Merge remote-tracking branch 'mvo/feature/apt-show-nice' into debian/experimental...
[ntk/apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
8e585ea0 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6de4ebfc 8#
36092463 9msgid ""
10msgstr ""
52697148 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
b18dd45f 13"POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:02+0100\n"
8e585ea0 14"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n"
f51f8795 15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: bg\n"
36092463 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8e585ea0
DI
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
8a0e0263 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 23
ce34af08 24#: cmdline/apt-cache.cc:140
36092463 25#, c-format
67f393ab 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 27msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 28
ce34af08 29#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 30msgid "Total package names: "
67f393ab 31msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 32
ce34af08 33#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 34msgid "Total package structures: "
6de4ebfc 35msgstr "Общо пакетни структури: "
b81dbe40 36
ce34af08 37#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Нормални пакети: "
36092463 40
ce34af08 41#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 44
ce34af08 45#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 48
ce34af08 49#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 52
ce34af08 53#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Липсващи: "
36092463 56
ce34af08 57#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 60
ce34af08 61#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 63msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 64
ce34af08 65#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Общо зависимости: "
36092463 68
ce34af08 69#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 72
ce34af08 73#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 75msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 76
ce34af08 77#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 80
ce34af08 81#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 84
ce34af08 85#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 88
ce34af08 89#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 92
ce34af08 93#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 96
ce34af08
MV
97#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
98#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 102
ce34af08
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
104#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
105#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
609bb2ea 106#: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
67f393ab 107msgid "No packages found"
108msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 109
ce34af08 110#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене"
113
ce34af08 114#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
8e585ea0 116msgstr "Тази командата е остаряла. Използвайте „apt-mark showauto“ вместо нея."
27b16a2e 117
ce34af08 118#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 124msgid "Package files:"
125msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 126
ce34af08 127#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 129msgstr ""
67f393ab 130"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Отбити пакети:"
36092463 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(не са намерени)"
36092463 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Инсталирана: "
36092463 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Кандидат: "
36092463 148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(няма)"
152
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 161
ce34af08 162#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
163#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
8a0e0263 166#, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 168msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 169
ce34af08 170#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
897e3c7b 176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 178"\n"
179"Commands:\n"
67f393ab 180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
67f393ab 207" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
208" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
209"\n"
8e585ea0
DI
210"apt-cache е инструмент на ниско ниво за извличане на информация от\n"
211"двоичните кеш файлове на APT\n"
67f393ab 212"\n"
213"Команди:\n"
67f393ab 214" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
6de4ebfc 215" showpkg - Показване на обща информация за даден пакет\n"
216" showsrc - Показване на записите за пакети с изходен код\n"
217" stats - Показване на някои общи статистики\n"
218" dump - Показване на целия файл в сбит вид\n"
219" dumpavail - Извеждане на достъпните пакети на стандартния изход\n"
220" unmet - Показване на неудовлетворените зависимости\n"
221" search - Търсене в списъка с пакети за регулярен израз\n"
222" show - Показване на записа за пакет\n"
6de4ebfc 223" depends - Необработена информация за зависимостите на даден пакет\n"
224" rdepends - Информация за обратните зависимости на даден пакет\n"
52697148 225" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
6de4ebfc 226" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphViz\n"
67f393ab 227" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
228" policy - Показване на настройките на политиката\n"
229"\n"
230"Опции:\n"
231" -h Този помощен текст.\n"
232" -p=? Кешът за пакети.\n"
233" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
234" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
235" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
8e585ea0 236" -c=? Указване на файл с настройки.\n"
6de4ebfc 237" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::"
238"cache=/tmp\n"
239"За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
36092463 240
03d7b3cd 241#. }}}
ce34af08 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
243msgid ""
244"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
245"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
246"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
247msgstr ""
248
ce34af08 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 250msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6de4ebfc 251msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“"
36092463 252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 254msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
255msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
6de4ebfc 258#, c-format
b81dbe40 259msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
6de4ebfc 260msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s"
b81dbe40 261
ce34af08 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284msgstr ""
285"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
286"\n"
287"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
288"\n"
289"Команди:\n"
290" shell - Режим с обвивка\n"
291" dump - Показва конфигурацията\n"
292"\n"
293"Опции:\n"
294" -h Този помощен текст.\n"
295" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
296" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
297"tmp\n"
36092463 298
5669725a
MV
299#: cmdline/apt-get.cc:244
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:326
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:329
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:366
36092463 315#, c-format
ce34af08
MV
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
36092463 318
5669725a
MV
319#: cmdline/apt-get.cc:422
320#, fuzzy, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 322msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
36092463 323
5669725a 324#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
36092463 328
5669725a 329#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
330#, c-format
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
36092463 333
5669725a 334#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
335#, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
36092463 338
5669725a 339#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
344"Тази команда е остаряла. Вместо нея използвайте „apt-mark auto“ и „apt-mark "
345"manual“."
36092463 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
36092463 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
36092463 354
5669725a 355#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 358
5669725a 359#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
67f393ab 360#, c-format
ce34af08
MV
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 363
5669725a 364#: cmdline/apt-get.cc:779
ce34af08 365#, c-format
67f393ab 366msgid ""
ce34af08
MV
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
67f393ab 369msgstr ""
ce34af08
MV
370"Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на "
371"адрес:\n"
372"%s\n"
36092463 373
5669725a 374#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 375#, c-format
ce34af08
MV
376msgid ""
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
380msgstr ""
381"Използвайте:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
384"разработка).\n"
36092463 385
5669725a 386#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 387#, c-format
ce34af08
MV
388msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
389msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 390
5669725a 391#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 392#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 393#, c-format
ce34af08
MV
394msgid "Couldn't determine free space in %s"
395msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 396
5669725a 397#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 398#, c-format
ce34af08
MV
399msgid "You don't have enough free space in %s"
400msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 401
ce34af08
MV
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 404#: cmdline/apt-get.cc:883
6de4ebfc 405#, c-format
ce34af08
MV
406msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
407msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
b6c6b52f 408
ce34af08
MV
409#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
410#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 411#: cmdline/apt-get.cc:888
6de4ebfc 412#, c-format
ce34af08
MV
413msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
414msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
b6c6b52f 415
5669725a 416#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 417#, c-format
ce34af08
MV
418msgid "Fetch source %s\n"
419msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
b6c6b52f 420
5669725a 421#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
422msgid "Failed to fetch some archives."
423msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
b6c6b52f 424
5669725a 425#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
426msgid "Download complete and in download only mode"
427msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
b6c6b52f 428
5669725a 429#: cmdline/apt-get.cc:946
b6c6b52f 430#, c-format
ce34af08 431msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 432msgstr ""
ce34af08 433"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
b6c6b52f 434
5669725a 435#: cmdline/apt-get.cc:958
6de4ebfc 436#, c-format
ce34af08
MV
437msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
438msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
b6c6b52f 439
5669725a 440#: cmdline/apt-get.cc:959
b6c6b52f 441#, c-format
ce34af08
MV
442msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
443msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 444
5669725a 445#: cmdline/apt-get.cc:981
8e585ea0 446#, c-format
ce34af08
MV
447msgid "Build command '%s' failed.\n"
448msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
3f5a581c 449
5669725a 450#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
451msgid "Child process failed"
452msgstr "Процесът-потомък пропадна"
3f5a581c 453
5669725a 454#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
455msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
456msgstr ""
457"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
b6c6b52f 458
5669725a 459#: cmdline/apt-get.cc:1045
b6c6b52f 460#, c-format
ce34af08
MV
461msgid ""
462"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
463"Architectures for setup"
464msgstr ""
465"Липсва информация за архитектурата %s. Прегледайте информацията за APT::"
466"Architectures в apt.conf(5)."
b6c6b52f 467
5669725a 468#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
6de4ebfc 469#, c-format
ce34af08 470msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
6de4ebfc 471msgstr ""
ce34af08 472"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
b6c6b52f 473
5669725a 474#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 475#, c-format
ce34af08
MV
476msgid "%s has no build depends.\n"
477msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
b6c6b52f 478
5669725a 479#: cmdline/apt-get.cc:1262
b6c6b52f 480#, c-format
ce34af08
MV
481msgid ""
482"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
483"packages"
484msgstr ""
485"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, %s не се позволява "
486"за пакети „%s“"
b6c6b52f 487
5669725a 488#: cmdline/apt-get.cc:1280
b6c6b52f 489#, c-format
ce34af08
MV
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
492"found"
493msgstr ""
494"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
495"не може да бъде намерен"
b6c6b52f 496
5669725a 497#: cmdline/apt-get.cc:1303
c3bbfb87 498#, c-format
ce34af08
MV
499msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
500msgstr ""
501"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
502"пакет %s е твърде нов"
c3bbfb87 503
5669725a 504#: cmdline/apt-get.cc:1342
8e585ea0 505#, c-format
ce34af08
MV
506msgid ""
507"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
508"package %s can't satisfy version requirements"
36092463 509msgstr ""
ce34af08
MV
510"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже версията "
511"кандидат на пакета %s не може да удовлетвори изискването за версия"
36092463 512
5669725a 513#: cmdline/apt-get.cc:1348
ce34af08
MV
514#, c-format
515msgid ""
516"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
517"version"
518msgstr ""
519"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
520"няма подходящи версии"
36092463 521
5669725a 522#: cmdline/apt-get.cc:1371
ce34af08
MV
523#, c-format
524msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
525msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 526
5669725a 527#: cmdline/apt-get.cc:1386
ce34af08
MV
528#, c-format
529msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
530msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 531
5669725a 532#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
533msgid "Failed to process build dependencies"
534msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 535
5669725a 536#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
537#, c-format
538msgid "Changelog for %s (%s)"
539msgstr "Журнал на промените в %s (%s)"
36092463 540
c2622bd6 541#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
542msgid "Supported modules:"
543msgstr "Поддържани модули:"
36092463 544
c2622bd6 545#: cmdline/apt-get.cc:1623
ce34af08
MV
546msgid ""
547"Usage: apt-get [options] command\n"
548" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
549" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
550"\n"
551"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
552"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
553"and install.\n"
554"\n"
555"Commands:\n"
556" update - Retrieve new lists of packages\n"
557" upgrade - Perform an upgrade\n"
558" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
559" remove - Remove packages\n"
560" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
561" purge - Remove packages and config files\n"
562" source - Download source archives\n"
563" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
564" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
565" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
566" clean - Erase downloaded archive files\n"
567" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
568" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
569" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
570" download - Download the binary package into the current directory\n"
571"\n"
572"Options:\n"
573" -h This help text.\n"
574" -q Loggable output - no progress indicator\n"
575" -qq No output except for errors\n"
576" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
577" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
578" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
579" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
580" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
581" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
582" -b Build the source package after fetching it\n"
583" -V Show verbose version numbers\n"
584" -c=? Read this configuration file\n"
585" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
586"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
587"pages for more information and options.\n"
588" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 589msgstr ""
ce34af08
MV
590"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
591" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
592" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
593"\n"
594"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
595"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
596"и „install“.\n"
597"\n"
598"Команди:\n"
599" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
600" upgrade - Обновяване на системата\n"
601" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
602" remove - Премахване на пакети\n"
603" autoremove - Автоматично премахване на всички неизползвани пакети\n"
604" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
605" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
606" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
607" изходен код\n"
608" dist-upgrade - Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)\n"
609" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
610" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
611" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
612" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
613" changelog - Изтегляне и показване на журнала с промени в даден пакет\n"
614" download - Изтегляне на двоичен пакет в текущата директория\n"
615"\n"
616"Опции:\n"
617" -h Този помощен текст.\n"
618" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
619" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
620" -d Само изтегляне - БЕЗ инсталиране или разпакетиране на архивите\n"
621" -s Без действие. Симулиране на действията.\n"
622" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
623" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
624" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
625" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
626" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
627" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
628" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
629" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
630" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
631"Вижте наръчниците за apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
632"информация и опции.\n"
633" Това APT има Върховни Сили.\n"
67f393ab 634
ce34af08 635#: cmdline/apt-mark.cc:57
36092463 636#, c-format
ce34af08
MV
637msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
638msgstr "Пакетът „%s“ не може да бъде маркиран, защото не е инсталиран.\n"
36092463 639
ce34af08 640#: cmdline/apt-mark.cc:63
36092463 641#, c-format
ce34af08
MV
642msgid "%s was already set to manually installed.\n"
643msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
36092463 644
ce34af08 645#: cmdline/apt-mark.cc:65
8a0e0263 646#, c-format
ce34af08
MV
647msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
648msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
36092463 649
ce34af08 650#: cmdline/apt-mark.cc:230
8a0e0263 651#, c-format
ce34af08
MV
652msgid "%s was already set on hold.\n"
653msgstr "Пакетът „%s“ вече е задуржан.\n"
36092463 654
ce34af08 655#: cmdline/apt-mark.cc:232
36092463 656#, c-format
ce34af08
MV
657msgid "%s was already not hold.\n"
658msgstr "Пакетът „%s“ вече е задържан.\n"
36092463 659
ce34af08 660#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 661#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
b18dd45f 662#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
36092463 663#, c-format
ce34af08
MV
664msgid "Waited for %s but it wasn't there"
665msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 666
ce34af08 667#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
36092463 668#, c-format
ce34af08
MV
669msgid "%s set on hold.\n"
670msgstr "Пакетът „%s“ е задържан.\n"
36092463 671
ce34af08 672#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
de5a560a 673#, c-format
ce34af08
MV
674msgid "Canceled hold on %s.\n"
675msgstr "Отмяна на задържането на пакета „%s“.\n"
36092463 676
ce34af08
MV
677#: cmdline/apt-mark.cc:334
678msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
679msgstr "Неуспех при изпълняване на dpkg. Имате ли административни права?"
36092463 680
ce34af08 681#: cmdline/apt-mark.cc:381
de5a560a 682msgid ""
ce34af08
MV
683"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
684"\n"
685"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
686"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
687"\n"
688"Commands:\n"
689" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
690" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
691"\n"
692"Options:\n"
693" -h This help text.\n"
694" -q Loggable output - no progress indicator\n"
695" -qq No output except for errors\n"
696" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
697" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
698" -c=? Read this configuration file\n"
699" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
700"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 701msgstr ""
ce34af08
MV
702"Употреба: apt-mark [опции] {auto|manual} пкт1 [пкт2 …]\n"
703"\n"
704"apt-mark предоставя команден интерфейс за маркиране на пакети\n"
705"като инсталирани ръчно или автоматично. Предлага се и показване\n"
706"на текущата маркировка.\n"
707"\n"
708"Команди:\n"
709" auto — Маркиране на пакети като инсталирани автоматично\n"
710" manual — Маркиране на пакети като инсталирани ръчно\n"
711"\n"
712"Опции:\n"
713" -h Тази помощна информация\n"
714" -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n"
715" -qq Без изход, освен при грешки\n"
716" -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n"
717" -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n"
718" -c=? Указване на файл с настройки\n"
719" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
720"За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)."
36092463 721
ce34af08
MV
722#: cmdline/apt.cc:71
723msgid ""
724"Usage: apt [options] command\n"
725"\n"
726"CLI for apt.\n"
609bb2ea 727"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
728" list - list packages based on package names\n"
729" search - search in package descriptions\n"
730" show - show package details\n"
731"\n"
732" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 733"\n"
ce34af08 734" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
735" remove - remove packages\n"
736"\n"
ce34af08
MV
737" upgrade - upgrade the systems packages\n"
738"\n"
739" edit-sources - edit the source information file\n"
740msgstr ""
36092463 741
ce34af08
MV
742#: methods/cdrom.cc:203
743#, c-format
744msgid "Unable to read the cdrom database %s"
745msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 746
ce34af08 747#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 748msgid ""
ce34af08
MV
749"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
750"cannot be used to add new CD-ROMs"
751msgstr ""
752"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
753"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
de5a560a 754
ce34af08
MV
755#: methods/cdrom.cc:222
756msgid "Wrong CD-ROM"
757msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 758
ce34af08 759#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 760#, c-format
ce34af08
MV
761msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
762msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
8e947fe1 763
ce34af08
MV
764#: methods/cdrom.cc:254
765msgid "Disk not found."
766msgstr "Дискът не е намерен."
a0895a74 767
ce34af08
MV
768#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
769msgid "File not found"
770msgstr "Файлът не е намерен"
0fd68707 771
ce34af08 772#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
609bb2ea 773#: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626
ce34af08
MV
774msgid "Failed to stat"
775msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
36092463 776
609bb2ea 777#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623
ce34af08
MV
778msgid "Failed to set modification time"
779msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
4948a1ba 780
ce34af08
MV
781#: methods/file.cc:47
782msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
783msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
4948a1ba 784
ce34af08
MV
785#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
786#: methods/ftp.cc:173
787msgid "Logging in"
788msgstr "Влизане"
4948a1ba 789
ce34af08
MV
790#: methods/ftp.cc:179
791msgid "Unable to determine the peer name"
792msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
4948a1ba 793
ce34af08
MV
794#: methods/ftp.cc:184
795msgid "Unable to determine the local name"
796msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
c3bbfb87 797
ce34af08 798#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
c3bbfb87 799#, c-format
ce34af08
MV
800msgid "The server refused the connection and said: %s"
801msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
c3bbfb87 802
ce34af08
MV
803#: methods/ftp.cc:221
804#, c-format
805msgid "USER failed, server said: %s"
806msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 807
ce34af08
MV
808#: methods/ftp.cc:228
809#, c-format
810msgid "PASS failed, server said: %s"
811msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 812
ce34af08 813#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 814msgid ""
ce34af08
MV
815"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
816"is empty."
67f393ab 817msgstr ""
ce34af08
MV
818"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
819"ProxyLogin е празен."
36092463 820
ce34af08
MV
821#: methods/ftp.cc:276
822#, c-format
823msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
824msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
de5a560a 825
ce34af08
MV
826#: methods/ftp.cc:302
827#, c-format
828msgid "TYPE failed, server said: %s"
829msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
de5a560a 830
ce34af08
MV
831#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
832msgid "Connection timeout"
833msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
de5a560a 834
ce34af08
MV
835#: methods/ftp.cc:346
836msgid "Server closed the connection"
837msgstr "Сървърът разпадна връзката"
67f393ab 838
ce34af08
MV
839#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
841msgid "Read error"
842msgstr "Грешка при четене"
67f393ab 843
ce34af08
MV
844#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
845msgid "A response overflowed the buffer."
846msgstr "Отговорът препълни буфера."
b6c6b52f 847
ce34af08
MV
848#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
849msgid "Protocol corruption"
850msgstr "Развален протокол"
b6c6b52f 851
609bb2ea
MV
852#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
855msgid "Write error"
856msgstr "Грешка при запис"
27b16a2e 857
ce34af08
MV
858#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
859msgid "Could not create a socket"
860msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
861
862#: methods/ftp.cc:708
863msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
864msgstr ""
865"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
866"изтече"
67f393ab 867
ce34af08 868#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
67f393ab 869msgid "Failed"
870msgstr "Неуспех"
871
ce34af08
MV
872#: methods/ftp.cc:714
873msgid "Could not connect passive socket."
874msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
67f393ab 875
ce34af08
MV
876#: methods/ftp.cc:731
877msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
878msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
67f393ab 879
ce34af08
MV
880#: methods/ftp.cc:745
881msgid "Could not bind a socket"
882msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
b81dbe40 883
ce34af08
MV
884#: methods/ftp.cc:749
885msgid "Could not listen on the socket"
886msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
3f5a581c 887
ce34af08
MV
888#: methods/ftp.cc:756
889msgid "Could not determine the socket's name"
890msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
897e3c7b 891
ce34af08
MV
892#: methods/ftp.cc:788
893msgid "Unable to send PORT command"
894msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 895
ce34af08 896#: methods/ftp.cc:798
de5a560a 897#, c-format
ce34af08
MV
898msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
899msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 900
ce34af08 901#: methods/ftp.cc:807
b6c6b52f 902#, c-format
ce34af08
MV
903msgid "EPRT failed, server said: %s"
904msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
905
906#: methods/ftp.cc:827
907msgid "Data socket connect timed out"
908msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
b6c6b52f 909
ce34af08
MV
910#: methods/ftp.cc:834
911msgid "Unable to accept connection"
912msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
913
914#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
915msgid "Problem hashing file"
916msgstr "Проблем при хеширане на файла"
917
918#: methods/ftp.cc:886
8e585ea0 919#, c-format
ce34af08
MV
920msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
921msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
922
923#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
924msgid "Data socket timed out"
925msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
b6c6b52f 926
ce34af08 927#: methods/ftp.cc:931
de5a560a 928#, c-format
ce34af08
MV
929msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
930msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 931
ce34af08
MV
932#. Get the files information
933#: methods/ftp.cc:1008
934msgid "Query"
935msgstr "Запитване"
36092463 936
ce34af08
MV
937#: methods/ftp.cc:1120
938msgid "Unable to invoke "
939msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 940
ce34af08 941#: methods/connect.cc:76
67f393ab 942#, c-format
ce34af08
MV
943msgid "Connecting to %s (%s)"
944msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 945
ce34af08 946#: methods/connect.cc:87
67f393ab 947#, c-format
ce34af08
MV
948msgid "[IP: %s %s]"
949msgstr "[IP: %s %s]"
67f393ab 950
ce34af08 951#: methods/connect.cc:94
de5a560a 952#, c-format
ce34af08
MV
953msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
954msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 955
ce34af08 956#: methods/connect.cc:100
67f393ab 957#, c-format
ce34af08
MV
958msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
959msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 960
ce34af08 961#: methods/connect.cc:108
de5a560a 962#, c-format
ce34af08
MV
963msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
964msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 965
ce34af08 966#: methods/connect.cc:126
67f393ab 967#, c-format
ce34af08
MV
968msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
969msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
36092463 970
ce34af08
MV
971#. We say this mainly because the pause here is for the
972#. ssh connection that is still going
973#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
27b16a2e 974#, c-format
ce34af08
MV
975msgid "Connecting to %s"
976msgstr "Свързване с %s"
27b16a2e 977
ce34af08 978#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
36092463 979#, c-format
ce34af08
MV
980msgid "Could not resolve '%s'"
981msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
36092463 982
ce34af08 983#: methods/connect.cc:205
36092463 984#, c-format
ce34af08
MV
985msgid "Temporary failure resolving '%s'"
986msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
987
988#: methods/connect.cc:209
989#, fuzzy, c-format
990msgid "System error resolving '%s:%s'"
991msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
36092463 992
ce34af08 993#: methods/connect.cc:211
8e585ea0 994#, c-format
ce34af08
MV
995msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
996msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
27b16a2e 997
ce34af08 998#: methods/connect.cc:258
36092463 999#, c-format
ce34af08
MV
1000msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1001msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
1002
1003#: methods/gpgv.cc:167
de5a560a 1004msgid ""
ce34af08 1005"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1006msgstr ""
ce34af08
MV
1007"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
1008"ключа?!"
36092463 1009
ce34af08
MV
1010#: methods/gpgv.cc:171
1011msgid "At least one invalid signature was encountered."
1012msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
27b16a2e 1013
ce34af08
MV
1014#: methods/gpgv.cc:173
1015msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
36092463 1016msgstr ""
ce34af08
MV
1017"Неуспех при изпълнение на „gpgv“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
1018"gpgv?)"
36092463 1019
ce34af08
MV
1020#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1021#: methods/gpgv.cc:179
8e585ea0 1022#, c-format
27b16a2e 1023msgid ""
ce34af08
MV
1024"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1025"authentication?)"
67f393ab 1026msgstr ""
36092463 1027
ce34af08
MV
1028#: methods/gpgv.cc:183
1029msgid "Unknown error executing gpgv"
1030msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 1031
ce34af08
MV
1032#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1033msgid "The following signatures were invalid:\n"
1034msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
36092463 1035
ce34af08
MV
1036#: methods/gpgv.cc:230
1037msgid ""
1038"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1039"available:\n"
1040msgstr ""
1041"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
1042"наличен:\n"
36092463 1043
ce34af08
MV
1044#: methods/gzip.cc:65
1045msgid "Empty files can't be valid archives"
1046msgstr "Празни файлове не могат да бъдат валидни архиви"
897e3c7b 1047
ce34af08
MV
1048#: methods/http.cc:519
1049msgid "Error writing to the file"
1050msgstr "Грешка при записа на файла"
36092463 1051
ce34af08
MV
1052#: methods/http.cc:533
1053msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1054msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
36092463 1055
ce34af08
MV
1056#: methods/http.cc:535
1057msgid "Error reading from server"
1058msgstr "Грешка при четене от сървъра"
09d057db 1059
ce34af08
MV
1060#: methods/http.cc:571
1061msgid "Error writing to file"
1062msgstr "Грешка при записа на файл"
36092463 1063
ce34af08
MV
1064#: methods/http.cc:631
1065msgid "Select failed"
1066msgstr "Неуспех на избора"
36092463 1067
ce34af08
MV
1068#: methods/http.cc:636
1069msgid "Connection timed out"
1070msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
36092463 1071
ce34af08
MV
1072#: methods/http.cc:659
1073msgid "Error writing to output file"
1074msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
36092463 1075
ce34af08
MV
1076#: methods/server.cc:56
1077msgid "Waiting for headers"
1078msgstr "Чакане на заглавни части"
de5a560a 1079
ce34af08
MV
1080#: methods/server.cc:114
1081msgid "Bad header line"
1082msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
36092463 1083
ce34af08
MV
1084#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1085msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1086msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
1087
1088#: methods/server.cc:176
1089msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1090msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
1091
1092#: methods/server.cc:199
1093msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1094msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
1095
1096#: methods/server.cc:201
1097msgid "This HTTP server has broken range support"
1098msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
1099
1100#: methods/server.cc:225
1101msgid "Unknown date format"
1102msgstr "Неизвестен формат на дата"
1103
1104#: methods/server.cc:490
1105msgid "Bad header data"
1106msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
1107
1108#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1109msgid "Connection failed"
1110msgstr "Неуспех при свързването"
1111
1112#: methods/server.cc:656
1113msgid "Internal error"
1114msgstr "Вътрешна грешка"
1115
609bb2ea 1116#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1117msgid "Listing"
67f393ab 1118msgstr ""
36092463 1119
ce34af08
MV
1120#: apt-private/private-install.cc:93
1121msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1122msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
27b16a2e 1123
ce34af08
MV
1124#: apt-private/private-install.cc:102
1125msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1126msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
27b16a2e 1127
ce34af08
MV
1128#: apt-private/private-install.cc:121
1129msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1130msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
27b16a2e 1131
ce34af08
MV
1132#: apt-private/private-install.cc:159
1133msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1134msgstr ""
1135"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
1136
1137#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1138#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1139#: apt-private/private-install.cc:166
8e585ea0 1140#, c-format
ce34af08
MV
1141msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1142msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
27b16a2e 1143
ce34af08
MV
1144#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1145#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1146#: apt-private/private-install.cc:171
8e585ea0 1147#, c-format
ce34af08
MV
1148msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1149msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
27b16a2e 1150
ce34af08
MV
1151#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1152#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1153#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1154#, c-format
ce34af08
MV
1155msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1156msgstr ""
1157"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
1158"пространство.\n"
3f5a581c 1159
ce34af08
MV
1160#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1161#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1162#: apt-private/private-install.cc:183
8e585ea0 1163#, c-format
ce34af08
MV
1164msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1165msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
27b16a2e 1166
ce34af08 1167#: apt-private/private-install.cc:211
8e585ea0 1168#, c-format
ce34af08
MV
1169msgid "You don't have enough free space in %s."
1170msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
27b16a2e 1171
ce34af08
MV
1172#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1173msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1174msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
1175
1176#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1177msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1178msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
1179
1180#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1181#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1182#: apt-private/private-install.cc:231
1183msgid "Yes, do as I say!"
1184msgstr "Да, прави каквото казвам!"
27b16a2e 1185
ce34af08
MV
1186#: apt-private/private-install.cc:233
1187#, c-format
27b16a2e 1188msgid ""
ce34af08
MV
1189"You are about to do something potentially harmful.\n"
1190"To continue type in the phrase '%s'\n"
1191" ?] "
27b16a2e 1192msgstr ""
ce34af08
MV
1193"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
1194"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
1195" ?] "
27b16a2e 1196
ce34af08
MV
1197#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1198msgid "Abort."
1199msgstr "Прекъсване."
3f5a581c 1200
ce34af08
MV
1201#: apt-private/private-install.cc:254
1202msgid "Do you want to continue?"
1203msgstr "Искате ли да продължите?"
1204
1205#: apt-private/private-install.cc:324
1206msgid "Some files failed to download"
1207msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
1208
1209#: apt-private/private-install.cc:331
3f5a581c 1210msgid ""
ce34af08
MV
1211"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1212"missing?"
3f5a581c 1213msgstr ""
ce34af08
MV
1214"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
1215"или да опитате с „--fix-missing“?"
3f5a581c 1216
ce34af08
MV
1217#: apt-private/private-install.cc:335
1218msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1219msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
3f5a581c 1220
ce34af08
MV
1221#: apt-private/private-install.cc:340
1222msgid "Unable to correct missing packages."
1223msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
3f5a581c 1224
ce34af08
MV
1225#: apt-private/private-install.cc:341
1226msgid "Aborting install."
1227msgstr "Прекъсване на инсталирането."
3f5a581c 1228
ce34af08
MV
1229#: apt-private/private-install.cc:377
1230msgid ""
1231"The following package disappeared from your system as\n"
1232"all files have been overwritten by other packages:"
1233msgid_plural ""
1234"The following packages disappeared from your system as\n"
1235"all files have been overwritten by other packages:"
1236msgstr[0] ""
1237"Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му "
1238"файлове от други пакети:"
1239msgstr[1] ""
1240"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
1241"им файлове от други пакети:"
3f5a581c 1242
ce34af08
MV
1243#: apt-private/private-install.cc:381
1244msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1245msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3f5a581c 1246
ce34af08
MV
1247#: apt-private/private-install.cc:402
1248msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1249msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
3f5a581c 1250
ce34af08
MV
1251#: apt-private/private-install.cc:510
1252msgid ""
1253"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1254"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1255msgstr ""
1256"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
1257"да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt."
3f5a581c 1258
ce34af08
MV
1259#.
1260#. if (Packages == 1)
1261#. {
1262#. c1out << std::endl;
1263#. c1out <<
1264#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1265#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1266#. "that package should be filed.") << std::endl;
1267#. }
1268#.
1269#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1270msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1271msgstr ""
1272"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
3f5a581c 1273
ce34af08
MV
1274#: apt-private/private-install.cc:517
1275msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1276msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
3f5a581c 1277
ce34af08
MV
1278#: apt-private/private-install.cc:524
1279msgid ""
1280"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1281msgid_plural ""
1282"The following packages were automatically installed and are no longer "
1283"required:"
1284msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:"
1285msgstr[1] ""
1286"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
3f5a581c 1287
ce34af08 1288#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1289#, c-format
ce34af08
MV
1290msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1291msgid_plural ""
1292"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1293msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n"
1294msgstr[1] ""
1295"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
3f5a581c 1296
ce34af08
MV
1297#: apt-private/private-install.cc:530
1298msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1299msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1300msgstr[0] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да го премахнете."
1301msgstr[1] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
3f5a581c 1302
ce34af08
MV
1303#: apt-private/private-install.cc:624
1304msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1305msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
1306
1307#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1308msgid ""
ce34af08
MV
1309"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1310"solution)."
3f5a581c 1311msgstr ""
ce34af08
MV
1312"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1313"укажете разрешение)."
3f5a581c 1314
ce34af08
MV
1315#: apt-private/private-install.cc:639
1316msgid ""
1317"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1318"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1319"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1320"or been moved out of Incoming."
1321msgstr ""
1322"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1323"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1324"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1325"са били преместени от Incoming."
3f5a581c 1326
ce34af08
MV
1327#: apt-private/private-install.cc:660
1328msgid "Broken packages"
1329msgstr "Счупени пакети"
3f5a581c 1330
ce34af08
MV
1331#: apt-private/private-install.cc:713
1332msgid "The following extra packages will be installed:"
1333msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
3f5a581c 1334
ce34af08
MV
1335#: apt-private/private-install.cc:803
1336msgid "Suggested packages:"
1337msgstr "Предложени пакети:"
3f5a581c 1338
ce34af08
MV
1339#: apt-private/private-install.cc:804
1340msgid "Recommended packages:"
1341msgstr "Препоръчвани пакети:"
3f5a581c 1342
ce34af08
MV
1343#: apt-private/private-download.cc:32
1344msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1345msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
3f5a581c 1346
ce34af08
MV
1347#: apt-private/private-download.cc:36
1348msgid "Authentication warning overridden.\n"
1349msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
3f5a581c 1350
ce34af08
MV
1351#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1352msgid "Some packages could not be authenticated"
1353msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
3f5a581c 1354
ce34af08
MV
1355#: apt-private/private-download.cc:46
1356msgid "Install these packages without verification?"
1357msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка?"
3f5a581c 1358
ce34af08
MV
1359#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1360#, c-format
1361msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1362msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
1363
609bb2ea 1364#: apt-private/private-output.cc:200
ce34af08 1365msgid "installed,upgradable to: "
3f5a581c 1366msgstr ""
3f5a581c 1367
609bb2ea 1368#: apt-private/private-output.cc:206
ce34af08
MV
1369#, fuzzy
1370msgid "[installed,local]"
1371msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1372
609bb2ea 1373#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1374msgid "[installed,auto-removable]"
1375msgstr ""
3f5a581c 1376
609bb2ea 1377#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1378#, fuzzy
1379msgid "[installed,automatic]"
1380msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1381
609bb2ea 1382#: apt-private/private-output.cc:213
ce34af08
MV
1383#, fuzzy
1384msgid "[installed]"
1385msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1386
609bb2ea 1387#: apt-private/private-output.cc:219
ce34af08
MV
1388msgid "[upgradable from: "
1389msgstr ""
3f5a581c 1390
609bb2ea 1391#: apt-private/private-output.cc:225
ce34af08
MV
1392msgid "[residual-config]"
1393msgstr ""
3f5a581c 1394
609bb2ea 1395#: apt-private/private-output.cc:316
ce34af08
MV
1396msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1397msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
3f5a581c 1398
609bb2ea 1399#: apt-private/private-output.cc:406
3f5a581c 1400#, c-format
ce34af08
MV
1401msgid "but %s is installed"
1402msgstr "но е инсталиран %s"
3f5a581c 1403
609bb2ea 1404#: apt-private/private-output.cc:408
ce34af08
MV
1405#, c-format
1406msgid "but %s is to be installed"
1407msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
3f5a581c 1408
609bb2ea 1409#: apt-private/private-output.cc:415
ce34af08
MV
1410msgid "but it is not installable"
1411msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
3f5a581c 1412
609bb2ea 1413#: apt-private/private-output.cc:417
ce34af08
MV
1414msgid "but it is a virtual package"
1415msgstr "но той е виртуален пакет"
3f5a581c 1416
609bb2ea 1417#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1418msgid "but it is not installed"
1419msgstr "но той не е инсталиран"
3f5a581c 1420
609bb2ea 1421#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1422msgid "but it is not going to be installed"
1423msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
3f5a581c 1424
609bb2ea 1425#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1426msgid " or"
1427msgstr " или"
3f5a581c 1428
609bb2ea 1429#: apt-private/private-output.cc:454
ce34af08
MV
1430msgid "The following NEW packages will be installed:"
1431msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
3f5a581c 1432
609bb2ea 1433#: apt-private/private-output.cc:480
ce34af08
MV
1434msgid "The following packages will be REMOVED:"
1435msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
3f5a581c 1436
609bb2ea 1437#: apt-private/private-output.cc:502
ce34af08
MV
1438msgid "The following packages have been kept back:"
1439msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
3f5a581c 1440
609bb2ea 1441#: apt-private/private-output.cc:523
ce34af08
MV
1442msgid "The following packages will be upgraded:"
1443msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
3f5a581c 1444
609bb2ea 1445#: apt-private/private-output.cc:544
ce34af08
MV
1446msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1447msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
3f5a581c 1448
609bb2ea 1449#: apt-private/private-output.cc:564
ce34af08
MV
1450msgid "The following held packages will be changed:"
1451msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
3f5a581c 1452
609bb2ea 1453#: apt-private/private-output.cc:619
3f5a581c 1454#, c-format
ce34af08
MV
1455msgid "%s (due to %s) "
1456msgstr "%s (поради %s) "
3f5a581c 1457
609bb2ea 1458#: apt-private/private-output.cc:627
ce34af08
MV
1459msgid ""
1460"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1461"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1462msgstr ""
1463"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
1464"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
3f5a581c 1465
609bb2ea 1466#: apt-private/private-output.cc:658
3f5a581c 1467#, c-format
ce34af08
MV
1468msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1469msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 1470
609bb2ea 1471#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1472#, c-format
ce34af08
MV
1473msgid "%lu reinstalled, "
1474msgstr "%lu преинсталирани, "
3f5a581c 1475
609bb2ea 1476#: apt-private/private-output.cc:664
ce34af08
MV
1477#, c-format
1478msgid "%lu downgraded, "
1479msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
1f73a3d8 1480
609bb2ea 1481#: apt-private/private-output.cc:666
3f5a581c 1482#, c-format
ce34af08
MV
1483msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1484msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
3f5a581c 1485
609bb2ea 1486#: apt-private/private-output.cc:670
3f5a581c 1487#, c-format
ce34af08
MV
1488msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1489msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
3f5a581c 1490
ce34af08
MV
1491#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1492#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1493#. The user has to answer with an input matching the
1494#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1495#: apt-private/private-output.cc:692
ce34af08
MV
1496msgid "[Y/n]"
1497msgstr "[Y/n]"
36092463 1498
ce34af08
MV
1499#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1500#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1501#. The user has to answer with an input matching the
1502#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1503#: apt-private/private-output.cc:698
ce34af08
MV
1504msgid "[y/N]"
1505msgstr "[y/N]"
36092463 1506
ce34af08 1507#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
609bb2ea 1508#: apt-private/private-output.cc:709
ce34af08
MV
1509msgid "Y"
1510msgstr "Y"
8f30b478 1511
ce34af08 1512#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
609bb2ea 1513#: apt-private/private-output.cc:715
ce34af08
MV
1514msgid "N"
1515msgstr "N"
1516
609bb2ea 1517#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1518#, c-format
ce34af08
MV
1519msgid "Regex compilation error - %s"
1520msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
03d7b3cd 1521
ce34af08
MV
1522#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1523msgid "Correcting dependencies..."
1524msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 1525
ce34af08
MV
1526#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1527msgid " failed."
1528msgstr " пропадна."
36092463 1529
ce34af08
MV
1530#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1531msgid "Unable to correct dependencies"
1532msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
1533
1534#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1535msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1536msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
1537
1538#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1539msgid " Done"
1540msgstr " Готово"
1541
1542#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1543msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
6de4ebfc 1544msgstr ""
ce34af08
MV
1545"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
1546"неизправности."
36092463 1547
ce34af08
MV
1548#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1549msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1550msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 1551
ce34af08
MV
1552#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1553msgid "Sorting"
1554msgstr ""
36092463 1555
ce34af08
MV
1556#: apt-private/private-update.cc:45
1557msgid "The update command takes no arguments"
1558msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1559
ce34af08
MV
1560#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1561msgid "Calculating upgrade... "
1562msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
36092463 1563
ce34af08
MV
1564#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1565#, fuzzy
1566msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1567msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1568
ce34af08
MV
1569#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1570msgid "Done"
1571msgstr "Готово"
de5a560a 1572
ce34af08
MV
1573#: apt-private/private-search.cc:61
1574msgid "Full Text Search"
1575msgstr ""
36092463 1576
609bb2ea 1577#: apt-private/private-show.cc:105
ce34af08
MV
1578msgid "not a real package (virtual)"
1579msgstr ""
36092463 1580
ce34af08
MV
1581#: apt-private/private-main.cc:19
1582msgid ""
1583"NOTE: This is only a simulation!\n"
1584" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1585" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1586" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1587msgstr ""
1588"Забележка: това е само симулация!\n"
1589" apt-get има нужда от административни права за да работи.\n"
1590" Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
1591" на повтаряемост в реална ситуация."
36092463 1592
609bb2ea 1593#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1594#, fuzzy, c-format
1595msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1596msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
66a9a58e 1597
609bb2ea 1598#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1599#, c-format
1600msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1601msgstr ""
36092463 1602
ce34af08
MV
1603#: apt-private/acqprogress.cc:60
1604msgid "Hit "
1605msgstr "Поп "
36092463 1606
ce34af08
MV
1607#: apt-private/acqprogress.cc:84
1608msgid "Get:"
1609msgstr "Изт:"
36092463 1610
ce34af08
MV
1611#: apt-private/acqprogress.cc:115
1612msgid "Ign "
1613msgstr "Игн "
36092463 1614
ce34af08
MV
1615#: apt-private/acqprogress.cc:119
1616msgid "Err "
1617msgstr "Грш "
36092463 1618
ce34af08
MV
1619#: apt-private/acqprogress.cc:140
1620#, c-format
1621msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1622msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
36092463 1623
ce34af08
MV
1624#: apt-private/acqprogress.cc:230
1625#, c-format
1626msgid " [Working]"
1627msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1628
ce34af08
MV
1629#: apt-private/acqprogress.cc:291
1630#, c-format
1631msgid ""
1632"Media change: please insert the disc labeled\n"
1633" '%s'\n"
1634"in the drive '%s' and press enter\n"
1635msgstr ""
1636"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1637" „%s“\n"
1638"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1639
3f5a581c
MV
1640#. Only warn if there are no sources.list.d.
1641#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1642#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1643#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
b18dd45f
MV
1644#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:265
1645#: apt-pkg/sourcelist.cc:271 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1646#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
36092463 1647#, c-format
3f5a581c
MV
1648msgid "Unable to read %s"
1649msgstr "Неуспех при четенето на %s"
36092463 1650
55732492
DK
1651#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1652#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1653#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1654#: apt-pkg/clean.cc:123
36092463 1655#, c-format
3f5a581c
MV
1656msgid "Unable to change to %s"
1657msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 1658
3f5a581c
MV
1659#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1660#. and provide a config option to define that default
1661#: methods/mirror.cc:280
36092463 1662#, c-format
3f5a581c
MV
1663msgid "No mirror file '%s' found "
1664msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
36092463 1665
3f5a581c
MV
1666#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1667#. and provide a config option to define that default
1668#: methods/mirror.cc:287
8e585ea0 1669#, c-format
3f5a581c 1670msgid "Can not read mirror file '%s'"
8e585ea0 1671msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
36092463 1672
03d7b3cd
MV
1673#: methods/mirror.cc:315
1674#, fuzzy, c-format
1675msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1676msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
1677
1678#: methods/mirror.cc:445
36092463 1679#, c-format
3f5a581c
MV
1680msgid "[Mirror: %s]"
1681msgstr "[Огледален сървър: %s]"
36092463 1682
3f5a581c
MV
1683#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1684msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1685msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
1686
55732492 1687#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1688msgid "Connection closed prematurely"
1689msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
1690
ce34af08 1691#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1692msgid "Bad default setting!"
1693msgstr "Лоша стандартна настройка!"
1694
ce34af08
MV
1695#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1696#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1697msgid "Press enter to continue."
1698msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
1699
ce34af08 1700#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1701msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1702msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
1703
ce34af08 1704#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1705msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1706msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети"
36092463 1707
ce34af08 1708#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1709msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1710msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки"
36092463 1711
ce34af08 1712#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1713msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1714msgstr ""
1715"или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките"
36092463 1716
ce34af08 1717#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1718msgid ""
1719"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1720msgstr ""
1721"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1722
3f5a581c
MV
1723#: dselect/update:30
1724msgid "Merging available information"
1725msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1726
c2622bd6 1727#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
36092463 1728#, c-format
3f5a581c
MV
1729msgid "%s not a valid DEB package."
1730msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 1731
c2622bd6 1732#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1733msgid ""
1734"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1735"\n"
1736"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1737"from debian packages\n"
1738"\n"
1739"Options:\n"
1740" -h This help text\n"
1741" -t Set the temp dir\n"
1742" -c=? Read this configuration file\n"
1743" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1744msgstr ""
1745"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
1746"\n"
1747"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
1748"информация\n"
1749"и шаблони от дебиански пакети\n"
1750"\n"
1751"Опции:\n"
1752" -h Този помощен текст.\n"
1753" -t Настройване на временна директория\n"
1754" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1755" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1756"tmp\n"
36092463 1757
c2622bd6 1758#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
67f393ab 1759#, c-format
3f5a581c
MV
1760msgid "Unable to write to %s"
1761msgstr "Неуспех при записа на %s"
67f393ab 1762
c2622bd6 1763#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1764msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1765msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 1766
cd45554e 1767#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1768msgid "Package extension list is too long"
1769msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
36092463 1770
3f5a581c 1771#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1772#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1773#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
36092463 1774#, c-format
3f5a581c
MV
1775msgid "Error processing directory %s"
1776msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
1777
cd45554e 1778#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1779msgid "Source extension list is too long"
1780msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
36092463 1781
cd45554e 1782#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1783msgid "Error writing header to contents file"
1784msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
1785
cd45554e 1786#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
36092463 1787#, c-format
3f5a581c
MV
1788msgid "Error processing contents %s"
1789msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
36092463 1790
cd45554e 1791#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1792msgid ""
1793"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1794"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1795" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1796" contents path\n"
1797" release path\n"
1798" generate config [groups]\n"
1799" clean config\n"
1800"\n"
1801"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1802"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1803"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1804"\n"
1805"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1806"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1807"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1808"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1809"\n"
1810"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1811"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1812"\n"
1813"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1814"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1815"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1816"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1817"Debian archive:\n"
1818" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1819" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1820"\n"
1821"Options:\n"
1822" -h This help text\n"
1823" --md5 Control MD5 generation\n"
1824" -s=? Source override file\n"
1825" -q Quiet\n"
1826" -d=? Select the optional caching database\n"
1827" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1828" --contents Control contents file generation\n"
1829" -c=? Read this configuration file\n"
1830" -o=? Set an arbitrary configuration option"
36092463 1831msgstr ""
3f5a581c
MV
1832"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
1833"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1834" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1835" contents път\n"
1836" release път\n"
1837" generate config [групи]\n"
1838" clean config\n"
1839"\n"
1840"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n"
1841"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
1842"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
1843"\n"
1844"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
1845"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
1846"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
1847"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
1848"\n"
1849"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
1850"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
1851"„override“ за пакети с изходен код.\n"
1852"\n"
1853"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
1854"дървото.\n"
1855"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
1856"и\n"
1857"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
1858"Pathprefix\n"
1859"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
1860"употреба\n"
1861"от архива на Дебиан:\n"
1862" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1863" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1864"\n"
1865"Опции:\n"
1866" -h Този помощен текст.\n"
1867" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
1868" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
1869" -q Без показване на съобщения.\n"
1870" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
1871" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
1872" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
1873" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1874" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
36092463 1875
cd45554e 1876#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1877msgid "No selections matched"
1878msgstr "Няма съвпадения на избора"
67f393ab 1879
cd45554e 1880#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
36092463 1881#, c-format
3f5a581c
MV
1882msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1883msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 1884
3f5a581c
MV
1885#: ftparchive/cachedb.cc:47
1886#, c-format
1887msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1888msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 1889
3f5a581c 1890#: ftparchive/cachedb.cc:65
36092463 1891#, c-format
3f5a581c
MV
1892msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1893msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
1894
1895#: ftparchive/cachedb.cc:76
36092463 1896msgid ""
3f5a581c
MV
1897"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1898"remove and re-create the database."
36092463 1899msgstr ""
3f5a581c
MV
1900"Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, "
1901"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 1902
3f5a581c 1903#: ftparchive/cachedb.cc:81
36092463 1904#, c-format
3f5a581c
MV
1905msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1906msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 1907
cd45554e
MV
1908#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1909#: apt-inst/extract.cc:209
36092463 1910#, c-format
3f5a581c
MV
1911msgid "Failed to stat %s"
1912msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
1913
1914#: ftparchive/cachedb.cc:249
1915msgid "Archive has no control record"
1916msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 1917
3f5a581c
MV
1918#: ftparchive/cachedb.cc:490
1919msgid "Unable to get a cursor"
1920msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 1921
c1b21367 1922#: ftparchive/writer.cc:82
36092463 1923#, c-format
3f5a581c
MV
1924msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1925msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 1926
c1b21367 1927#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1928#, c-format
1929msgid "W: Unable to stat %s\n"
1930msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 1931
c1b21367 1932#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1933msgid "E: "
1934msgstr "E: "
36092463 1935
c1b21367 1936#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1937msgid "W: "
1938msgstr "W: "
36092463 1939
c1b21367 1940#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1941msgid "E: Errors apply to file "
1942msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
36092463 1943
c1b21367 1944#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
36092463 1945#, c-format
3f5a581c
MV
1946msgid "Failed to resolve %s"
1947msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
36092463 1948
c1b21367 1949#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1950msgid "Tree walking failed"
1951msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
36092463 1952
c1b21367 1953#: ftparchive/writer.cc:210
8a0e0263 1954#, c-format
3f5a581c
MV
1955msgid "Failed to open %s"
1956msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 1957
c1b21367 1958#: ftparchive/writer.cc:269
36092463 1959#, c-format
3f5a581c
MV
1960msgid " DeLink %s [%s]\n"
1961msgstr "DeLink %s [%s]\n"
36092463 1962
c1b21367 1963#: ftparchive/writer.cc:277
27b16a2e 1964#, c-format
3f5a581c
MV
1965msgid "Failed to readlink %s"
1966msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
897e3c7b 1967
c1b21367 1968#: ftparchive/writer.cc:281
2a8a592d 1969#, c-format
3f5a581c
MV
1970msgid "Failed to unlink %s"
1971msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
2a8a592d 1972
ce34af08 1973#: ftparchive/writer.cc:289
2a8a592d 1974#, c-format
3f5a581c
MV
1975msgid "*** Failed to link %s to %s"
1976msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
2a8a592d 1977
ce34af08 1978#: ftparchive/writer.cc:299
36092463 1979#, c-format
3f5a581c
MV
1980msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1981msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
36092463 1982
ce34af08 1983#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1984msgid "Archive had no package field"
1985msgstr "Архивът няма поле „package“"
36092463 1986
ce34af08 1987#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1988#, c-format
1989msgid " %s has no override entry\n"
1990msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 1991
ce34af08 1992#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
67f393ab 1993#, c-format
3f5a581c
MV
1994msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1995msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 1996
ce34af08 1997#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1998#, c-format
1999msgid " %s has no source override entry\n"
2000msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 2001
ce34af08 2002#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
2003#, c-format
2004msgid " %s has no binary override entry either\n"
2005msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 2006
3f5a581c
MV
2007#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2008msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2009msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
36092463 2010
3f5a581c
MV
2011#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2012#, c-format
2013msgid "Unable to open %s"
2014msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 2015
3f5a581c 2016#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
8e585ea0 2017#, c-format
3f5a581c 2018msgid "Malformed override %s line %llu #1"
8e585ea0 2019msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
36092463 2020
3f5a581c 2021#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
8e585ea0 2022#, c-format
3f5a581c 2023msgid "Malformed override %s line %llu #2"
8e585ea0 2024msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #2"
36092463 2025
3f5a581c 2026#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
8e585ea0 2027#, c-format
3f5a581c 2028msgid "Malformed override %s line %llu #3"
8e585ea0 2029msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #3"
36092463 2030
3f5a581c 2031#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2032#, c-format
3f5a581c
MV
2033msgid "Failed to read the override file %s"
2034msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 2035
3f5a581c 2036#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2037#, c-format
3f5a581c
MV
2038msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2039msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 2040
3f5a581c 2041#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2042#, c-format
3f5a581c
MV
2043msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2044msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 2045
3f5a581c
MV
2046#: ftparchive/multicompress.cc:189
2047msgid "Failed to create FILE*"
2048msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 2049
3f5a581c
MV
2050#: ftparchive/multicompress.cc:192
2051msgid "Failed to fork"
2052msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 2053
3f5a581c
MV
2054#: ftparchive/multicompress.cc:206
2055msgid "Compress child"
2056msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 2057
3f5a581c
MV
2058#: ftparchive/multicompress.cc:229
2059#, c-format
2060msgid "Internal error, failed to create %s"
2061msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 2062
3f5a581c
MV
2063#: ftparchive/multicompress.cc:304
2064msgid "IO to subprocess/file failed"
2065msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
36092463 2066
3f5a581c
MV
2067#: ftparchive/multicompress.cc:342
2068msgid "Failed to read while computing MD5"
2069msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 2070
3f5a581c
MV
2071#: ftparchive/multicompress.cc:358
2072#, c-format
2073msgid "Problem unlinking %s"
2074msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 2075
cd45554e 2076#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2077#, c-format
2078msgid "Failed to rename %s to %s"
2079msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 2080
ce34af08 2081#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2082msgid ""
3999d158 2083"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2084"\n"
3999d158 2085"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2086"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2087"\n"
2088"Options:\n"
2089" -h This help text.\n"
2090" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2091" -c=? Read this configuration file\n"
2092" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2093msgstr ""
3999d158 2094"Употреба: apt-internal-solver\n"
8e585ea0 2095"\n"
3999d158 2096"apt-internal-solver е интерфейс към вградения в APT механизъм за "
8e585ea0
DI
2097"удовлетворяване на зависимости\n"
2098"\n"
2099"Опции:\n"
2100" -h Този помощен текст\n"
2101" -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n"
2102" -c=? Указване на файл с настройки\n"
2103" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
36092463 2104
3f5a581c
MV
2105#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2106msgid "Unknown package record!"
2107msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 2108
3f5a581c
MV
2109#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2110msgid ""
2111"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2112"\n"
2113"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2114"to indicate what kind of file it is.\n"
2115"\n"
2116"Options:\n"
2117" -h This help text\n"
2118" -s Use source file sorting\n"
2119" -c=? Read this configuration file\n"
2120" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2121msgstr ""
2122"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
2123"\n"
2124"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
2125"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
2126"\n"
2127"Опции:\n"
2128" -h Този помощен текст.\n"
2129" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
2130" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
2131" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
2132"tmp\n"
36092463 2133
03d7b3cd 2134#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2135msgid "Failed to create pipes"
2136msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 2137
03d7b3cd 2138#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2139msgid "Failed to exec gzip "
2140msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
de5a560a 2141
03d7b3cd 2142#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2143msgid "Corrupted archive"
2144msgstr "Развален архив"
36092463 2145
03d7b3cd 2146#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2147msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2148msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
36092463 2149
ce34af08 2150#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2151#, c-format
3f5a581c
MV
2152msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2153msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
802442e3 2154
3f5a581c
MV
2155#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2156msgid "Invalid archive signature"
2157msgstr "Невалиден подпис на архива"
36092463 2158
3f5a581c
MV
2159#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2160msgid "Error reading archive member header"
2161msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
36092463 2162
3f5a581c 2163#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
0cf86020 2164#, c-format
3f5a581c
MV
2165msgid "Invalid archive member header %s"
2166msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива"
36092463 2167
3f5a581c
MV
2168#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2169msgid "Invalid archive member header"
2170msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
36092463 2171
55732492 2172#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2173msgid "Archive is too short"
2174msgstr "Архивът е твърде кратък"
2175
55732492 2176#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2177msgid "Failed to read the archive headers"
2178msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
36092463 2179
3f5a581c
MV
2180#: apt-inst/filelist.cc:382
2181msgid "DropNode called on still linked node"
2182msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
36092463 2183
3f5a581c
MV
2184#: apt-inst/filelist.cc:414
2185msgid "Failed to locate the hash element!"
2186msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
36092463 2187
3f5a581c
MV
2188#: apt-inst/filelist.cc:461
2189msgid "Failed to allocate diversion"
2190msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
36092463 2191
3f5a581c
MV
2192#: apt-inst/filelist.cc:466
2193msgid "Internal error in AddDiversion"
2194msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
36092463 2195
3f5a581c 2196#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2197#, c-format
3f5a581c
MV
2198msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2199msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
36092463 2200
3f5a581c 2201#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2202#, c-format
3f5a581c
MV
2203msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2204msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
36092463 2205
3f5a581c 2206#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2207#, c-format
3f5a581c
MV
2208msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2209msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
36092463 2210
3f5a581c 2211#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2212#, c-format
3f5a581c
MV
2213msgid "Failed to write file %s"
2214msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
67f393ab 2215
3f5a581c 2216#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2217#, c-format
3f5a581c
MV
2218msgid "Failed to close file %s"
2219msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
67f393ab 2220
cd45554e 2221#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2222#, c-format
3f5a581c
MV
2223msgid "The path %s is too long"
2224msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
67f393ab 2225
cd45554e 2226#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2227#, c-format
3f5a581c
MV
2228msgid "Unpacking %s more than once"
2229msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
67f393ab 2230
cd45554e 2231#: apt-inst/extract.cc:135
6de4ebfc 2232#, c-format
3f5a581c
MV
2233msgid "The directory %s is diverted"
2234msgstr "Директорията %s е отклонена"
67f393ab 2235
cd45554e 2236#: apt-inst/extract.cc:145
6de4ebfc 2237#, c-format
3f5a581c
MV
2238msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2239msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
36092463 2240
cd45554e 2241#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2242msgid "The diversion path is too long"
2243msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
36092463 2244
cd45554e 2245#: apt-inst/extract.cc:242
67f393ab 2246#, c-format
3f5a581c
MV
2247msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2248msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
67f393ab 2249
cd45554e 2250#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2251msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2252msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
67f393ab 2253
cd45554e 2254#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2255msgid "The path is too long"
2256msgstr "Пътят е твърде дълъг"
67f393ab 2257
cd45554e 2258#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2259#, c-format
2260msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2261msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
67f393ab 2262
cd45554e 2263#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2264#, c-format
2265msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2266msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
67f393ab 2267
cd45554e 2268#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2269#, c-format
2270msgid "Unable to stat %s"
2271msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
67f393ab 2272
3f5a581c 2273#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2274#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2275#, c-format
2276msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2277msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
67f393ab 2278
ce34af08 2279#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2280#, c-format
2281msgid "Internal error, could not locate member %s"
2282msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
67f393ab 2283
ce34af08 2284#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2285msgid "Unparsable control file"
2286msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
67f393ab 2287
c77d6597 2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2289msgid "Can't mmap an empty file"
2290msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2291
5caefc91 2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
6de4ebfc 2293#, c-format
b81dbe40 2294msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
6de4ebfc 2295msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
b81dbe40 2296
5caefc91 2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
8e585ea0 2298#, c-format
c77d6597 2299msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
8e585ea0 2300msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %llu байта"
36092463 2301
5caefc91 2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2303msgid "Unable to close mmap"
6de4ebfc 2304msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
b81dbe40 2305
5caefc91 2306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2307msgid "Unable to synchronize mmap"
6de4ebfc 2308msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
b81dbe40 2309
5caefc91 2310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2311#, c-format
2312msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2313msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
2314
5caefc91 2315#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2316msgid "Failed to truncate file"
2317msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
2318
5caefc91 2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2320#, c-format
2321msgid ""
4bd60a02 2322"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2323"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2324msgstr ""
6de4ebfc 2325"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
4bd60a02 2326"Start. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2327
5caefc91 2328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2329#, c-format
2330msgid ""
b6c6b52f
MV
2331"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2332"reached."
2333msgstr ""
6de4ebfc 2334"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
2335"ограничение от %lu байта."
b6c6b52f 2336
5caefc91 2337#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2338msgid ""
2339"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2340msgstr ""
6de4ebfc 2341"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е "
2342"забранено от потребителя."
0fd68707 2343
8e947fe1 2344#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2345#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2346#, c-format
2347msgid "%lid %lih %limin %lis"
6de4ebfc 2348msgstr "%liд %liч %liм %liс"
8e947fe1 2349
2350#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2351#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2352#, c-format
2353msgid "%lih %limin %lis"
6de4ebfc 2354msgstr "%liч %liм %liс"
8e947fe1 2355
2356#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2357#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2358#, c-format
2359msgid "%limin %lis"
6de4ebfc 2360msgstr "%liм %liс"
8e947fe1 2361
2362#. s means seconds
ce34af08 2363#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2364#, c-format
2365msgid "%lis"
6de4ebfc 2366msgstr "%liс"
8e947fe1 2367
ce34af08 2368#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
67f393ab 2369#, c-format
2370msgid "Selection %s not found"
2371msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2372
ce34af08 2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
36092463 2374#, c-format
67f393ab 2375msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2376msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2377
ce34af08 2378#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
36092463 2379#, c-format
67f393ab 2380msgid "Opening configuration file %s"
2381msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2382
ce34af08 2383#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
36092463 2384#, c-format
67f393ab 2385msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2386msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2387
ce34af08 2388#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
36092463 2389#, c-format
67f393ab 2390msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2391msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2392
ce34af08 2393#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
36092463 2394#, c-format
67f393ab 2395msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2396msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2397
ce34af08 2398#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
36092463 2399#, c-format
67f393ab 2400msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2401msgstr ""
2402"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2403"ниво"
36092463 2404
ce34af08 2405#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
67f393ab 2406#, c-format
2407msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2408msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2409
ce34af08 2410#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
36092463 2411#, c-format
67f393ab 2412msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2413msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2414
ce34af08 2415#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
36092463 2416#, c-format
67f393ab 2417msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2418msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2419
ce34af08 2420#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
6de4ebfc 2421#, c-format
b81dbe40
DK
2422msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2423msgstr ""
6de4ebfc 2424"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции"
b81dbe40 2425
ce34af08 2426#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
36092463 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2429msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2430
c77d6597 2431#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36092463 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "%c%s... Error!"
2434msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2435
c77d6597 2436#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36092463 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "%c%s... Done"
2439msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2440
1f73a3d8 2441#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2442msgid "..."
2443msgstr ""
2444
2445#. Print the spinner
2446#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2447#, fuzzy, c-format
2448msgid "%c%s... %u%%"
2449msgstr "%c%s... Готово"
2450
ce34af08 2451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
67f393ab 2452#, c-format
2453msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2454msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2455
ce34af08
MV
2456#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2457#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
36092463 2458#, c-format
67f393ab 2459msgid "Command line option %s is not understood"
2460msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2461
ce34af08 2462#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
36092463 2463#, c-format
67f393ab 2464msgid "Command line option %s is not boolean"
2465msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2466
ce34af08 2467#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
36092463 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Option %s requires an argument."
2470msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2471
ce34af08 2472#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
36092463 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2475msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2476
ce34af08 2477#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
36092463 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2480msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2481
ce34af08 2482#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
36092463 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "Option '%s' is too long"
2485msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2486
ce34af08 2487#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
36092463 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2490msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2491
ce34af08 2492#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
36092463 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "Invalid operation %s"
2495msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2496
c77d6597 2497#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2498#, c-format
2499msgid "Unable to stat the mount point %s"
2500msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2501
55732492 2502#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2503msgid "Failed to stat the cdrom"
2504msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2505
ce34af08 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2507#, c-format
2508msgid "Problem closing the gzip file %s"
2509msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
2510
ce34af08 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
36092463 2512#, c-format
67f393ab 2513msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2514msgstr ""
2515"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2516
ce34af08 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
36092463 2518#, c-format
67f393ab 2519msgid "Could not open lock file %s"
2520msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2521
ce34af08 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
36092463 2523#, c-format
67f393ab 2524msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2525msgstr ""
2526"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2527
ce34af08 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2529#, c-format
2530msgid "Could not get lock %s"
2531msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2532
ce34af08 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2534#, c-format
2535msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
8e585ea0 2536msgstr "Не може да се създаде списък от файлове, защото „%s“ не е директория"
c3bbfb87 2537
ce34af08 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2539#, c-format
2540msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
8e585ea0 2541msgstr "Пропускане на „%s“ в директорията „%s“, понеже не е обикновен файл"
897e3c7b 2542
ce34af08 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2544#, c-format
2545msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
8e585ea0 2546msgstr "Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже няма разширение"
897e3c7b 2547
ce34af08 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2549#, c-format
2550msgid ""
2551"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2552msgstr ""
8e585ea0 2553"Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже разширението му е грешно"
897e3c7b 2554
ce34af08 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2556#, c-format
2557msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2558msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2559
ce34af08 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
6de4ebfc 2561#, c-format
09d057db 2562msgid "Sub-process %s received signal %u."
6de4ebfc 2563msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
09d057db 2564
c2622bd6 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2566#, c-format
2567msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2568msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2569
c2622bd6 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2571#, c-format
2572msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2573msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2574
ce34af08 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2576#, c-format
2577msgid "Could not open file %s"
2578msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2579
ce34af08 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
6de4ebfc 2581#, c-format
b6c6b52f 2582msgid "Could not open file descriptor %d"
6de4ebfc 2583msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
b6c6b52f 2584
ce34af08 2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2586msgid "Failed to create subprocess IPC"
2587msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
2588
ce34af08 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2590msgid "Failed to exec compressor "
2591msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
2592
ce34af08 2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
8e585ea0 2594#, c-format
c77d6597 2595msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2596msgstr ""
8e585ea0 2597"грешка при четене, все още има %llu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2598
ce34af08 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
8e585ea0 2600#, c-format
c77d6597 2601msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
8e585ea0 2602msgstr "грешка при запис, все още име %llu за запис, но не успя"
36092463 2603
ce34af08 2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
6de4ebfc 2605#, c-format
b6c6b52f 2606msgid "Problem closing the file %s"
6de4ebfc 2607msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
36092463 2608
ce34af08 2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
6de4ebfc 2610#, c-format
b6c6b52f 2611msgid "Problem renaming the file %s to %s"
6de4ebfc 2612msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
b6c6b52f 2613
ce34af08 2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
6de4ebfc 2615#, c-format
b6c6b52f 2616msgid "Problem unlinking the file %s"
6de4ebfc 2617msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
36092463 2618
ce34af08 2619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2620msgid "Problem syncing the file"
2621msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2622
c1b21367 2623#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2624#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2625#, c-format
2626msgid "No keyring installed in %s."
2627msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
2628
c77d6597 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2630msgid "Empty package cache"
2631msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2632
c77d6597 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2634msgid "The package cache file is corrupted"
2635msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2636
c77d6597 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2638msgid "The package cache file is an incompatible version"
2639msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2640
c77d6597 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2642msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
8e585ea0 2643msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден, твърде малък е"
c77d6597
MV
2644
2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2646#, c-format
67f393ab 2647msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2648msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2649
c77d6597 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2651msgid "The package cache was built for a different architecture"
2652msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2653
cd45554e 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2655msgid "Depends"
2656msgstr "Зависи от"
36092463 2657
cd45554e 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2659msgid "PreDepends"
2660msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2661
cd45554e 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2663msgid "Suggests"
2664msgstr "Предлага се"
36092463 2665
cd45554e 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2667msgid "Recommends"
2668msgstr "Препоръчва се"
36092463 2669
cd45554e 2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2671msgid "Conflicts"
6de4ebfc 2672msgstr "В конфликт с"
36092463 2673
cd45554e 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2675msgid "Replaces"
2676msgstr "Заменя"
36092463 2677
cd45554e 2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2679msgid "Obsoletes"
2680msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2681
cd45554e 2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2683msgid "Breaks"
8a0e0263 2684msgstr "Чупи"
36092463 2685
cd45554e 2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2687msgid "Enhances"
6de4ebfc 2688msgstr "Подобрява"
09d057db 2689
cd45554e 2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2691msgid "important"
2692msgstr "важен"
36092463 2693
cd45554e 2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2695msgid "required"
2696msgstr "изискван"
4948a1ba 2697
cd45554e 2698#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2699msgid "standard"
2700msgstr "стандартен"
4948a1ba 2701
cd45554e 2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2703msgid "optional"
2704msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2705
cd45554e 2706#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2707msgid "extra"
2708msgstr "допълнителен"
36092463 2709
c77d6597 2710#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2711msgid "Building dependency tree"
2712msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2713
c77d6597 2714#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2715msgid "Candidate versions"
2716msgstr "Версии кандидати"
36092463 2717
c77d6597 2718#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2719msgid "Dependency generation"
2720msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2721
c77d6597 2722#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2723msgid "Reading state information"
8a0e0263 2724msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2725
c77d6597 2726#: apt-pkg/depcache.cc:244
8a0e0263 2727#, c-format
67f393ab 2728msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2729msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2730
c77d6597 2731#: apt-pkg/depcache.cc:250
8a0e0263 2732#, c-format
67f393ab 2733msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2734msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2735
ce34af08 2736#: apt-pkg/tagfile.cc:138
36092463 2737#, c-format
67f393ab 2738msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2739msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2740
ce34af08 2741#: apt-pkg/tagfile.cc:231
36092463 2742#, c-format
67f393ab 2743msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2744msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2745
b18dd45f 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
609bb2ea
MV
2747#, fuzzy, c-format
2748msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2749msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
2750
b18dd45f 2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:155
6de4ebfc 2752#, c-format
b81dbe40
DK
2753msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2754msgstr ""
6de4ebfc 2755"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])"
b81dbe40 2756
b18dd45f 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:158
6de4ebfc 2758#, c-format
b81dbe40 2759msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
6de4ebfc 2760msgstr ""
2761"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])"
b81dbe40 2762
b18dd45f 2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:169
6de4ebfc 2764#, c-format
b81dbe40
DK
2765msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2766msgstr ""
6de4ebfc 2767"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)"
b81dbe40 2768
b18dd45f 2769#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
6de4ebfc 2770#, c-format
b81dbe40 2771msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
6de4ebfc 2772msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])"
b81dbe40 2773
b18dd45f 2774#: apt-pkg/sourcelist.cc:178
6de4ebfc 2775#, c-format
b81dbe40
DK
2776msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2777msgstr ""
6de4ebfc 2778"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма "
2779"стойност)"
b81dbe40 2780
b18dd45f 2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
36092463 2782#, c-format
67f393ab 2783msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2784msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2785
b18dd45f 2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
36092463 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2789msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2790
b18dd45f 2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:196
36092463 2792#, c-format
67f393ab 2793msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2794msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2795
b18dd45f 2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
36092463 2797#, c-format
67f393ab 2798msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2799msgstr ""
67f393ab 2800"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2801
b18dd45f 2802#: apt-pkg/sourcelist.cc:209
36092463 2803#, c-format
67f393ab 2804msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2805msgstr ""
67f393ab 2806"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2807
b18dd45f 2808#: apt-pkg/sourcelist.cc:320
67f393ab 2809#, c-format
2810msgid "Opening %s"
2811msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2812
b18dd45f 2813#: apt-pkg/sourcelist.cc:332 apt-pkg/cdrom.cc:495
36092463 2814#, c-format
67f393ab 2815msgid "Line %u too long in source list %s."
2816msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2817
b18dd45f 2818#: apt-pkg/sourcelist.cc:356
0cf86020 2819#, c-format
67f393ab 2820msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2821msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2822
b18dd45f 2823#: apt-pkg/sourcelist.cc:360
0cf86020 2824#, c-format
67f393ab 2825msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2826msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2827
b18dd45f 2828#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
c09548fd
MV
2829#, fuzzy, c-format
2830msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2831msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
2832
ce34af08 2833#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2834#, c-format
2835msgid ""
be2db981 2836"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2837"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2838msgstr ""
6de4ebfc 2839"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
2840"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
a0895a74 2841
ce34af08 2842#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
8e585ea0 2843#, c-format
c77d6597 2844msgid "Could not configure '%s'. "
8e585ea0 2845msgstr "Неуспех при конфигуриране на „%s“. "
c77d6597 2846
ce34af08 2847#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
67f393ab 2848#, c-format
2849msgid ""
2850"This installation run will require temporarily removing the essential "
2851"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2852"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2853msgstr ""
6de4ebfc 2854"В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително "
67f393ab 2855"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2856"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2857"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2858
c77d6597 2859#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2860#, c-format
2861msgid "Index file type '%s' is not supported"
2862msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2863
5caefc91 2864#: apt-pkg/algorithms.cc:266
36092463 2865#, c-format
de5a560a 2866msgid ""
67f393ab 2867"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2868msgstr ""
67f393ab 2869"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2870"него."
de5a560a 2871
ce34af08 2872#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
67f393ab 2873msgid ""
2874"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2875"held packages."
2876msgstr ""
2877"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2878"причинено от задържани пакети."
36092463 2879
ce34af08 2880#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2881msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2882msgstr ""
2883"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2884
03d7b3cd 2885#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
6de4ebfc 2886#, c-format
b81dbe40 2887msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2888msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2889
c77d6597 2890#: apt-pkg/acquire.cc:85
6de4ebfc 2891#, c-format
b81dbe40 2892msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2893msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2894
c77d6597 2895#: apt-pkg/acquire.cc:93
6de4ebfc 2896#, c-format
b81dbe40 2897msgid "Unable to lock directory %s"
6de4ebfc 2898msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s"
b81dbe40 2899
67f393ab 2900#. only show the ETA if it makes sense
2901#. two days
3f5a581c 2902#: apt-pkg/acquire.cc:893
36092463 2903#, c-format
67f393ab 2904msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2905msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2906
3f5a581c 2907#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2908#, c-format
67f393ab 2909msgid "Retrieving file %li of %li"
2910msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2911
c77d6597 2912#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2913#, c-format
67f393ab 2914msgid "The method driver %s could not be found."
2915msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2916
c77d6597 2917#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
67f393ab 2918#, c-format
2919msgid "Method %s did not start correctly"
2920msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2921
97844726 2922#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2923#, c-format
2924msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2925msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2926
ce34af08 2927#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2928#, c-format
2929msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2930msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2931
ce34af08 2932#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2933msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2934msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2935
3f5a581c 2936#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2937#, c-format
2938msgid "Unable to stat %s."
2939msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2940
c77d6597 2941#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2942msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2943msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2944
c77d6597 2945#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2946msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2947msgstr ""
67f393ab 2948"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2949"или отворени."
36092463 2950
c77d6597 2951#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2952msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2953msgstr ""
67f393ab 2954"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2955
c77d6597 2956#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2957msgid "The list of sources could not be read."
2958msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
2959
5caefc91 2960#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2961#, c-format
2962msgid ""
2963"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2964"available in the sources"
2965msgstr ""
8e585ea0
DI
2966"Стойността „%s“ на APT::Default-Release не е правилна, понеже в източниците "
2967"няма такова издание"
27b16a2e 2968
c2622bd6 2969#: apt-pkg/policy.cc:414
6de4ebfc 2970#, c-format
09d057db 2971msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
6de4ebfc 2972msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package"
36092463 2973
c2622bd6 2974#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2975#, c-format
2976msgid "Did not understand pin type %s"
2977msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2978
c2622bd6 2979#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2980msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2981msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2982
5caefc91 2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2984msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2985msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 2986
c77d6597
MV
2987#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2988#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
8e585ea0 2998#, c-format
c77d6597 2999msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
8e585ea0 3000msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (%s%d)"
36092463 3001
5caefc91 3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3003msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3004msgstr ""
3005"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
3006"APT."
36092463 3007
5caefc91 3008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3009msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3010msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3011
5caefc91 3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3013msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 3014msgstr ""
3015"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 3016
5caefc91 3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3018msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3019msgstr ""
3020"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3021
03d7b3cd 3022#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
36092463 3023#, c-format
67f393ab 3024msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3025msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 3026
03d7b3cd 3027#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
de5a560a 3028#, c-format
67f393ab 3029msgid "Couldn't stat source package list %s"
3030msgstr ""
3031"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 3032
03d7b3cd
MV
3033#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3034#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3035msgid "Reading package lists"
3036msgstr "Четене на списъците с пакети"
3037
03d7b3cd 3038#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3039msgid "Collecting File Provides"
3040msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
3041
03d7b3cd 3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3043msgid "IO Error saving source cache"
3044msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 3045
c77d6597 3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36092463 3047#, c-format
67f393ab 3048msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3049msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 3050
ce34af08 3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3052msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 3053msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 3054
ce34af08
MV
3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3056msgid "Size mismatch"
3057msgstr "Несъответствие на размера"
3058
3059#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3060#, fuzzy
3061msgid "Invalid file format"
3062msgstr "Невалидна операция %s"
3063
609bb2ea 3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 3065#, c-format
3066msgid ""
3067"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3068"or malformed file)"
3069msgstr ""
8e585ea0
DI
3070"Не може да се открие елемент „%s“ във файла Release (объркан ред в sources."
3071"list или повреден файл)"
897e3c7b 3072
609bb2ea 3073#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
8e585ea0 3074#, c-format
897e3c7b 3075msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
8e585ea0 3076msgstr "Не е открита контролна сума за „%s“ във файла Release"
897e3c7b 3077
609bb2ea 3078#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
67f393ab 3079msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3080msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 3081
609bb2ea 3082#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 3083#, c-format
27b16a2e
MV
3084msgid ""
3085"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3086"repository will not be applied."
3087msgstr ""
8e585ea0
DI
3088"Файлът със служебна информация за „%s“ е остарял (валиден до %s). Няма да се "
3089"прилагат обновявания от това хранилище."
b6c6b52f 3090
609bb2ea 3091#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
3092#, c-format
3093msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
6de4ebfc 3094msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)"
b6c6b52f 3095
609bb2ea 3096#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3097#, c-format
3098msgid ""
b5595da9 3099"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3100"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3101msgstr ""
6de4ebfc 3102"Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се "
3103"използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3104
27b16a2e 3105#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3106#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3107#, c-format
3108msgid "GPG error: %s: %s"
6de4ebfc 3109msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3110
609bb2ea 3111#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
36092463 3112#, c-format
67f393ab 3113msgid ""
3114"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3115"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3116msgstr ""
67f393ab 3117"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3118"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 3119
609bb2ea 3120#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
36092463 3121#, c-format
ce34af08
MV
3122msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3123msgstr "Не е открит източник, от който да се изтегли версия „%s“ на „%s“"
36092463 3124
609bb2ea 3125#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
de5a560a 3126#, c-format
67f393ab 3127msgid ""
3128"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3129msgstr ""
3130"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 3131
ce34af08 3132#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
6de4ebfc 3133#, c-format
09d057db 3134msgid "Unable to parse Release file %s"
6de4ebfc 3135msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
09d057db 3136
ce34af08 3137#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
6de4ebfc 3138#, c-format
09d057db 3139msgid "No sections in Release file %s"
6de4ebfc 3140msgstr "Във файла Release %s липсват раздели"
09d057db 3141
c1b21367 3142#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3143#, c-format
3144msgid "No Hash entry in Release file %s"
6de4ebfc 3145msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума"
09d057db 3146
c1b21367 3147#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
6de4ebfc 3148#, c-format
b6c6b52f 3149msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3150msgstr "Неправилна стойност за „Valid-Until“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3151
c1b21367 3152#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
6de4ebfc 3153#, c-format
b6c6b52f 3154msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3155msgstr "Неправилна стойност за „Date“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3156
c77d6597 3157#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3158#, c-format
3159msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3160msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 3161
5caefc91 3162#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3163#, c-format
3164msgid ""
3165"Using CD-ROM mount point %s\n"
3166"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3167msgstr ""
67f393ab 3168"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3169"Монтиране на CD-ROM\n"
3170
5caefc91 3171#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3172msgid "Identifying.. "
3173msgstr "Идентифициране..."
3174
5caefc91 3175#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3176#, c-format
3177msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3178msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 3179
03d7b3cd 3180#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3181msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 3182msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 3183
5caefc91 3184#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3185#, c-format
67f393ab 3186msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3187msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3188
5caefc91 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3190msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3191msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
3192
5caefc91 3193#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3194msgid "Waiting for disc...\n"
3195msgstr "Чакане за диск...\n"
3196
5caefc91 3197#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3198msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3199msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
3200
5caefc91 3201#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3202msgid "Scanning disc for index files..\n"
3203msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
3204
5caefc91 3205#: apt-pkg/cdrom.cc:744
8a0e0263 3206#, c-format
67f393ab 3207msgid ""
b6c6b52f
MV
3208"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3209"%zu signatures\n"
36092463 3210msgstr ""
8a0e0263 3211"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
3212"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 3213
5caefc91 3214#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3215msgid ""
3216"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3217"wrong architecture?"
3218msgstr ""
6de4ebfc 3219"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
3220"погрешна компютърна архитектура."
09d057db 3221
5caefc91 3222#: apt-pkg/cdrom.cc:782
8a0e0263 3223#, c-format
67f393ab 3224msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 3225msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 3226
5caefc91 3227#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3228msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3229msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 3230
5caefc91 3231#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3232#, c-format
3233msgid ""
67f393ab 3234"This disc is called: \n"
3235"'%s'\n"
de5a560a 3236msgstr ""
67f393ab 3237"Наименование на този диск: \n"
3238"„%s“\n"
3239
5caefc91 3240#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3241msgid "Copying package lists..."
3242msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
3243
03d7b3cd 3244#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3245msgid "Writing new source list\n"
3246msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
3247
03d7b3cd 3248#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3249msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3250msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
3251
55732492 3252#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
36092463 3253#, c-format
67f393ab 3254msgid "Wrote %i records.\n"
3255msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 3256
55732492 3257#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
de5a560a 3258#, c-format
67f393ab 3259msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3260msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 3261
55732492 3262#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
de5a560a 3263#, c-format
67f393ab 3264msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3265msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 3266
55732492 3267#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
de5a560a 3268#, c-format
67f393ab 3269msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3270msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 3271
5caefc91 3272#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3273#, c-format
3274msgid "Can't find authentication record for: %s"
6de4ebfc 3275msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
1c5f0d75 3276
5caefc91 3277#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
6de4ebfc 3278#, c-format
1c5f0d75 3279msgid "Hash mismatch for: %s"
6de4ebfc 3280msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
1c5f0d75 3281
ce34af08 3282#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3283#, c-format
3284msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3285msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
3286
ce34af08 3287#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3288#, c-format
3289msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3290msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
3291
ce34af08 3292#: apt-pkg/cacheset.cc:581
6de4ebfc 3293#, c-format
2a8a592d 3294msgid "Couldn't find task '%s'"
6de4ebfc 3295msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
2a8a592d 3296
ce34af08 3297#: apt-pkg/cacheset.cc:587
6de4ebfc 3298#, c-format
2a8a592d 3299msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
6de4ebfc 3300msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
2a8a592d 3301
ce34af08 3302#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3303#, c-format
edc0ef10 3304msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
6de4ebfc 3305msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
2a8a592d 3306
ce34af08 3307#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3308#, c-format
3309msgid ""
3310"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3311"neither of them"
3312msgstr ""
6de4ebfc 3313"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
3314"понеже той няма нито едната"
2a8a592d 3315
ce34af08 3316#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3317#, c-format
3318msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3319msgstr ""
6de4ebfc 3320"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
3321"виртуален"
2a8a592d 3322
ce34af08 3323#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3324#, c-format
3325msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3326msgstr ""
6de4ebfc 3327"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
3328"подходящ кандидати"
2a8a592d 3329
ce34af08 3330#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3331#, c-format
3332msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3333msgstr ""
6de4ebfc 3334"Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е "
3335"инсталиран"
2a8a592d 3336
c77d6597
MV
3337#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3338msgid "Send scenario to solver"
8e585ea0 3339msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3340
3f5a581c 3341#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3342msgid "Send request to solver"
8e585ea0 3343msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3344
5caefc91 3345#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3346msgid "Prepare for receiving solution"
8e585ea0 3347msgstr "Подготовка за приемане на решение"
c77d6597 3348
5caefc91 3349#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3350msgid "External solver failed without a proper error message"
3351msgstr ""
8e585ea0
DI
3352"Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе "
3353"съобщение за грешка"
c77d6597 3354
1f73a3d8 3355#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3356msgid "Execute external solver"
8e585ea0 3357msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3358
c2622bd6 3359#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3360#, c-format
3361msgid "Progress: [%3i%%]"
3362msgstr ""
3363
c2622bd6 3364#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3365msgid "Running dpkg"
3366msgstr "Изпълняване на dpkg"
3367
3368#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3369msgid ""
3370"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3371"used instead."
3372msgstr ""
3373"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени. Те са пренебрегнати или "
3374"са използвани по-стари."
3375
5669725a 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3377#, c-format
3378msgid "Installing %s"
3379msgstr "Инсталиране на %s"
3380
5669725a 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3382#, c-format
3383msgid "Configuring %s"
3384msgstr "Конфигуриране на %s"
3385
5669725a 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3387#, c-format
3388msgid "Removing %s"
3389msgstr "Премахване на %s"
3390
5669725a 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
6de4ebfc 3392#, c-format
1c5f0d75 3393msgid "Completely removing %s"
6de4ebfc 3394msgstr "Окончателно премахване на %s"
1c5f0d75 3395
5669725a 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3397#, c-format
3398msgid "Noting disappearance of %s"
6de4ebfc 3399msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
b6c6b52f 3400
5669725a 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3402#, c-format
3403msgid "Running post-installation trigger %s"
3404msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
3405
be2db981 3406#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
8a0e0263 3408#, c-format
0e1423ae 3409msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 3410msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 3411
5669725a 3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
6de4ebfc 3413#, c-format
b81dbe40 3414msgid "Could not open file '%s'"
6de4ebfc 3415msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
b81dbe40 3416
5669725a 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3418#, c-format
3419msgid "Preparing %s"
3420msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 3421
5669725a 3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
67f393ab 3423#, c-format
3424msgid "Unpacking %s"
3425msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 3426
5669725a 3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
67f393ab 3428#, c-format
3429msgid "Preparing to configure %s"
3430msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 3431
5669725a 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
67f393ab 3433#, c-format
3434msgid "Installed %s"
3435msgstr "%s е инсталиран"
36092463 3436
5669725a 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
67f393ab 3438#, c-format
3439msgid "Preparing for removal of %s"
3440msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 3441
5669725a 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
36092463 3443#, c-format
67f393ab 3444msgid "Removed %s"
3445msgstr "%s е премахнат"
36092463 3446
5669725a 3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
36092463 3448#, c-format
67f393ab 3449msgid "Preparing to completely remove %s"
3450msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 3451
5669725a 3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
36092463 3453#, c-format
67f393ab 3454msgid "Completely removed %s"
3455msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 3456
b18dd45f
MV
3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3458msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3459msgstr ""
3460
3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3462#, fuzzy, c-format
3463msgid "Can not write log (%s)"
3464msgstr "Неуспех при записа на %s"
3465
b18dd45f 3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
ce34af08 3467msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3468msgstr ""
36092463 3469
b18dd45f 3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3471msgid "Is stdout a terminal?"
3472msgstr ""
09d057db 3473
b18dd45f 3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
c77d6597 3475msgid "Operation was interrupted before it could finish"
8e585ea0 3476msgstr "Операцията е прекъсната"
c77d6597 3477
b18dd45f 3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
b6c6b52f
MV
3479msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3480msgstr ""
6de4ebfc 3481"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
3482"доклад за зависимостите."
b6c6b52f
MV
3483
3484#. check if its not a follow up error
b18dd45f 3485#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
b6c6b52f 3486msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6de4ebfc 3487msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
b6c6b52f 3488
b18dd45f 3489#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
b6c6b52f
MV
3490msgid ""
3491"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3492"error from a previous failure."
3493msgstr ""
6de4ebfc 3494"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
3495"от друга грешка."
b6c6b52f 3496
b18dd45f 3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3498msgid ""
3499"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3500"error"
3501msgstr ""
6de4ebfc 3502"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3503"недостатъчно дисково пространство"
b6c6b52f 3504
b18dd45f 3505#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
b6c6b52f
MV
3506msgid ""
3507"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3508"error"
3509msgstr ""
6de4ebfc 3510"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3511"недостатъчна оперативна памет"
b6c6b52f 3512
b18dd45f 3513#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
ce34af08
MV
3514#, fuzzy
3515msgid ""
3516"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3517"local system"
3518msgstr ""
3519"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3520"недостатъчно дисково пространство"
3521
b18dd45f 3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
b6c6b52f
MV
3523msgid ""
3524"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3525msgstr ""
6de4ebfc 3526"Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg"
b6c6b52f 3527
c77d6597 3528#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3529#, c-format
3530msgid ""
3531"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3532"it?"
3533msgstr ""
6de4ebfc 3534"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се "
3535"използва от друг процес?"
09d057db 3536
c77d6597 3537#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
6de4ebfc 3538#, c-format
09d057db 3539msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
6de4ebfc 3540msgstr ""
3541"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват "
3542"административни права?"
09d057db 3543
b6c6b52f
MV
3544#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3545#. dpkg --configure -a
c77d6597 3546#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3547#, c-format
09d057db 3548msgid ""
b6c6b52f 3549"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3550msgstr ""
6de4ebfc 3551"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
3552"изпълнение на „%s“."
09d057db 3553
c77d6597 3554#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3555msgid "Not locked"
6de4ebfc 3556msgstr "Без заключване"
8e947fe1 3557
609bb2ea
MV
3558#~ msgid ""
3559#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3560#~ "seems to be corrupt."
3561#~ msgstr ""
3562#~ "Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
3563#~ "повредена."
3564
3565#~ msgid ""
3566#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3567#~ "seems to be corrupt."
3568#~ msgstr ""
3569#~ "Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
3570#~ "кръпката изглежда повредена."
3571
ce34af08
MV
3572#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3573#~ msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
3574
3575#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3576#~ msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
3577
3578#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3579#~ msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
3580
3581#~ msgid " [Not candidate version]"
3582#~ msgstr " [версията не е кандидат]"
3583
3584#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3585#~ msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
3586
3587#~ msgid ""
3588#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3589#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3590#~ "is only available from another source\n"
3591#~ msgstr ""
3592#~ "Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
3593#~ "Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
3594#~ "само от друг източник\n"
3595
3596#~ msgid "However the following packages replace it:"
3597#~ msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
3598
3599#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3600#~ msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
3601
3602#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3603#~ msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
3604
3605#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3606#~ msgstr ""
3607#~ "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат. Може би имахте "
3608#~ "предвид „%s“?\n"
3609
3610#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3611#~ msgstr "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
3612
3613#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3614#~ msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
3615
3616#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3617#~ msgstr ""
3618#~ "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
3619
3620#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3621#~ msgstr ""
3622#~ "Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
3623
3624#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3625#~ msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
3626
3627#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3628#~ msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
3629
3630#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3631#~ msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
3632
3633#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3634#~ msgstr "Избрана е версия „%s“ (%s) за „%s“ заради „%s“\n"
3635
3636#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3637#~ msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
3638
3639#~ msgid "Downloading %s %s"
3640#~ msgstr "Изтегляне на %s %s"
3641
3642#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3643#~ msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
3644
3645#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3646#~ msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
3647
3648#~ msgid ""
3649#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3650#~ "need to manually fix this package."
3651#~ msgstr ""
3652#~ "Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че "
3653#~ "трябва ръчно да оправите този пакет."
3654
3655#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3656#~ msgstr ""
3657#~ "Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3658#~ "монтирана?)\n"
3659
c1b21367
MV
3660#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3661#~ msgstr "Файлът %s не започва с информация за подписване в обикновен текст."
3662
5caefc91
MV
3663#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3664#~ msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
3665
3f5a581c
MV
3666#~ msgid "Failed to remove %s"
3667#~ msgstr "Неуспех при премахването на %s"
2a8a592d 3668
3f5a581c
MV
3669#~ msgid "Unable to create %s"
3670#~ msgstr "Неуспех при създаването на %s"
27b16a2e 3671
3f5a581c
MV
3672#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3673#~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
2a8a592d 3674
3f5a581c
MV
3675#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3676#~ msgstr ""
3677#~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
0fd68707 3678
3f5a581c
MV
3679#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3680#~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
36092463 3681
3f5a581c
MV
3682#~ msgid "Internal error getting a package name"
3683#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
3684
3685#~ msgid "Reading file listing"
3686#~ msgstr "Четене на списъка на файловете"
3687
3688#~ msgid ""
3689#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3690#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3691#~ "package!"
3692#~ msgstr ""
3693#~ "Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
3694#~ "възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
3695#~ "същата версия на пакета!"
3696
3697#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3698#~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
3699
3700#~ msgid "Internal error getting a node"
3701#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
3702
3703#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3704#~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
3705
3706#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3707#~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
3708
3709#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3710#~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
3711
3712#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3713#~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
3714
3715#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3716#~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
3717
3718#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3719#~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
3720
3721#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3722#~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
3723
3724#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3725#~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
3726
3727#~ msgid "Couldn't change to %s"
3728#~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
3729
3730#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3731#~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
3732
3733#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3734#~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
3735
3736#~ msgid "Read error from %s process"
3737#~ msgstr "Грешка при четене от процес %s"
3738
3739#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3740#~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
d9199d6e 3741
8eca4bb8
MV
3742#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3743#~ msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3744
a12d5352
MV
3745#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3746#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
3747
3748#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3749#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
3750
3751#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3752#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
3753
c77d6597
MV
3754#~ msgid "decompressor"
3755#~ msgstr "декомпресираща програма"
3756
a12d5352
MV
3757#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3758#~ msgstr ""
3759#~ "грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
3760
3761#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3762#~ msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
3763
c77d6597
MV
3764#~ msgid ""
3765#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3766#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3767#~ msgstr ""
3768#~ "Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече "
3769#~ "информация прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
3770
3771#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3772#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
3773
3774#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3775#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
3776
3777#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3778#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
3779
3780#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3781#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
3782
3783#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3784#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
3785
3786#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3787#~ msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
3788
3789#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3790#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
3791
3792#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3793#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
3794
a12d5352
MV
3795#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3796#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
3797
c77d6597
MV
3798#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3799#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
3800
27b16a2e
MV
3801#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3802#~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
3803
3804#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3805#~ msgstr ""
3806#~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
3807
3808#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3809#~ msgstr ""
3810#~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
3811
b6c6b52f
MV
3812#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3813#~ msgstr ""
3814#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
3815#~ "Завършване на работа."
3816
b6c6b52f
MV
3817#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3818#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
3819
b81dbe40
DK
3820#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3821#~ msgstr ""
3822#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
3823#~ "производител)"
3824
0fd68707
MV
3825#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3826#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
3827
3828#~ msgid "Could not patch file"
3829#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
3830
1c5f0d75 3831#~ msgid " %4i %s\n"
3832#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3833
09d057db 3834#~ msgid "%4i %s\n"
3835#~ msgstr "%4i %s\n"
3836
3837#~ msgid "Processing triggers for %s"
3838#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3839
d9199d6e 3840#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3841#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"