
669msgid "but %s is installed"
f2a8274c 670msgstr "baina %s instalatuta dago"
c1c279a2 671
4948a1ba 672#: cmdline/apt-get.cc:330
c1c279a2
AL
673#, c-format
674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "baina %s instalatzeko dago"
676
4948a1ba 677#: cmdline/apt-get.cc:337
c1c279a2
AL
678msgid "but it is not installable"
679msgstr "baina ez da instalagarria"
680
4948a1ba 681#: cmdline/apt-get.cc:339
c1c279a2 682msgid "but it is a virtual package"
f2a8274c 683msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 684
4948a1ba 685#: cmdline/apt-get.cc:342
c1c279a2 686msgid "but it is not installed"
f2a8274c 687msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 688
4948a1ba 689#: cmdline/apt-get.cc:342
c1c279a2 690msgid "but it is not going to be installed"
f2a8274c 691msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 692
4948a1ba 693#: cmdline/apt-get.cc:347
c1c279a2 694msgid " or"
f2a8274c 695msgstr " edo"
c1c279a2 696
4948a1ba 697#: cmdline/apt-get.cc:376
c1c279a2 698msgid "The following NEW packages will be installed:"
f2a8274c 699msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
c1c279a2 700
4948a1ba 701#: cmdline/apt-get.cc:402
c1c279a2 702msgid "The following packages will be REMOVED:"
f2a8274c 703msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
c1c279a2 704
4948a1ba 705#: cmdline/apt-get.cc:424
c1c279a2 706msgid "The following packages have been kept back:"
f2a8274c 707msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
c1c279a2 708
4948a1ba 709#: cmdline/apt-get.cc:445
c1c279a2 710msgid "The following packages will be upgraded:"
089fa814 711msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:"
c1c279a2 712
4948a1ba 713#: cmdline/apt-get.cc:466
c1c279a2 714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
f2a8274c 715msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
c1c279a2 716
4948a1ba 717#: cmdline/apt-get.cc:486
c1c279a2 718msgid "The following held packages will be changed:"
f2a8274c 719msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
c1c279a2 720
4948a1ba 721#: cmdline/apt-get.cc:539
c1c279a2
AL
722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
f2a8274c 724msgstr "%s (arrazoia: %s) "
c1c279a2 725
4948a1ba 726#: cmdline/apt-get.cc:547
c1c279a2 727msgid ""
26e38fa2 728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
c1c279a2
AL
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730msgstr ""
f2a8274c 731"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
089fa814 732"EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
c1c279a2 733
4948a1ba 734#: cmdline/apt-get.cc:578
c1c279a2
AL
735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
089fa814 737msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 738
4948a1ba 739#: cmdline/apt-get.cc:582
c1c279a2
AL
740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
f2a8274c 742msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 743
4948a1ba 744#: cmdline/apt-get.cc:584
c1c279a2
AL
745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
f2a8274c 747msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 748
4948a1ba 749#: cmdline/apt-get.cc:586
c1c279a2
AL
750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
f2a8274c 752msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 753
4948a1ba 754#: cmdline/apt-get.cc:590
c1c279a2
AL
755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
f2a8274c 757msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
c1c279a2 758
4948a1ba 759#: cmdline/apt-get.cc:664
c1c279a2 760msgid "Correcting dependencies..."
f2a8274c 761msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 762
4948a1ba 763#: cmdline/apt-get.cc:667
c1c279a2 764msgid " failed."
f2a8274c 765msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 766
4948a1ba 767#: cmdline/apt-get.cc:670
c1c279a2 768msgid "Unable to correct dependencies"
f2a8274c 769msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 770
4948a1ba 771#: cmdline/apt-get.cc:673
c1c279a2 772msgid "Unable to minimize the upgrade set"
089fa814 773msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 774
4948a1ba 775#: cmdline/apt-get.cc:675
c1c279a2 776msgid " Done"
f2a8274c 777msgstr " Eginda"
c1c279a2 778
4948a1ba 779#: cmdline/apt-get.cc:679
c1c279a2 780msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
f2a8274c 781msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 782
4948a1ba 783#: cmdline/apt-get.cc:682
c1c279a2 784msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
f2a8274c 785msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 786
4948a1ba 787#: cmdline/apt-get.cc:704
1b5a6222 788msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
00b8413a 789msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
1b5a6222 790
4948a1ba 791#: cmdline/apt-get.cc:708
3c4a4974 792msgid "Authentication warning overridden.\n"
f907cc56 793msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
3c4a4974 794
4948a1ba 795#: cmdline/apt-get.cc:715
1169dbfa
CP
796msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
797msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
1b5a6222 798
4948a1ba 799#: cmdline/apt-get.cc:717
1b5a6222 800msgid "Some packages could not be authenticated"
00b8413a 801msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
1b5a6222 802
4948a1ba 803#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
1b5a6222 804msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
f2a8274c 805msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1b5a6222 806
4948a1ba 807#: cmdline/apt-get.cc:770
3c4a4974 808msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
f907cc56 809msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
3c4a4974 810
4948a1ba 811#: cmdline/apt-get.cc:779
1169dbfa 812msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
089fa814 813msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 814
4948a1ba 815#: cmdline/apt-get.cc:790
3c4a4974 816msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
f907cc56 817msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
3c4a4974 818
c7ef0bd8 819#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2010 cmdline/apt-get.cc:2043
c1c279a2 820msgid "Unable to lock the download directory"
089fa814 821msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 822
c7ef0bd8 823#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2091 cmdline/apt-get.cc:2332
4948a1ba 824#: apt-pkg/cachefile.cc:63
c1c279a2 825msgid "The list of sources could not be read."
089fa814 826msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri."
c1c279a2 827
4948a1ba 828#: cmdline/apt-get.cc:831
3c4a4974
CP
829msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
830msgstr ""
f907cc56
CP
831"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
832"berri emanez (ingelesez)"
3c4a4974 833
4948a1ba 834#: cmdline/apt-get.cc:836
c1c279a2
AL
835#, c-format
836msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
f2a8274c 837msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 838
4948a1ba 839#: cmdline/apt-get.cc:839
c1c279a2
AL
840#, c-format
841msgid "Need to get %sB of archives.\n"
f2a8274c 842msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 843
4948a1ba 844#: cmdline/apt-get.cc:844
c1c279a2
AL
845#, c-format
846msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
f2a8274c 847msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 848
4948a1ba 849#: cmdline/apt-get.cc:847
c1c279a2
AL
850#, c-format
851msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
f2a8274c 852msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 853
c7ef0bd8 854#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2186
f907cc56 855#, c-format
3c4a4974 856msgid "Couldn't determine free space in %s"
f907cc56 857msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
3c4a4974 858
4948a1ba 859#: cmdline/apt-get.cc:864
c1c279a2
AL
860#, c-format
861msgid "You don't have enough free space in %s."
f2a8274c 862msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 863
4948a1ba 864#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
c1c279a2 865msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
f2a8274c 866msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 867
4948a1ba 868#: cmdline/apt-get.cc:881
c1c279a2 869msgid "Yes, do as I say!"
f2a8274c 870msgstr "Bai, egin esandakoa!"
c1c279a2 871
4948a1ba 872#: cmdline/apt-get.cc:883
f907cc56 873#, c-format
c1c279a2 874msgid ""
26e38fa2 875"You are about to do something potentially harmful.\n"
c1c279a2
AL
876"To continue type in the phrase '%s'\n"
877" ?] "
878msgstr ""
f2a8274c
CP
879"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
880"Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
c1c279a2
AL
881" ?] "
882
4948a1ba 883#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
c1c279a2 884msgid "Abort."
089fa814 885msgstr "Abortatu."
c1c279a2 886
4948a1ba 887#: cmdline/apt-get.cc:904
1169dbfa
CP
888msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
889msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 890
c7ef0bd8 891#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2229
c1c279a2
AL
892#, c-format
893msgid "Failed to fetch %s %s\n"
f2a8274c 894msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 895
4948a1ba 896#: cmdline/apt-get.cc:994
c1c279a2 897msgid "Some files failed to download"
f2a8274c 898msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
c1c279a2 899
c7ef0bd8 900#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2238
c1c279a2 901msgid "Download complete and in download only mode"
f2a8274c 902msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
c1c279a2 903
4948a1ba 904#: cmdline/apt-get.cc:1001
c1c279a2
AL
905msgid ""
906"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
907"missing?"
908msgstr ""
f2a8274c
CP
909"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
910"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
c1c279a2 911
4948a1ba 912#: cmdline/apt-get.cc:1005
c1c279a2 913msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
089fa814 914msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
c1c279a2 915
4948a1ba 916#: cmdline/apt-get.cc:1010
c1c279a2 917msgid "Unable to correct missing packages."
f2a8274c 918msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
c1c279a2 919
4948a1ba 920#: cmdline/apt-get.cc:1011
1169dbfa 921msgid "Aborting install."
089fa814 922msgstr "Abortatu instalazioa."
c1c279a2 923
4948a1ba 924#: cmdline/apt-get.cc:1045
c1c279a2
AL
925#, c-format
926msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
f2a8274c 927msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
c1c279a2 928
4948a1ba 929#: cmdline/apt-get.cc:1055
c1c279a2
AL
930#, c-format
931msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
089fa814 932msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
c1c279a2 933
4948a1ba 934#: cmdline/apt-get.cc:1073
c1c279a2
AL
935#, c-format
936msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
f2a8274c 937msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
c1c279a2 938
4948a1ba 939#: cmdline/apt-get.cc:1084
c1c279a2
AL
940#, c-format
941msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
f2a8274c 942msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
c1c279a2 943
4948a1ba 944#: cmdline/apt-get.cc:1096
c1c279a2 945msgid " [Installed]"
f2a8274c 946msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 947
4948a1ba 948#: cmdline/apt-get.cc:1101
c1c279a2 949msgid "You should explicitly select one to install."
f2a8274c 950msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 951
4948a1ba 952#: cmdline/apt-get.cc:1106
c1c279a2
AL
953#, c-format
954msgid ""
955"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
956"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
957"is only available from another source\n"
958msgstr ""
f2a8274c
CP
959"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
960"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
961"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
c1c279a2 962
4948a1ba 963#: cmdline/apt-get.cc:1125
c1c279a2 964msgid "However the following packages replace it:"
f2a8274c 965msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
c1c279a2 966
4948a1ba 967#: cmdline/apt-get.cc:1128
c1c279a2
AL
968#, c-format
969msgid "Package %s has no installation candidate"
f2a8274c 970msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
c1c279a2 971
4948a1ba 972#: cmdline/apt-get.cc:1148
c1c279a2
AL
973#, c-format
974msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
f2a8274c 975msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
c1c279a2 976
4948a1ba 977#: cmdline/apt-get.cc:1156
c1c279a2
AL
978#, c-format
979msgid "%s is already the newest version.\n"
f2a8274c 980msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 981
4948a1ba 982#: cmdline/apt-get.cc:1185
c1c279a2
AL
983#, c-format
984msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 985msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 986
4948a1ba 987#: cmdline/apt-get.cc:1187
c1c279a2
AL
988#, c-format
989msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 990msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
c1c279a2 991
4948a1ba 992#: cmdline/apt-get.cc:1193
c1c279a2
AL
993#, c-format
994msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
f2a8274c 995msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
c1c279a2 996
4948a1ba 997#: cmdline/apt-get.cc:1330
c1c279a2 998msgid "The update command takes no arguments"
f2a8274c 999msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 1000
4948a1ba 1001#: cmdline/apt-get.cc:1343
c1c279a2 1002msgid "Unable to lock the list directory"
089fa814 1003msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 1004
4948a1ba 1005#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
c1c279a2
AL
1006msgid ""
1007"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1008"used instead."
1009msgstr ""
089fa814 1010"Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
f2a8274c 1011"zaharrak erabili dira haien ordez."
c1c279a2 1012
4948a1ba 1013#: cmdline/apt-get.cc:1433
1014msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
9cd2aaee 1015msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
4948a1ba 1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1465
4948a1ba 1018msgid ""
1019"The following packages were automatically installed and are no longer "
1020"required:"
9cd2aaee 1021msgstr ""
1022"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1023"behar."
4948a1ba 1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1467
1026msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
9cd2aaee 1027msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
4948a1ba 1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1472
1030msgid ""
1031"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1032"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1033msgstr ""
9cd2aaee 1034"Hmmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1035"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
4948a1ba 1036
c7ef0bd8 1037#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1753
4948a1ba 1038msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1039msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1479
4948a1ba 1042msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
9cd2aaee 1043msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
4948a1ba 1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1498
1169dbfa 1046msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c1c279a2
AL
1047msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
1048
c7ef0bd8 1049#: cmdline/apt-get.cc:1544
9cd2aaee 1050#, c-format
4948a1ba 1051msgid "Couldn't find task %s"
9cd2aaee 1052msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
4948a1ba 1053
c7ef0bd8 1054#: cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1695
c1c279a2
AL
1055#, c-format
1056msgid "Couldn't find package %s"
1057msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
1058
c7ef0bd8 1059#: cmdline/apt-get.cc:1682
c1c279a2
AL
1060#, c-format
1061msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
f2a8274c 1062msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 1063
c7ef0bd8 1064#: cmdline/apt-get.cc:1712
9cd2aaee 1065#, c-format
4948a1ba 1066msgid "%s set to manual installed.\n"
9cd2aaee 1067msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
4948a1ba 1068
c7ef0bd8 1069#: cmdline/apt-get.cc:1725
c1c279a2 1070msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
f2a8274c 1071msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1072
c7ef0bd8 1073#: cmdline/apt-get.cc:1728
c1c279a2
AL
1074msgid ""
1075"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1076"solution)."
1077msgstr ""
f2a8274c
CP
1078"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1079"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1080
c7ef0bd8 1081#: cmdline/apt-get.cc:1740
c1c279a2
AL
1082msgid ""
1083"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1084"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1085"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1086"or been moved out of Incoming."
1087msgstr ""
f2a8274c
CP
1088"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1089"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1090"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1091"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1092
c7ef0bd8 1093#: cmdline/apt-get.cc:1748
c1c279a2
AL
1094msgid ""
1095"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1096"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1097"that package should be filed."
1098msgstr ""
f2a8274c
CP
1099"Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n"
1100"izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da."
c1c279a2 1101
c7ef0bd8 1102#: cmdline/apt-get.cc:1756
c1c279a2 1103msgid "Broken packages"
f2a8274c 1104msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1105
c7ef0bd8 1106#: cmdline/apt-get.cc:1785
c1c279a2 1107msgid "The following extra packages will be installed:"
f2a8274c 1108msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
c1c279a2 1109
c7ef0bd8 1110#: cmdline/apt-get.cc:1874
c1c279a2 1111msgid "Suggested packages:"
f2a8274c 1112msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1113
c7ef0bd8 1114#: cmdline/apt-get.cc:1875
c1c279a2
AL
1115msgid "Recommended packages:"
1116msgstr "Gomendatutako paketeak:"
1117
c7ef0bd8 1118#: cmdline/apt-get.cc:1903
1169dbfa 1119msgid "Calculating upgrade... "
089fa814 1120msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 1121
c7ef0bd8 1122#: cmdline/apt-get.cc:1906 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
c1c279a2 1123msgid "Failed"
f2a8274c 1124msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1125
c7ef0bd8 1126#: cmdline/apt-get.cc:1911
c1c279a2 1127msgid "Done"
f2a8274c 1128msgstr "Eginda"
c1c279a2 1129
c7ef0bd8 1130#: cmdline/apt-get.cc:1978 cmdline/apt-get.cc:1986
3c4a4974 1131msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
f907cc56 1132msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
3c4a4974 1133
c7ef0bd8 1134#: cmdline/apt-get.cc:2086
c1c279a2 1135msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
f2a8274c 1136msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1137
c7ef0bd8 1138#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-get.cc:2350
c1c279a2
AL
1139#, c-format
1140msgid "Unable to find a source package for %s"
089fa814 1141msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1142
c7ef0bd8 1143#: cmdline/apt-get.cc:2165
21c2c929 1144#, c-format
bcc753b7 1145msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
21c2c929 1146msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
092ae175 1147
c7ef0bd8 1148#: cmdline/apt-get.cc:2189
c1c279a2
AL
1149#, c-format
1150msgid "You don't have enough free space in %s"
f2a8274c 1151msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 1152
c7ef0bd8 1153#: cmdline/apt-get.cc:2194
c1c279a2
AL
1154#, c-format
1155msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
089fa814 1156msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1157
c7ef0bd8 1158#: cmdline/apt-get.cc:2197
c1c279a2
AL
1159#, c-format
1160msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
089fa814 1161msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1162
c7ef0bd8 1163#: cmdline/apt-get.cc:2203
c1c279a2 1164#, c-format
1169dbfa 1165msgid "Fetch source %s\n"
089fa814 1166msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
c1c279a2 1167
c7ef0bd8 1168#: cmdline/apt-get.cc:2234
c1c279a2 1169msgid "Failed to fetch some archives."
f2a8274c 1170msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
c1c279a2 1171
c7ef0bd8 1172#: cmdline/apt-get.cc:2262
c1c279a2
AL
1173#, c-format
1174msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
edae3167 1175msgstr ""
1176"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1177
c7ef0bd8 1178#: cmdline/apt-get.cc:2274
c1c279a2
AL
1179#, c-format
1180msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1181msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1182
c7ef0bd8 1183#: cmdline/apt-get.cc:2275
3c4a4974
CP
1184#, c-format
1185msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
089fa814 1186msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
3c4a4974 1187
c7ef0bd8 1188#: cmdline/apt-get.cc:2292
c1c279a2
AL
1189#, c-format
1190msgid "Build command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1191msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1192
c7ef0bd8 1193#: cmdline/apt-get.cc:2311
c1c279a2 1194msgid "Child process failed"
f2a8274c 1195msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1196
c7ef0bd8 1197#: cmdline/apt-get.cc:2327
c1c279a2 1198msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
edae3167 1199msgstr ""
1200"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1201
c7ef0bd8 1202#: cmdline/apt-get.cc:2355
c1c279a2
AL
1203#, c-format
1204msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
089fa814 1205msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1206
c7ef0bd8 1207#: cmdline/apt-get.cc:2375
c1c279a2
AL
1208#, c-format
1209msgid "%s has no build depends.\n"
089fa814 1210msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1211
c7ef0bd8 1212#: cmdline/apt-get.cc:2427
c1c279a2
AL
1213#, c-format
1214msgid ""
1215"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1216"found"
edae3167 1217msgstr ""
1218"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1219
c7ef0bd8 1220#: cmdline/apt-get.cc:2479
c1c279a2
AL
1221#, c-format
1222msgid ""
1223"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1224"package %s can satisfy version requirements"
1225msgstr ""
089fa814 1226"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
f2a8274c 1227"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1228
c7ef0bd8 1229#: cmdline/apt-get.cc:2514
c1c279a2
AL
1230#, c-format
1231msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
640c5d94 1232msgstr ""
f2a8274c
CP
1233"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1234"paketea berriegia da"
c1c279a2 1235
c7ef0bd8 1236#: cmdline/apt-get.cc:2539
c1c279a2
AL
1237#, c-format
1238msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
f2a8274c 1239msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
c1c279a2 1240
c7ef0bd8 1241#: cmdline/apt-get.cc:2553
c1c279a2
AL
1242#, c-format
1243msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
089fa814 1244msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1245
c7ef0bd8 1246#: cmdline/apt-get.cc:2557
c1c279a2 1247msgid "Failed to process build dependencies"
089fa814 1248msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1249
c7ef0bd8 1250#: cmdline/apt-get.cc:2589
1169dbfa 1251msgid "Supported modules:"
c1c279a2
AL
1252msgstr "Onartutako Moduluak:"
1253
c7ef0bd8 1254#: cmdline/apt-get.cc:2630
c1c279a2
AL
1255msgid ""
1256"Usage: apt-get [options] command\n"
1257" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1258" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1259"\n"
1260"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1261"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1262"and install.\n"
1263"\n"
1264"Commands:\n"
1265" update - Retrieve new lists of packages\n"
1266" upgrade - Perform an upgrade\n"
1267" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1268" remove - Remove packages\n"
4948a1ba 1269" purge - Remove and purge packages\n"
c1c279a2
AL
1270" source - Download source archives\n"
1271" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1272" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1273" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1274" clean - Erase downloaded archive files\n"
1275" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1276" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1277"\n"
1278"Options:\n"
1279" -h This help text.\n"
1280" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1281" -qq No output except for errors\n"
1282" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1283" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1284" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1285" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1286" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1287" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1288" -b Build the source package after fetching it\n"
1289" -V Show verbose version numbers\n"
1290" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1292"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1293"pages for more information and options.\n"
1294" This APT has Super Cow Powers.\n"
1295msgstr ""
1296"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
1297" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1298" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
c1c279a2 1299"\n"
089fa814 1300"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n"
f2a8274c
CP
1301"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1302"dira: update eta install.\n"
c1c279a2
AL
1303"\n"
1304"Komandoak:\n"
089fa814 1305" update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n"
1306" upgrade - Egin bertsio-berritzea\n"
f2a8274c
CP
1307" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1308" remove - Kendu paketeak\n"
9cd2aaee 1309" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
089fa814 1310" source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n"
1311" build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n"
1312" dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n"
f2a8274c 1313" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
089fa814 1314" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n"
1315" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n"
f2a8274c 1316" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
c1c279a2
AL
1317"\n"
1318"Aukerak:\n"
089fa814 1319" -h Laguntza-testu hau.\n"
1320" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n"
f2a8274c
CP
1321" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1322" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1323" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1324" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
089fa814 1325" -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n"
1326" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1327" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1328" -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n"
1329" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1330" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1331" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
f2a8274c
CP
1332"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1333"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1334" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2
AL
1335
1336#: cmdline/acqprogress.cc:55
1337msgid "Hit "
f2a8274c 1338msgstr "Atzituta "
c1c279a2
AL
1339
1340#: cmdline/acqprogress.cc:79
1341msgid "Get:"
f2a8274c 1342msgstr "Hartu:"
c1c279a2
AL
1343
1344#: cmdline/acqprogress.cc:110
1345msgid "Ign "
f2a8274c 1346msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2
AL
1347
1348#: cmdline/acqprogress.cc:114
1349msgid "Err "
1350msgstr "Err "
1351
1352#: cmdline/acqprogress.cc:135
1353#, c-format
1354msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
f2a8274c 1355msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2
AL
1356
1357#: cmdline/acqprogress.cc:225
1358#, c-format
1359msgid " [Working]"
1360msgstr " [Lanean]"
1361
1362#: cmdline/acqprogress.cc:271
1363#, c-format
1364msgid ""
1169dbfa 1365"Media change: please insert the disc labeled\n"
c1c279a2
AL
1366" '%s'\n"
1367"in the drive '%s' and press enter\n"
1368msgstr ""
1369"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1370" '%s'\n"
089fa814 1371"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2
AL
1372
1373#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1374msgid "Unknown package record!"
089fa814 1375msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!"
c1c279a2
AL
1376
1377#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1378msgid ""
1379"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1380"\n"
1381"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1382"to indicate what kind of file it is.\n"
1383"\n"
1384"Options:\n"
1385" -h This help text\n"
1386" -s Use source file sorting\n"
1387" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1388" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1389msgstr ""
f2a8274c 1390"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
c1c279a2 1391"\n"
089fa814 1392"apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
f2a8274c 1393"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
c1c279a2
AL
1394"\n"
1395"Aukerak:\n"
089fa814 1396" -h Laguntza-testu hau\n"
1397" -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n"
1398" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1399" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1400
1401#: dselect/install:32
1402msgid "Bad default setting!"
f2a8274c 1403msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2
AL
1404
1405#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1406#: dselect/install:104 dselect/update:45
1407msgid "Press enter to continue."
f2a8274c 1408msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2
AL
1409
1410#: dselect/install:100
1411msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
f2a8274c 1412msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2
AL
1413
1414#: dselect/install:101
1415msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
f2a8274c 1416msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2
AL
1417
1418#: dselect/install:102
1419msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
f2a8274c 1420msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2
AL
1421
1422#: dselect/install:103
edae3167 1423msgid ""
1424"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
640c5d94 1425msgstr ""
f2a8274c
CP
1426"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1427"berriro"
c1c279a2
AL
1428
1429#: dselect/update:30
1169dbfa 1430msgid "Merging available information"
c1c279a2
AL
1431msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
1432
4948a1ba 1433#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
c1c279a2 1434msgid "Failed to create pipes"
f2a8274c 1435msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1436
4948a1ba 1437#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
c1c279a2 1438msgid "Failed to exec gzip "
f2a8274c 1439msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1440
4948a1ba 1441#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
c1c279a2 1442msgid "Corrupted archive"
f2a8274c 1443msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1444
4948a1ba 1445#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1446msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
089fa814 1447msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
c1c279a2 1448
4948a1ba 1449#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c1c279a2
AL
1450#, c-format
1451msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
089fa814 1452msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 1453
4948a1ba 1454#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
c1c279a2 1455msgid "Invalid archive signature"
089fa814 1456msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea"
c1c279a2 1457
4948a1ba 1458#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
c1c279a2 1459msgid "Error reading archive member header"
f2a8274c 1460msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 1461
4948a1ba 1462#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
c1c279a2 1463msgid "Invalid archive member header"
f2a8274c 1464msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2 1465
4948a1ba 1466#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
c1c279a2 1467msgid "Archive is too short"
f2a8274c 1468msgstr "Artxiboa laburregia da"
c1c279a2 1469
4948a1ba 1470#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
c1c279a2 1471msgid "Failed to read the archive headers"
089fa814 1472msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean"
c1c279a2 1473
4948a1ba 1474#: apt-inst/filelist.cc:380
c1c279a2 1475msgid "DropNode called on still linked node"
f2a8274c 1476msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
c1c279a2 1477
4948a1ba 1478#: apt-inst/filelist.cc:412
c1c279a2 1479msgid "Failed to locate the hash element!"
089fa814 1480msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
c1c279a2 1481
4948a1ba 1482#: apt-inst/filelist.cc:459
c1c279a2 1483msgid "Failed to allocate diversion"
089fa814 1484msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
c1c279a2 1485
4948a1ba 1486#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1487msgid "Internal error in AddDiversion"
c1c279a2
AL
1488msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1489
4948a1ba 1490#: apt-inst/filelist.cc:477
c1c279a2
AL
1491#, c-format
1492msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
f2a8274c 1493msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2 1494
4948a1ba 1495#: apt-inst/filelist.cc:506
c1c279a2
AL
1496#, c-format
1497msgid "Double add of diversion %s -> %s"
f2a8274c 1498msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2 1499
4948a1ba 1500#: apt-inst/filelist.cc:549
c1c279a2
AL
1501#, c-format
1502msgid "Duplicate conf file %s/%s"
089fa814 1503msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s"
c1c279a2 1504
4948a1ba 1505#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
f907cc56 1506#, c-format
26e38fa2 1507msgid "Failed to write file %s"
f2a8274c 1508msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1509
4948a1ba 1510#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
c1c279a2
AL
1511#, c-format
1512msgid "Failed to close file %s"
f2a8274c 1513msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2 1514
4948a1ba 1515#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
c1c279a2
AL
1516#, c-format
1517msgid "The path %s is too long"
f2a8274c 1518msgstr "%s bide-izena luzeegia da"
c1c279a2 1519
4948a1ba 1520#: apt-inst/extract.cc:124
c1c279a2
AL
1521#, c-format
1522msgid "Unpacking %s more than once"
f2a8274c 1523msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2 1524
4948a1ba 1525#: apt-inst/extract.cc:134
c1c279a2
AL
1526#, c-format
1527msgid "The directory %s is diverted"
f2a8274c 1528msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2 1529
4948a1ba 1530#: apt-inst/extract.cc:144
c1c279a2
AL
1531#, c-format
1532msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
089fa814 1533msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2 1534
4948a1ba 1535#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
c1c279a2 1536msgid "The diversion path is too long"
f2a8274c 1537msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da"
c1c279a2 1538
4948a1ba 1539#: apt-inst/extract.cc:240
c1c279a2
AL
1540#, c-format
1541msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
f2a8274c 1542msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 1543
4948a1ba 1544#: apt-inst/extract.cc:280
c1c279a2 1545msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
089fa814 1546msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 1547
4948a1ba 1548#: apt-inst/extract.cc:284
c1c279a2 1549msgid "The path is too long"
f2a8274c 1550msgstr "Bide-izena luzeegia da"
c1c279a2 1551
4948a1ba 1552#: apt-inst/extract.cc:414
c1c279a2
AL
1553#, c-format
1554msgid "Overwrite package match with no version for %s"
089fa814 1555msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 1556
4948a1ba 1557#: apt-inst/extract.cc:431
c1c279a2
AL
1558#, c-format
1559msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
f2a8274c 1560msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1561
c7ef0bd8 1562#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
4948a1ba 1563#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1564#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
c1c279a2
AL
1565#, c-format
1566msgid "Unable to read %s"
1567msgstr "Ezin da %s irakurri"
1568
4948a1ba 1569#: apt-inst/extract.cc:491
c1c279a2
AL
1570#, c-format
1571msgid "Unable to stat %s"
f2a8274c 1572msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 1573
4948a1ba 1574#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
c1c279a2
AL
1575#, c-format
1576msgid "Failed to remove %s"
f2a8274c 1577msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2 1578
4948a1ba 1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
c1c279a2
AL
1580#, c-format
1581msgid "Unable to create %s"
1582msgstr "Ezin da %s sortu"
1583
4948a1ba 1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
c1c279a2
AL
1585#, c-format
1586msgid "Failed to stat %sinfo"
f2a8274c 1587msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2 1588
4948a1ba 1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
c1c279a2 1590msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
089fa814 1591msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute"
c1c279a2
AL
1592
1593#. Build the status cache
4948a1ba 1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1169dbfa 1597msgid "Reading package lists"
c1c279a2
AL
1598msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
1599
4948a1ba 1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
c1c279a2
AL
1601#, c-format
1602msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
089fa814 1603msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean"
c1c279a2 1604
4948a1ba 1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1607msgid "Internal error getting a package name"
c1c279a2
AL
1608msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1609
4948a1ba 1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1611msgid "Reading file listing"
c1c279a2
AL
1612msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1613
4948a1ba 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
c1c279a2
AL
1615#, c-format
1616msgid ""
1617"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1618"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1619"package!"
640c5d94 1620msgstr ""
089fa814 1621"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
f2a8274c
CP
1622"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1623"bertsio bera!"
c1c279a2 1624
4948a1ba 1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c1c279a2
AL
1626#, c-format
1627msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
089fa814 1628msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 1629
4948a1ba 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1631msgid "Internal error getting a node"
c1c279a2
AL
1632msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
1633
4948a1ba 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
c1c279a2
AL
1635#, c-format
1636msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
f2a8274c 1637msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2 1638
4948a1ba 1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
c1c279a2 1640msgid "The diversion file is corrupted"
089fa814 1641msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 1642
4948a1ba 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
c1c279a2
AL
1645#, c-format
1646msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
089fa814 1647msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s"
c1c279a2 1648
4948a1ba 1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1650msgid "Internal error adding a diversion"
c1c279a2
AL
1651msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
1652
4948a1ba 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1654msgid "The pkg cache must be initialized first"
089fa814 1655msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2 1656
4948a1ba 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
c1c279a2 1658#, c-format
1169dbfa 1659msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c1c279a2
AL
1660msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
1661
4948a1ba 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c1c279a2
AL
1663#, c-format
1664msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
089fa814 1665msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1666
4948a1ba 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c1c279a2
AL
1668#, c-format
1669msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
f2a8274c 1670msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1671
4948a1ba 1672#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
c1c279a2
AL
1673#, c-format
1674msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
f2a8274c 1675msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1676
4948a1ba 1677#: apt-inst/deb/debfile.cc:48
00b8413a 1678#, c-format
1b5a6222 1679msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
edae3167 1680msgstr ""
1681"Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du"
c1c279a2 1682
4948a1ba 1683#: apt-inst/deb/debfile.cc:108
c1c279a2
AL
1684#, c-format
1685msgid "Couldn't change to %s"
f2a8274c 1686msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1687
4948a1ba 1688#: apt-inst/deb/debfile.cc:134
1169dbfa 1689msgid "Internal error, could not locate member"
c1c279a2
AL
1690msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
1691
4948a1ba 1692#: apt-inst/deb/debfile.cc:167
c1c279a2 1693msgid "Failed to locate a valid control file"
089fa814 1694msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu"
c1c279a2 1695
4948a1ba 1696#: apt-inst/deb/debfile.cc:252
1169dbfa 1697msgid "Unparsable control file"
c1c279a2
AL
1698msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1699
3c4a4974 1700#: methods/cdrom.cc:114
c1c279a2
AL
1701#, c-format
1702msgid "Unable to read the cdrom database %s"
089fa814 1703msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
c1c279a2 1704
3c4a4974 1705#: methods/cdrom.cc:123
c1c279a2 1706msgid ""
1169dbfa
CP
1707"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1708"cannot be used to add new CD-ROMs"
c1c279a2
AL
1709msgstr ""
1710"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1711"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1712
3c4a4974 1713#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1714msgid "Wrong CD-ROM"
c1c279a2
AL
1715msgstr "CD okerra"
1716
f9ac6f71 1717#: methods/cdrom.cc:166
c1c279a2
AL
1718#, c-format
1719msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
edae3167 1720msgstr ""
1721"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
c1c279a2 1722
f9ac6f71 1723#: methods/cdrom.cc:171
3c4a4974 1724msgid "Disk not found."
089fa814 1725msgstr "Ez da diska aurkitu"
3c4a4974 1726
f9ac6f71 1727#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
c1c279a2
AL
1728msgid "File not found"
1729msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1730
edae3167 1731#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
4948a1ba 1732#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
c1c279a2 1733msgid "Failed to stat"
f2a8274c 1734msgstr "Huts egin du atzitzean"
c1c279a2 1735
edae3167 1736#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
4948a1ba 1737#: methods/rred.cc:240
c1c279a2 1738msgid "Failed to set modification time"
089fa814 1739msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean"
c1c279a2 1740
3c4a4974 1741#: methods/file.cc:44
c1c279a2 1742msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
f2a8274c 1743msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c1c279a2
AL
1744
1745#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1746#: methods/ftp.cc:162
1747msgid "Logging in"
f2a8274c 1748msgstr "Sartzen"
c1c279a2
AL
1749
1750#: methods/ftp.cc:168
1751msgid "Unable to determine the peer name"
f2a8274c 1752msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1753
1754#: methods/ftp.cc:173
1755msgid "Unable to determine the local name"
f2a8274c 1756msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2
AL
1757
1758#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1759#, c-format
1169dbfa 1760msgid "The server refused the connection and said: %s"
c1c279a2
AL
1761msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1762
1763#: methods/ftp.cc:210
1764#, c-format
1765msgid "USER failed, server said: %s"
f2a8274c 1766msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1767
1768#: methods/ftp.cc:217
1769#, c-format
1770msgid "PASS failed, server said: %s"
f2a8274c 1771msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1772
1773#: methods/ftp.cc:237
1774msgid ""
1775"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1776"is empty."
640c5d94 1777msgstr ""
f2a8274c
CP
1778"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1779"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2
AL
1780
1781#: methods/ftp.cc:265
1782#, c-format
1783msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
f2a8274c
CP
1784msgstr ""
1785"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1786"du: %s"
c1c279a2
AL
1787
1788#: methods/ftp.cc:291
1789#, c-format
1790msgid "TYPE failed, server said: %s"
f2a8274c 1791msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1792
1793#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1794msgid "Connection timeout"
089fa814 1795msgstr "Konexioaren denbora-muga"
c1c279a2
AL
1796
1797#: methods/ftp.cc:335
1798msgid "Server closed the connection"
1799msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1800
4948a1ba 1801#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190
c1c279a2 1802msgid "Read error"
089fa814 1803msgstr "Irakurketa-errorea"
c1c279a2
AL
1804
1805#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1806msgid "A response overflowed the buffer."
f2a8274c 1807msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2
AL
1808
1809#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1810msgid "Protocol corruption"
089fa814 1811msgstr "Protokolo-hondatzea"
c1c279a2 1812
4948a1ba 1813#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1814msgid "Write error"
089fa814 1815msgstr "Idazketa-errorea"
c1c279a2
AL
1816
1817#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1818msgid "Could not create a socket"
f2a8274c 1819msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
c1c279a2
AL
1820
1821#: methods/ftp.cc:698
1822msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
edae3167 1823msgstr ""
1824"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1825
1826#: methods/ftp.cc:704
1827msgid "Could not connect passive socket."
f2a8274c 1828msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
c1c279a2
AL
1829
1830#: methods/ftp.cc:722
1831msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
f2a8274c 1832msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
c1c279a2
AL
1833
1834#: methods/ftp.cc:736
1835msgid "Could not bind a socket"
f2a8274c 1836msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
c1c279a2
AL
1837
1838#: methods/ftp.cc:740
1839msgid "Could not listen on the socket"
f2a8274c 1840msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
c1c279a2
AL
1841
1842#: methods/ftp.cc:747
1843msgid "Could not determine the socket's name"
f2a8274c 1844msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1845
1846#: methods/ftp.cc:779
1847msgid "Unable to send PORT command"
1848msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1849
1850#: methods/ftp.cc:789
1851#, c-format
1852msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
089fa814 1853msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)"
c1c279a2
AL
1854
1855#: methods/ftp.cc:798
1856#, c-format
1857msgid "EPRT failed, server said: %s"
f2a8274c 1858msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1859
1860#: methods/ftp.cc:818
1861msgid "Data socket connect timed out"
089fa814 1862msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1863
1864#: methods/ftp.cc:825
1865msgid "Unable to accept connection"
1866msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1867
f9ac6f71 1868#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
c1c279a2 1869msgid "Problem hashing file"
f2a8274c 1870msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2
AL
1871
1872#: methods/ftp.cc:877
1873#, c-format
1874msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
f2a8274c 1875msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1876
1877#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1878msgid "Data socket timed out"
089fa814 1879msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1880
1881#: methods/ftp.cc:922
1882#, c-format
1883msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
089fa814 1884msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1885
1886#. Get the files information
1887#: methods/ftp.cc:997
1888msgid "Query"
f2a8274c 1889msgstr "Kontsulta"
c1c279a2 1890
802442e3 1891#: methods/ftp.cc:1109
c1c279a2
AL
1892msgid "Unable to invoke "
1893msgstr "Ezin da deitu "
1894
1895#: methods/connect.cc:64
1896#, c-format
1897msgid "Connecting to %s (%s)"
f2a8274c 1898msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
c1c279a2
AL
1899
1900#: methods/connect.cc:71
1901#, c-format
1902msgid "[IP: %s %s]"
1903msgstr "[IP: %s %s]"
1904
1905#: methods/connect.cc:80
1906#, c-format
1907msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
f2a8274c 1908msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
c1c279a2
AL
1909
1910#: methods/connect.cc:86
1911#, c-format
1912msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1913msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2 1914
3c4a4974 1915#: methods/connect.cc:93
c1c279a2
AL
1916#, c-format
1917msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
edae3167 1918msgstr ""
1919"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2 1920
802442e3 1921#: methods/connect.cc:108
c1c279a2
AL
1922#, c-format
1923msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1924msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
c1c279a2
AL
1925
1926#. We say this mainly because the pause here is for the
1927#. ssh connection that is still going
802442e3 1928#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
c1c279a2
AL
1929#, c-format
1930msgid "Connecting to %s"
f2a8274c 1931msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2 1932
802442e3 1933#: methods/connect.cc:167
c1c279a2
AL
1934#, c-format
1935msgid "Could not resolve '%s'"
f2a8274c 1936msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
c1c279a2 1937
802442e3 1938#: methods/connect.cc:173
c1c279a2
AL
1939#, c-format
1940msgid "Temporary failure resolving '%s'"
f2a8274c 1941msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2 1942
802442e3 1943#: methods/connect.cc:176
c1c279a2
AL
1944#, c-format
1945msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
f2a8274c 1946msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 1947
802442e3 1948#: methods/connect.cc:223
c1c279a2
AL
1949#, c-format
1950msgid "Unable to connect to %s %s:"
f2a8274c 1951msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
c1c279a2 1952
d799e5fd 1953#: methods/gpgv.cc:65
fcd1dbaf 1954#, c-format
802442e3 1955msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
448a52a3 1956msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
802442e3 1957
d799e5fd 1958#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1959msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
089fa814 1960msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3c4a4974 1961
d799e5fd 1962#: methods/gpgv.cc:204
edae3167 1963msgid ""
1964"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
f907cc56 1965msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
3c4a4974 1966
d799e5fd 1967#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1968msgid "At least one invalid signature was encountered."
089fa814 1969msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
3c4a4974 1970
d799e5fd 1971#: methods/gpgv.cc:213
fcd1dbaf 1972#, c-format
802442e3 1973msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
edae3167 1974msgstr ""
1975"Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
3c4a4974 1976
d799e5fd 1977#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1978msgid "Unknown error executing gpgv"
f907cc56 1979msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
3c4a4974 1980
d799e5fd 1981#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1982msgid "The following signatures were invalid:\n"
f907cc56 1983msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
3c4a4974 1984
d799e5fd 1985#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1986msgid ""
1987"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1988"available:\n"
1989msgstr ""
f907cc56
CP
1990"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1991"eskuragarri:\n"
3c4a4974 1992
edae3167 1993#: methods/gzip.cc:64
c1c279a2
AL
1994#, c-format
1995msgid "Couldn't open pipe for %s"
f2a8274c 1996msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
c1c279a2 1997
edae3167 1998#: methods/gzip.cc:109
c1c279a2
AL
1999#, c-format
2000msgid "Read error from %s process"
f2a8274c 2001msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
c1c279a2 2002
f9ac6f71 2003#: methods/http.cc:377
c1c279a2 2004msgid "Waiting for headers"
f2a8274c 2005msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 2006
f9ac6f71 2007#: methods/http.cc:523
c1c279a2
AL
2008#, c-format
2009msgid "Got a single header line over %u chars"
089fa814 2010msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 2011
f9ac6f71 2012#: methods/http.cc:531
c1c279a2 2013msgid "Bad header line"
089fa814 2014msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 2015
f9ac6f71 2016#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
1169dbfa 2017msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
089fa814 2018msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
c1c279a2 2019
f9ac6f71 2020#: methods/http.cc:586
1169dbfa 2021msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c1c279a2
AL
2022msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
2023
f9ac6f71 2024#: methods/http.cc:601
1169dbfa 2025msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c1c279a2
AL
2026msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
2027
f9ac6f71 2028#: methods/http.cc:603
1169dbfa 2029msgid "This HTTP server has broken range support"
c1c279a2
AL
2030msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
2031
f9ac6f71 2032#: methods/http.cc:627
c1c279a2 2033msgid "Unknown date format"
089fa814 2034msgstr "Datu-formatu ezezaguna"
c1c279a2 2035
f9ac6f71 2036#: methods/http.cc:774
c1c279a2 2037msgid "Select failed"
f2a8274c 2038msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 2039
f9ac6f71 2040#: methods/http.cc:779
c1c279a2 2041msgid "Connection timed out"
089fa814 2042msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da"
c1c279a2 2043
f9ac6f71 2044#: methods/http.cc:802
c1c279a2 2045msgid "Error writing to output file"
f2a8274c 2046msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 2047
f9ac6f71 2048#: methods/http.cc:833
c1c279a2 2049msgid "Error writing to file"
f2a8274c 2050msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2051
f9ac6f71 2052#: methods/http.cc:861
c1c279a2 2053msgid "Error writing to the file"
f2a8274c 2054msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2055
f9ac6f71 2056#: methods/http.cc:875
1169dbfa 2057msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c1c279a2
AL
2058msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
2059
f9ac6f71 2060#: methods/http.cc:877
c1c279a2 2061msgid "Error reading from server"
f2a8274c 2062msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2063
f9ac6f71 2064#: methods/http.cc:1108
1169dbfa 2065msgid "Bad header data"
c1c279a2
AL
2066msgstr "Goiburu data gaizki dago"
2067
f9ac6f71 2068#: methods/http.cc:1125
c1c279a2
AL
2069msgid "Connection failed"
2070msgstr "Konexioak huts egin du"
2071
f9ac6f71 2072#: methods/http.cc:1216
c1c279a2 2073msgid "Internal error"
089fa814 2074msgstr "Barne-errorea"
c1c279a2 2075
4948a1ba 2076#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
c1c279a2 2077msgid "Can't mmap an empty file"
f2a8274c 2078msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2079
4948a1ba 2080#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
c1c279a2
AL
2081#, c-format
2082msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
f2a8274c 2083msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2084
4948a1ba 2085#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
c1c279a2
AL
2086#, c-format
2087msgid "Selection %s not found"
f2a8274c 2088msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2089
c7ef0bd8 2090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
c1c279a2
AL
2091#, c-format
2092msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
089fa814 2093msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2094
c7ef0bd8 2095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
c1c279a2
AL
2096#, c-format
2097msgid "Opening configuration file %s"
089fa814 2098msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2099
c7ef0bd8 2100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
9cd2aaee 2101#, c-format
c7ef0bd8 2102msgid "Line %d too long (max %lu)"
9cd2aaee 2103msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %lu)"
640c5d94 2104
c7ef0bd8 2105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
c1c279a2
AL
2106#, c-format
2107msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
089fa814 2108msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2109
c7ef0bd8 2110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
c1c279a2 2111#, c-format
1169dbfa 2112msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
089fa814 2113msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2114
c7ef0bd8 2115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
c1c279a2
AL
2116#, c-format
2117msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
089fa814 2118msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2119
c7ef0bd8 2120#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
c1c279a2
AL
2121#, c-format
2122msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
089fa814 2123msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2124
c7ef0bd8 2125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
c1c279a2
AL
2126#, c-format
2127msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
089fa814 2128msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2129
c7ef0bd8 2130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
c1c279a2
AL
2131#, c-format
2132msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
089fa814 2133msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2134
c7ef0bd8 2135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
c1c279a2
AL
2136#, c-format
2137msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
089fa814 2138msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2139
c7ef0bd8 2140#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
c1c279a2
AL
2141#, c-format
2142msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
089fa814 2143msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran"
c1c279a2 2144
4948a1ba 2145#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152
c1c279a2
AL
2146#, c-format
2147msgid "%c%s... Error!"
2148msgstr "%c%s... Errorea!"
2149
4948a1ba 2150#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
c1c279a2
AL
2151#, c-format
2152msgid "%c%s... Done"
2153msgstr "%c%s... Eginda"
2154
4948a1ba 2155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
c1c279a2
AL
2156#, c-format
2157msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
089fa814 2158msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2159
4948a1ba 2160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2161#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
c1c279a2
AL
2162#, c-format
2163msgid "Command line option %s is not understood"
089fa814 2164msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera"
c1c279a2 2165
4948a1ba 2166#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
c1c279a2
AL
2167#, c-format
2168msgid "Command line option %s is not boolean"
089fa814 2169msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2170
4948a1ba 2171#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
c1c279a2
AL
2172#, c-format
2173msgid "Option %s requires an argument."
2174msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
2175
4948a1ba 2176#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
c1c279a2
AL
2177#, c-format
2178msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
edae3167 2179msgstr ""
2180"%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2181
4948a1ba 2182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
c1c279a2
AL
2183#, c-format
2184msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
f2a8274c 2185msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2186
4948a1ba 2187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
c1c279a2
AL
2188#, c-format
2189msgid "Option '%s' is too long"
2190msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
2191
4948a1ba 2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
c1c279a2
AL
2193#, c-format
2194msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
f2a8274c 2195msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2196
4948a1ba 2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
c1c279a2
AL
2198#, c-format
2199msgid "Invalid operation %s"
f2a8274c 2200msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2201
4948a1ba 2202#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
c1c279a2
AL
2203#, c-format
2204msgid "Unable to stat the mount point %s"
089fa814 2205msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua"
c1c279a2 2206
4948a1ba 2207#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
c1c279a2
AL
2208#, c-format
2209msgid "Unable to change to %s"
f2a8274c 2210msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 2211
4948a1ba 2212#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
c1c279a2 2213msgid "Failed to stat the cdrom"
f2a8274c 2214msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2215
4948a1ba 2216#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
c1c279a2
AL
2217#, c-format
2218msgid "Not using locking for read only lock file %s"
089fa814 2219msgstr ""
2220"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-"
2221"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2222
4948a1ba 2223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
c1c279a2
AL
2224#, c-format
2225msgid "Could not open lock file %s"
089fa814 2226msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki"
c1c279a2 2227
4948a1ba 2228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
c1c279a2
AL
2229#, c-format
2230msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
edae3167 2231msgstr ""
2232"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
c1c279a2 2233
4948a1ba 2234#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
c1c279a2
AL
2235#, c-format
2236msgid "Could not get lock %s"
f2a8274c 2237msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
c1c279a2 2238
4948a1ba 2239#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
c1c279a2 2240#, c-format
1169dbfa 2241msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c1c279a2
AL
2242msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
2243
4948a1ba 2244#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
c1c279a2
AL
2245#, c-format
2246msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
f2a8274c 2247msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2248
4948a1ba 2249#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
c1c279a2
AL
2250#, c-format
2251msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
f2a8274c 2252msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2253
4948a1ba 2254#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
c1c279a2
AL
2255#, c-format
2256msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
f2a8274c 2257msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2258
4948a1ba 2259#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
c1c279a2
AL
2260#, c-format
2261msgid "Could not open file %s"
f2a8274c 2262msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2263
4948a1ba 2264#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
c1c279a2
AL
2265#, c-format
2266msgid "read, still have %lu to read but none left"
f2a8274c 2267msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2268
4948a1ba 2269#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
c1c279a2
AL
2270#, c-format
2271msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
f2a8274c 2272msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2273
4948a1ba 2274#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
c1c279a2 2275msgid "Problem closing the file"
f2a8274c 2276msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2277
4948a1ba 2278#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
c1c279a2 2279msgid "Problem unlinking the file"
f2a8274c 2280msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
c1c279a2 2281
4948a1ba 2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
c1c279a2 2283msgid "Problem syncing the file"
f2a8274c 2284msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
c1c279a2 2285
4948a1ba 2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
c1c279a2 2287msgid "Empty package cache"
f2a8274c 2288msgstr "Paketeen cachea hutsik"
c1c279a2 2289
4948a1ba 2290#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
c1c279a2 2291msgid "The package cache file is corrupted"
f2a8274c 2292msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2293
4948a1ba 2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
c1c279a2 2295msgid "The package cache file is an incompatible version"
f2a8274c 2296msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2297
4948a1ba 2298#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
c1c279a2 2299#, c-format
1169dbfa 2300msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c1c279a2
AL
2301msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
2302
4948a1ba 2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
c1c279a2 2304msgid "The package cache was built for a different architecture"
f2a8274c 2305msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2306
4948a1ba 2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
c1c279a2 2308msgid "Depends"
f2a8274c 2309msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2310
4948a1ba 2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
c1c279a2 2312msgid "PreDepends"
f2a8274c 2313msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2314
4948a1ba 2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
c1c279a2 2316msgid "Suggests"
f2a8274c 2317msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2318
4948a1ba 2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
c1c279a2 2320msgid "Recommends"
f2a8274c 2321msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2322
4948a1ba 2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
c1c279a2 2324msgid "Conflicts"
f2a8274c 2325msgstr "Gatazka:"
c1c279a2 2326
4948a1ba 2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
c1c279a2 2328msgid "Replaces"
f2a8274c 2329msgstr "Ordeztea:"
c1c279a2 2330
4948a1ba 2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
c1c279a2 2332msgid "Obsoletes"
f2a8274c 2333msgstr "Zaharkitzea:"
c1c279a2 2334
4948a1ba 2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2336msgid "Breaks"
9cd2aaee 2337msgstr "Apurturik"
4948a1ba 2338
2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
c1c279a2
AL
2340msgid "important"
2341msgstr "garrantzitsua"
2342
4948a1ba 2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
c1c279a2
AL
2344msgid "required"
2345msgstr "beharrezkoa"
2346
4948a1ba 2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
c1c279a2
AL
2348msgid "standard"
2349msgstr "estandarra"
2350
4948a1ba 2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
c1c279a2 2352msgid "optional"
f2a8274c 2353msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2354
4948a1ba 2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
c1c279a2 2356msgid "extra"
f2a8274c 2357msgstr "estra"
c1c279a2 2358
4948a1ba 2359#: apt-pkg/depcache.cc:100 apt-pkg/depcache.cc:129
1169dbfa 2360msgid "Building dependency tree"
c1c279a2
AL
2361msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
2362
4948a1ba 2363#: apt-pkg/depcache.cc:101
1169dbfa 2364msgid "Candidate versions"
c1c279a2
AL
2365msgstr "Hautagaien bertsioak"
2366
4948a1ba 2367#: apt-pkg/depcache.cc:130
1169dbfa 2368msgid "Dependency generation"
c1c279a2
AL
2369msgstr "Dependentzi Sormena"
2370
4948a1ba 2371#: apt-pkg/depcache.cc:151 apt-pkg/depcache.cc:170 apt-pkg/depcache.cc:174
4948a1ba 2372msgid "Reading state information"
9cd2aaee 2373msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
4948a1ba 2374
2375#: apt-pkg/depcache.cc:198
9cd2aaee 2376#, c-format
4948a1ba 2377msgid "Failed to open StateFile %s"
9cd2aaee 2378msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
4948a1ba 2379
2380#: apt-pkg/depcache.cc:204
9cd2aaee 2381#, c-format
4948a1ba 2382msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
9cd2aaee 2383msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
4948a1ba 2384
2385#: apt-pkg/tagfile.cc:102
c1c279a2
AL
2386#, c-format
2387msgid "Unable to parse package file %s (1)"
f2a8274c 2388msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)"
c1c279a2 2389
4948a1ba 2390#: apt-pkg/tagfile.cc:189
c1c279a2
AL
2391#, c-format
2392msgid "Unable to parse package file %s (2)"
f2a8274c 2393msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)"
c1c279a2 2394
4948a1ba 2395#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
c1c279a2
AL
2396#, c-format
2397msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
f2a8274c 2398msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)"
c1c279a2 2399
4948a1ba 2400#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
c1c279a2
AL
2401#, c-format
2402msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
f2a8274c 2403msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)"
c1c279a2 2404
4948a1ba 2405#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
c1c279a2
AL
2406#, c-format
2407msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
f2a8274c 2408msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)"
c1c279a2 2409
4948a1ba 2410#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
c1c279a2 2411#, c-format
1169dbfa 2412msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c1c279a2
AL
2413msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
2414
4948a1ba 2415#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
c1c279a2
AL
2416#, c-format
2417msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
f2a8274c 2418msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2419
4948a1ba 2420#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
c1c279a2
AL
2421#, c-format
2422msgid "Opening %s"
2423msgstr "%s irekitzen"
2424
4948a1ba 2425#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
c1c279a2
AL
2426#, c-format
2427msgid "Line %u too long in source list %s."
f2a8274c 2428msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2429
4948a1ba 2430#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
c1c279a2
AL
2431#, c-format
2432msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
f2a8274c 2433msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)"
c1c279a2 2434
4948a1ba 2435#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
91c5a8c5 2436#, c-format
853a9681 2437msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2fdeaa44 2438msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s iturburu-zerrendan"
c1c279a2 2439
4948a1ba 2440#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
c1c279a2
AL
2441#, c-format
2442msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
f2a8274c 2443msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)"
c1c279a2 2444
4948a1ba 2445#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
c1c279a2
AL
2446#, c-format
2447msgid ""
2448"This installation run will require temporarily removing the essential "
2449"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2450"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2451msgstr ""
f2a8274c
CP
2452"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2453"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2454"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2455"aukera."
c1c279a2 2456
c7ef0bd8 2457#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
c1c279a2
AL
2458#, c-format
2459msgid "Index file type '%s' is not supported"
f2a8274c 2460msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2461
4948a1ba 2462#: apt-pkg/algorithms.cc:247
c1c279a2 2463#, c-format
edae3167 2464msgid ""
2465"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2466msgstr ""
2467"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2468
4948a1ba 2469#: apt-pkg/algorithms.cc:1103
c1c279a2
AL
2470msgid ""
2471"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2472"held packages."
2473msgstr ""
f2a8274c
CP
2474"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2475"atxikitako paketeek eraginda."
c1c279a2 2476
4948a1ba 2477#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
c1c279a2 2478msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
f2a8274c 2479msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2480
4948a1ba 2481#: apt-pkg/acquire.cc:59
c1c279a2
AL
2482#, c-format
2483msgid "Lists directory %spartial is missing."
f2a8274c 2484msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2485
4948a1ba 2486#: apt-pkg/acquire.cc:63
c1c279a2
AL
2487#, c-format
2488msgid "Archive directory %spartial is missing."
f2a8274c 2489msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da."
c1c279a2 2490
802442e3 2491#. only show the ETA if it makes sense
2492#. two days
4948a1ba 2493#: apt-pkg/acquire.cc:827
fcd1dbaf 2494#, c-format
802442e3 2495msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
448a52a3 2496msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
3c4a4974 2497
4948a1ba 2498#: apt-pkg/acquire.cc:829
fcd1dbaf 2499#, c-format
802442e3 2500msgid "Retrieving file %li of %li"
448a52a3 2501msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
802442e3 2502
4948a1ba 2503#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
c1c279a2
AL
2504#, c-format
2505msgid "The method driver %s could not be found."
f2a8274c 2506msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu."
c1c279a2 2507
4948a1ba 2508#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c1c279a2
AL
2509#, c-format
2510msgid "Method %s did not start correctly"
f2a8274c 2511msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2512
4948a1ba 2513#: apt-pkg/acquire-worker.cc:381
e9d07db9 2514#, c-format
3c4a4974 2515msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
e9d07db9 2516msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
3c4a4974 2517
4948a1ba 2518#: apt-pkg/init.cc:126
c1c279a2
AL
2519#, c-format
2520msgid "Packaging system '%s' is not supported"
f2a8274c 2521msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen"
c1c279a2 2522
4948a1ba 2523#: apt-pkg/init.cc:142
c1c279a2 2524msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
f2a8274c 2525msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2526
4948a1ba 2527#: apt-pkg/clean.cc:57
c1c279a2
AL
2528#, c-format
2529msgid "Unable to stat %s."
f2a8274c 2530msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2531
4948a1ba 2532#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
c1c279a2 2533msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
f2a8274c 2534msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
c1c279a2 2535
4948a1ba 2536#: apt-pkg/cachefile.cc:69
c1c279a2 2537msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
f2a8274c 2538msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
c1c279a2 2539
4948a1ba 2540#: apt-pkg/cachefile.cc:73
c1c279a2 2541msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
f2a8274c 2542msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
c1c279a2 2543
4948a1ba 2544#: apt-pkg/policy.cc:267
c1c279a2 2545msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
f2a8274c 2546msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez"
c1c279a2 2547
4948a1ba 2548#: apt-pkg/policy.cc:289
c1c279a2
AL
2549#, c-format
2550msgid "Did not understand pin type %s"
f2a8274c 2551msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2552
4948a1ba 2553#: apt-pkg/policy.cc:297
c1c279a2 2554msgid "No priority (or zero) specified for pin"
f2a8274c 2555msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
c1c279a2 2556
4948a1ba 2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
c1c279a2 2558msgid "Cache has an incompatible versioning system"
f2a8274c 2559msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria"
c1c279a2 2560
4948a1ba 2561#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
c1c279a2 2562#, c-format
080bf1be 2563msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
f2a8274c 2564msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2 2565
4948a1ba 2566#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
c1c279a2 2567#, c-format
080bf1be 2568msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
f2a8274c 2569msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2 2570
4948a1ba 2571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
9cd2aaee 2572#, c-format
c7ef0bd8 2573msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
9cd2aaee 2574msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
4948a1ba 2575
2576#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
c1c279a2 2577#, c-format
080bf1be 2578msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
f2a8274c 2579msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
c1c279a2 2580
4948a1ba 2581#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
c1c279a2 2582#, c-format
080bf1be 2583msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
f2a8274c 2584msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c1c279a2 2585
4948a1ba 2586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
c1c279a2 2587#, c-format
080bf1be 2588msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
f2a8274c 2589msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
c1c279a2 2590
4948a1ba 2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
c1c279a2 2592#, c-format
080bf1be 2593msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
f2a8274c 2594msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2 2595
4948a1ba 2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
c1c279a2 2597#, c-format
080bf1be 2598msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
f2a8274c 2599msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
c1c279a2 2600
4948a1ba 2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
9cd2aaee 2602#, c-format
c7ef0bd8 2603msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
9cd2aaee 2604msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
4948a1ba 2605
2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
c1c279a2 2607msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
f2a8274c 2608msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2609
4948a1ba 2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
c1c279a2 2611msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
f2a8274c 2612msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2613
4948a1ba 2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
4948a1ba 2615msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
9cd2aaee 2616msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
4948a1ba 2617
2618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
c1c279a2 2619msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
f2a8274c 2620msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2621
4948a1ba 2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
c1c279a2 2623#, c-format
080bf1be 2624msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
f2a8274c 2625msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2 2626
4948a1ba 2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
c1c279a2 2628#, c-format
080bf1be 2629msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
f2a8274c 2630msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
c1c279a2 2631
4948a1ba 2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
c1c279a2
AL
2633#, c-format
2634msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
f2a8274c 2635msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 2636
4948a1ba 2637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
c1c279a2
AL
2638#, c-format
2639msgid "Couldn't stat source package list %s"
f2a8274c 2640msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda"
c1c279a2 2641
4948a1ba 2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
c1c279a2 2643msgid "Collecting File Provides"
f2a8274c 2644msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen"
c1c279a2 2645
4948a1ba 2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
c1c279a2 2647msgid "IO Error saving source cache"
f2a8274c 2648msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean"
c1c279a2 2649
4948a1ba 2650#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
c1c279a2
AL
2651#, c-format
2652msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
f2a8274c 2653msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
c1c279a2 2654
4948a1ba 2655#: apt-pkg/acquire-item.cc:406 apt-pkg/acquire-item.cc:661
2656#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
1b5a6222 2657msgid "MD5Sum mismatch"
f2a8274c 2658msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2659
4948a1ba 2660#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
26255a9d 2661msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
e5677d89 2662msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
bcc753b7 2663
4948a1ba 2664#: apt-pkg/acquire-item.cc:1219
c1c279a2
AL
2665#, c-format
2666msgid ""
2667"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2668"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2669msgstr ""
f2a8274c
CP
2670"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2671"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
c1c279a2 2672
4948a1ba 2673#: apt-pkg/acquire-item.cc:1278
c1c279a2
AL
2674#, c-format
2675msgid ""
2676"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2677"manually fix this package."
2678msgstr ""
f2a8274c
CP
2679"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2680"beharko duzu paketea."
c1c279a2 2681
4948a1ba 2682#: apt-pkg/acquire-item.cc:1314
39f4df79 2683#, c-format
edae3167 2684msgid ""
2685"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
640c5d94 2686msgstr ""
f2a8274c
CP
2687"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2688"paketearentzat."
c1c279a2 2689
4948a1ba 2690#: apt-pkg/acquire-item.cc:1401
c1c279a2 2691msgid "Size mismatch"
f2a8274c 2692msgstr "Tamaina ez dator bat"
c1c279a2 2693
1b5a6222 2694#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
00b8413a 2695#, c-format
1b5a6222 2696msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
f907cc56 2697msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
39f4df79 2698
4948a1ba 2699#: apt-pkg/cdrom.cc:529
1b5a6222
CP
2700#, c-format
2701msgid ""
2702"Using CD-ROM mount point %s\n"
2703"Mounting CD-ROM\n"
2704msgstr ""
00b8413a
CP
2705"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2706"CD-ROM-a muntatzen\n"
39f4df79 2707
4948a1ba 2708#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
1b5a6222 2709msgid "Identifying.. "
00b8413a 2710msgstr "Egiaztatzen... "
1b5a6222 2711
4948a1ba 2712#: apt-pkg/cdrom.cc:563
1b5a6222 2713#, c-format
1169dbfa 2714msgid "Stored label: %s \n"
00b8413a 2715msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
1b5a6222 2716
4948a1ba 2717#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222
CP
2718#, c-format
2719msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
00b8413a 2720msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
1b5a6222 2721
4948a1ba 2722#: apt-pkg/cdrom.cc:601
1b5a6222 2723msgid "Unmounting CD-ROM\n"
00b8413a 2724msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
1b5a6222 2725
4948a1ba 2726#: apt-pkg/cdrom.cc:605
1b5a6222 2727msgid "Waiting for disc...\n"
00b8413a 2728msgstr "Diska itxaroten...\n"
1b5a6222
CP
2729
2730#. Mount the new CDROM
4948a1ba 2731#: apt-pkg/cdrom.cc:613
1b5a6222 2732msgid "Mounting CD-ROM...\n"
00b8413a 2733msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
1b5a6222 2734
4948a1ba 2735#: apt-pkg/cdrom.cc:631
1169dbfa 2736msgid "Scanning disc for index files..\n"
00b8413a 2737msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 2738
4948a1ba 2739#: apt-pkg/cdrom.cc:671
9cd2aaee 2740#, c-format
4948a1ba 2741msgid ""
2742"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2743"signatures\n"
9cd2aaee 2744msgstr ""
2745"%i pakete indize, %i jatorri indize %i itzulpen indize eta %i sinadura "
2746"aurkitu dira\n"
1b5a6222 2747
4948a1ba 2748#: apt-pkg/cdrom.cc:708
23e09737 2749#, c-format
f9ac6f71 2750msgid "Found label '%s'\n"
23e09737 2751msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
f9ac6f71 2752
4948a1ba 2753#: apt-pkg/cdrom.cc:737
1b5a6222 2754msgid "That is not a valid name, try again.\n"
00b8413a 2755msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 2756
4948a1ba 2757#: apt-pkg/cdrom.cc:753
1b5a6222
CP
2758#, c-format
2759msgid ""
1169dbfa 2760"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2761"'%s'\n"
2762msgstr ""
00b8413a
CP
2763"Diskaren izen:\n"
2764"'%s'\n"
1b5a6222 2765
4948a1ba 2766#: apt-pkg/cdrom.cc:757
1b5a6222 2767msgid "Copying package lists..."
00b8413a 2768msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 2769
4948a1ba 2770#: apt-pkg/cdrom.cc:783
1b5a6222 2771msgid "Writing new source list\n"
00b8413a 2772msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n"
1b5a6222 2773
4948a1ba 2774#: apt-pkg/cdrom.cc:792
1169dbfa 2775msgid "Source list entries for this disc are:\n"
00b8413a 2776msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n"
1b5a6222 2777
4948a1ba 2778#: apt-pkg/cdrom.cc:834
f9ac6f71 2779msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
23e09737 2780msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
1b5a6222 2781
4948a1ba 2782#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
1b5a6222
CP
2783#, c-format
2784msgid "Wrote %i records.\n"
00b8413a 2785msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 2786
4948a1ba 2787#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
1b5a6222
CP
2788#, c-format
2789msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
00b8413a 2790msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 2791
4948a1ba 2792#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2793#, c-format
1169dbfa 2794msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
00b8413a 2795msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 2796
4948a1ba 2797#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
1b5a6222 2798#, c-format
1169dbfa 2799msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 2800msgstr ""
2801"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
f2a8274c 2802
4948a1ba 2803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:355
f907cc56 2804#, c-format
3c4a4974 2805msgid "Preparing %s"
f907cc56 2806msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 2807
4948a1ba 2808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:356
f907cc56 2809#, c-format
3c4a4974
CP
2810msgid "Unpacking %s"
2811msgstr "%s irekitzen"
2812
4948a1ba 2813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:361
f907cc56 2814#, c-format
3c4a4974 2815msgid "Preparing to configure %s"
f907cc56 2816msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 2817
4948a1ba 2818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:362
f907cc56 2819#, c-format
3c4a4974 2820msgid "Configuring %s"
f907cc56 2821msgstr "%s konfiguratzen"
3c4a4974 2822
4948a1ba 2823#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:363
f907cc56 2824#, c-format
3c4a4974 2825msgid "Installed %s"
f907cc56 2826msgstr "%s Instalatuta"
3c4a4974 2827
4948a1ba 2828#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:368
3c4a4974
CP
2829#, c-format
2830msgid "Preparing for removal of %s"
f907cc56 2831msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 2832
4948a1ba 2833#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:369
f907cc56 2834#, c-format
3c4a4974 2835msgid "Removing %s"
f907cc56 2836msgstr "%s kentzen"
3c4a4974 2837
4948a1ba 2838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:370
f907cc56 2839#, c-format
3c4a4974 2840msgid "Removed %s"
f907cc56 2841msgstr "%s kendurik"
3c4a4974 2842
4948a1ba 2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:375
fcd1dbaf 2844#, c-format
802442e3 2845msgid "Preparing to completely remove %s"
fcd1dbaf 2846msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
3c4a4974 2847
4948a1ba 2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:376
fcd1dbaf 2849#, c-format
802442e3 2850msgid "Completely removed %s"
448a52a3 2851msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3c4a4974 2852
4948a1ba 2853#: methods/rred.cc:219
2854msgid "Could not patch file"
2855msgstr "Ezin izan zaio fixtategiari adabakia ezarri"
2856
3c4a4974
CP
2857#: methods/rsh.cc:330
2858msgid "Connection closed prematurely"
2859msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"