Fix wording of 'after unpacking'
[ntk/apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
36092463 1# Bulgarian translation of apt.
2# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt 0.6\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
67f393ab 10"POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n"
0cf86020 11"PO-Revision-Date: 2006-10-12 20:14+0300\n"
36092463 12"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
67f393ab 19#: cmdline/apt-cache.cc:143
36092463 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "Пакет %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 23
67f393ab 24#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
25#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
26#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
36092463 27#, c-format
67f393ab 28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
36092463 30
67f393ab 31#: cmdline/apt-cache.cc:247
32msgid "Total package names : "
33msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 34
67f393ab 35#: cmdline/apt-cache.cc:287
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Нормални пакети: "
36092463 38
67f393ab 39#: cmdline/apt-cache.cc:288
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 42
67f393ab 43#: cmdline/apt-cache.cc:289
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 46
67f393ab 47#: cmdline/apt-cache.cc:290
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 50
67f393ab 51#: cmdline/apt-cache.cc:291
52msgid " Missing: "
53msgstr " Липсващи: "
36092463 54
67f393ab 55#: cmdline/apt-cache.cc:293
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 58
67f393ab 59#: cmdline/apt-cache.cc:295
60#, fuzzy
61msgid "Total Distinct Descriptions: "
62msgstr "Общо уникални версии: "
36092463 63
67f393ab 64#: cmdline/apt-cache.cc:297
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Общо зависимости: "
36092463 67
67f393ab 68#: cmdline/apt-cache.cc:300
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 71
67f393ab 72#: cmdline/apt-cache.cc:302
73#, fuzzy
74msgid "Total Desc/File relations: "
75msgstr "Общо отношения версия/файл: "
36092463 76
67f393ab 77#: cmdline/apt-cache.cc:304
78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 80
67f393ab 81#: cmdline/apt-cache.cc:316
82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 84
67f393ab 85#: cmdline/apt-cache.cc:330
86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 88
67f393ab 89#: cmdline/apt-cache.cc:335
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 92
67f393ab 93#: cmdline/apt-cache.cc:343
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 96
67f393ab 97#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 101
67f393ab 102#: cmdline/apt-cache.cc:1293
103msgid "You must give exactly one pattern"
104msgstr "Трябва да въведете само един израз"
36092463 105
67f393ab 106#: cmdline/apt-cache.cc:1447
107msgid "No packages found"
108msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 109
67f393ab 110#: cmdline/apt-cache.cc:1524
111msgid "Package files:"
112msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 113
67f393ab 114#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 116msgstr ""
67f393ab 117"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 118
67f393ab 119#: cmdline/apt-cache.cc:1532
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
36092463 123
67f393ab 124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1544
126msgid "Pinned packages:"
127msgstr "Отбити пакети:"
36092463 128
67f393ab 129#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
130msgid "(not found)"
131msgstr "(не са намерени)"
36092463 132
67f393ab 133#. Installed version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
135msgid " Installed: "
136msgstr " Инсталирана: "
36092463 137
67f393ab 138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
139msgid "(none)"
140msgstr "(няма)"
36092463 141
67f393ab 142#. Candidate Version
143#: cmdline/apt-cache.cc:1584
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Кандидат: "
36092463 146
67f393ab 147#: cmdline/apt-cache.cc:1594
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1603
153msgid " Version table:"
154msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 155
67f393ab 156#: cmdline/apt-cache.cc:1618
36092463 157#, c-format
67f393ab 158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
36092463 160
67f393ab 161#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
163#: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
164#, fuzzy, c-format
165msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s за %s %s, компилиран на %s %s\n"
36092463 167
67f393ab 168#: cmdline/apt-cache.cc:1721
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
207" apt-cache [опции] add файл1 [файл2 ...]\n"
208" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
209" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache е инструмент на ниско ниво за обработка на двоичните\n"
212"кеш файлове на APT и извличане на информация от тях\n"
213"\n"
214"Команди:\n"
215" add - Добавя пакетен файл към кеша на пакети с изходен код\n"
216" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
217" showpkg - Показва обща информация за даден пакет\n"
218" showsrc - Показва записите на пакета с изходен код\n"
219" stats - Показва някои общи статистики\n"
220" dump - Показва целия файл в сбита форма\n"
221" dumpavail - Разпечатва наличен файл в stdout\n"
222" unmet - Показва неудовлетворени зависимости\n"
223" search - Търси в списъка с пакети за регулярен израз\n"
224" show - Показва запис за пакета\n"
225" depends - Показва необработена информация за зависимости на пакета\n"
226" rdepends - Показва информация за обратните зависимости на пакета\n"
227" pkgnames - Списък с имената на всички пакети\n"
228" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphVis\n"
229" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
230" policy - Показване на настройките на политиката\n"
231"\n"
232"Опции:\n"
233" -h Този помощен текст.\n"
234" -p=? Кешът за пакети.\n"
235" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
236" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
237" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
238" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
239" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
240"tmp\n"
241"Вижте „man“ страниците apt-cache(8) и apt.conf(5) за повече информация.\n"
36092463 242
67f393ab 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
245msgstr "Задайте име за този диск, като „Debian 2.1r1 Disk1“"
36092463 246
67f393ab 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 250
67f393ab 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
253msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 254
67f393ab 255#: cmdline/apt-config.cc:41
256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 258
67f393ab 259#: cmdline/apt-config.cc:76
260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273msgstr ""
274"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
275"\n"
276"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
277"\n"
278"Команди:\n"
279" shell - Режим с обвивка\n"
280" dump - Показва конфигурацията\n"
281"\n"
282"Опции:\n"
283" -h Този помощен текст.\n"
284" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
285" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
286"tmp\n"
36092463 287
67f393ab 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 289#, c-format
67f393ab 290msgid "%s not a valid DEB package."
291msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 292
67f393ab 293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
294msgid ""
295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
298"from debian packages\n"
299"\n"
300"Options:\n"
301" -h This help text\n"
302" -t Set the temp dir\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305msgstr ""
306"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
307"\n"
308"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
309"информация\n"
310"и шаблони от дебиански пакети\n"
311"\n"
312"Опции:\n"
313" -h Този помощен текст.\n"
314" -t Настройване на временна директория\n"
315" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
316" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
317"tmp\n"
36092463 318
67f393ab 319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819
320#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
36092463 321#, c-format
67f393ab 322msgid "Unable to write to %s"
323msgstr "Неуспех при записа на %s"
36092463 324
67f393ab 325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
327msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 328
67f393ab 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
330msgid "Package extension list is too long"
331msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
de5a560a 332
67f393ab 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
de5a560a 336#, c-format
67f393ab 337msgid "Error processing directory %s"
338msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
de5a560a 339
67f393ab 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
341msgid "Source extension list is too long"
342msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
edae3167 343
67f393ab 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
345msgid "Error writing header to contents file"
346msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
de5a560a 347
67f393ab 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
36092463 349#, c-format
67f393ab 350msgid "Error processing contents %s"
351msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
de5a560a 352
67f393ab 353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
de5a560a 354msgid ""
67f393ab 355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" contents path\n"
359" release path\n"
360" generate config [groups]\n"
361" clean config\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371"\n"
372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374"\n"
375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379"Debian archive:\n"
380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382"\n"
383"Options:\n"
384" -h This help text\n"
385" --md5 Control MD5 generation\n"
386" -s=? Source override file\n"
387" -q Quiet\n"
388" -d=? Select the optional caching database\n"
389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390" --contents Control contents file generation\n"
391" -c=? Read this configuration file\n"
392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
393msgstr ""
394"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
395"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
397" contents път\n"
398" release път\n"
399" generate config [групи]\n"
400" clean config\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Debian. Поддържа\n"
403"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
404"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
405"\n"
406"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
407"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
408"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
409"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
410"\n"
411"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
412"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
413"„override“ за пакети с изходен код.\n"
414"\n"
415"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
416"дървото.\n"
417"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
418"и\n"
419"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
420"Pathprefix\n"
421"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
422"употреба\n"
423"от архива на Debian:\n"
424" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
425" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
426"\n"
427"Опции:\n"
428" -h Този помощен текст.\n"
429" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
430" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
431" -q Без показване на съобщения.\n"
432" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
433" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
434" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
435" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
436" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
de5a560a 437
67f393ab 438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
439msgid "No selections matched"
440msgstr "Няма съвпадения на избора"
36092463 441
67f393ab 442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
36092463 443#, c-format
67f393ab 444msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
445msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 446
67f393ab 447#: ftparchive/cachedb.cc:47
448#, c-format
449msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
450msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 451
67f393ab 452#: ftparchive/cachedb.cc:65
453#, c-format
454msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
455msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
36092463 456
67f393ab 457#: ftparchive/cachedb.cc:76
458msgid ""
459"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
460"remove and re-create the database."
461msgstr ""
462"Форматът на БД е невалиден. Ако сте обновили от стара версия на apt, "
463"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 464
67f393ab 465#: ftparchive/cachedb.cc:81
466#, c-format
467msgid "Unable to open DB file %s: %s"
468msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 469
67f393ab 470#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
471#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
472#, c-format
473msgid "Failed to stat %s"
474msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
36092463 475
67f393ab 476#: ftparchive/cachedb.cc:242
477msgid "Archive has no control record"
478msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 479
67f393ab 480#: ftparchive/cachedb.cc:448
481msgid "Unable to get a cursor"
482msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 483
67f393ab 484#: ftparchive/writer.cc:79
485#, c-format
486msgid "W: Unable to read directory %s\n"
487msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 488
67f393ab 489#: ftparchive/writer.cc:84
490#, c-format
491msgid "W: Unable to stat %s\n"
492msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 493
67f393ab 494#: ftparchive/writer.cc:135
495msgid "E: "
496msgstr "E: "
36092463 497
67f393ab 498#: ftparchive/writer.cc:137
499msgid "W: "
500msgstr "W: "
de5a560a 501
67f393ab 502#: ftparchive/writer.cc:144
503msgid "E: Errors apply to file "
504msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
de5a560a 505
67f393ab 506#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
507#, c-format
508msgid "Failed to resolve %s"
509msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
de5a560a 510
67f393ab 511#: ftparchive/writer.cc:173
512msgid "Tree walking failed"
513msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
de5a560a 514
67f393ab 515#: ftparchive/writer.cc:198
516#, c-format
517msgid "Failed to open %s"
518msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 519
67f393ab 520#: ftparchive/writer.cc:257
521#, c-format
522msgid " DeLink %s [%s]\n"
523msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 524
67f393ab 525#: ftparchive/writer.cc:265
36092463 526#, c-format
67f393ab 527msgid "Failed to readlink %s"
528msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
36092463 529
67f393ab 530#: ftparchive/writer.cc:269
36092463 531#, c-format
67f393ab 532msgid "Failed to unlink %s"
533msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
36092463 534
67f393ab 535#: ftparchive/writer.cc:276
0cf86020 536#, c-format
67f393ab 537msgid "*** Failed to link %s to %s"
538msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
edae3167 539
67f393ab 540#: ftparchive/writer.cc:286
0cf86020 541#, c-format
67f393ab 542msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
543msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
edae3167 544
67f393ab 545#: ftparchive/writer.cc:390
546msgid "Archive had no package field"
547msgstr "Архивът няма поле „package“"
de5a560a 548
67f393ab 549#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
36092463 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no override entry\n"
552msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 553
67f393ab 554#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
de5a560a 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
557msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 558
67f393ab 559#: ftparchive/writer.cc:623
36092463 560#, c-format
67f393ab 561msgid " %s has no source override entry\n"
562msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 563
67f393ab 564#: ftparchive/writer.cc:627
36092463 565#, c-format
67f393ab 566msgid " %s has no binary override entry either\n"
567msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 568
67f393ab 569#: ftparchive/contents.cc:317
36092463 570#, c-format
67f393ab 571msgid "Internal error, could not locate member %s"
572msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
de5a560a 573
67f393ab 574#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
575msgid "realloc - Failed to allocate memory"
576msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
577
578#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
de5a560a 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Unable to open %s"
581msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 582
67f393ab 583#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
36092463 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #1"
586msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
36092463 587
67f393ab 588#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
36092463 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Malformed override %s line %lu #2"
591msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
36092463 592
67f393ab 593#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
36092463 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Malformed override %s line %lu #3"
596msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
36092463 597
67f393ab 598#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
36092463 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Failed to read the override file %s"
601msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 602
67f393ab 603#: ftparchive/multicompress.cc:75
de5a560a 604#, c-format
67f393ab 605msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
606msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 607
67f393ab 608#: ftparchive/multicompress.cc:105
de5a560a 609#, c-format
67f393ab 610msgid "Compressed output %s needs a compression set"
611msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 612
67f393ab 613#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
614msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
615msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
36092463 616
67f393ab 617#: ftparchive/multicompress.cc:198
618msgid "Failed to create FILE*"
619msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 620
67f393ab 621#: ftparchive/multicompress.cc:201
622msgid "Failed to fork"
623msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 624
67f393ab 625#: ftparchive/multicompress.cc:215
626msgid "Compress child"
627msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 628
67f393ab 629#: ftparchive/multicompress.cc:238
de5a560a 630#, c-format
67f393ab 631msgid "Internal error, failed to create %s"
632msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 633
67f393ab 634#: ftparchive/multicompress.cc:289
635msgid "Failed to create subprocess IPC"
636msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
36092463 637
67f393ab 638#: ftparchive/multicompress.cc:324
639msgid "Failed to exec compressor "
640msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
36092463 641
67f393ab 642#: ftparchive/multicompress.cc:363
643msgid "decompressor"
644msgstr "декомпресираща програма"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:406
647msgid "IO to subprocess/file failed"
648msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
649
650#: ftparchive/multicompress.cc:458
651msgid "Failed to read while computing MD5"
652msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 653
67f393ab 654#: ftparchive/multicompress.cc:475
36092463 655#, c-format
67f393ab 656msgid "Problem unlinking %s"
657msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 658
67f393ab 659#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
36092463 660#, c-format
67f393ab 661msgid "Failed to rename %s to %s"
662msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 663
67f393ab 664#: cmdline/apt-get.cc:121
665msgid "Y"
666msgstr "Y"
36092463 667
67f393ab 668#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655
36092463 669#, c-format
67f393ab 670msgid "Regex compilation error - %s"
671msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
36092463 672
67f393ab 673#: cmdline/apt-get.cc:238
674msgid "The following packages have unmet dependencies:"
675msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
36092463 676
67f393ab 677#: cmdline/apt-get.cc:328
36092463 678#, c-format
67f393ab 679msgid "but %s is installed"
680msgstr "но е инсталиран %s"
36092463 681
67f393ab 682#: cmdline/apt-get.cc:330
de5a560a 683#, c-format
67f393ab 684msgid "but %s is to be installed"
685msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
36092463 686
67f393ab 687#: cmdline/apt-get.cc:337
688msgid "but it is not installable"
689msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
36092463 690
67f393ab 691#: cmdline/apt-get.cc:339
692msgid "but it is a virtual package"
693msgstr "но той е виртуален пакет"
36092463 694
67f393ab 695#: cmdline/apt-get.cc:342
696msgid "but it is not installed"
697msgstr "но той не е инсталиран"
36092463 698
67f393ab 699#: cmdline/apt-get.cc:342
700msgid "but it is not going to be installed"
701msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
36092463 702
67f393ab 703#: cmdline/apt-get.cc:347
704msgid " or"
705msgstr " или"
36092463 706
67f393ab 707#: cmdline/apt-get.cc:376
708msgid "The following NEW packages will be installed:"
709msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
36092463 710
67f393ab 711#: cmdline/apt-get.cc:402
712msgid "The following packages will be REMOVED:"
713msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
36092463 714
67f393ab 715#: cmdline/apt-get.cc:424
716msgid "The following packages have been kept back:"
717msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
36092463 718
67f393ab 719#: cmdline/apt-get.cc:445
720msgid "The following packages will be upgraded:"
721msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
36092463 722
67f393ab 723#: cmdline/apt-get.cc:466
724msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
725msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
36092463 726
67f393ab 727#: cmdline/apt-get.cc:486
728msgid "The following held packages will be changed:"
729msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
36092463 730
67f393ab 731#: cmdline/apt-get.cc:539
732#, c-format
733msgid "%s (due to %s) "
734msgstr "%s (поради %s) "
36092463 735
67f393ab 736#: cmdline/apt-get.cc:547
737msgid ""
738"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
739"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
740msgstr ""
741"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
742"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
36092463 743
67f393ab 744#: cmdline/apt-get.cc:578
36092463 745#, c-format
67f393ab 746msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
747msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 748
67f393ab 749#: cmdline/apt-get.cc:582
750#, c-format
751msgid "%lu reinstalled, "
752msgstr "%lu преинсталирани, "
36092463 753
67f393ab 754#: cmdline/apt-get.cc:584
755#, c-format
756msgid "%lu downgraded, "
757msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
36092463 758
67f393ab 759#: cmdline/apt-get.cc:586
760#, c-format
761msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
762msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
36092463 763
67f393ab 764#: cmdline/apt-get.cc:590
765#, c-format
766msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
767msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
36092463 768
67f393ab 769#: cmdline/apt-get.cc:664
770msgid "Correcting dependencies..."
771msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 772
67f393ab 773#: cmdline/apt-get.cc:667
774msgid " failed."
775msgstr " пропадна."
36092463 776
67f393ab 777#: cmdline/apt-get.cc:670
778msgid "Unable to correct dependencies"
779msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
36092463 780
67f393ab 781#: cmdline/apt-get.cc:673
782msgid "Unable to minimize the upgrade set"
783msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
36092463 784
67f393ab 785#: cmdline/apt-get.cc:675
786msgid " Done"
787msgstr " Готово"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:679
790msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
36092463 791msgstr ""
67f393ab 792"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
793"неизправности."
36092463 794
67f393ab 795#: cmdline/apt-get.cc:682
796msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
797msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 798
67f393ab 799#: cmdline/apt-get.cc:704
800msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
801msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
36092463 802
67f393ab 803#: cmdline/apt-get.cc:708
804msgid "Authentication warning overridden.\n"
805msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
36092463 806
67f393ab 807#: cmdline/apt-get.cc:715
808msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
809msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
36092463 810
67f393ab 811#: cmdline/apt-get.cc:717
812msgid "Some packages could not be authenticated"
813msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
36092463 814
67f393ab 815#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
816msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
817msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
36092463 818
67f393ab 819#: cmdline/apt-get.cc:770
820msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
821msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
36092463 822
67f393ab 823#: cmdline/apt-get.cc:779
824msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
825msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
36092463 826
67f393ab 827#: cmdline/apt-get.cc:790
828msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
829msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
36092463 830
67f393ab 831#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028
832msgid "Unable to lock the download directory"
833msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
36092463 834
67f393ab 835#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312
836#: apt-pkg/cachefile.cc:67 apt-pkg/cachefile.cc:63
837msgid "The list of sources could not be read."
838msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
36092463 839
67f393ab 840#: cmdline/apt-get.cc:831
841msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
842msgstr ""
843"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:836
36092463 846#, c-format
67f393ab 847msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
848msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
36092463 849
67f393ab 850#: cmdline/apt-get.cc:839
36092463 851#, c-format
67f393ab 852msgid "Need to get %sB of archives.\n"
853msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
36092463 854
67f393ab 855#: cmdline/apt-get.cc:844
36092463 856#, c-format
67f393ab 857msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
858msgstr "След разпакетирането ще бъде използвано %sB дисково пространство.\n"
36092463 859
67f393ab 860#: cmdline/apt-get.cc:847
36092463 861#, c-format
67f393ab 862msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
863msgstr "След разпакетирането ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
36092463 864
67f393ab 865#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166
36092463 866#, c-format
67f393ab 867msgid "Couldn't determine free space in %s"
868msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 869
67f393ab 870#: cmdline/apt-get.cc:864
36092463 871#, c-format
67f393ab 872msgid "You don't have enough free space in %s."
873msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
874
875#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
876msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
877msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
878
879#: cmdline/apt-get.cc:881
880msgid "Yes, do as I say!"
881msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 882
67f393ab 883#: cmdline/apt-get.cc:883
36092463 884#, c-format
67f393ab 885msgid ""
886"You are about to do something potentially harmful.\n"
887"To continue type in the phrase '%s'\n"
888" ?] "
36092463 889msgstr ""
67f393ab 890"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
891"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
892" ?] "
36092463 893
67f393ab 894#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
895msgid "Abort."
896msgstr "Прекъсване."
36092463 897
67f393ab 898#: cmdline/apt-get.cc:904
899msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
900msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
36092463 901
67f393ab 902#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209
de5a560a 903#, c-format
67f393ab 904msgid "Failed to fetch %s %s\n"
905msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
36092463 906
67f393ab 907#: cmdline/apt-get.cc:994
908msgid "Some files failed to download"
909msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
36092463 910
67f393ab 911#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218
912msgid "Download complete and in download only mode"
913msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
36092463 914
67f393ab 915#: cmdline/apt-get.cc:1001
de5a560a 916msgid ""
67f393ab 917"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
918"missing?"
de5a560a 919msgstr ""
67f393ab 920"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
921"или да опитате с „--fix-missing“?"
36092463 922
67f393ab 923#: cmdline/apt-get.cc:1005
924msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
925msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
36092463 926
67f393ab 927#: cmdline/apt-get.cc:1010
928msgid "Unable to correct missing packages."
929msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
36092463 930
67f393ab 931#: cmdline/apt-get.cc:1011
932msgid "Aborting install."
933msgstr "Прекъсване на инсталирането."
36092463 934
67f393ab 935#: cmdline/apt-get.cc:1045
936#, c-format
937msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
938msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n"
36092463 939
67f393ab 940#: cmdline/apt-get.cc:1055
de5a560a 941#, c-format
67f393ab 942msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
943msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
36092463 944
67f393ab 945#: cmdline/apt-get.cc:1073
36092463 946#, c-format
67f393ab 947msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
948msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
36092463 949
67f393ab 950#: cmdline/apt-get.cc:1084
de5a560a 951#, c-format
67f393ab 952msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
953msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1096
956msgid " [Installed]"
957msgstr " [Инсталиран]"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1101
960msgid "You should explicitly select one to install."
961msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
36092463 962
67f393ab 963#: cmdline/apt-get.cc:1106
36092463 964#, c-format
67f393ab 965msgid ""
966"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
967"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
968"is only available from another source\n"
969msgstr ""
970"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
971"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
972"само от друг източник\n"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1125
975msgid "However the following packages replace it:"
976msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
36092463 977
67f393ab 978#: cmdline/apt-get.cc:1128
36092463 979#, c-format
67f393ab 980msgid "Package %s has no installation candidate"
981msgstr "Пакетът %s няма кандидат за инсталиране"
36092463 982
67f393ab 983#: cmdline/apt-get.cc:1148
36092463 984#, c-format
67f393ab 985msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
986msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
36092463 987
67f393ab 988#: cmdline/apt-get.cc:1156
36092463 989#, c-format
67f393ab 990msgid "%s is already the newest version.\n"
991msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
36092463 992
67f393ab 993#: cmdline/apt-get.cc:1185
36092463 994#, c-format
67f393ab 995msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
996msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
36092463 997
67f393ab 998#: cmdline/apt-get.cc:1187
999#, c-format
1000msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1001msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
de5a560a 1002
67f393ab 1003#: cmdline/apt-get.cc:1193
36092463 1004#, c-format
67f393ab 1005msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1006msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
36092463 1007
67f393ab 1008#: cmdline/apt-get.cc:1330
1009msgid "The update command takes no arguments"
1010msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1011
67f393ab 1012#: cmdline/apt-get.cc:1343
1013msgid "Unable to lock the list directory"
1014msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите"
36092463 1015
67f393ab 1016#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
1017msgid ""
1018"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1019"used instead."
36092463 1020msgstr ""
67f393ab 1021"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени, те са пренебрегнати или "
1022"са използвани по-стари."
36092463 1023
67f393ab 1024#: cmdline/apt-get.cc:1433
1025msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
4948a1ba 1026msgstr ""
1027
67f393ab 1028#: cmdline/apt-get.cc:1465
1029#, fuzzy
1030msgid ""
1031"The following packages were automatically installed and are no longer "
1032"required:"
1033msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
4948a1ba 1034
67f393ab 1035#: cmdline/apt-get.cc:1467
1036msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1037msgstr ""
4948a1ba 1038
67f393ab 1039#: cmdline/apt-get.cc:1472
1040msgid ""
1041"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1042"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1043msgstr ""
4948a1ba 1044
67f393ab 1045#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736
1046msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1047msgstr ""
1048"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
4948a1ba 1049
67f393ab 1050#: cmdline/apt-get.cc:1479
1051#, fuzzy
1052msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1053msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
4948a1ba 1054
67f393ab 1055#: cmdline/apt-get.cc:1498
1056msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1057msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1058
67f393ab 1059#: cmdline/apt-get.cc:1543
4948a1ba 1060#, fuzzy, c-format
67f393ab 1061msgid "Couldn't find task %s"
1062msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
4948a1ba 1063
67f393ab 1064#: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678
36092463 1065#, c-format
67f393ab 1066msgid "Couldn't find package %s"
1067msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
36092463 1068
67f393ab 1069#: cmdline/apt-get.cc:1665
36092463 1070#, c-format
67f393ab 1071msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1072msgstr "Забележете, избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
36092463 1073
67f393ab 1074#: cmdline/apt-get.cc:1695
1075#, fuzzy, c-format
1076msgid "%s set to manual installed.\n"
1077msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
4948a1ba 1078
67f393ab 1079#: cmdline/apt-get.cc:1708
1080msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1081msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
36092463 1082
67f393ab 1083#: cmdline/apt-get.cc:1711
1084msgid ""
1085"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1086"solution)."
1087msgstr ""
1088"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1089"укажете разрешение)."
36092463 1090
67f393ab 1091#: cmdline/apt-get.cc:1723
1092msgid ""
1093"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1094"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1095"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1096"or been moved out of Incoming."
1097msgstr ""
1098"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1099"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1100"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1101"са били преместени от Incoming."
de5a560a 1102
67f393ab 1103#: cmdline/apt-get.cc:1731
1104msgid ""
1105"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1106"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1107"that package should be filed."
36092463 1108msgstr ""
67f393ab 1109"Тъй като сте указали единична операция, твърде е възможно пакета просто\n"
1110"да не може да бъде инсталиран; в такъв случай би трябвало да се подаде\n"
1111"доклад за грешка за този пакет."
36092463 1112
67f393ab 1113#: cmdline/apt-get.cc:1739
1114msgid "Broken packages"
1115msgstr "Счупени пакети"
de5a560a 1116
67f393ab 1117#: cmdline/apt-get.cc:1770
1118msgid "The following extra packages will be installed:"
1119msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
de5a560a 1120
67f393ab 1121#: cmdline/apt-get.cc:1859
1122msgid "Suggested packages:"
1123msgstr "Предложени пакети:"
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc:1860
1126msgid "Recommended packages:"
1127msgstr "Препоръчвани пакети:"
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:1888
1130msgid "Calculating upgrade... "
1131msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1134msgid "Failed"
1135msgstr "Неуспех"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:1896
1138msgid "Done"
1139msgstr "Готово"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971
1142msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1143msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:2071
1146msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1147msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 1148
67f393ab 1149#: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330
de5a560a 1150#, c-format
67f393ab 1151msgid "Unable to find a source package for %s"
1152msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 1153
67f393ab 1154#: cmdline/apt-get.cc:2145
de5a560a 1155#, c-format
67f393ab 1156msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1157msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 1158
67f393ab 1159#: cmdline/apt-get.cc:2169
de5a560a 1160#, c-format
67f393ab 1161msgid "You don't have enough free space in %s"
1162msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 1163
67f393ab 1164#: cmdline/apt-get.cc:2174
de5a560a 1165#, c-format
67f393ab 1166msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1167msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
36092463 1168
67f393ab 1169#: cmdline/apt-get.cc:2177
1170#, c-format
1171msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1172msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
36092463 1173
67f393ab 1174#: cmdline/apt-get.cc:2183
1175#, c-format
1176msgid "Fetch source %s\n"
1177msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
36092463 1178
67f393ab 1179#: cmdline/apt-get.cc:2214
1180msgid "Failed to fetch some archives."
1181msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2242
de5a560a 1184#, c-format
67f393ab 1185msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1186msgstr ""
1187"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
de5a560a 1188
67f393ab 1189#: cmdline/apt-get.cc:2254
1190#, c-format
1191msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1192msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1193
67f393ab 1194#: cmdline/apt-get.cc:2255
de5a560a 1195#, c-format
67f393ab 1196msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1197msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
36092463 1198
67f393ab 1199#: cmdline/apt-get.cc:2272
1200#, c-format
1201msgid "Build command '%s' failed.\n"
1202msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1203
67f393ab 1204#: cmdline/apt-get.cc:2291
1205msgid "Child process failed"
1206msgstr "Процесът-потомък пропадна"
36092463 1207
67f393ab 1208#: cmdline/apt-get.cc:2307
1209msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1210msgstr ""
1211"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
36092463 1212
67f393ab 1213#: cmdline/apt-get.cc:2335
36092463 1214#, c-format
67f393ab 1215msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
de5a560a 1216msgstr ""
67f393ab 1217"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
36092463 1218
67f393ab 1219#: cmdline/apt-get.cc:2355
36092463 1220#, c-format
67f393ab 1221msgid "%s has no build depends.\n"
1222msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
36092463 1223
67f393ab 1224#: cmdline/apt-get.cc:2407
36092463 1225#, c-format
de5a560a 1226msgid ""
67f393ab 1227"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1228"found"
de5a560a 1229msgstr ""
67f393ab 1230"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1231"не може да бъде намерен"
36092463 1232
67f393ab 1233#: cmdline/apt-get.cc:2459
36092463 1234#, c-format
de5a560a 1235msgid ""
67f393ab 1236"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1237"package %s can satisfy version requirements"
36092463 1238msgstr ""
67f393ab 1239"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже няма "
1240"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за "
1241"версия"
36092463 1242
67f393ab 1243#: cmdline/apt-get.cc:2494
36092463 1244#, c-format
67f393ab 1245msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1246msgstr ""
1247"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
1248"пакет %s е твърде нов"
36092463 1249
67f393ab 1250#: cmdline/apt-get.cc:2519
36092463 1251#, c-format
67f393ab 1252msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1253msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 1254
67f393ab 1255#: cmdline/apt-get.cc:2533
1256#, c-format
1257msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1258msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 1259
67f393ab 1260#: cmdline/apt-get.cc:2537
1261msgid "Failed to process build dependencies"
1262msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 1263
67f393ab 1264#: cmdline/apt-get.cc:2569
1265msgid "Supported modules:"
1266msgstr "Поддържани модули:"
36092463 1267
67f393ab 1268#: cmdline/apt-get.cc:2610
1269#, fuzzy
de5a560a 1270msgid ""
67f393ab 1271"Usage: apt-get [options] command\n"
1272" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1273" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1274"\n"
1275"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1276"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1277"and install.\n"
1278"\n"
1279"Commands:\n"
1280" update - Retrieve new lists of packages\n"
1281" upgrade - Perform an upgrade\n"
1282" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1283" remove - Remove packages\n"
1284" source - Download source archives\n"
1285" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1286" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1287" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1288" clean - Erase downloaded archive files\n"
1289" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1290" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1291"\n"
1292"Options:\n"
1293" -h This help text.\n"
1294" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1295" -qq No output except for errors\n"
1296" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1297" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1298" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1299" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1300" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1301" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1302" -b Build the source package after fetching it\n"
1303" -V Show verbose version numbers\n"
1304" -c=? Read this configuration file\n"
1305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1306"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1307"pages for more information and options.\n"
1308" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1309msgstr ""
67f393ab 1310"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1311" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1312" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1313"\n"
1314"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1315"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1316"и „install“.\n"
1317"\n"
1318"Команди:\n"
1319" update - Зареждане на нови списъци с пакети\n"
1320" upgrade - Извършване на актуализиране\n"
1321" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1322" remove - Премахване на пакети\n"
1323" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
1324" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране за изходен код "
1325"на пакети\n"
1326" dist-upgrade - Актуализиране на дистрибуцията, вижте apt-get(8)\n"
1327" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1328" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1329" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
1330" check - Проверка за счупени зависимости\n"
1331"\n"
1332"Опции:\n"
1333" -h Този помощен текст.\n"
1334" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
1335" -qq Без изход на съобщения освен при грешки\n"
1336" -d Само изтегляне - да НЕ се инсталират или разпакетират архивите\n"
1337" -s Без действие. Предизвикване на симулация.\n"
1338" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
1339" -f Опит за продължаване дори и при неуспех на проверката за цялост\n"
1340" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
1341" -u Показване на списък с пакетите са актуализиране\n"
1342" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
1343" -V Показване на подробни версии\n"
1344" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
1345" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1346"tmp\n"
1347"Вижте страниците на apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
1348"информация и опции.\n"
1349" Това APT има Върховни Сили.\n"
36092463 1350
67f393ab 1351#: cmdline/acqprogress.cc:55
1352msgid "Hit "
1353msgstr "Поп "
36092463 1354
67f393ab 1355#: cmdline/acqprogress.cc:79
1356msgid "Get:"
1357msgstr "Изт:"
36092463 1358
67f393ab 1359#: cmdline/acqprogress.cc:110
1360msgid "Ign "
1361msgstr "Игн "
36092463 1362
67f393ab 1363#: cmdline/acqprogress.cc:114
1364msgid "Err "
1365msgstr "Грш "
36092463 1366
67f393ab 1367#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1368#, c-format
67f393ab 1369msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1370msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
de5a560a 1371
67f393ab 1372#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1373#, c-format
67f393ab 1374msgid " [Working]"
1375msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1376
67f393ab 1377#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1378#, c-format
67f393ab 1379msgid ""
1380"Media change: please insert the disc labeled\n"
1381" '%s'\n"
1382"in the drive '%s' and press enter\n"
1383msgstr ""
1384"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1385" „%s“\n"
1386"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1387
67f393ab 1388#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1389msgid "Unknown package record!"
1390msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 1391
67f393ab 1392#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1393msgid ""
1394"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1395"\n"
1396"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1397"to indicate what kind of file it is.\n"
1398"\n"
1399"Options:\n"
1400" -h This help text\n"
1401" -s Use source file sorting\n"
1402" -c=? Read this configuration file\n"
1403" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1404msgstr ""
1405"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
1406"\n"
1407"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
1408"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
1409"\n"
1410"Опции:\n"
1411" -h Този помощен текст.\n"
1412" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
1413" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1414" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1415"tmp\n"
36092463 1416
67f393ab 1417#: dselect/install:32
1418msgid "Bad default setting!"
1419msgstr "Лоша стандартна настройка!"
36092463 1420
67f393ab 1421#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1422#: dselect/install:104 dselect/update:45
1423msgid "Press enter to continue."
1424msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
36092463 1425
67f393ab 1426#: dselect/install:100
1427msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1428msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. Ще се конфигурират"
36092463 1429
67f393ab 1430#: dselect/install:101
1431msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1432msgstr "инсталираните пакети. Това може да доведе до дублирани грешки или"
36092463 1433
67f393ab 1434#: dselect/install:102
1435msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1436msgstr "грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е наред, само грешките"
36092463 1437
67f393ab 1438#: dselect/install:103
1439msgid ""
1440"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1441msgstr ""
1442"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1443
67f393ab 1444#: dselect/update:30
1445msgid "Merging available information"
1446msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1447
67f393ab 1448#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1449msgid "Failed to create pipes"
1450msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 1451
67f393ab 1452#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1453msgid "Failed to exec gzip "
1454msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
36092463 1455
67f393ab 1456#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
1457msgid "Corrupted archive"
1458msgstr "Развален архив"
36092463 1459
67f393ab 1460#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1461msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1462msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
de5a560a 1463
67f393ab 1464#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
1465#, c-format
1466msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1467msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
36092463 1468
67f393ab 1469#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
36092463 1470msgid "Invalid archive signature"
1471msgstr "Невалиден подпис на архива"
1472
67f393ab 1473#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
36092463 1474msgid "Error reading archive member header"
1475msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
1476
67f393ab 1477#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
36092463 1478msgid "Invalid archive member header"
1479msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
1480
67f393ab 1481#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
36092463 1482msgid "Archive is too short"
1483msgstr "Архивът е твърде кратък"
1484
67f393ab 1485#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
36092463 1486msgid "Failed to read the archive headers"
1487msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
1488
67f393ab 1489#: apt-inst/filelist.cc:384
36092463 1490msgid "DropNode called on still linked node"
1491msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
1492
67f393ab 1493#: apt-inst/filelist.cc:416
36092463 1494msgid "Failed to locate the hash element!"
1495msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
1496
67f393ab 1497#: apt-inst/filelist.cc:463
36092463 1498msgid "Failed to allocate diversion"
1499msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
1500
67f393ab 1501#: apt-inst/filelist.cc:468
36092463 1502msgid "Internal error in AddDiversion"
1503msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
1504
67f393ab 1505#: apt-inst/filelist.cc:481
36092463 1506#, c-format
1507msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1508msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
1509
67f393ab 1510#: apt-inst/filelist.cc:510
36092463 1511#, c-format
1512msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1513msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
1514
67f393ab 1515#: apt-inst/filelist.cc:553
36092463 1516#, c-format
1517msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1518msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
1519
67f393ab 1520#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
36092463 1521#, c-format
1522msgid "Failed to write file %s"
1523msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
1524
67f393ab 1525#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
36092463 1526#, c-format
1527msgid "Failed to close file %s"
1528msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
1529
67f393ab 1530#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
36092463 1531#, c-format
1532msgid "The path %s is too long"
1533msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
1534
67f393ab 1535#: apt-inst/extract.cc:127
36092463 1536#, c-format
1537msgid "Unpacking %s more than once"
1538msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
1539
67f393ab 1540#: apt-inst/extract.cc:137
36092463 1541#, c-format
1542msgid "The directory %s is diverted"
1543msgstr "Директорията %s е отклонена"
1544
67f393ab 1545#: apt-inst/extract.cc:147
36092463 1546#, c-format
1547msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1548msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
1549
67f393ab 1550#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
36092463 1551msgid "The diversion path is too long"
1552msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
1553
67f393ab 1554#: apt-inst/extract.cc:243
36092463 1555#, c-format
1556msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1557msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
1558
67f393ab 1559#: apt-inst/extract.cc:283
36092463 1560msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1561msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
1562
67f393ab 1563#: apt-inst/extract.cc:287
36092463 1564msgid "The path is too long"
1565msgstr "Пътят е твърде дълъг"
1566
67f393ab 1567#: apt-inst/extract.cc:417
36092463 1568#, c-format
1569msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1570msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
1571
67f393ab 1572#: apt-inst/extract.cc:434
36092463 1573#, c-format
1574msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1575msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
1576
67f393ab 1577#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1578#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1579#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1580#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
1581#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1582#, c-format
1583msgid "Unable to read %s"
1584msgstr "Неуспех при четенето на %s"
1585
1586#: apt-inst/extract.cc:494
36092463 1587#, c-format
1588msgid "Unable to stat %s"
1589msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
1590
67f393ab 1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
36092463 1592#, c-format
1593msgid "Failed to remove %s"
1594msgstr "Неуспех при премахването на %s"
1595
67f393ab 1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
36092463 1597#, c-format
1598msgid "Unable to create %s"
1599msgstr "Неуспех при създаването на %s"
1600
67f393ab 1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
36092463 1602#, c-format
1603msgid "Failed to stat %sinfo"
1604msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
1605
67f393ab 1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
36092463 1607msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1608msgstr ""
1609"Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
1610
67f393ab 1611#. Build the status cache
1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752
1613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826
1614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1617msgid "Reading package lists"
1618msgstr "Четене на списъците с пакети"
1619
1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
36092463 1621#, c-format
1622msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1623msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
1624
67f393ab 1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
36092463 1627msgid "Internal error getting a package name"
1628msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
1629
67f393ab 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
36092463 1631msgid "Reading file listing"
1632msgstr "Четене на списъка на файловете"
1633
67f393ab 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
36092463 1635#, c-format
1636msgid ""
1637"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1638"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1639"package!"
1640msgstr ""
1641"Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
1642"възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
1643"същата версия на пакета!"
1644
67f393ab 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
36092463 1646#, c-format
1647msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1648msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
1649
67f393ab 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
36092463 1651msgid "Internal error getting a node"
1652msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
1653
67f393ab 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
36092463 1655#, c-format
1656msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1657msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
1658
67f393ab 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
36092463 1660msgid "The diversion file is corrupted"
1661msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
1662
67f393ab 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
36092463 1665#, c-format
1666msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1667msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
1668
67f393ab 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
36092463 1670msgid "Internal error adding a diversion"
1671msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
1672
67f393ab 1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
36092463 1674msgid "The pkg cache must be initialized first"
1675msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
1676
67f393ab 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
36092463 1678#, c-format
1679msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1680msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
1681
67f393ab 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
36092463 1683#, c-format
1684msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1685msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
1686
67f393ab 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
36092463 1688#, c-format
1689msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1690msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
1691
67f393ab 1692#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
36092463 1693#, c-format
1694msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1695msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
1696
67f393ab 1697#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
c79dc7ed 1698#, fuzzy, c-format
67f393ab 1699msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
36092463 1700msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“ или „%s“"
1701
67f393ab 1702#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
36092463 1703#, c-format
1704msgid "Couldn't change to %s"
1705msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
1706
67f393ab 1707#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
36092463 1708msgid "Internal error, could not locate member"
1709msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
1710
67f393ab 1711#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
36092463 1712msgid "Failed to locate a valid control file"
1713msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
1714
67f393ab 1715#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
36092463 1716msgid "Unparsable control file"
1717msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
1718
67f393ab 1719#: methods/cdrom.cc:114
36092463 1720#, c-format
67f393ab 1721msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1722msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 1723
67f393ab 1724#: methods/cdrom.cc:123
1725msgid ""
1726"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1727"cannot be used to add new CD-ROMs"
1728msgstr ""
1729"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1730"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
36092463 1731
67f393ab 1732#: methods/cdrom.cc:131
1733msgid "Wrong CD-ROM"
1734msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 1735
67f393ab 1736#: methods/cdrom.cc:166
1737#, c-format
1738msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1739msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
36092463 1740
67f393ab 1741#: methods/cdrom.cc:171
1742msgid "Disk not found."
1743msgstr "Дискът не е намерен."
36092463 1744
67f393ab 1745#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1746msgid "File not found"
1747msgstr "Файлът не е намерен"
36092463 1748
67f393ab 1749#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1750#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1751#: methods/copy.cc:43
1752msgid "Failed to stat"
1753msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
36092463 1754
67f393ab 1755#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1756#: methods/rred.cc:240 methods/copy.cc:80
1757msgid "Failed to set modification time"
1758msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
36092463 1759
67f393ab 1760#: methods/file.cc:44
1761msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1762msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
36092463 1763
67f393ab 1764#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1765#: methods/ftp.cc:162
1766msgid "Logging in"
1767msgstr "Влизане"
36092463 1768
67f393ab 1769#: methods/ftp.cc:168
1770msgid "Unable to determine the peer name"
1771msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
36092463 1772
67f393ab 1773#: methods/ftp.cc:173
1774msgid "Unable to determine the local name"
1775msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
36092463 1776
67f393ab 1777#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1778#, c-format
1779msgid "The server refused the connection and said: %s"
1780msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
36092463 1781
67f393ab 1782#: methods/ftp.cc:210
1783#, c-format
1784msgid "USER failed, server said: %s"
1785msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1786
67f393ab 1787#: methods/ftp.cc:217
1788#, c-format
1789msgid "PASS failed, server said: %s"
1790msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1791
67f393ab 1792#: methods/ftp.cc:237
1793msgid ""
1794"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1795"is empty."
1796msgstr ""
1797"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
1798"ProxyLogin е празен."
36092463 1799
67f393ab 1800#: methods/ftp.cc:265
1801#, c-format
1802msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1803msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1804
67f393ab 1805#: methods/ftp.cc:291
36092463 1806#, c-format
67f393ab 1807msgid "TYPE failed, server said: %s"
1808msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1809
67f393ab 1810#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1811msgid "Connection timeout"
1812msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
36092463 1813
67f393ab 1814#: methods/ftp.cc:335
1815msgid "Server closed the connection"
1816msgstr "Сървърът разпадна връзката"
36092463 1817
67f393ab 1818#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1819#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469
1820msgid "Read error"
1821msgstr "Грешка при четене"
36092463 1822
67f393ab 1823#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1824msgid "A response overflowed the buffer."
1825msgstr "Отговорът препълни буфера."
36092463 1826
67f393ab 1827#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1828msgid "Protocol corruption"
1829msgstr "Развален протокол"
36092463 1830
67f393ab 1831#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
1833msgid "Write error"
1834msgstr "Грешка при запис"
36092463 1835
67f393ab 1836#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1837msgid "Could not create a socket"
1838msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
36092463 1839
67f393ab 1840#: methods/ftp.cc:698
1841msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1842msgstr ""
1843"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свъзрзване "
1844"изтече"
36092463 1845
67f393ab 1846#: methods/ftp.cc:704
1847msgid "Could not connect passive socket."
1848msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
36092463 1849
67f393ab 1850#: methods/ftp.cc:722
1851msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1852msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
36092463 1853
67f393ab 1854#: methods/ftp.cc:736
1855msgid "Could not bind a socket"
1856msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
36092463 1857
67f393ab 1858#: methods/ftp.cc:740
1859msgid "Could not listen on the socket"
1860msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
36092463 1861
67f393ab 1862#: methods/ftp.cc:747
1863msgid "Could not determine the socket's name"
1864msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
de5a560a 1865
67f393ab 1866#: methods/ftp.cc:779
1867msgid "Unable to send PORT command"
1868msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 1869
67f393ab 1870#: methods/ftp.cc:789
1871#, c-format
1872msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1873msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 1874
67f393ab 1875#: methods/ftp.cc:798
1876#, c-format
1877msgid "EPRT failed, server said: %s"
1878msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1879
67f393ab 1880#: methods/ftp.cc:818
1881msgid "Data socket connect timed out"
1882msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
802442e3 1883
67f393ab 1884#: methods/ftp.cc:825
1885msgid "Unable to accept connection"
1886msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
36092463 1887
67f393ab 1888#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1889#: methods/http.cc:959
1890msgid "Problem hashing file"
1891msgstr "Проблем при хеширане на файла"
36092463 1892
67f393ab 1893#: methods/ftp.cc:877
0cf86020 1894#, c-format
67f393ab 1895msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1896msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
36092463 1897
67f393ab 1898#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1899msgid "Data socket timed out"
1900msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
36092463 1901
67f393ab 1902#: methods/ftp.cc:922
36092463 1903#, c-format
67f393ab 1904msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1905msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 1906
67f393ab 1907#. Get the files information
1908#: methods/ftp.cc:997
1909msgid "Query"
1910msgstr "Запитване"
36092463 1911
67f393ab 1912#: methods/ftp.cc:1109
1913msgid "Unable to invoke "
1914msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 1915
67f393ab 1916#: methods/connect.cc:64
de5a560a 1917#, c-format
67f393ab 1918msgid "Connecting to %s (%s)"
1919msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 1920
67f393ab 1921#: methods/connect.cc:71
1922#, c-format
1923msgid "[IP: %s %s]"
1924msgstr "[IP: %s %s]"
36092463 1925
67f393ab 1926#: methods/connect.cc:80
1927#, c-format
1928msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1929msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
36092463 1930
67f393ab 1931#: methods/connect.cc:86
de5a560a 1932#, c-format
67f393ab 1933msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1934msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 1935
67f393ab 1936#: methods/connect.cc:93
de5a560a 1937#, c-format
67f393ab 1938msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1939msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 1940
67f393ab 1941#: methods/connect.cc:108
de5a560a 1942#, c-format
67f393ab 1943msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1944msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
1945
1946#. We say this mainly because the pause here is for the
1947#. ssh connection that is still going
1948#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1949#, c-format
1950msgid "Connecting to %s"
1951msgstr "Свързване с %s"
1952
1953#: methods/connect.cc:167
1954#, c-format
1955msgid "Could not resolve '%s'"
1956msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1957
1958#: methods/connect.cc:173
1959#, c-format
1960msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1961msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1962
1963#: methods/connect.cc:176
1964#, c-format
1965msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1966msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i)"
1967
1968#: methods/connect.cc:223
1969#, c-format
1970msgid "Unable to connect to %s %s:"
1971msgstr "Неуспех при свързването с %s %s:"
1972
1973#: methods/gpgv.cc:65
1974#, c-format
1975msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1976msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
1977
1978#: methods/gpgv.cc:100
1979msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1980msgstr ""
1981"E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. Завършване "
1982"на работа."
36092463 1983
67f393ab 1984#: methods/gpgv.cc:204
de5a560a 1985msgid ""
67f393ab 1986"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1987msgstr ""
67f393ab 1988"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
1989"ключа?!"
1990
1991#: methods/gpgv.cc:209
1992msgid "At least one invalid signature was encountered."
1993msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
36092463 1994
67f393ab 1995#: methods/gpgv.cc:213
de5a560a 1996#, c-format
67f393ab 1997msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1998msgstr ""
1999"Неуспех при изпълнението на „%s“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
2000"gnupg?)"
36092463 2001
67f393ab 2002#: methods/gpgv.cc:218
2003msgid "Unknown error executing gpgv"
2004msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 2005
67f393ab 2006#: methods/gpgv.cc:249
2007msgid "The following signatures were invalid:\n"
2008msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
2009
2010#: methods/gpgv.cc:256
2011msgid ""
2012"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2013"available:\n"
2014msgstr ""
2015"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
2016"наличен:\n"
36092463 2017
67f393ab 2018#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2019#, c-format
67f393ab 2020msgid "Couldn't open pipe for %s"
2021msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
36092463 2022
67f393ab 2023#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2024#, c-format
67f393ab 2025msgid "Read error from %s process"
2026msgstr "Грешка при четене от процес %s"
36092463 2027
67f393ab 2028#: methods/http.cc:376 methods/http.cc:377
2029msgid "Waiting for headers"
2030msgstr "Чакане на заглавни части"
36092463 2031
67f393ab 2032#: methods/http.cc:522 methods/http.cc:523
2033#, c-format
2034msgid "Got a single header line over %u chars"
2035msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
36092463 2036
67f393ab 2037#: methods/http.cc:530 methods/http.cc:531
2038msgid "Bad header line"
2039msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
2040
2041#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 methods/http.cc:550
2042#: methods/http.cc:557
2043msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2044msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
2045
2046#: methods/http.cc:585 methods/http.cc:586
2047msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2048msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
2049
2050#: methods/http.cc:600 methods/http.cc:601
2051msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2052msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
2053
2054#: methods/http.cc:602 methods/http.cc:603
2055msgid "This HTTP server has broken range support"
2056msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
2057
2058#: methods/http.cc:626 methods/http.cc:627
2059msgid "Unknown date format"
2060msgstr "Неизвестен формат на дата"
2061
2062#: methods/http.cc:773 methods/http.cc:774
2063msgid "Select failed"
2064msgstr "Неуспех на избора"
2065
2066#: methods/http.cc:778 methods/http.cc:779
2067msgid "Connection timed out"
2068msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
2069
2070#: methods/http.cc:801 methods/http.cc:802
2071msgid "Error writing to output file"
2072msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
2073
2074#: methods/http.cc:832 methods/http.cc:833
2075msgid "Error writing to file"
2076msgstr "Грешка при записа на файл"
2077
2078#: methods/http.cc:860 methods/http.cc:861
2079msgid "Error writing to the file"
2080msgstr "Грешка при записа на файла"
2081
2082#: methods/http.cc:874 methods/http.cc:875
2083msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2084msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
2085
2086#: methods/http.cc:876 methods/http.cc:877
2087msgid "Error reading from server"
2088msgstr "Грешка при четене от сървъра"
2089
2090#: methods/http.cc:1107 methods/http.cc:1104
2091msgid "Bad header data"
2092msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
2093
2094#: methods/http.cc:1124 methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2095msgid "Connection failed"
2096msgstr "Неуспех при свързването"
2097
2098#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1228
2099msgid "Internal error"
2100msgstr "Вътрешна грешка"
2101
2102#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
2103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2104msgid "Can't mmap an empty file"
2105msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2106
67f393ab 2107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
2108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
36092463 2109#, c-format
67f393ab 2110msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2111msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
36092463 2112
67f393ab 2113#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
2114#, c-format
2115msgid "Selection %s not found"
2116msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2117
67f393ab 2118#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
36092463 2119#, c-format
67f393ab 2120msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2121msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2122
67f393ab 2123#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
36092463 2124#, c-format
67f393ab 2125msgid "Opening configuration file %s"
2126msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2127
2128#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2129#, fuzzy, c-format
2130msgid "Line %d too long (max %d)"
2131msgstr "Ред %d е твърде дълъг (максимум %d)"
36092463 2132
67f393ab 2133#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
36092463 2134#, c-format
67f393ab 2135msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2136msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2137
67f393ab 2138#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
36092463 2139#, c-format
67f393ab 2140msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2141msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2142
67f393ab 2143#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
36092463 2144#, c-format
67f393ab 2145msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2146msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2147
67f393ab 2148#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
36092463 2149#, c-format
67f393ab 2150msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2151msgstr ""
2152"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2153"ниво"
36092463 2154
67f393ab 2155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
2156#, c-format
2157msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2158msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2159
67f393ab 2160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
36092463 2162#, c-format
67f393ab 2163msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2164msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2165
67f393ab 2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
36092463 2167#, c-format
67f393ab 2168msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2169msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2170
67f393ab 2171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
36092463 2172#, c-format
67f393ab 2173msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2174msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2175
67f393ab 2176#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 apt-pkg/contrib/progress.cc:152
2177#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
36092463 2178#, c-format
67f393ab 2179msgid "%c%s... Error!"
2180msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2181
67f393ab 2182#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2183#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
36092463 2184#, c-format
67f393ab 2185msgid "%c%s... Done"
2186msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2187
67f393ab 2188#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2189#, c-format
2190msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2191msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2192
67f393ab 2193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2194#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103
2195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
36092463 2196#, c-format
67f393ab 2197msgid "Command line option %s is not understood"
2198msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2199
67f393ab 2200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
36092463 2201#, c-format
67f393ab 2202msgid "Command line option %s is not boolean"
2203msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2204
67f393ab 2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2206#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
36092463 2207#, c-format
67f393ab 2208msgid "Option %s requires an argument."
2209msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2210
67f393ab 2211#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
36092463 2213#, c-format
67f393ab 2214msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2215msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2216
67f393ab 2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
36092463 2218#, c-format
67f393ab 2219msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2220msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2221
67f393ab 2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
36092463 2223#, c-format
67f393ab 2224msgid "Option '%s' is too long"
2225msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2226
67f393ab 2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
36092463 2228#, c-format
67f393ab 2229msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2230msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2231
67f393ab 2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
36092463 2233#, c-format
67f393ab 2234msgid "Invalid operation %s"
2235msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2236
67f393ab 2237#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2238#, c-format
2239msgid "Unable to stat the mount point %s"
2240msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2241
67f393ab 2242#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2243#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
36092463 2244#, c-format
67f393ab 2245msgid "Unable to change to %s"
2246msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 2247
67f393ab 2248#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2249msgid "Failed to stat the cdrom"
2250msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2251
67f393ab 2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
36092463 2253#, c-format
67f393ab 2254msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2255msgstr ""
2256"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2257
67f393ab 2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
36092463 2259#, c-format
67f393ab 2260msgid "Could not open lock file %s"
2261msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2262
67f393ab 2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
36092463 2264#, c-format
67f393ab 2265msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2266msgstr ""
2267"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2268
67f393ab 2269#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2270#, c-format
2271msgid "Could not get lock %s"
2272msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2273
67f393ab 2274#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
2275#, c-format
2276msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2277msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 2278
67f393ab 2279#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
2280#, c-format
2281msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2282msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2283
67f393ab 2284#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
2285#, c-format
2286msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2287msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2288
67f393ab 2289#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2290#, c-format
2291msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2292msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2293
67f393ab 2294#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
2295#, c-format
2296msgid "Could not open file %s"
2297msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2298
67f393ab 2299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
2300#, c-format
2301msgid "read, still have %lu to read but none left"
2302msgstr ""
2303"грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2304
67f393ab 2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
2306#, c-format
2307msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2308msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
36092463 2309
67f393ab 2310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2311msgid "Problem closing the file"
2312msgstr "Проблем при затварянето на файла"
36092463 2313
67f393ab 2314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
2315msgid "Problem unlinking the file"
2316msgstr "Проблем при премахването на връзка към файла"
36092463 2317
67f393ab 2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
2319msgid "Problem syncing the file"
2320msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2321
67f393ab 2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2323msgid "Empty package cache"
2324msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2325
67f393ab 2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2327msgid "The package cache file is corrupted"
2328msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2329
67f393ab 2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2331msgid "The package cache file is an incompatible version"
2332msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2333
67f393ab 2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2337msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2338
67f393ab 2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2340msgid "The package cache was built for a different architecture"
2341msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2342
67f393ab 2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2344msgid "Depends"
2345msgstr "Зависи от"
36092463 2346
67f393ab 2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2348msgid "PreDepends"
2349msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2350
67f393ab 2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2352msgid "Suggests"
2353msgstr "Предлага се"
36092463 2354
67f393ab 2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2356msgid "Recommends"
2357msgstr "Препоръчва се"
36092463 2358
67f393ab 2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2360msgid "Conflicts"
2361msgstr "Конфликтира с"
36092463 2362
67f393ab 2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2364msgid "Replaces"
2365msgstr "Заменя"
36092463 2366
67f393ab 2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2368msgid "Obsoletes"
2369msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2370
67f393ab 2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2372msgid "Breaks"
de5a560a 2373msgstr ""
36092463 2374
67f393ab 2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2376msgid "important"
2377msgstr "важен"
36092463 2378
67f393ab 2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2380msgid "required"
2381msgstr "изискван"
4948a1ba 2382
67f393ab 2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2384msgid "standard"
2385msgstr "стандартен"
4948a1ba 2386
67f393ab 2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2388msgid "optional"
2389msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2390
67f393ab 2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2392msgid "extra"
2393msgstr "допълнителен"
36092463 2394
67f393ab 2395#: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 apt-pkg/depcache.cc:121
2396#: apt-pkg/depcache.cc:150
2397msgid "Building dependency tree"
2398msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2399
67f393ab 2400#: apt-pkg/depcache.cc:99 apt-pkg/depcache.cc:122
2401msgid "Candidate versions"
2402msgstr "Версии кандидати"
36092463 2403
67f393ab 2404#: apt-pkg/depcache.cc:128 apt-pkg/depcache.cc:151
2405msgid "Dependency generation"
2406msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2407
67f393ab 2408#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2409#: apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2410#, fuzzy
2411msgid "Reading state information"
2412msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 2413
67f393ab 2414#: apt-pkg/depcache.cc:196 apt-pkg/depcache.cc:219
2415#, fuzzy, c-format
2416msgid "Failed to open StateFile %s"
2417msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 2418
67f393ab 2419#: apt-pkg/depcache.cc:202 apt-pkg/depcache.cc:225
2420#, fuzzy, c-format
2421msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2422msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
36092463 2423
67f393ab 2424#: apt-pkg/tagfile.cc:106 apt-pkg/tagfile.cc:102
36092463 2425#, c-format
67f393ab 2426msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2427msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2428
67f393ab 2429#: apt-pkg/tagfile.cc:193 apt-pkg/tagfile.cc:189
36092463 2430#, c-format
67f393ab 2431msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2432msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2433
67f393ab 2434#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 apt-pkg/sourcelist.cc:90
36092463 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2437msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2438
67f393ab 2439#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 apt-pkg/sourcelist.cc:92
36092463 2440#, c-format
67f393ab 2441msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2442msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2443
67f393ab 2444#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 apt-pkg/sourcelist.cc:95
36092463 2445#, c-format
67f393ab 2446msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2447msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2448
67f393ab 2449#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 apt-pkg/sourcelist.cc:101
36092463 2450#, c-format
67f393ab 2451msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2452msgstr ""
67f393ab 2453"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2454
67f393ab 2455#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 apt-pkg/sourcelist.cc:108
36092463 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2458msgstr ""
67f393ab 2459"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2460
67f393ab 2461#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 apt-pkg/sourcelist.cc:199
2462#, c-format
2463msgid "Opening %s"
2464msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2465
67f393ab 2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 apt-pkg/sourcelist.cc:216
2467#: apt-pkg/cdrom.cc:448
36092463 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Line %u too long in source list %s."
2470msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2471
67f393ab 2472#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:236
0cf86020 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2475msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2476
67f393ab 2477#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 apt-pkg/sourcelist.cc:240
0cf86020 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2480msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2481
67f393ab 2482#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2483#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
36092463 2484#, c-format
67f393ab 2485msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2486msgstr ""
2487"Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
2488"производител)"
36092463 2489
67f393ab 2490#: apt-pkg/packagemanager.cc:403 apt-pkg/packagemanager.cc:399
2491#, c-format
2492msgid ""
2493"This installation run will require temporarily removing the essential "
2494"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2495"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2496msgstr ""
2497"В следствие на циклични зависимости от типа „Конфликтира/Предварително "
2498"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2499"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2500"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2501
67f393ab 2502#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2503#, c-format
2504msgid "Index file type '%s' is not supported"
2505msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2506
67f393ab 2507#: apt-pkg/algorithms.cc:248 apt-pkg/algorithms.cc:247
36092463 2508#, c-format
de5a560a 2509msgid ""
67f393ab 2510"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2511msgstr ""
67f393ab 2512"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2513"него."
de5a560a 2514
67f393ab 2515#: apt-pkg/algorithms.cc:1104 apt-pkg/algorithms.cc:1103
2516#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2517msgid ""
2518"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2519"held packages."
2520msgstr ""
2521"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2522"причинено от задържани пакети."
36092463 2523
67f393ab 2524#: apt-pkg/algorithms.cc:1106 apt-pkg/algorithms.cc:1105
2525#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2526msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2527msgstr ""
2528"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2529
67f393ab 2530#: apt-pkg/acquire.cc:62 apt-pkg/acquire.cc:59
36092463 2531#, c-format
67f393ab 2532msgid "Lists directory %spartial is missing."
2533msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2534
67f393ab 2535#: apt-pkg/acquire.cc:66 apt-pkg/acquire.cc:63
de5a560a 2536#, c-format
67f393ab 2537msgid "Archive directory %spartial is missing."
2538msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2539
67f393ab 2540#. only show the ETA if it makes sense
2541#. two days
2542#: apt-pkg/acquire.cc:830 apt-pkg/acquire.cc:827
36092463 2543#, c-format
67f393ab 2544msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2545msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2546
67f393ab 2547#: apt-pkg/acquire.cc:832 apt-pkg/acquire.cc:829
de5a560a 2548#, c-format
67f393ab 2549msgid "Retrieving file %li of %li"
2550msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2551
67f393ab 2552#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2553#, c-format
67f393ab 2554msgid "The method driver %s could not be found."
2555msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2556
67f393ab 2557#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2558#, c-format
2559msgid "Method %s did not start correctly"
2560msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2561
67f393ab 2562#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 apt-pkg/acquire-worker.cc:396
2563#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2564#, c-format
2565msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2566msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2567
67f393ab 2568#: apt-pkg/init.cc:125 apt-pkg/init.cc:124
2569#, c-format
2570msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2571msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2572
67f393ab 2573#: apt-pkg/init.cc:141 apt-pkg/init.cc:140
2574msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2575msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2576
67f393ab 2577#: apt-pkg/clean.cc:61 apt-pkg/clean.cc:57
2578#, c-format
2579msgid "Unable to stat %s."
2580msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2581
67f393ab 2582#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 apt-pkg/srcrecords.cc:44
2583msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2584msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2585
67f393ab 2586#: apt-pkg/cachefile.cc:73 apt-pkg/cachefile.cc:69
2587msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2588msgstr ""
67f393ab 2589"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2590"или отворени."
36092463 2591
67f393ab 2592#: apt-pkg/cachefile.cc:77 apt-pkg/cachefile.cc:73
2593msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2594msgstr ""
67f393ab 2595"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2596
67f393ab 2597#: apt-pkg/policy.cc:270 apt-pkg/policy.cc:267
2598msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2599msgstr "Невалиден запис във файла с настройки, няма заглавна част Package"
36092463 2600
67f393ab 2601#: apt-pkg/policy.cc:292 apt-pkg/policy.cc:289
2602#, c-format
2603msgid "Did not understand pin type %s"
2604msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2605
67f393ab 2606#: apt-pkg/policy.cc:300 apt-pkg/policy.cc:297
2607msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2608msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2609
2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2611msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2612msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 2613
67f393ab 2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
36092463 2615#, c-format
67f393ab 2616msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2617msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
36092463 2618
67f393ab 2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
36092463 2620#, c-format
67f393ab 2621msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2622msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
36092463 2623
67f393ab 2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
4948a1ba 2625#, fuzzy, c-format
67f393ab 2626msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2627msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
36092463 2628
67f393ab 2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2630#, c-format
2631msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2632msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
36092463 2633
67f393ab 2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2635#, c-format
2636msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2637msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
36092463 2638
67f393ab 2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2640#, c-format
2641msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2642msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion1)"
36092463 2643
67f393ab 2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2645#, c-format
2646msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2647msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
36092463 2648
67f393ab 2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2650#, c-format
2651msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2652msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
36092463 2653
67f393ab 2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2655#, fuzzy, c-format
2656msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2657msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
36092463 2658
67f393ab 2659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2660msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2661msgstr ""
2662"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
2663"APT."
36092463 2664
67f393ab 2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2666msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2667msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2668
67f393ab 2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2670#, fuzzy
2671msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2672msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 2673
67f393ab 2674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2675msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2676msgstr ""
2677"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2678
67f393ab 2679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
36092463 2680#, c-format
67f393ab 2681msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2682msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
36092463 2683
67f393ab 2684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
36092463 2685#, c-format
67f393ab 2686msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2687msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
36092463 2688
67f393ab 2689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
36092463 2690#, c-format
67f393ab 2691msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2692msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 2693
67f393ab 2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
de5a560a 2695#, c-format
67f393ab 2696msgid "Couldn't stat source package list %s"
2697msgstr ""
2698"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 2699
67f393ab 2700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2701msgid "Collecting File Provides"
2702msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
2703
2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901
2705#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2706msgid "IO Error saving source cache"
2707msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 2708
67f393ab 2709#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
36092463 2710#, c-format
67f393ab 2711msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2712msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 2713
67f393ab 2714#: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662
2715#: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 apt-pkg/acquire-item.cc:401
2716msgid "MD5Sum mismatch"
2717msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
2718
2719#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 apt-pkg/acquire-item.cc:1097
2720#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2721msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2722msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 2723
67f393ab 2724#: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 apt-pkg/acquire-item.cc:1210
2725#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
36092463 2726#, c-format
67f393ab 2727msgid ""
2728"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2729"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2730msgstr ""
67f393ab 2731"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2732"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 2733
67f393ab 2734#: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 apt-pkg/acquire-item.cc:1269
2735#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
36092463 2736#, c-format
67f393ab 2737msgid ""
2738"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2739"manually fix this package."
2740msgstr ""
2741"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2742"ръчно да оправите този пакет."
36092463 2743
67f393ab 2744#: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 apt-pkg/acquire-item.cc:1310
2745#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
de5a560a 2746#, c-format
67f393ab 2747msgid ""
2748"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2749msgstr ""
2750"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 2751
67f393ab 2752#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 apt-pkg/acquire-item.cc:1397
2753#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2754msgid "Size mismatch"
2755msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 2756
67f393ab 2757#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2758#, c-format
2759msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2760msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 2761
67f393ab 2762#: apt-pkg/cdrom.cc:531 apt-pkg/cdrom.cc:529
2763#, c-format
2764msgid ""
2765"Using CD-ROM mount point %s\n"
2766"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2767msgstr ""
67f393ab 2768"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2769"Монтиране на CD-ROM\n"
2770
2771#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:538
2772#: apt-pkg/cdrom.cc:620 apt-pkg/cdrom.cc:627
2773msgid "Identifying.. "
2774msgstr "Идентифициране..."
2775
2776#: apt-pkg/cdrom.cc:565 apt-pkg/cdrom.cc:563
2777#, fuzzy, c-format
2778msgid "Stored label: %s \n"
2779msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 2780
67f393ab 2781#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:583 apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2782#, c-format
67f393ab 2783msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2784msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2785
2786#: apt-pkg/cdrom.cc:603 apt-pkg/cdrom.cc:601 apt-pkg/cdrom.cc:608
2787msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2788msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
2789
2790#: apt-pkg/cdrom.cc:607 apt-pkg/cdrom.cc:605 apt-pkg/cdrom.cc:612
2791msgid "Waiting for disc...\n"
2792msgstr "Чакане за диск...\n"
2793
2794#. Mount the new CDROM
2795#: apt-pkg/cdrom.cc:615 apt-pkg/cdrom.cc:613 apt-pkg/cdrom.cc:620
2796msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2797msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
2798
2799#: apt-pkg/cdrom.cc:633 apt-pkg/cdrom.cc:631 apt-pkg/cdrom.cc:638
2800msgid "Scanning disc for index files..\n"
2801msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
2802
2803#: apt-pkg/cdrom.cc:673 apt-pkg/cdrom.cc:671
2804#, fuzzy, c-format
2805msgid ""
2806"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2807"signatures\n"
36092463 2808msgstr ""
67f393ab 2809"Намерени са %i индекса на пакети, %i индекса на пакети с изходен код и %i "
2810"подписа.\n"
36092463 2811
67f393ab 2812#: apt-pkg/cdrom.cc:710 apt-pkg/cdrom.cc:708 apt-pkg/cdrom.cc:715
2813#, fuzzy, c-format
2814msgid "Found label '%s'\n"
2815msgstr "Запазен етикет: %s \n"
2816
2817#: apt-pkg/cdrom.cc:739 apt-pkg/cdrom.cc:737 apt-pkg/cdrom.cc:744
2818msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2819msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 2820
67f393ab 2821#: apt-pkg/cdrom.cc:755 apt-pkg/cdrom.cc:753 apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2822#, c-format
2823msgid ""
67f393ab 2824"This disc is called: \n"
2825"'%s'\n"
de5a560a 2826msgstr ""
67f393ab 2827"Наименование на този диск: \n"
2828"„%s“\n"
2829
2830#: apt-pkg/cdrom.cc:759 apt-pkg/cdrom.cc:757 apt-pkg/cdrom.cc:764
2831msgid "Copying package lists..."
2832msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
2833
2834#: apt-pkg/cdrom.cc:785 apt-pkg/cdrom.cc:783 apt-pkg/cdrom.cc:790
2835msgid "Writing new source list\n"
2836msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
2837
2838#: apt-pkg/cdrom.cc:794 apt-pkg/cdrom.cc:792 apt-pkg/cdrom.cc:799
2839msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2840msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
2841
2842#: apt-pkg/cdrom.cc:836 apt-pkg/cdrom.cc:834 apt-pkg/cdrom.cc:570
2843#: apt-pkg/cdrom.cc:841
2844#, fuzzy
2845msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2846msgstr "Демонтиране на CD-ROM..."
36092463 2847
67f393ab 2848#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 apt-pkg/indexcopy.cc:823
36092463 2849#, c-format
67f393ab 2850msgid "Wrote %i records.\n"
2851msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 2852
67f393ab 2853#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 apt-pkg/indexcopy.cc:825
de5a560a 2854#, c-format
67f393ab 2855msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2856msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 2857
67f393ab 2858#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 apt-pkg/indexcopy.cc:828
de5a560a 2859#, c-format
67f393ab 2860msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2861msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 2862
67f393ab 2863#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 apt-pkg/indexcopy.cc:831
de5a560a 2864#, c-format
67f393ab 2865msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2866msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 2867
67f393ab 2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
2869#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
2870#, c-format
2871msgid "Preparing %s"
2872msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 2873
67f393ab 2874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
2875#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2876#, c-format
2877msgid "Unpacking %s"
2878msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 2879
67f393ab 2880#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
2881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
2882#, c-format
2883msgid "Preparing to configure %s"
2884msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 2885
67f393ab 2886#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
2887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
2888#, c-format
2889msgid "Configuring %s"
2890msgstr "Конфигуриране на %s"
36092463 2891
67f393ab 2892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
2894#, c-format
2895msgid "Installed %s"
2896msgstr "%s е инсталиран"
36092463 2897
67f393ab 2898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2900#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
2901#, c-format
2902msgid "Preparing for removal of %s"
2903msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 2904
67f393ab 2905#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
2906#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2907#, c-format
2908msgid "Removing %s"
2909msgstr "Премахване на %s"
36092463 2910
67f393ab 2911#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
2912#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
36092463 2913#, c-format
67f393ab 2914msgid "Removed %s"
2915msgstr "%s е премахнат"
36092463 2916
67f393ab 2917#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
2918#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
36092463 2919#, c-format
67f393ab 2920msgid "Preparing to completely remove %s"
2921msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 2922
67f393ab 2923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
2924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
36092463 2925#, c-format
67f393ab 2926msgid "Completely removed %s"
2927msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 2928
67f393ab 2929#: methods/rsh.cc:330
2930msgid "Connection closed prematurely"
2931msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
36092463 2932
67f393ab 2933#: methods/rred.cc:219
2934#, fuzzy
2935msgid "Could not patch file"
2936msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2937
67f393ab 2938#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2939#, fuzzy, c-format
2940msgid "Line %d too long (max %u)"
2941msgstr "Ред %d е твърде дълъг (максимум %d)"
36092463 2942
67f393ab 2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2944#, fuzzy, c-format
2945msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2946msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
36092463 2947
67f393ab 2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2949#, fuzzy, c-format
2950msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2951msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
36092463 2952
67f393ab 2953#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
2954#: apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2955#, fuzzy
2956msgid "Hash Sum mismatch"
2957msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
36092463 2958
67f393ab 2959#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2960#, fuzzy, c-format
2961msgid "Directory '%s' missing"
2962msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2963
67f393ab 2964#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
2965#, fuzzy, c-format
2966msgid "openpty failed\n"
2967msgstr "Неуспех на избора"
2968
2969#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2970#, c-format
2971msgid "Stored label: %s\n"
2972msgstr "Запазен етикет: %s \n"
2973
2974#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2975#, fuzzy, c-format
de5a560a 2976msgid ""
67f393ab 2977"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
2978"signatures\n"
de5a560a 2979msgstr ""
67f393ab 2980"Намерени са %i индекса на пакети, %i индекса на пакети с изходен код и %i "
2981"подписа.\n"
c79dc7ed 2982
67f393ab 2983#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2984#, fuzzy, c-format
2985msgid "Processing triggers for %s"
2986msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
c79dc7ed 2987
67f393ab 2988#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2989msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2990msgstr ""