add .gitignore and gbp.conf
[ntk/apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
8e585ea0 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6de4ebfc 8#
36092463 9msgid ""
10msgstr ""
52697148 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
cd45554e 13"POT-Creation-Date: 2013-04-08 15:40+0200\n"
8e585ea0 14"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n"
f51f8795 15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: bg\n"
36092463 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8e585ea0
DI
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
8a0e0263 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 23
c77d6597 24#: cmdline/apt-cache.cc:158
36092463 25#, c-format
67f393ab 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 27msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 28
c77d6597 29#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 30msgid "Total package names: "
67f393ab 31msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 34msgid "Total package structures: "
6de4ebfc 35msgstr "Общо пакетни структури: "
b81dbe40 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Нормални пакети: "
36092463 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Липсващи: "
36092463 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 63msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 64
c77d6597 65#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Общо зависимости: "
36092463 68
c77d6597 69#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 72
c77d6597 73#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 75msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 76
c77d6597 77#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 80
c77d6597 81#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 92
c77d6597 93#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 96
5caefc91 97#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 101
5caefc91
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
103#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 104#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 105msgid "No packages found"
106msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 107
5caefc91 108#: cmdline/apt-cache.cc:1226
897e3c7b 109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене"
111
5caefc91 112#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e 113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
8e585ea0 114msgstr "Тази командата е остаряла. Използвайте „apt-mark showauto“ вместо нея."
27b16a2e 115
5caefc91 116#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
120
5caefc91 121#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 122msgid "Package files:"
123msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 124
5caefc91 125#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 127msgstr ""
67f393ab 128"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 131#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Отбити пакети:"
36092463 134
5caefc91 135#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 136msgid "(not found)"
137msgstr "(не са намерени)"
36092463 138
5caefc91 139#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 140msgid " Installed: "
141msgstr " Инсталирана: "
36092463 142
5caefc91 143#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Кандидат: "
36092463 146
5caefc91 147#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(няма)"
150
5caefc91 151#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
5caefc91 156#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 157msgid " Version table:"
158msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 159
5caefc91 160#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
55971004 161#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
8a0e0263 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 166msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 167
5caefc91 168#: cmdline/apt-cache.cc:1690
67f393ab 169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
897e3c7b 174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 176"\n"
177"Commands:\n"
67f393ab 178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
67f393ab 205" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
206" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
207"\n"
8e585ea0
DI
208"apt-cache е инструмент на ниско ниво за извличане на информация от\n"
209"двоичните кеш файлове на APT\n"
67f393ab 210"\n"
211"Команди:\n"
67f393ab 212" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
6de4ebfc 213" showpkg - Показване на обща информация за даден пакет\n"
214" showsrc - Показване на записите за пакети с изходен код\n"
215" stats - Показване на някои общи статистики\n"
216" dump - Показване на целия файл в сбит вид\n"
217" dumpavail - Извеждане на достъпните пакети на стандартния изход\n"
218" unmet - Показване на неудовлетворените зависимости\n"
219" search - Търсене в списъка с пакети за регулярен израз\n"
220" show - Показване на записа за пакет\n"
6de4ebfc 221" depends - Необработена информация за зависимостите на даден пакет\n"
222" rdepends - Информация за обратните зависимости на даден пакет\n"
52697148 223" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
6de4ebfc 224" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphViz\n"
67f393ab 225" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
226" policy - Показване на настройките на политиката\n"
227"\n"
228"Опции:\n"
229" -h Този помощен текст.\n"
230" -p=? Кешът за пакети.\n"
231" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
232" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
233" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
8e585ea0 234" -c=? Указване на файл с настройки.\n"
6de4ebfc 235" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::"
236"cache=/tmp\n"
237"За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
36092463 238
c77d6597 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6de4ebfc 241msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“"
36092463 242
c77d6597 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 246
c77d6597 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
6de4ebfc 248#, c-format
b81dbe40 249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
6de4ebfc 250msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s"
b81dbe40 251
3f5a581c 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 255
c77d6597 256#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 259
3f5a581c 260#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
276"\n"
277"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
278"\n"
279"Команди:\n"
280" shell - Режим с обвивка\n"
281" dump - Показва конфигурацията\n"
282"\n"
283"Опции:\n"
284" -h Този помощен текст.\n"
285" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
286" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
287"tmp\n"
36092463 288
be2db981 289#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 290msgid "Y"
291msgstr "Y"
36092463 292
c77d6597
MV
293#: cmdline/apt-get.cc:140
294msgid "N"
8e585ea0 295msgstr "N"
c77d6597 296
3f5a581c 297#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
36092463 298#, c-format
67f393ab 299msgid "Regex compilation error - %s"
300msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
36092463 301
3f5a581c 302#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 303msgid "The following packages have unmet dependencies:"
304msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
36092463 305
3f5a581c 306#: cmdline/apt-get.cc:350
36092463 307#, c-format
67f393ab 308msgid "but %s is installed"
309msgstr "но е инсталиран %s"
36092463 310
3f5a581c 311#: cmdline/apt-get.cc:352
de5a560a 312#, c-format
67f393ab 313msgid "but %s is to be installed"
314msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
36092463 315
3f5a581c 316#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 317msgid "but it is not installable"
318msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
36092463 319
3f5a581c 320#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 321msgid "but it is a virtual package"
322msgstr "но той е виртуален пакет"
36092463 323
3f5a581c 324#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 325msgid "but it is not installed"
326msgstr "но той не е инсталиран"
36092463 327
3f5a581c 328#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 329msgid "but it is not going to be installed"
330msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
36092463 331
3f5a581c 332#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 333msgid " or"
334msgstr " или"
36092463 335
3f5a581c 336#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 337msgid "The following NEW packages will be installed:"
338msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
36092463 339
3f5a581c 340#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 341msgid "The following packages will be REMOVED:"
342msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
36092463 343
3f5a581c 344#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 345msgid "The following packages have been kept back:"
346msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
36092463 347
3f5a581c 348#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 349msgid "The following packages will be upgraded:"
350msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
36092463 351
3f5a581c 352#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 353msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
354msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
36092463 355
3f5a581c 356#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 357msgid "The following held packages will be changed:"
358msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
36092463 359
3f5a581c 360#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 361#, c-format
362msgid "%s (due to %s) "
363msgstr "%s (поради %s) "
36092463 364
3f5a581c 365#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 366msgid ""
367"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
368"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
369msgstr ""
370"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
371"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
36092463 372
3f5a581c 373#: cmdline/apt-get.cc:602
36092463 374#, c-format
67f393ab 375msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
376msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 377
3f5a581c 378#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 379#, c-format
380msgid "%lu reinstalled, "
381msgstr "%lu преинсталирани, "
36092463 382
3f5a581c 383#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 384#, c-format
385msgid "%lu downgraded, "
386msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
36092463 387
3f5a581c 388#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 389#, c-format
390msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
391msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
36092463 392
3f5a581c 393#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 394#, c-format
395msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
396msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
36092463 397
3f5a581c 398#: cmdline/apt-get.cc:635
6de4ebfc 399#, c-format
b6c6b52f 400msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
6de4ebfc 401msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
b6c6b52f 402
3f5a581c 403#: cmdline/apt-get.cc:640
6de4ebfc 404#, c-format
b6c6b52f 405msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
6de4ebfc 406msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
b6c6b52f 407
3f5a581c 408#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
409#, c-format
410msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
411msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
412
3f5a581c 413#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
414msgid " [Installed]"
415msgstr " [Инсталиран]"
416
3f5a581c 417#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 418msgid " [Not candidate version]"
6de4ebfc 419msgstr " [версията не е кандидат]"
b6c6b52f 420
3f5a581c 421#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
422msgid "You should explicitly select one to install."
423msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
424
3f5a581c 425#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
426#, c-format
427msgid ""
428"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
429"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
430"is only available from another source\n"
431msgstr ""
432"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
433"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
434"само от друг източник\n"
435
3f5a581c 436#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
437msgid "However the following packages replace it:"
438msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
439
3f5a581c 440#: cmdline/apt-get.cc:712
6de4ebfc 441#, c-format
b6c6b52f 442msgid "Package '%s' has no installation candidate"
6de4ebfc 443msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
b6c6b52f 444
3f5a581c 445#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
446#, c-format
447msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
6de4ebfc 448msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
b6c6b52f 449
3f5a581c
MV
450#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
451#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
8e585ea0 452#, c-format
3f5a581c 453msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
8e585ea0
DI
454msgstr ""
455"Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат. Може би имахте предвид "
456"„%s“?\n"
3f5a581c
MV
457
458#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
8e585ea0 459#, c-format
3f5a581c 460msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
8e585ea0 461msgstr "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
3f5a581c
MV
462
463#: cmdline/apt-get.cc:788
6de4ebfc 464#, c-format
b6c6b52f 465msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
6de4ebfc 466msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
b6c6b52f 467
3f5a581c 468#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
469#, c-format
470msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
471msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
472
3f5a581c 473#: cmdline/apt-get.cc:822
6de4ebfc 474#, c-format
b6c6b52f 475msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
6de4ebfc 476msgstr ""
477"Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
b6c6b52f 478
3f5a581c 479#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
480#, c-format
481msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
482msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
483
3f5a581c 484#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
485#, c-format
486msgid "%s is already the newest version.\n"
487msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
488
55971004 489#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
490#, c-format
491msgid "%s set to manually installed.\n"
492msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
493
3f5a581c 494#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
495#, c-format
496msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
497msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
498
3f5a581c 499#: cmdline/apt-get.cc:889
8e585ea0 500#, c-format
c3bbfb87 501msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
8e585ea0 502msgstr "Избрана е версия „%s“ (%s) за „%s“ заради „%s“\n"
c3bbfb87 503
3f5a581c 504#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 505msgid "Correcting dependencies..."
506msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 509msgid " failed."
510msgstr " пропадна."
36092463 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 513msgid "Unable to correct dependencies"
514msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
36092463 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 517msgid "Unable to minimize the upgrade set"
518msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
36092463 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 521msgid " Done"
522msgstr " Готово"
523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 525msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
36092463 526msgstr ""
67f393ab 527"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
528"неизправности."
36092463 529
3f5a581c 530#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 531msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
532msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 533
3f5a581c 534#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 535msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
536msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
36092463 537
3f5a581c 538#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 539msgid "Authentication warning overridden.\n"
540msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
36092463 541
3f5a581c 542#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 543msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
544msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
36092463 545
3f5a581c 546#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 547msgid "Some packages could not be authenticated"
548msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
36092463 549
3f5a581c 550#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 551msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
552msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
36092463 553
3f5a581c 554#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 555msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
556msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
36092463 557
3f5a581c 558#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 559msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
560msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
36092463 561
3f5a581c 562#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 563msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
564msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
36092463 565
3f5a581c 566#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 567msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
568msgstr ""
569"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
570
be2db981
DK
571#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
572#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 573#: cmdline/apt-get.cc:1196
36092463 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
576msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
36092463 577
be2db981
DK
578#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
579#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 580#: cmdline/apt-get.cc:1201
36092463 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Need to get %sB of archives.\n"
583msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
36092463 584
be2db981
DK
585#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
586#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 587#: cmdline/apt-get.cc:1208
8a0e0263 588#, c-format
0e1423ae 589msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8a0e0263 590msgstr ""
591"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
592"пространство.\n"
36092463 593
be2db981
DK
594#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
595#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 596#: cmdline/apt-get.cc:1213
8a0e0263 597#, c-format
0e1423ae 598msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8a0e0263 599msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
36092463 600
55971004
MV
601#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
602#: cmdline/apt-get.cc:2594
36092463 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Couldn't determine free space in %s"
605msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 606
3f5a581c 607#: cmdline/apt-get.cc:1241
36092463 608#, c-format
67f393ab 609msgid "You don't have enough free space in %s."
610msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
611
55971004 612#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 613msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
614msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
615
55971004
MV
616#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
617#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
618#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 619msgid "Yes, do as I say!"
620msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 621
55971004 622#: cmdline/apt-get.cc:1263
36092463 623#, c-format
67f393ab 624msgid ""
625"You are about to do something potentially harmful.\n"
626"To continue type in the phrase '%s'\n"
627" ?] "
36092463 628msgstr ""
67f393ab 629"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
630"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
631" ?] "
36092463 632
55971004 633#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 634msgid "Abort."
635msgstr "Прекъсване."
36092463 636
55971004 637#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 638msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
639msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
36092463 640
1f73a3d8 641#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
de5a560a 642#, c-format
67f393ab 643msgid "Failed to fetch %s %s\n"
644msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
36092463 645
55971004 646#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 647msgid "Some files failed to download"
648msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
36092463 649
55971004 650#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
67f393ab 651msgid "Download complete and in download only mode"
652msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
36092463 653
55971004 654#: cmdline/apt-get.cc:1381
de5a560a 655msgid ""
67f393ab 656"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
657"missing?"
de5a560a 658msgstr ""
67f393ab 659"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
660"или да опитате с „--fix-missing“?"
36092463 661
55971004 662#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 663msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
664msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
36092463 665
55971004 666#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 667msgid "Unable to correct missing packages."
668msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
36092463 669
55971004 670#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 671msgid "Aborting install."
672msgstr "Прекъсване на инсталирането."
36092463 673
55971004 674#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 675msgid ""
b6c6b52f
MV
676"The following package disappeared from your system as\n"
677"all files have been overwritten by other packages:"
678msgid_plural ""
679"The following packages disappeared from your system as\n"
680"all files have been overwritten by other packages:"
681msgstr[0] ""
6de4ebfc 682"Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му "
683"файлове от други пакети:"
b6c6b52f 684msgstr[1] ""
6de4ebfc 685"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
686"им файлове от други пакети:"
de5a560a 687
55971004 688#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 689msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
6de4ebfc 690msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
36092463 691
55971004 692#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 693#, c-format
a0895a74 694msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
6de4ebfc 695msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
8e947fe1 696
55971004 697#: cmdline/apt-get.cc:1593
6de4ebfc 698#, c-format
a0895a74 699msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
6de4ebfc 700msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
a0895a74 701
0fd68707 702#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 703#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
704#, c-format
705msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
6de4ebfc 706msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
0fd68707 707
55971004 708#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 709msgid "The update command takes no arguments"
710msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 711
55971004 712#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 713msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
8a0e0263 714msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
4948a1ba 715
55971004 716#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 717msgid ""
718"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
719"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
720msgstr ""
8a0e0263 721"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
6de4ebfc 722"да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt."
4948a1ba 723
6c0bed9d 724#.
725#. if (Packages == 1)
726#. {
727#. c1out << endl;
728#. c1out <<
729#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
730#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
731#. "that package should be filed.") << endl;
732#. }
733#.
55971004 734#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
67f393ab 735msgid "The following information may help to resolve the situation:"
736msgstr ""
737"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
4948a1ba 738
55971004 739#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 740msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8a0e0263 741msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
4948a1ba 742
55971004 743#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
744msgid ""
745"The following package was automatically installed and is no longer required:"
746msgid_plural ""
747"The following packages were automatically installed and are no longer "
748"required:"
749msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:"
750msgstr[1] ""
751"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
752
55971004 753#: cmdline/apt-get.cc:1835
c3bbfb87
MV
754#, c-format
755msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
756msgid_plural ""
757"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
758msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n"
759msgstr[1] ""
760"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
761
55971004 762#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
763msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
764msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8e585ea0 765msgstr[0] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да го премахнете."
3f5a581c 766msgstr[1] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
c3bbfb87 767
55971004 768#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 769msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
770msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 771
55971004 772#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 773msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 774msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
36092463 775
55971004 776#: cmdline/apt-get.cc:1959
67f393ab 777msgid ""
778"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
779"solution)."
780msgstr ""
781"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
782"укажете разрешение)."
36092463 783
55971004 784#: cmdline/apt-get.cc:1974
67f393ab 785msgid ""
786"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
787"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
788"distribution that some required packages have not yet been created\n"
789"or been moved out of Incoming."
790msgstr ""
791"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
792"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
793"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
794"са били преместени от Incoming."
de5a560a 795
55971004 796#: cmdline/apt-get.cc:1995
67f393ab 797msgid "Broken packages"
798msgstr "Счупени пакети"
de5a560a 799
55971004 800#: cmdline/apt-get.cc:2021
67f393ab 801msgid "The following extra packages will be installed:"
802msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
de5a560a 803
55971004 804#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 805msgid "Suggested packages:"
806msgstr "Предложени пакети:"
807
55971004 808#: cmdline/apt-get.cc:2112
67f393ab 809msgid "Recommended packages:"
810msgstr "Препоръчвани пакети:"
811
55971004 812#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
813#, c-format
814msgid "Couldn't find package %s"
815msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
816
55971004 817#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
6de4ebfc 818#, c-format
b6c6b52f 819msgid "%s set to automatically installed.\n"
6de4ebfc 820msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
b6c6b52f 821
55971004 822#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
823msgid ""
824"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
825"instead."
826msgstr ""
8e585ea0
DI
827"Тази команда е остаряла. Вместо нея използвайте „apt-mark auto“ и „apt-mark "
828"manual“."
27b16a2e 829
55971004 830#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 831msgid "Calculating upgrade... "
832msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
833
1f73a3d8 834#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
67f393ab 835msgid "Failed"
836msgstr "Неуспех"
837
55971004 838#: cmdline/apt-get.cc:2193
67f393ab 839msgid "Done"
840msgstr "Готово"
841
55971004 842#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 843msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
844msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
845
55971004 846#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40
DK
847msgid "Unable to lock the download directory"
848msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
849
55971004 850#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
851#, c-format
852msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
8e585ea0 853msgstr "Не е открит източник, от който да се изтегли версия „%s“ на „%s“"
3f5a581c 854
55971004 855#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 856#, c-format
857msgid "Downloading %s %s"
8e585ea0 858msgstr "Изтегляне на %s %s"
897e3c7b 859
55971004 860#: cmdline/apt-get.cc:2453
67f393ab 861msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
862msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 863
55971004 864#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
de5a560a 865#, c-format
67f393ab 866msgid "Unable to find a source package for %s"
867msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 868
55971004 869#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
870#, c-format
871msgid ""
872"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
873"%s\n"
874msgstr ""
6de4ebfc 875"Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на "
876"адрес:\n"
877"%s\n"
b6c6b52f 878
55971004 879#: cmdline/apt-get.cc:2515
8e585ea0 880#, c-format
b6c6b52f
MV
881msgid ""
882"Please use:\n"
3f5a581c 883"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
884"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
885msgstr ""
6de4ebfc 886"Използвайте:\n"
8e585ea0 887"bzr branch %s\n"
6de4ebfc 888"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
889"разработка).\n"
b6c6b52f 890
55971004 891#: cmdline/apt-get.cc:2568
de5a560a 892#, c-format
67f393ab 893msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
894msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 895
55971004 896#: cmdline/apt-get.cc:2605
de5a560a 897#, c-format
67f393ab 898msgid "You don't have enough free space in %s"
899msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 900
be2db981
DK
901#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
902#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 903#: cmdline/apt-get.cc:2614
de5a560a 904#, c-format
67f393ab 905msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
906msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
36092463 907
be2db981
DK
908#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
909#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 910#: cmdline/apt-get.cc:2619
67f393ab 911#, c-format
912msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
913msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
36092463 914
55971004 915#: cmdline/apt-get.cc:2625
67f393ab 916#, c-format
917msgid "Fetch source %s\n"
918msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
36092463 919
55971004 920#: cmdline/apt-get.cc:2663
67f393ab 921msgid "Failed to fetch some archives."
922msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
923
55971004 924#: cmdline/apt-get.cc:2694
de5a560a 925#, c-format
67f393ab 926msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
927msgstr ""
928"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
de5a560a 929
55971004 930#: cmdline/apt-get.cc:2706
67f393ab 931#, c-format
932msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
933msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 934
55971004 935#: cmdline/apt-get.cc:2707
de5a560a 936#, c-format
67f393ab 937msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
938msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
36092463 939
55971004 940#: cmdline/apt-get.cc:2729
67f393ab 941#, c-format
942msgid "Build command '%s' failed.\n"
943msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 944
55971004 945#: cmdline/apt-get.cc:2749
67f393ab 946msgid "Child process failed"
947msgstr "Процесът-потомък пропадна"
36092463 948
55971004 949#: cmdline/apt-get.cc:2768
67f393ab 950msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
951msgstr ""
952"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
36092463 953
55971004 954#: cmdline/apt-get.cc:2793
27b16a2e
MV
955#, c-format
956msgid ""
957"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
958"Architectures for setup"
959msgstr ""
8e585ea0
DI
960"Липсва информация за архитектурата %s. Прегледайте информацията за APT::"
961"Architectures в apt.conf(5)."
27b16a2e 962
55971004 963#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
36092463 964#, c-format
67f393ab 965msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
de5a560a 966msgstr ""
67f393ab 967"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
36092463 968
55971004 969#: cmdline/apt-get.cc:2840
36092463 970#, c-format
67f393ab 971msgid "%s has no build depends.\n"
972msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
36092463 973
55971004 974#: cmdline/apt-get.cc:3010
8e585ea0 975#, c-format
27b16a2e
MV
976msgid ""
977"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
978"packages"
979msgstr ""
8e585ea0
DI
980"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, %s не се позволява "
981"за пакети „%s“"
27b16a2e 982
55971004 983#: cmdline/apt-get.cc:3028
36092463 984#, c-format
de5a560a 985msgid ""
67f393ab 986"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
987"found"
de5a560a 988msgstr ""
67f393ab 989"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
990"не може да бъде намерен"
36092463 991
55971004 992#: cmdline/apt-get.cc:3051
36092463 993#, c-format
27b16a2e
MV
994msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
995msgstr ""
996"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
997"пакет %s е твърде нов"
998
55971004 999#: cmdline/apt-get.cc:3090
8e585ea0 1000#, c-format
de5a560a 1001msgid ""
27b16a2e
MV
1002"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1003"package %s can't satisfy version requirements"
36092463 1004msgstr ""
8e585ea0
DI
1005"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже версията "
1006"кандидат на пакета %s не може да удовлетвори изискването за версия"
36092463 1007
55971004 1008#: cmdline/apt-get.cc:3096
8e585ea0 1009#, c-format
27b16a2e
MV
1010msgid ""
1011"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1012"version"
67f393ab 1013msgstr ""
27b16a2e 1014"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
8e585ea0 1015"няма подходящи версии"
36092463 1016
55971004 1017#: cmdline/apt-get.cc:3119
36092463 1018#, c-format
67f393ab 1019msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1020msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 1021
55971004 1022#: cmdline/apt-get.cc:3135
67f393ab 1023#, c-format
1024msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1025msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 1026
55971004 1027#: cmdline/apt-get.cc:3140
67f393ab 1028msgid "Failed to process build dependencies"
1029msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 1030
55971004 1031#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
8e585ea0 1032#, c-format
897e3c7b 1033msgid "Changelog for %s (%s)"
8e585ea0 1034msgstr "Журнал на промените в %s (%s)"
897e3c7b 1035
55971004 1036#: cmdline/apt-get.cc:3368
67f393ab 1037msgid "Supported modules:"
1038msgstr "Поддържани модули:"
36092463 1039
55971004 1040#: cmdline/apt-get.cc:3409
de5a560a 1041msgid ""
67f393ab 1042"Usage: apt-get [options] command\n"
1043" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1044" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1045"\n"
1046"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1047"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1048"and install.\n"
1049"\n"
1050"Commands:\n"
1051" update - Retrieve new lists of packages\n"
1052" upgrade - Perform an upgrade\n"
1053" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1054" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1055" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1056" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1057" source - Download source archives\n"
1058" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1059" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1060" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1061" clean - Erase downloaded archive files\n"
1062" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1063" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1064" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1065" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1066"\n"
1067"Options:\n"
1068" -h This help text.\n"
1069" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1070" -qq No output except for errors\n"
1071" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1072" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1073" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1074" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1075" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1076" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1077" -b Build the source package after fetching it\n"
1078" -V Show verbose version numbers\n"
1079" -c=? Read this configuration file\n"
1080" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1081"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1082"pages for more information and options.\n"
1083" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1084msgstr ""
67f393ab 1085"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1086" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1087" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1088"\n"
1089"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1090"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1091"и „install“.\n"
1092"\n"
1093"Команди:\n"
8a0e0263 1094" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
6de4ebfc 1095" upgrade - Обновяване на системата\n"
67f393ab 1096" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1097" remove - Премахване на пакети\n"
8e585ea0 1098" autoremove - Автоматично премахване на всички неизползвани пакети\n"
8a0e0263 1099" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
67f393ab 1100" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
8a0e0263 1101" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
6de4ebfc 1102" изходен код\n"
1103" dist-upgrade - Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)\n"
67f393ab 1104" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1105" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1106" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
8a0e0263 1107" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
8e585ea0
DI
1108" changelog - Изтегляне и показване на журнала с промени в даден пакет\n"
1109" download - Изтегляне на двоичен пакет в текущата директория\n"
67f393ab 1110"\n"
1111"Опции:\n"
1112" -h Този помощен текст.\n"
1113" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
8a0e0263 1114" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
6de4ebfc 1115" -d Само изтегляне - БЕЗ инсталиране или разпакетиране на архивите\n"
1116" -s Без действие. Симулиране на действията.\n"
67f393ab 1117" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
8a0e0263 1118" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1119" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
8a0e0263 1120" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
67f393ab 1121" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
8a0e0263 1122" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
67f393ab 1123" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
8a0e0263 1124" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
1125" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
6de4ebfc 1126"Вижте наръчниците за apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
67f393ab 1127"информация и опции.\n"
1128" Това APT има Върховни Сили.\n"
36092463 1129
55971004 1130#: cmdline/apt-get.cc:3574
09d057db 1131msgid ""
1132"NOTE: This is only a simulation!\n"
1133" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1134" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1135" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1136msgstr ""
6de4ebfc 1137"Забележка: това е само симулация!\n"
1138" apt-get има нужда от административни права за да работи.\n"
1139" Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
1140" на повтаряемост в реална ситуация."
09d057db 1141
3f5a581c 1142#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1143msgid "Hit "
1144msgstr "Поп "
36092463 1145
3f5a581c 1146#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1147msgid "Get:"
1148msgstr "Изт:"
36092463 1149
3f5a581c 1150#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1151msgid "Ign "
1152msgstr "Игн "
36092463 1153
3f5a581c 1154#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1155msgid "Err "
1156msgstr "Грш "
36092463 1157
3f5a581c 1158#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1159#, c-format
67f393ab 1160msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1161msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
de5a560a 1162
3f5a581c 1163#: cmdline/acqprogress.cc:230
de5a560a 1164#, c-format
67f393ab 1165msgid " [Working]"
1166msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1167
3f5a581c 1168#: cmdline/acqprogress.cc:286
de5a560a 1169#, c-format
67f393ab 1170msgid ""
1171"Media change: please insert the disc labeled\n"
1172" '%s'\n"
1173"in the drive '%s' and press enter\n"
1174msgstr ""
1175"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1176" „%s“\n"
1177"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1178
3f5a581c 1179#: cmdline/apt-mark.cc:55
8e585ea0 1180#, c-format
27b16a2e 1181msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
8e585ea0 1182msgstr "Пакетът „%s“ не може да бъде маркиран, защото не е инсталиран.\n"
27b16a2e 1183
3f5a581c 1184#: cmdline/apt-mark.cc:61
8e585ea0 1185#, c-format
27b16a2e 1186msgid "%s was already set to manually installed.\n"
8e585ea0 1187msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
27b16a2e 1188
3f5a581c 1189#: cmdline/apt-mark.cc:63
8e585ea0 1190#, c-format
27b16a2e 1191msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
8e585ea0 1192msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
27b16a2e 1193
3f5a581c 1194#: cmdline/apt-mark.cc:228
8e585ea0 1195#, c-format
27b16a2e 1196msgid "%s was already set on hold.\n"
8e585ea0 1197msgstr "Пакетът „%s“ вече е задуржан.\n"
27b16a2e 1198
3f5a581c 1199#: cmdline/apt-mark.cc:230
8e585ea0 1200#, c-format
27b16a2e 1201msgid "%s was already not hold.\n"
8e585ea0 1202msgstr "Пакетът „%s“ вече е задържан.\n"
27b16a2e 1203
5caefc91 1204#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
c1b21367
MV
1205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1206#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3f5a581c
MV
1207#, c-format
1208msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1209msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
1210
5caefc91 1211#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
8e585ea0 1212#, c-format
27b16a2e 1213msgid "%s set on hold.\n"
8e585ea0 1214msgstr "Пакетът „%s“ е задържан.\n"
27b16a2e 1215
5caefc91 1216#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
8e585ea0 1217#, c-format
27b16a2e 1218msgid "Canceled hold on %s.\n"
8e585ea0 1219msgstr "Отмяна на задържането на пакета „%s“.\n"
27b16a2e 1220
5caefc91 1221#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e 1222msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
8e585ea0 1223msgstr "Неуспех при изпълняване на dpkg. Имате ли административни права?"
27b16a2e 1224
5caefc91 1225#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1226msgid ""
1227"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1228"\n"
1229"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1230"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1231"\n"
1232"Commands:\n"
1233" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1234" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1235"\n"
1236"Options:\n"
1237" -h This help text.\n"
1238" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1239" -qq No output except for errors\n"
1240" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1241" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1242" -c=? Read this configuration file\n"
1243" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1244"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1245msgstr ""
8e585ea0
DI
1246"Употреба: apt-mark [опции] {auto|manual} пкт1 [пкт2 …]\n"
1247"\n"
1248"apt-mark предоставя команден интерфейс за маркиране на пакети\n"
1249"като инсталирани ръчно или автоматично. Предлага се и показване\n"
1250"на текущата маркировка.\n"
1251"\n"
1252"Команди:\n"
1253" auto — Маркиране на пакети като инсталирани автоматично\n"
1254" manual — Маркиране на пакети като инсталирани ръчно\n"
1255"\n"
1256"Опции:\n"
1257" -h Тази помощна информация\n"
1258" -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n"
1259" -qq Без изход, освен при грешки\n"
1260" -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n"
1261" -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n"
1262" -c=? Указване на файл с настройки\n"
1263" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
1264"За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)."
27b16a2e 1265
3f5a581c
MV
1266#: methods/cdrom.cc:203
1267#, c-format
1268msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1269msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
1270
1271#: methods/cdrom.cc:212
1272msgid ""
1273"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1274"cannot be used to add new CD-ROMs"
1275msgstr ""
1276"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1277"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
1278
1279#: methods/cdrom.cc:222
1280msgid "Wrong CD-ROM"
1281msgstr "Грешен CD-ROM"
1282
1283#: methods/cdrom.cc:249
1284#, c-format
1285msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1286msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
1287
1288#: methods/cdrom.cc:254
1289msgid "Disk not found."
1290msgstr "Дискът не е намерен."
1291
1292#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1293msgid "File not found"
1294msgstr "Файлът не е намерен"
1295
1296#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1297#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1298msgid "Failed to stat"
1299msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
1300
1301#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1302msgid "Failed to set modification time"
1303msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
1304
1305#: methods/file.cc:47
1306msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1307msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
1308
1309#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1310#: methods/ftp.cc:173
1311msgid "Logging in"
1312msgstr "Влизане"
1313
1314#: methods/ftp.cc:179
1315msgid "Unable to determine the peer name"
1316msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
1317
1318#: methods/ftp.cc:184
1319msgid "Unable to determine the local name"
1320msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
1321
1322#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1323#, c-format
1324msgid "The server refused the connection and said: %s"
1325msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
1326
1327#: methods/ftp.cc:221
1328#, c-format
1329msgid "USER failed, server said: %s"
1330msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
1331
1332#: methods/ftp.cc:228
1333#, c-format
1334msgid "PASS failed, server said: %s"
1335msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
1336
1337#: methods/ftp.cc:248
1338msgid ""
1339"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1340"is empty."
1341msgstr ""
1342"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
1343"ProxyLogin е празен."
1344
1345#: methods/ftp.cc:276
1346#, c-format
1347msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1348msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
1349
1350#: methods/ftp.cc:302
1351#, c-format
1352msgid "TYPE failed, server said: %s"
1353msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
1354
1355#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1356msgid "Connection timeout"
1357msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
1358
1359#: methods/ftp.cc:346
1360msgid "Server closed the connection"
1361msgstr "Сървърът разпадна връзката"
1362
1363#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1364#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1365msgid "Read error"
1366msgstr "Грешка при четене"
1367
1368#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1369msgid "A response overflowed the buffer."
1370msgstr "Отговорът препълни буфера."
1371
1372#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1373msgid "Protocol corruption"
1374msgstr "Развален протокол"
1375
1376#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1377#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1378#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1379msgid "Write error"
1380msgstr "Грешка при запис"
1381
1382#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1383msgid "Could not create a socket"
1384msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
1385
1386#: methods/ftp.cc:707
1387msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1388msgstr ""
1389"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
1390"изтече"
1391
1392#: methods/ftp.cc:713
1393msgid "Could not connect passive socket."
1394msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
1395
1396#: methods/ftp.cc:730
1397msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1398msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
1399
1400#: methods/ftp.cc:744
1401msgid "Could not bind a socket"
1402msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
1403
1404#: methods/ftp.cc:748
1405msgid "Could not listen on the socket"
1406msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
1407
1408#: methods/ftp.cc:755
1409msgid "Could not determine the socket's name"
1410msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
1411
1412#: methods/ftp.cc:787
1413msgid "Unable to send PORT command"
1414msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
1415
1416#: methods/ftp.cc:797
1417#, c-format
1418msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1419msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
1420
1421#: methods/ftp.cc:806
1422#, c-format
1423msgid "EPRT failed, server said: %s"
1424msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
1425
1426#: methods/ftp.cc:826
1427msgid "Data socket connect timed out"
1428msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
1429
1430#: methods/ftp.cc:833
1431msgid "Unable to accept connection"
1432msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
1433
1f73a3d8 1434#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1435msgid "Problem hashing file"
1436msgstr "Проблем при хеширане на файла"
1437
1438#: methods/ftp.cc:885
1439#, c-format
1440msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1441msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
1442
1443#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1444msgid "Data socket timed out"
1445msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
1446
1447#: methods/ftp.cc:930
1448#, c-format
1449msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1450msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
1451
1452#. Get the files information
1453#: methods/ftp.cc:1007
1454msgid "Query"
1455msgstr "Запитване"
1456
1457#: methods/ftp.cc:1119
1458msgid "Unable to invoke "
1459msgstr "Неуспех при извикването на "
1460
1f73a3d8 1461#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1462#, c-format
1463msgid "Connecting to %s (%s)"
1464msgstr "Свързване с %s (%s)"
1465
1f73a3d8 1466#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1467#, c-format
1468msgid "[IP: %s %s]"
1469msgstr "[IP: %s %s]"
1470
1f73a3d8 1471#: methods/connect.cc:94
3f5a581c
MV
1472#, c-format
1473msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1474msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
1475
1f73a3d8 1476#: methods/connect.cc:100
3f5a581c
MV
1477#, c-format
1478msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1479msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
1480
1f73a3d8 1481#: methods/connect.cc:108
3f5a581c
MV
1482#, c-format
1483msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1484msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
1485
1f73a3d8 1486#: methods/connect.cc:126
3f5a581c
MV
1487#, c-format
1488msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1489msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
1490
1491#. We say this mainly because the pause here is for the
1492#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1493#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
3f5a581c
MV
1494#, c-format
1495msgid "Connecting to %s"
1496msgstr "Свързване с %s"
1497
1f73a3d8 1498#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c
MV
1499#, c-format
1500msgid "Could not resolve '%s'"
1501msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
36092463 1502
1f73a3d8 1503#: methods/connect.cc:205
3f5a581c
MV
1504#, c-format
1505msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1506msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1507
1f73a3d8 1508#: methods/connect.cc:209
1509#, fuzzy, c-format
c1b21367 1510msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1511msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
1512
1513#: methods/connect.cc:211
3f5a581c
MV
1514#, c-format
1515msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1516msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
1517
1f73a3d8 1518#: methods/connect.cc:258
3f5a581c
MV
1519#, c-format
1520msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1521msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
1522
c1b21367 1523#: methods/gpgv.cc:169
67f393ab 1524msgid ""
3f5a581c 1525"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 1526msgstr ""
3f5a581c
MV
1527"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
1528"ключа?!"
36092463 1529
c1b21367 1530#: methods/gpgv.cc:174
3f5a581c
MV
1531msgid "At least one invalid signature was encountered."
1532msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
36092463 1533
c1b21367 1534#: methods/gpgv.cc:178
3f5a581c
MV
1535msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1536msgstr ""
1537"Неуспех при изпълнение на „gpgv“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
1538"gpgv?)"
8f30b478 1539
c1b21367 1540#: methods/gpgv.cc:183
3f5a581c
MV
1541msgid "Unknown error executing gpgv"
1542msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 1543
c1b21367 1544#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
3f5a581c
MV
1545msgid "The following signatures were invalid:\n"
1546msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
36092463 1547
c1b21367 1548#: methods/gpgv.cc:231
3f5a581c
MV
1549msgid ""
1550"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1551"available:\n"
6de4ebfc 1552msgstr ""
3f5a581c
MV
1553"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
1554"наличен:\n"
36092463 1555
3f5a581c
MV
1556#: methods/gzip.cc:65
1557msgid "Empty files can't be valid archives"
8e585ea0 1558msgstr "Празни файлове не могат да бъдат валидни архиви"
36092463 1559
3f5a581c
MV
1560#: methods/http.cc:394
1561msgid "Waiting for headers"
1562msgstr "Чакане на заглавни части"
36092463 1563
3f5a581c
MV
1564#: methods/http.cc:544
1565msgid "Bad header line"
1566msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
36092463 1567
3f5a581c
MV
1568#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1569msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1570msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
36092463 1571
3f5a581c
MV
1572#: methods/http.cc:606
1573msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1574msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
36092463 1575
3f5a581c
MV
1576#: methods/http.cc:621
1577msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1578msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
de5a560a 1579
3f5a581c
MV
1580#: methods/http.cc:623
1581msgid "This HTTP server has broken range support"
1582msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
36092463 1583
3f5a581c
MV
1584#: methods/http.cc:647
1585msgid "Unknown date format"
1586msgstr "Неизвестен формат на дата"
36092463 1587
1f73a3d8 1588#: methods/http.cc:822
3f5a581c
MV
1589msgid "Select failed"
1590msgstr "Неуспех на избора"
36092463 1591
1f73a3d8 1592#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1593msgid "Connection timed out"
1594msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
66a9a58e 1595
1f73a3d8 1596#: methods/http.cc:850
3f5a581c
MV
1597msgid "Error writing to output file"
1598msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
36092463 1599
1f73a3d8 1600#: methods/http.cc:881
3f5a581c
MV
1601msgid "Error writing to file"
1602msgstr "Грешка при записа на файл"
36092463 1603
1f73a3d8 1604#: methods/http.cc:909
3f5a581c
MV
1605msgid "Error writing to the file"
1606msgstr "Грешка при записа на файла"
36092463 1607
1f73a3d8 1608#: methods/http.cc:923
3f5a581c
MV
1609msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1610msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
36092463 1611
1f73a3d8 1612#: methods/http.cc:925
3f5a581c
MV
1613msgid "Error reading from server"
1614msgstr "Грешка при четене от сървъра"
36092463 1615
1f73a3d8 1616#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1617msgid "Bad header data"
1618msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
36092463 1619
1f73a3d8 1620#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1621msgid "Connection failed"
1622msgstr "Неуспех при свързването"
36092463 1623
1f73a3d8 1624#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1625msgid "Internal error"
1626msgstr "Вътрешна грешка"
36092463 1627
3f5a581c
MV
1628#. Only warn if there are no sources.list.d.
1629#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1630#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
3f5a581c
MV
1631#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1632#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1633#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1634#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
36092463 1635#, c-format
3f5a581c
MV
1636msgid "Unable to read %s"
1637msgstr "Неуспех при четенето на %s"
36092463 1638
3f5a581c
MV
1639#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1640#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1641#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1642#: apt-pkg/clean.cc:123
36092463 1643#, c-format
3f5a581c
MV
1644msgid "Unable to change to %s"
1645msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 1646
3f5a581c
MV
1647#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1648#. and provide a config option to define that default
1649#: methods/mirror.cc:280
36092463 1650#, c-format
3f5a581c
MV
1651msgid "No mirror file '%s' found "
1652msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
36092463 1653
3f5a581c
MV
1654#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1655#. and provide a config option to define that default
1656#: methods/mirror.cc:287
8e585ea0 1657#, c-format
3f5a581c 1658msgid "Can not read mirror file '%s'"
8e585ea0 1659msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
36092463 1660
3f5a581c 1661#: methods/mirror.cc:442
36092463 1662#, c-format
3f5a581c
MV
1663msgid "[Mirror: %s]"
1664msgstr "[Огледален сървър: %s]"
36092463 1665
3f5a581c 1666#: methods/rred.cc:491
36092463 1667#, c-format
3f5a581c
MV
1668msgid ""
1669"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1670"to be corrupt."
1671msgstr ""
1672"Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
1673"повредена."
36092463 1674
3f5a581c 1675#: methods/rred.cc:496
36092463 1676#, c-format
3f5a581c
MV
1677msgid ""
1678"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1679"to be corrupt."
1680msgstr ""
1681"Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
1682"кръпката изглежда повредена."
36092463 1683
3f5a581c
MV
1684#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1685msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1686msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
1687
1688#: methods/rsh.cc:338
1689msgid "Connection closed prematurely"
1690msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
1691
1692#: dselect/install:32
1693msgid "Bad default setting!"
1694msgstr "Лоша стандартна настройка!"
1695
1696#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1697#: dselect/install:105 dselect/update:45
1698msgid "Press enter to continue."
1699msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
1700
1701#: dselect/install:91
1702msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1703msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
1704
1705#: dselect/install:101
1706msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1707msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети"
36092463 1708
3f5a581c
MV
1709#: dselect/install:102
1710msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1711msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки"
36092463 1712
3f5a581c
MV
1713#: dselect/install:103
1714msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1715msgstr ""
1716"или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките"
36092463 1717
3f5a581c
MV
1718#: dselect/install:104
1719msgid ""
1720"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1721msgstr ""
1722"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1723
3f5a581c
MV
1724#: dselect/update:30
1725msgid "Merging available information"
1726msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1727
3f5a581c 1728#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
36092463 1729#, c-format
3f5a581c
MV
1730msgid "%s not a valid DEB package."
1731msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 1732
3f5a581c
MV
1733#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1734msgid ""
1735"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1736"\n"
1737"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1738"from debian packages\n"
1739"\n"
1740"Options:\n"
1741" -h This help text\n"
1742" -t Set the temp dir\n"
1743" -c=? Read this configuration file\n"
1744" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1745msgstr ""
1746"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
1747"\n"
1748"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
1749"информация\n"
1750"и шаблони от дебиански пакети\n"
1751"\n"
1752"Опции:\n"
1753" -h Този помощен текст.\n"
1754" -t Настройване на временна директория\n"
1755" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1756" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1757"tmp\n"
36092463 1758
cd45554e 1759#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1386
67f393ab 1760#, c-format
3f5a581c
MV
1761msgid "Unable to write to %s"
1762msgstr "Неуспех при записа на %s"
67f393ab 1763
3f5a581c
MV
1764#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1765msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1766msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 1767
cd45554e 1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1769msgid "Package extension list is too long"
1770msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
36092463 1771
3f5a581c 1772#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1773#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1774#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
36092463 1775#, c-format
3f5a581c
MV
1776msgid "Error processing directory %s"
1777msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
1778
cd45554e 1779#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1780msgid "Source extension list is too long"
1781msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
36092463 1782
cd45554e 1783#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1784msgid "Error writing header to contents file"
1785msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
1786
cd45554e 1787#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
36092463 1788#, c-format
3f5a581c
MV
1789msgid "Error processing contents %s"
1790msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
36092463 1791
cd45554e 1792#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1793msgid ""
1794"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1795"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1796" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1797" contents path\n"
1798" release path\n"
1799" generate config [groups]\n"
1800" clean config\n"
1801"\n"
1802"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1803"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1804"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1805"\n"
1806"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1807"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1808"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1809"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1810"\n"
1811"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1812"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1813"\n"
1814"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1815"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1816"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1817"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1818"Debian archive:\n"
1819" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1820" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1821"\n"
1822"Options:\n"
1823" -h This help text\n"
1824" --md5 Control MD5 generation\n"
1825" -s=? Source override file\n"
1826" -q Quiet\n"
1827" -d=? Select the optional caching database\n"
1828" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1829" --contents Control contents file generation\n"
1830" -c=? Read this configuration file\n"
1831" -o=? Set an arbitrary configuration option"
36092463 1832msgstr ""
3f5a581c
MV
1833"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
1834"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1835" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1836" contents път\n"
1837" release път\n"
1838" generate config [групи]\n"
1839" clean config\n"
1840"\n"
1841"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n"
1842"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
1843"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
1844"\n"
1845"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
1846"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
1847"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
1848"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
1849"\n"
1850"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
1851"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
1852"„override“ за пакети с изходен код.\n"
1853"\n"
1854"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
1855"дървото.\n"
1856"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
1857"и\n"
1858"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
1859"Pathprefix\n"
1860"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
1861"употреба\n"
1862"от архива на Дебиан:\n"
1863" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1864" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1865"\n"
1866"Опции:\n"
1867" -h Този помощен текст.\n"
1868" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
1869" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
1870" -q Без показване на съобщения.\n"
1871" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
1872" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
1873" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
1874" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1875" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
36092463 1876
cd45554e 1877#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1878msgid "No selections matched"
1879msgstr "Няма съвпадения на избора"
67f393ab 1880
cd45554e 1881#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
36092463 1882#, c-format
3f5a581c
MV
1883msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1884msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 1885
3f5a581c
MV
1886#: ftparchive/cachedb.cc:47
1887#, c-format
1888msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1889msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 1890
3f5a581c 1891#: ftparchive/cachedb.cc:65
36092463 1892#, c-format
3f5a581c
MV
1893msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1894msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
1895
1896#: ftparchive/cachedb.cc:76
36092463 1897msgid ""
3f5a581c
MV
1898"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1899"remove and re-create the database."
36092463 1900msgstr ""
3f5a581c
MV
1901"Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, "
1902"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 1903
3f5a581c 1904#: ftparchive/cachedb.cc:81
36092463 1905#, c-format
3f5a581c
MV
1906msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1907msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 1908
cd45554e
MV
1909#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1910#: apt-inst/extract.cc:209
36092463 1911#, c-format
3f5a581c
MV
1912msgid "Failed to stat %s"
1913msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
1914
1915#: ftparchive/cachedb.cc:249
1916msgid "Archive has no control record"
1917msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 1918
3f5a581c
MV
1919#: ftparchive/cachedb.cc:490
1920msgid "Unable to get a cursor"
1921msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 1922
c1b21367 1923#: ftparchive/writer.cc:82
36092463 1924#, c-format
3f5a581c
MV
1925msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1926msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 1927
c1b21367 1928#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1929#, c-format
1930msgid "W: Unable to stat %s\n"
1931msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 1932
c1b21367 1933#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1934msgid "E: "
1935msgstr "E: "
36092463 1936
c1b21367 1937#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1938msgid "W: "
1939msgstr "W: "
36092463 1940
c1b21367 1941#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1942msgid "E: Errors apply to file "
1943msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
36092463 1944
c1b21367 1945#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
36092463 1946#, c-format
3f5a581c
MV
1947msgid "Failed to resolve %s"
1948msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
36092463 1949
c1b21367 1950#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1951msgid "Tree walking failed"
1952msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
36092463 1953
c1b21367 1954#: ftparchive/writer.cc:210
8a0e0263 1955#, c-format
3f5a581c
MV
1956msgid "Failed to open %s"
1957msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 1958
c1b21367 1959#: ftparchive/writer.cc:269
36092463 1960#, c-format
3f5a581c
MV
1961msgid " DeLink %s [%s]\n"
1962msgstr "DeLink %s [%s]\n"
36092463 1963
c1b21367 1964#: ftparchive/writer.cc:277
27b16a2e 1965#, c-format
3f5a581c
MV
1966msgid "Failed to readlink %s"
1967msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
897e3c7b 1968
c1b21367 1969#: ftparchive/writer.cc:281
2a8a592d 1970#, c-format
3f5a581c
MV
1971msgid "Failed to unlink %s"
1972msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
2a8a592d 1973
c1b21367 1974#: ftparchive/writer.cc:288
2a8a592d 1975#, c-format
3f5a581c
MV
1976msgid "*** Failed to link %s to %s"
1977msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
2a8a592d 1978
c1b21367 1979#: ftparchive/writer.cc:298
36092463 1980#, c-format
3f5a581c
MV
1981msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1982msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
36092463 1983
c1b21367 1984#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
1985msgid "Archive had no package field"
1986msgstr "Архивът няма поле „package“"
36092463 1987
cd45554e 1988#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
3f5a581c
MV
1989#, c-format
1990msgid " %s has no override entry\n"
1991msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 1992
cd45554e 1993#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
67f393ab 1994#, c-format
3f5a581c
MV
1995msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1996msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 1997
cd45554e 1998#: ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1999#, c-format
2000msgid " %s has no source override entry\n"
2001msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 2002
cd45554e 2003#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
2004#, c-format
2005msgid " %s has no binary override entry either\n"
2006msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 2007
3f5a581c
MV
2008#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2009msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2010msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
36092463 2011
3f5a581c
MV
2012#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2013#, c-format
2014msgid "Unable to open %s"
2015msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 2016
3f5a581c 2017#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
8e585ea0 2018#, c-format
3f5a581c 2019msgid "Malformed override %s line %llu #1"
8e585ea0 2020msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
36092463 2021
3f5a581c 2022#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
8e585ea0 2023#, c-format
3f5a581c 2024msgid "Malformed override %s line %llu #2"
8e585ea0 2025msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #2"
36092463 2026
3f5a581c 2027#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
8e585ea0 2028#, c-format
3f5a581c 2029msgid "Malformed override %s line %llu #3"
8e585ea0 2030msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #3"
36092463 2031
3f5a581c 2032#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2033#, c-format
3f5a581c
MV
2034msgid "Failed to read the override file %s"
2035msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 2036
3f5a581c 2037#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2038#, c-format
3f5a581c
MV
2039msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2040msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 2041
3f5a581c 2042#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2043#, c-format
3f5a581c
MV
2044msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2045msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 2046
3f5a581c
MV
2047#: ftparchive/multicompress.cc:189
2048msgid "Failed to create FILE*"
2049msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 2050
3f5a581c
MV
2051#: ftparchive/multicompress.cc:192
2052msgid "Failed to fork"
2053msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 2054
3f5a581c
MV
2055#: ftparchive/multicompress.cc:206
2056msgid "Compress child"
2057msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 2058
3f5a581c
MV
2059#: ftparchive/multicompress.cc:229
2060#, c-format
2061msgid "Internal error, failed to create %s"
2062msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 2063
3f5a581c
MV
2064#: ftparchive/multicompress.cc:304
2065msgid "IO to subprocess/file failed"
2066msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
36092463 2067
3f5a581c
MV
2068#: ftparchive/multicompress.cc:342
2069msgid "Failed to read while computing MD5"
2070msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 2071
3f5a581c
MV
2072#: ftparchive/multicompress.cc:358
2073#, c-format
2074msgid "Problem unlinking %s"
2075msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 2076
cd45554e 2077#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2078#, c-format
2079msgid "Failed to rename %s to %s"
2080msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 2081
3f5a581c
MV
2082#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2083msgid ""
3999d158 2084"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2085"\n"
3999d158 2086"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2087"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2088"\n"
2089"Options:\n"
2090" -h This help text.\n"
2091" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2092" -c=? Read this configuration file\n"
2093" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2094msgstr ""
3999d158 2095"Употреба: apt-internal-solver\n"
8e585ea0 2096"\n"
3999d158 2097"apt-internal-solver е интерфейс към вградения в APT механизъм за "
8e585ea0
DI
2098"удовлетворяване на зависимости\n"
2099"\n"
2100"Опции:\n"
2101" -h Този помощен текст\n"
2102" -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n"
2103" -c=? Указване на файл с настройки\n"
2104" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
36092463 2105
3f5a581c
MV
2106#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2107msgid "Unknown package record!"
2108msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 2109
3f5a581c
MV
2110#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2111msgid ""
2112"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2113"\n"
2114"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2115"to indicate what kind of file it is.\n"
2116"\n"
2117"Options:\n"
2118" -h This help text\n"
2119" -s Use source file sorting\n"
2120" -c=? Read this configuration file\n"
2121" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2122msgstr ""
2123"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
2124"\n"
2125"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
2126"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
2127"\n"
2128"Опции:\n"
2129" -h Този помощен текст.\n"
2130" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
2131" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
2132" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
2133"tmp\n"
36092463 2134
3f5a581c
MV
2135#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2136msgid "Failed to create pipes"
2137msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 2138
3f5a581c
MV
2139#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2140msgid "Failed to exec gzip "
2141msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
de5a560a 2142
3f5a581c
MV
2143#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2144msgid "Corrupted archive"
2145msgstr "Развален архив"
36092463 2146
3f5a581c
MV
2147#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2148msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2149msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
36092463 2150
3f5a581c 2151#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2152#, c-format
3f5a581c
MV
2153msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2154msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
802442e3 2155
3f5a581c
MV
2156#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2157msgid "Invalid archive signature"
2158msgstr "Невалиден подпис на архива"
36092463 2159
3f5a581c
MV
2160#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2161msgid "Error reading archive member header"
2162msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
36092463 2163
3f5a581c 2164#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
0cf86020 2165#, c-format
3f5a581c
MV
2166msgid "Invalid archive member header %s"
2167msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива"
36092463 2168
3f5a581c
MV
2169#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2170msgid "Invalid archive member header"
2171msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
36092463 2172
3f5a581c
MV
2173#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2174msgid "Archive is too short"
2175msgstr "Архивът е твърде кратък"
2176
2177#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2178msgid "Failed to read the archive headers"
2179msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
36092463 2180
3f5a581c
MV
2181#: apt-inst/filelist.cc:382
2182msgid "DropNode called on still linked node"
2183msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
36092463 2184
3f5a581c
MV
2185#: apt-inst/filelist.cc:414
2186msgid "Failed to locate the hash element!"
2187msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
36092463 2188
3f5a581c
MV
2189#: apt-inst/filelist.cc:461
2190msgid "Failed to allocate diversion"
2191msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
36092463 2192
3f5a581c
MV
2193#: apt-inst/filelist.cc:466
2194msgid "Internal error in AddDiversion"
2195msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
36092463 2196
3f5a581c 2197#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2198#, c-format
3f5a581c
MV
2199msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2200msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
36092463 2201
3f5a581c 2202#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2203#, c-format
3f5a581c
MV
2204msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2205msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
36092463 2206
3f5a581c 2207#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2208#, c-format
3f5a581c
MV
2209msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2210msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
36092463 2211
3f5a581c 2212#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2213#, c-format
3f5a581c
MV
2214msgid "Failed to write file %s"
2215msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
67f393ab 2216
3f5a581c 2217#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2218#, c-format
3f5a581c
MV
2219msgid "Failed to close file %s"
2220msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
67f393ab 2221
cd45554e 2222#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2223#, c-format
3f5a581c
MV
2224msgid "The path %s is too long"
2225msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
67f393ab 2226
cd45554e 2227#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2228#, c-format
3f5a581c
MV
2229msgid "Unpacking %s more than once"
2230msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
67f393ab 2231
cd45554e 2232#: apt-inst/extract.cc:135
6de4ebfc 2233#, c-format
3f5a581c
MV
2234msgid "The directory %s is diverted"
2235msgstr "Директорията %s е отклонена"
67f393ab 2236
cd45554e 2237#: apt-inst/extract.cc:145
6de4ebfc 2238#, c-format
3f5a581c
MV
2239msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2240msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
36092463 2241
cd45554e 2242#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2243msgid "The diversion path is too long"
2244msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
36092463 2245
cd45554e 2246#: apt-inst/extract.cc:242
67f393ab 2247#, c-format
3f5a581c
MV
2248msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2249msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
67f393ab 2250
cd45554e 2251#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2252msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2253msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
67f393ab 2254
cd45554e 2255#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2256msgid "The path is too long"
2257msgstr "Пътят е твърде дълъг"
67f393ab 2258
cd45554e 2259#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2260#, c-format
2261msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2262msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
67f393ab 2263
cd45554e 2264#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2265#, c-format
2266msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2267msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
67f393ab 2268
cd45554e 2269#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2270#, c-format
2271msgid "Unable to stat %s"
2272msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
67f393ab 2273
3f5a581c
MV
2274#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2275#, c-format
2276msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2277msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
67f393ab 2278
3f5a581c
MV
2279#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2280#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2281#, c-format
2282msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2283msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
67f393ab 2284
3f5a581c
MV
2285#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2286#, c-format
2287msgid "Internal error, could not locate member %s"
2288msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
67f393ab 2289
3f5a581c
MV
2290#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2291msgid "Unparsable control file"
2292msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
67f393ab 2293
c77d6597 2294#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2295msgid "Can't mmap an empty file"
2296msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2297
5caefc91 2298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
6de4ebfc 2299#, c-format
b81dbe40 2300msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
6de4ebfc 2301msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
b81dbe40 2302
5caefc91 2303#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
8e585ea0 2304#, c-format
c77d6597 2305msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
8e585ea0 2306msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %llu байта"
36092463 2307
5caefc91 2308#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2309msgid "Unable to close mmap"
6de4ebfc 2310msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
b81dbe40 2311
5caefc91 2312#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2313msgid "Unable to synchronize mmap"
6de4ebfc 2314msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
b81dbe40 2315
5caefc91 2316#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2317#, c-format
2318msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2319msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
2320
5caefc91 2321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2322msgid "Failed to truncate file"
2323msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
2324
5caefc91 2325#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2326#, c-format
2327msgid ""
4bd60a02 2328"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2329"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2330msgstr ""
6de4ebfc 2331"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
4bd60a02 2332"Start. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2333
5caefc91 2334#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2335#, c-format
2336msgid ""
b6c6b52f
MV
2337"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2338"reached."
2339msgstr ""
6de4ebfc 2340"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
2341"ограничение от %lu байта."
b6c6b52f 2342
5caefc91 2343#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2344msgid ""
2345"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2346msgstr ""
6de4ebfc 2347"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е "
2348"забранено от потребителя."
0fd68707 2349
8e947fe1 2350#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2351#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2352#, c-format
2353msgid "%lid %lih %limin %lis"
6de4ebfc 2354msgstr "%liд %liч %liм %liс"
8e947fe1 2355
2356#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2357#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2358#, c-format
2359msgid "%lih %limin %lis"
6de4ebfc 2360msgstr "%liч %liм %liс"
8e947fe1 2361
2362#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2363#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2364#, c-format
2365msgid "%limin %lis"
6de4ebfc 2366msgstr "%liм %liс"
8e947fe1 2367
2368#. s means seconds
c1b21367 2369#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2370#, c-format
2371msgid "%lis"
6de4ebfc 2372msgstr "%liс"
8e947fe1 2373
c1b21367 2374#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172
67f393ab 2375#, c-format
2376msgid "Selection %s not found"
2377msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2378
3f5a581c 2379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
36092463 2380#, c-format
67f393ab 2381msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2382msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2383
3f5a581c 2384#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
36092463 2385#, c-format
67f393ab 2386msgid "Opening configuration file %s"
2387msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2388
3f5a581c 2389#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
36092463 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2392msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2393
3f5a581c 2394#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
36092463 2395#, c-format
67f393ab 2396msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2397msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2398
3f5a581c 2399#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
36092463 2400#, c-format
67f393ab 2401msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2402msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2403
3f5a581c 2404#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
36092463 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2407msgstr ""
2408"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2409"ниво"
36092463 2410
3f5a581c 2411#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
67f393ab 2412#, c-format
2413msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2414msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2415
3f5a581c 2416#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
36092463 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2419msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2420
3f5a581c 2421#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
36092463 2422#, c-format
67f393ab 2423msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2424msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2425
3f5a581c 2426#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
6de4ebfc 2427#, c-format
b81dbe40
DK
2428msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2429msgstr ""
6de4ebfc 2430"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции"
b81dbe40 2431
3f5a581c 2432#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
36092463 2433#, c-format
67f393ab 2434msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2435msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2436
c77d6597 2437#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36092463 2438#, c-format
67f393ab 2439msgid "%c%s... Error!"
2440msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2441
c77d6597 2442#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36092463 2443#, c-format
67f393ab 2444msgid "%c%s... Done"
2445msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2446
1f73a3d8 2447#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2448msgid "..."
2449msgstr ""
2450
2451#. Print the spinner
2452#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2453#, fuzzy, c-format
2454msgid "%c%s... %u%%"
2455msgstr "%c%s... Готово"
2456
c77d6597 2457#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2458#, c-format
2459msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2460msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2461
3f5a581c
MV
2462#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2463#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
36092463 2464#, c-format
67f393ab 2465msgid "Command line option %s is not understood"
2466msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2467
3f5a581c 2468#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
36092463 2469#, c-format
67f393ab 2470msgid "Command line option %s is not boolean"
2471msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2472
3f5a581c 2473#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
36092463 2474#, c-format
67f393ab 2475msgid "Option %s requires an argument."
2476msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2477
3f5a581c 2478#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
36092463 2479#, c-format
67f393ab 2480msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2481msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2482
3f5a581c 2483#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
36092463 2484#, c-format
67f393ab 2485msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2486msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2487
3f5a581c 2488#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
36092463 2489#, c-format
67f393ab 2490msgid "Option '%s' is too long"
2491msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2492
3f5a581c 2493#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
36092463 2494#, c-format
67f393ab 2495msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2496msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2497
3f5a581c 2498#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
36092463 2499#, c-format
67f393ab 2500msgid "Invalid operation %s"
2501msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2502
c77d6597 2503#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2504#, c-format
2505msgid "Unable to stat the mount point %s"
2506msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2507
c77d6597 2508#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2509msgid "Failed to stat the cdrom"
2510msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2511
3f5a581c
MV
2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2513#, c-format
2514msgid "Problem closing the gzip file %s"
2515msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
2516
2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
36092463 2518#, c-format
67f393ab 2519msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2520msgstr ""
2521"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2522
3f5a581c 2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
36092463 2524#, c-format
67f393ab 2525msgid "Could not open lock file %s"
2526msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2527
3f5a581c 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
36092463 2529#, c-format
67f393ab 2530msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2531msgstr ""
2532"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2533
3f5a581c 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2535#, c-format
2536msgid "Could not get lock %s"
2537msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2538
3f5a581c 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2540#, c-format
2541msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
8e585ea0 2542msgstr "Не може да се създаде списък от файлове, защото „%s“ не е директория"
c3bbfb87 2543
3f5a581c 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2545#, c-format
2546msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
8e585ea0 2547msgstr "Пропускане на „%s“ в директорията „%s“, понеже не е обикновен файл"
897e3c7b 2548
3f5a581c 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2550#, c-format
2551msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
8e585ea0 2552msgstr "Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже няма разширение"
897e3c7b 2553
3f5a581c 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2555#, c-format
2556msgid ""
2557"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2558msgstr ""
8e585ea0 2559"Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже разширението му е грешно"
897e3c7b 2560
3f5a581c 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2562#, c-format
2563msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2564msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2565
3f5a581c 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
6de4ebfc 2567#, c-format
09d057db 2568msgid "Sub-process %s received signal %u."
6de4ebfc 2569msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
09d057db 2570
c1b21367 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2572#, c-format
2573msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2574msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2575
c1b21367 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2577#, c-format
2578msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2579msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2580
c1b21367 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984
67f393ab 2582#, c-format
2583msgid "Could not open file %s"
2584msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2585
3f5a581c 2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
6de4ebfc 2587#, c-format
b6c6b52f 2588msgid "Could not open file descriptor %d"
6de4ebfc 2589msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
b6c6b52f 2590
3f5a581c 2591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2592msgid "Failed to create subprocess IPC"
2593msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
2594
3f5a581c 2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2596msgid "Failed to exec compressor "
2597msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
2598
3f5a581c 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
8e585ea0 2600#, c-format
c77d6597 2601msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2602msgstr ""
8e585ea0 2603"грешка при четене, все още има %llu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2604
3f5a581c 2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
8e585ea0 2606#, c-format
c77d6597 2607msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
8e585ea0 2608msgstr "грешка при запис, все още име %llu за запис, но не успя"
36092463 2609
3f5a581c 2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
6de4ebfc 2611#, c-format
b6c6b52f 2612msgid "Problem closing the file %s"
6de4ebfc 2613msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
36092463 2614
3f5a581c 2615#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
6de4ebfc 2616#, c-format
b6c6b52f 2617msgid "Problem renaming the file %s to %s"
6de4ebfc 2618msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
b6c6b52f 2619
3f5a581c 2620#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
6de4ebfc 2621#, c-format
b6c6b52f 2622msgid "Problem unlinking the file %s"
6de4ebfc 2623msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
36092463 2624
5caefc91 2625#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2626msgid "Problem syncing the file"
2627msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2628
c1b21367
MV
2629#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2630#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2631#, c-format
2632msgid "No keyring installed in %s."
2633msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
2634
c77d6597 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2636msgid "Empty package cache"
2637msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2638
c77d6597 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2640msgid "The package cache file is corrupted"
2641msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2642
c77d6597 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2644msgid "The package cache file is an incompatible version"
2645msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2646
c77d6597 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2648msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
8e585ea0 2649msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден, твърде малък е"
c77d6597
MV
2650
2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2652#, c-format
67f393ab 2653msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2654msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2655
c77d6597 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2657msgid "The package cache was built for a different architecture"
2658msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2659
cd45554e 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2661msgid "Depends"
2662msgstr "Зависи от"
36092463 2663
cd45554e 2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2665msgid "PreDepends"
2666msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2667
cd45554e 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2669msgid "Suggests"
2670msgstr "Предлага се"
36092463 2671
cd45554e 2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2673msgid "Recommends"
2674msgstr "Препоръчва се"
36092463 2675
cd45554e 2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2677msgid "Conflicts"
6de4ebfc 2678msgstr "В конфликт с"
36092463 2679
cd45554e 2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2681msgid "Replaces"
2682msgstr "Заменя"
36092463 2683
cd45554e 2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2685msgid "Obsoletes"
2686msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2687
cd45554e 2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2689msgid "Breaks"
8a0e0263 2690msgstr "Чупи"
36092463 2691
cd45554e 2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2693msgid "Enhances"
6de4ebfc 2694msgstr "Подобрява"
09d057db 2695
cd45554e 2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2697msgid "important"
2698msgstr "важен"
36092463 2699
cd45554e 2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2701msgid "required"
2702msgstr "изискван"
4948a1ba 2703
cd45554e 2704#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2705msgid "standard"
2706msgstr "стандартен"
4948a1ba 2707
cd45554e 2708#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2709msgid "optional"
2710msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2711
cd45554e 2712#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2713msgid "extra"
2714msgstr "допълнителен"
36092463 2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2717msgid "Building dependency tree"
2718msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2719
c77d6597 2720#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2721msgid "Candidate versions"
2722msgstr "Версии кандидати"
36092463 2723
c77d6597 2724#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2725msgid "Dependency generation"
2726msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2727
c77d6597 2728#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2729msgid "Reading state information"
8a0e0263 2730msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2731
c77d6597 2732#: apt-pkg/depcache.cc:244
8a0e0263 2733#, c-format
67f393ab 2734msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2735msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2736
c77d6597 2737#: apt-pkg/depcache.cc:250
8a0e0263 2738#, c-format
67f393ab 2739msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2740msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2741
3f5a581c 2742#: apt-pkg/tagfile.cc:129
36092463 2743#, c-format
67f393ab 2744msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2745msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2746
3f5a581c 2747#: apt-pkg/tagfile.cc:216
36092463 2748#, c-format
67f393ab 2749msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2750msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2751
c77d6597 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
6de4ebfc 2753#, c-format
b81dbe40
DK
2754msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2755msgstr ""
6de4ebfc 2756"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])"
b81dbe40 2757
c77d6597 2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
6de4ebfc 2759#, c-format
b81dbe40 2760msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
6de4ebfc 2761msgstr ""
2762"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])"
b81dbe40 2763
c77d6597 2764#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
6de4ebfc 2765#, c-format
b81dbe40
DK
2766msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2767msgstr ""
6de4ebfc 2768"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)"
b81dbe40 2769
c77d6597 2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
6de4ebfc 2771#, c-format
b81dbe40 2772msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
6de4ebfc 2773msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])"
b81dbe40 2774
c77d6597 2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
6de4ebfc 2776#, c-format
b81dbe40
DK
2777msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2778msgstr ""
6de4ebfc 2779"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма "
2780"стойност)"
b81dbe40 2781
c77d6597 2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
36092463 2783#, c-format
67f393ab 2784msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2785msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2786
c77d6597 2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
36092463 2788#, c-format
67f393ab 2789msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2790msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2791
c77d6597 2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
36092463 2793#, c-format
67f393ab 2794msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2795msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2796
c77d6597 2797#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
36092463 2798#, c-format
67f393ab 2799msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2800msgstr ""
67f393ab 2801"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2802
c77d6597 2803#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
36092463 2804#, c-format
67f393ab 2805msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2806msgstr ""
67f393ab 2807"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2808
c77d6597 2809#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2810#, c-format
2811msgid "Opening %s"
2812msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2813
5caefc91 2814#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
36092463 2815#, c-format
67f393ab 2816msgid "Line %u too long in source list %s."
2817msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2818
cd45554e 2819#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
0cf86020 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2822msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2823
cd45554e 2824#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
0cf86020 2825#, c-format
67f393ab 2826msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2827msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2828
55971004 2829#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2830#, c-format
2831msgid ""
be2db981 2832"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2833"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2834msgstr ""
6de4ebfc 2835"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
2836"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
a0895a74 2837
55971004 2838#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
8e585ea0 2839#, c-format
c77d6597 2840msgid "Could not configure '%s'. "
8e585ea0 2841msgstr "Неуспех при конфигуриране на „%s“. "
c77d6597 2842
55971004 2843#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
67f393ab 2844#, c-format
2845msgid ""
2846"This installation run will require temporarily removing the essential "
2847"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2848"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2849msgstr ""
6de4ebfc 2850"В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително "
67f393ab 2851"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2852"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2853"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2854
c77d6597 2855#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2856#, c-format
2857msgid "Index file type '%s' is not supported"
2858msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2859
5caefc91 2860#: apt-pkg/algorithms.cc:266
36092463 2861#, c-format
de5a560a 2862msgid ""
67f393ab 2863"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2864msgstr ""
67f393ab 2865"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2866"него."
de5a560a 2867
1f73a3d8 2868#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
67f393ab 2869msgid ""
2870"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2871"held packages."
2872msgstr ""
2873"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2874"причинено от задържани пакети."
36092463 2875
1f73a3d8 2876#: apt-pkg/algorithms.cc:1233
67f393ab 2877msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2878msgstr ""
2879"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2880
1f73a3d8 2881#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
ab231908 2882msgid ""
897e3c7b 2883"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2884"used instead."
2885msgstr ""
8e585ea0 2886"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени. Те са пренебрегнати или "
ab231908
OS
2887"са използвани по-стари."
2888
c77d6597 2889#: apt-pkg/acquire.cc:81
6de4ebfc 2890#, c-format
b81dbe40 2891msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2892msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2893
c77d6597 2894#: apt-pkg/acquire.cc:85
6de4ebfc 2895#, c-format
b81dbe40 2896msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2897msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2898
c77d6597 2899#: apt-pkg/acquire.cc:93
6de4ebfc 2900#, c-format
b81dbe40 2901msgid "Unable to lock directory %s"
6de4ebfc 2902msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s"
b81dbe40 2903
67f393ab 2904#. only show the ETA if it makes sense
2905#. two days
3f5a581c 2906#: apt-pkg/acquire.cc:893
36092463 2907#, c-format
67f393ab 2908msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2909msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2910
3f5a581c 2911#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2912#, c-format
67f393ab 2913msgid "Retrieving file %li of %li"
2914msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2915
c77d6597 2916#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2917#, c-format
67f393ab 2918msgid "The method driver %s could not be found."
2919msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2920
c77d6597 2921#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
67f393ab 2922#, c-format
2923msgid "Method %s did not start correctly"
2924msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2925
3f5a581c 2926#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2927#, c-format
2928msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2929msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2930
c77d6597 2931#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2932#, c-format
2933msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2934msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2935
c77d6597 2936#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2937msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2938msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2939
3f5a581c 2940#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2941#, c-format
2942msgid "Unable to stat %s."
2943msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2944
c77d6597 2945#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2946msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2947msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2948
c77d6597 2949#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2950msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2951msgstr ""
67f393ab 2952"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2953"или отворени."
36092463 2954
c77d6597 2955#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2956msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2957msgstr ""
67f393ab 2958"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2959
c77d6597 2960#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2961msgid "The list of sources could not be read."
2962msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
2963
5caefc91 2964#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2965#, c-format
2966msgid ""
2967"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2968"available in the sources"
2969msgstr ""
8e585ea0
DI
2970"Стойността „%s“ на APT::Default-Release не е правилна, понеже в източниците "
2971"няма такова издание"
27b16a2e 2972
5caefc91 2973#: apt-pkg/policy.cc:399
6de4ebfc 2974#, c-format
09d057db 2975msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
6de4ebfc 2976msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package"
36092463 2977
5caefc91 2978#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2979#, c-format
2980msgid "Did not understand pin type %s"
2981msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2982
5caefc91 2983#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2984msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2985msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2986
5caefc91 2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2988msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2989msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 2990
c77d6597
MV
2991#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2992#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
cd45554e
MV
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:319
2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:332 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:395
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 apt-pkg/pkgcachegen.cc:407
2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:432
2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:509
3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 apt-pkg/pkgcachegen.cc:547
3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:561
8e585ea0 3002#, c-format
c77d6597 3003msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
8e585ea0 3004msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (%s%d)"
36092463 3005
5caefc91 3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3007msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3008msgstr ""
3009"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
3010"APT."
36092463 3011
5caefc91 3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3013msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3014msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3015
5caefc91 3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3017msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 3018msgstr ""
3019"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 3020
5caefc91 3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3022msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3023msgstr ""
3024"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3025
cd45554e 3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:568
36092463 3027#, c-format
67f393ab 3028msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3029msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 3030
cd45554e 3031#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1197
de5a560a 3032#, c-format
67f393ab 3033msgid "Couldn't stat source package list %s"
3034msgstr ""
3035"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 3036
cd45554e
MV
3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1285 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389
3038#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552
3f5a581c
MV
3039msgid "Reading package lists"
3040msgstr "Четене на списъците с пакети"
3041
cd45554e 3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1302
67f393ab 3043msgid "Collecting File Provides"
3044msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
3045
cd45554e 3046#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
67f393ab 3047msgid "IO Error saving source cache"
3048msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 3049
c77d6597 3050#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36092463 3051#, c-format
67f393ab 3052msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3053msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 3054
3f5a581c 3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3056msgid "MD5Sum mismatch"
3057msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
3058
c1b21367
MV
3059#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865
3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:2008
0e1423ae 3061msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 3062msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 3063
3f5a581c 3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 3065#, c-format
3066msgid ""
3067"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3068"or malformed file)"
3069msgstr ""
8e585ea0
DI
3070"Не може да се открие елемент „%s“ във файла Release (объркан ред в sources."
3071"list или повреден файл)"
897e3c7b 3072
3f5a581c 3073#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
8e585ea0 3074#, c-format
897e3c7b 3075msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
8e585ea0 3076msgstr "Не е открита контролна сума за „%s“ във файла Release"
897e3c7b 3077
3f5a581c 3078#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3079msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3080msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 3081
3f5a581c 3082#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3083#, c-format
27b16a2e
MV
3084msgid ""
3085"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3086"repository will not be applied."
3087msgstr ""
8e585ea0
DI
3088"Файлът със служебна информация за „%s“ е остарял (валиден до %s). Няма да се "
3089"прилагат обновявания от това хранилище."
b6c6b52f 3090
3f5a581c 3091#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3092#, c-format
3093msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
6de4ebfc 3094msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)"
b6c6b52f 3095
c1b21367 3096#: apt-pkg/acquire-item.cc:1518
b6c6b52f
MV
3097#, c-format
3098msgid ""
b5595da9 3099"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3100"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3101msgstr ""
6de4ebfc 3102"Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се "
3103"използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3104
27b16a2e 3105#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
c1b21367 3106#: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533
b6c6b52f
MV
3107#, c-format
3108msgid "GPG error: %s: %s"
6de4ebfc 3109msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3110
c1b21367 3111#: apt-pkg/acquire-item.cc:1641
36092463 3112#, c-format
67f393ab 3113msgid ""
3114"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3115"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3116msgstr ""
67f393ab 3117"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3118"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 3119
c1b21367 3120#: apt-pkg/acquire-item.cc:1700
36092463 3121#, c-format
67f393ab 3122msgid ""
2d5102e8
BF
3123"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3124"to manually fix this package."
67f393ab 3125msgstr ""
3126"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3127"ръчно да оправите този пакет."
36092463 3128
c1b21367 3129#: apt-pkg/acquire-item.cc:1759
de5a560a 3130#, c-format
67f393ab 3131msgid ""
3132"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3133msgstr ""
3134"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 3135
c1b21367 3136#: apt-pkg/acquire-item.cc:1857
67f393ab 3137msgid "Size mismatch"
3138msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 3139
c1b21367 3140#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
6de4ebfc 3141#, c-format
09d057db 3142msgid "Unable to parse Release file %s"
6de4ebfc 3143msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
09d057db 3144
c1b21367 3145#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
6de4ebfc 3146#, c-format
09d057db 3147msgid "No sections in Release file %s"
6de4ebfc 3148msgstr "Във файла Release %s липсват раздели"
09d057db 3149
c1b21367 3150#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3151#, c-format
3152msgid "No Hash entry in Release file %s"
6de4ebfc 3153msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума"
09d057db 3154
c1b21367 3155#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
6de4ebfc 3156#, c-format
b6c6b52f 3157msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3158msgstr "Неправилна стойност за „Valid-Until“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3159
c1b21367 3160#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
6de4ebfc 3161#, c-format
b6c6b52f 3162msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3163msgstr "Неправилна стойност за „Date“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3164
c77d6597 3165#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3166#, c-format
3167msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3168msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 3169
5caefc91 3170#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3171#, c-format
3172msgid ""
3173"Using CD-ROM mount point %s\n"
3174"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3175msgstr ""
67f393ab 3176"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3177"Монтиране на CD-ROM\n"
3178
5caefc91 3179#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3180msgid "Identifying.. "
3181msgstr "Идентифициране..."
3182
5caefc91 3183#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3184#, c-format
3185msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3186msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 3187
5caefc91 3188#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3189msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 3190msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 3191
5caefc91 3192#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3193#, c-format
67f393ab 3194msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3195msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3196
5caefc91 3197#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3198msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3199msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
3200
5caefc91 3201#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3202msgid "Waiting for disc...\n"
3203msgstr "Чакане за диск...\n"
3204
5caefc91 3205#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3206msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3207msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
3208
5caefc91 3209#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3210msgid "Scanning disc for index files..\n"
3211msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
3212
5caefc91 3213#: apt-pkg/cdrom.cc:744
8a0e0263 3214#, c-format
67f393ab 3215msgid ""
b6c6b52f
MV
3216"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3217"%zu signatures\n"
36092463 3218msgstr ""
8a0e0263 3219"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
3220"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 3221
5caefc91 3222#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3223msgid ""
3224"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3225"wrong architecture?"
3226msgstr ""
6de4ebfc 3227"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
3228"погрешна компютърна архитектура."
09d057db 3229
5caefc91 3230#: apt-pkg/cdrom.cc:782
8a0e0263 3231#, c-format
67f393ab 3232msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 3233msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 3234
5caefc91 3235#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3236msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3237msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 3238
5caefc91 3239#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3240#, c-format
3241msgid ""
67f393ab 3242"This disc is called: \n"
3243"'%s'\n"
de5a560a 3244msgstr ""
67f393ab 3245"Наименование на този диск: \n"
3246"„%s“\n"
3247
5caefc91 3248#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3249msgid "Copying package lists..."
3250msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
3251
5caefc91 3252#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3253msgid "Writing new source list\n"
3254msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
3255
5caefc91 3256#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3257msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3258msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
3259
cd45554e 3260#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:764
36092463 3261#, c-format
67f393ab 3262msgid "Wrote %i records.\n"
3263msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 3264
cd45554e 3265#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:766
de5a560a 3266#, c-format
67f393ab 3267msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3268msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 3269
cd45554e 3270#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:769
de5a560a 3271#, c-format
67f393ab 3272msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3273msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 3274
cd45554e 3275#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:772
de5a560a 3276#, c-format
67f393ab 3277msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3278msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 3279
5caefc91 3280#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3281#, c-format
3282msgid "Can't find authentication record for: %s"
6de4ebfc 3283msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
1c5f0d75 3284
5caefc91 3285#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
6de4ebfc 3286#, c-format
1c5f0d75 3287msgid "Hash mismatch for: %s"
6de4ebfc 3288msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
1c5f0d75 3289
5caefc91 3290#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3291#, c-format
3292msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3293msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
3294
5caefc91 3295#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3296#, c-format
3297msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3298msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
3299
5caefc91 3300#: apt-pkg/cacheset.cc:517
6de4ebfc 3301#, c-format
2a8a592d 3302msgid "Couldn't find task '%s'"
6de4ebfc 3303msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
2a8a592d 3304
5caefc91 3305#: apt-pkg/cacheset.cc:523
6de4ebfc 3306#, c-format
2a8a592d 3307msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
6de4ebfc 3308msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
2a8a592d 3309
5caefc91 3310#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3311#, c-format
edc0ef10 3312msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
6de4ebfc 3313msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
2a8a592d 3314
5caefc91 3315#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3316#, c-format
3317msgid ""
3318"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3319"neither of them"
3320msgstr ""
6de4ebfc 3321"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
3322"понеже той няма нито едната"
2a8a592d 3323
5caefc91 3324#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3325#, c-format
3326msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3327msgstr ""
6de4ebfc 3328"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
3329"виртуален"
2a8a592d 3330
5caefc91 3331#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3332#, c-format
3333msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3334msgstr ""
6de4ebfc 3335"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
3336"подходящ кандидати"
2a8a592d 3337
5caefc91 3338#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3339#, c-format
3340msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3341msgstr ""
6de4ebfc 3342"Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е "
3343"инсталиран"
2a8a592d 3344
c77d6597
MV
3345#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3346msgid "Send scenario to solver"
8e585ea0 3347msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3348
3f5a581c 3349#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3350msgid "Send request to solver"
8e585ea0 3351msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3352
5caefc91 3353#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3354msgid "Prepare for receiving solution"
8e585ea0 3355msgstr "Подготовка за приемане на решение"
c77d6597 3356
5caefc91 3357#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3358msgid "External solver failed without a proper error message"
3359msgstr ""
8e585ea0
DI
3360"Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе "
3361"съобщение за грешка"
c77d6597 3362
1f73a3d8 3363#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3364msgid "Execute external solver"
8e585ea0 3365msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3366
3f5a581c 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3368#, c-format
3369msgid "Installing %s"
3370msgstr "Инсталиране на %s"
3371
3f5a581c 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3373#, c-format
3374msgid "Configuring %s"
3375msgstr "Конфигуриране на %s"
3376
3f5a581c 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3378#, c-format
3379msgid "Removing %s"
3380msgstr "Премахване на %s"
3381
3f5a581c 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
6de4ebfc 3383#, c-format
1c5f0d75 3384msgid "Completely removing %s"
6de4ebfc 3385msgstr "Окончателно премахване на %s"
1c5f0d75 3386
3f5a581c 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3388#, c-format
3389msgid "Noting disappearance of %s"
6de4ebfc 3390msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
b6c6b52f 3391
3f5a581c 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3393#, c-format
3394msgid "Running post-installation trigger %s"
3395msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
3396
be2db981 3397#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
8a0e0263 3399#, c-format
0e1423ae 3400msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 3401msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 3402
3f5a581c 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
6de4ebfc 3404#, c-format
b81dbe40 3405msgid "Could not open file '%s'"
6de4ebfc 3406msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
b81dbe40 3407
3f5a581c 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
67f393ab 3409#, c-format
3410msgid "Preparing %s"
3411msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 3412
3f5a581c 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3414#, c-format
3415msgid "Unpacking %s"
3416msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 3417
3f5a581c 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3419#, c-format
3420msgid "Preparing to configure %s"
3421msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 3422
3f5a581c 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3424#, c-format
3425msgid "Installed %s"
3426msgstr "%s е инсталиран"
36092463 3427
3f5a581c 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3429#, c-format
3430msgid "Preparing for removal of %s"
3431msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 3432
3f5a581c 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
36092463 3434#, c-format
67f393ab 3435msgid "Removed %s"
3436msgstr "%s е премахнат"
36092463 3437
3f5a581c 3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
36092463 3439#, c-format
67f393ab 3440msgid "Preparing to completely remove %s"
3441msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 3442
3f5a581c 3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
36092463 3444#, c-format
67f393ab 3445msgid "Completely removed %s"
3446msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 3447
5caefc91 3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3449msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3450msgstr ""
8a0e0263 3451"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3452"монтирана?)\n"
36092463 3453
5caefc91 3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3455msgid "Running dpkg"
6de4ebfc 3456msgstr "Изпълняване на dpkg"
09d057db 3457
5caefc91 3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597 3459msgid "Operation was interrupted before it could finish"
8e585ea0 3460msgstr "Операцията е прекъсната"
c77d6597 3461
5caefc91 3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3463msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3464msgstr ""
6de4ebfc 3465"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
3466"доклад за зависимостите."
b6c6b52f
MV
3467
3468#. check if its not a follow up error
5caefc91 3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3470msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6de4ebfc 3471msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
b6c6b52f 3472
5caefc91 3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3474msgid ""
3475"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3476"error from a previous failure."
3477msgstr ""
6de4ebfc 3478"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
3479"от друга грешка."
b6c6b52f 3480
5caefc91 3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3482msgid ""
3483"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3484"error"
3485msgstr ""
6de4ebfc 3486"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3487"недостатъчно дисково пространство"
b6c6b52f 3488
5caefc91 3489#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3490msgid ""
3491"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3492"error"
3493msgstr ""
6de4ebfc 3494"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3495"недостатъчна оперативна памет"
b6c6b52f 3496
5caefc91 3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3498msgid ""
3499"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3500msgstr ""
6de4ebfc 3501"Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg"
b6c6b52f 3502
c77d6597 3503#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3504#, c-format
3505msgid ""
3506"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3507"it?"
3508msgstr ""
6de4ebfc 3509"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се "
3510"използва от друг процес?"
09d057db 3511
c77d6597 3512#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
6de4ebfc 3513#, c-format
09d057db 3514msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
6de4ebfc 3515msgstr ""
3516"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват "
3517"административни права?"
09d057db 3518
b6c6b52f
MV
3519#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3520#. dpkg --configure -a
c77d6597 3521#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3522#, c-format
09d057db 3523msgid ""
b6c6b52f 3524"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3525msgstr ""
6de4ebfc 3526"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
3527"изпълнение на „%s“."
09d057db 3528
c77d6597 3529#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3530msgid "Not locked"
6de4ebfc 3531msgstr "Без заключване"
8e947fe1 3532
c1b21367
MV
3533#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3534#~ msgstr "Файлът %s не започва с информация за подписване в обикновен текст."
3535
5caefc91
MV
3536#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3537#~ msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
3538
3f5a581c
MV
3539#~ msgid "Failed to remove %s"
3540#~ msgstr "Неуспех при премахването на %s"
2a8a592d 3541
3f5a581c
MV
3542#~ msgid "Unable to create %s"
3543#~ msgstr "Неуспех при създаването на %s"
27b16a2e 3544
3f5a581c
MV
3545#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3546#~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
2a8a592d 3547
3f5a581c
MV
3548#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3549#~ msgstr ""
3550#~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
0fd68707 3551
3f5a581c
MV
3552#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3553#~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
36092463 3554
3f5a581c
MV
3555#~ msgid "Internal error getting a package name"
3556#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
3557
3558#~ msgid "Reading file listing"
3559#~ msgstr "Четене на списъка на файловете"
3560
3561#~ msgid ""
3562#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3563#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3564#~ "package!"
3565#~ msgstr ""
3566#~ "Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
3567#~ "възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
3568#~ "същата версия на пакета!"
3569
3570#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3571#~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
3572
3573#~ msgid "Internal error getting a node"
3574#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
3575
3576#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3577#~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
3578
3579#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3580#~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
3581
3582#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3583#~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
3584
3585#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3586#~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
3587
3588#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3589#~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
3590
3591#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3592#~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
3593
3594#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3595#~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
3596
3597#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3598#~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
3599
3600#~ msgid "Couldn't change to %s"
3601#~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
3602
3603#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3604#~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
3605
3606#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3607#~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
3608
3609#~ msgid "Read error from %s process"
3610#~ msgstr "Грешка при четене от процес %s"
3611
3612#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3613#~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
d9199d6e 3614
8eca4bb8
MV
3615#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3616#~ msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3617
a12d5352
MV
3618#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3619#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
3620
3621#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3622#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
3623
3624#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3625#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
3626
c77d6597
MV
3627#~ msgid "decompressor"
3628#~ msgstr "декомпресираща програма"
3629
a12d5352
MV
3630#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3631#~ msgstr ""
3632#~ "грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
3633
3634#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3635#~ msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
3636
c77d6597
MV
3637#~ msgid ""
3638#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3639#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3640#~ msgstr ""
3641#~ "Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече "
3642#~ "информация прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
3643
3644#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3645#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
3646
3647#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3648#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
3649
3650#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3651#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
3652
3653#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3654#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
3655
3656#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3657#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
3658
3659#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3660#~ msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
3661
3662#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3663#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
3664
3665#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3666#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
3667
a12d5352
MV
3668#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3669#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
3670
c77d6597
MV
3671#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3672#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
3673
27b16a2e
MV
3674#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3675#~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
3676
3677#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3678#~ msgstr ""
3679#~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
3680
3681#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3682#~ msgstr ""
3683#~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
3684
b6c6b52f
MV
3685#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3686#~ msgstr ""
3687#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
3688#~ "Завършване на работа."
3689
b6c6b52f
MV
3690#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3691#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
3692
b81dbe40
DK
3693#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3694#~ msgstr ""
3695#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
3696#~ "производител)"
3697
0fd68707
MV
3698#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3699#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
3700
3701#~ msgid "Could not patch file"
3702#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
3703
1c5f0d75 3704#~ msgid " %4i %s\n"
3705#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3706
09d057db 3707#~ msgid "%4i %s\n"
3708#~ msgstr "%4i %s\n"
3709
3710#~ msgid "Processing triggers for %s"
3711#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3712
d9199d6e 3713#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3714#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"