releasing version 0.9.7.9~exp1
[ntk/apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
8e585ea0 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6de4ebfc 8#
36092463 9msgid ""
10msgstr ""
52697148 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
55971004 13"POT-Creation-Date: 2013-03-14 08:05+0100\n"
8e585ea0 14"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n"
f51f8795 15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: bg\n"
36092463 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8e585ea0
DI
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
8a0e0263 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 23
c77d6597 24#: cmdline/apt-cache.cc:158
36092463 25#, c-format
67f393ab 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 27msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 28
c77d6597 29#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 30msgid "Total package names: "
67f393ab 31msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 34msgid "Total package structures: "
6de4ebfc 35msgstr "Общо пакетни структури: "
b81dbe40 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Нормални пакети: "
36092463 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Липсващи: "
36092463 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 63msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 64
c77d6597 65#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Общо зависимости: "
36092463 68
c77d6597 69#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 72
c77d6597 73#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 75msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 76
c77d6597 77#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 80
c77d6597 81#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 92
c77d6597 93#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 96
5caefc91 97#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 101
5caefc91
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
103#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 104#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 105msgid "No packages found"
106msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 107
5caefc91 108#: cmdline/apt-cache.cc:1226
897e3c7b 109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене"
111
5caefc91 112#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e 113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
8e585ea0 114msgstr "Тази командата е остаряла. Използвайте „apt-mark showauto“ вместо нея."
27b16a2e 115
5caefc91 116#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
120
5caefc91 121#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 122msgid "Package files:"
123msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 124
5caefc91 125#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 127msgstr ""
67f393ab 128"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 131#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Отбити пакети:"
36092463 134
5caefc91 135#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 136msgid "(not found)"
137msgstr "(не са намерени)"
36092463 138
5caefc91 139#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 140msgid " Installed: "
141msgstr " Инсталирана: "
36092463 142
5caefc91 143#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Кандидат: "
36092463 146
5caefc91 147#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(няма)"
150
5caefc91 151#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
5caefc91 156#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 157msgid " Version table:"
158msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 159
5caefc91 160#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
55971004 161#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
3f5a581c
MV
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
8a0e0263 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 166msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 167
5caefc91 168#: cmdline/apt-cache.cc:1690
67f393ab 169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
897e3c7b 174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 176"\n"
177"Commands:\n"
67f393ab 178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
67f393ab 205" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
206" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
207"\n"
8e585ea0
DI
208"apt-cache е инструмент на ниско ниво за извличане на информация от\n"
209"двоичните кеш файлове на APT\n"
67f393ab 210"\n"
211"Команди:\n"
67f393ab 212" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
6de4ebfc 213" showpkg - Показване на обща информация за даден пакет\n"
214" showsrc - Показване на записите за пакети с изходен код\n"
215" stats - Показване на някои общи статистики\n"
216" dump - Показване на целия файл в сбит вид\n"
217" dumpavail - Извеждане на достъпните пакети на стандартния изход\n"
218" unmet - Показване на неудовлетворените зависимости\n"
219" search - Търсене в списъка с пакети за регулярен израз\n"
220" show - Показване на записа за пакет\n"
6de4ebfc 221" depends - Необработена информация за зависимостите на даден пакет\n"
222" rdepends - Информация за обратните зависимости на даден пакет\n"
52697148 223" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
6de4ebfc 224" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphViz\n"
67f393ab 225" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
226" policy - Показване на настройките на политиката\n"
227"\n"
228"Опции:\n"
229" -h Този помощен текст.\n"
230" -p=? Кешът за пакети.\n"
231" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
232" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
233" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
8e585ea0 234" -c=? Указване на файл с настройки.\n"
6de4ebfc 235" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::"
236"cache=/tmp\n"
237"За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
36092463 238
c77d6597 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6de4ebfc 241msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“"
36092463 242
c77d6597 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 246
c77d6597 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
6de4ebfc 248#, c-format
b81dbe40 249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
6de4ebfc 250msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s"
b81dbe40 251
3f5a581c 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 255
c77d6597 256#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 259
3f5a581c 260#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
276"\n"
277"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
278"\n"
279"Команди:\n"
280" shell - Режим с обвивка\n"
281" dump - Показва конфигурацията\n"
282"\n"
283"Опции:\n"
284" -h Този помощен текст.\n"
285" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
286" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
287"tmp\n"
36092463 288
be2db981 289#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 290msgid "Y"
291msgstr "Y"
36092463 292
c77d6597
MV
293#: cmdline/apt-get.cc:140
294msgid "N"
8e585ea0 295msgstr "N"
c77d6597 296
3f5a581c 297#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
36092463 298#, c-format
67f393ab 299msgid "Regex compilation error - %s"
300msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
36092463 301
3f5a581c 302#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 303msgid "The following packages have unmet dependencies:"
304msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
36092463 305
3f5a581c 306#: cmdline/apt-get.cc:350
36092463 307#, c-format
67f393ab 308msgid "but %s is installed"
309msgstr "но е инсталиран %s"
36092463 310
3f5a581c 311#: cmdline/apt-get.cc:352
de5a560a 312#, c-format
67f393ab 313msgid "but %s is to be installed"
314msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
36092463 315
3f5a581c 316#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 317msgid "but it is not installable"
318msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
36092463 319
3f5a581c 320#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 321msgid "but it is a virtual package"
322msgstr "но той е виртуален пакет"
36092463 323
3f5a581c 324#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 325msgid "but it is not installed"
326msgstr "но той не е инсталиран"
36092463 327
3f5a581c 328#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 329msgid "but it is not going to be installed"
330msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
36092463 331
3f5a581c 332#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 333msgid " or"
334msgstr " или"
36092463 335
3f5a581c 336#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 337msgid "The following NEW packages will be installed:"
338msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
36092463 339
3f5a581c 340#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 341msgid "The following packages will be REMOVED:"
342msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
36092463 343
3f5a581c 344#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 345msgid "The following packages have been kept back:"
346msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
36092463 347
3f5a581c 348#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 349msgid "The following packages will be upgraded:"
350msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
36092463 351
3f5a581c 352#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 353msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
354msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
36092463 355
3f5a581c 356#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 357msgid "The following held packages will be changed:"
358msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
36092463 359
3f5a581c 360#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 361#, c-format
362msgid "%s (due to %s) "
363msgstr "%s (поради %s) "
36092463 364
3f5a581c 365#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 366msgid ""
367"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
368"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
369msgstr ""
370"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
371"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
36092463 372
3f5a581c 373#: cmdline/apt-get.cc:602
36092463 374#, c-format
67f393ab 375msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
376msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 377
3f5a581c 378#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 379#, c-format
380msgid "%lu reinstalled, "
381msgstr "%lu преинсталирани, "
36092463 382
3f5a581c 383#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 384#, c-format
385msgid "%lu downgraded, "
386msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
36092463 387
3f5a581c 388#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 389#, c-format
390msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
391msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
36092463 392
3f5a581c 393#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 394#, c-format
395msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
396msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
36092463 397
3f5a581c 398#: cmdline/apt-get.cc:635
6de4ebfc 399#, c-format
b6c6b52f 400msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
6de4ebfc 401msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
b6c6b52f 402
3f5a581c 403#: cmdline/apt-get.cc:640
6de4ebfc 404#, c-format
b6c6b52f 405msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
6de4ebfc 406msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
b6c6b52f 407
3f5a581c 408#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
409#, c-format
410msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
411msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
412
3f5a581c 413#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
414msgid " [Installed]"
415msgstr " [Инсталиран]"
416
3f5a581c 417#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 418msgid " [Not candidate version]"
6de4ebfc 419msgstr " [версията не е кандидат]"
b6c6b52f 420
3f5a581c 421#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
422msgid "You should explicitly select one to install."
423msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
424
3f5a581c 425#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
426#, c-format
427msgid ""
428"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
429"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
430"is only available from another source\n"
431msgstr ""
432"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
433"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
434"само от друг източник\n"
435
3f5a581c 436#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
437msgid "However the following packages replace it:"
438msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
439
3f5a581c 440#: cmdline/apt-get.cc:712
6de4ebfc 441#, c-format
b6c6b52f 442msgid "Package '%s' has no installation candidate"
6de4ebfc 443msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
b6c6b52f 444
3f5a581c 445#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
446#, c-format
447msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
6de4ebfc 448msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
b6c6b52f 449
3f5a581c
MV
450#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
451#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
8e585ea0 452#, c-format
3f5a581c 453msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
8e585ea0
DI
454msgstr ""
455"Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат. Може би имахте предвид "
456"„%s“?\n"
3f5a581c
MV
457
458#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
8e585ea0 459#, c-format
3f5a581c 460msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
8e585ea0 461msgstr "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
3f5a581c
MV
462
463#: cmdline/apt-get.cc:788
6de4ebfc 464#, c-format
b6c6b52f 465msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
6de4ebfc 466msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
b6c6b52f 467
3f5a581c 468#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
469#, c-format
470msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
471msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
472
3f5a581c 473#: cmdline/apt-get.cc:822
6de4ebfc 474#, c-format
b6c6b52f 475msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
6de4ebfc 476msgstr ""
477"Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
b6c6b52f 478
3f5a581c 479#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
480#, c-format
481msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
482msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
483
3f5a581c 484#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
485#, c-format
486msgid "%s is already the newest version.\n"
487msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
488
55971004 489#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
490#, c-format
491msgid "%s set to manually installed.\n"
492msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
493
3f5a581c 494#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
495#, c-format
496msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
497msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
498
3f5a581c 499#: cmdline/apt-get.cc:889
8e585ea0 500#, c-format
c3bbfb87 501msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
8e585ea0 502msgstr "Избрана е версия „%s“ (%s) за „%s“ заради „%s“\n"
c3bbfb87 503
3f5a581c 504#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 505msgid "Correcting dependencies..."
506msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 509msgid " failed."
510msgstr " пропадна."
36092463 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 513msgid "Unable to correct dependencies"
514msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
36092463 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 517msgid "Unable to minimize the upgrade set"
518msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
36092463 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 521msgid " Done"
522msgstr " Готово"
523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 525msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
36092463 526msgstr ""
67f393ab 527"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
528"неизправности."
36092463 529
3f5a581c 530#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 531msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
532msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 533
3f5a581c 534#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 535msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
536msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
36092463 537
3f5a581c 538#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 539msgid "Authentication warning overridden.\n"
540msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
36092463 541
3f5a581c 542#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 543msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
544msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
36092463 545
3f5a581c 546#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 547msgid "Some packages could not be authenticated"
548msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
36092463 549
3f5a581c 550#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 551msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
552msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
36092463 553
3f5a581c 554#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 555msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
556msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
36092463 557
3f5a581c 558#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 559msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
560msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
36092463 561
3f5a581c 562#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 563msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
564msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
36092463 565
3f5a581c 566#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 567msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
568msgstr ""
569"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
570
be2db981
DK
571#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
572#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 573#: cmdline/apt-get.cc:1196
36092463 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
576msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
36092463 577
be2db981
DK
578#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
579#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 580#: cmdline/apt-get.cc:1201
36092463 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Need to get %sB of archives.\n"
583msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
36092463 584
be2db981
DK
585#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
586#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 587#: cmdline/apt-get.cc:1208
8a0e0263 588#, c-format
0e1423ae 589msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8a0e0263 590msgstr ""
591"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
592"пространство.\n"
36092463 593
be2db981
DK
594#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
595#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 596#: cmdline/apt-get.cc:1213
8a0e0263 597#, c-format
0e1423ae 598msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8a0e0263 599msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
36092463 600
55971004
MV
601#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
602#: cmdline/apt-get.cc:2594
36092463 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Couldn't determine free space in %s"
605msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 606
3f5a581c 607#: cmdline/apt-get.cc:1241
36092463 608#, c-format
67f393ab 609msgid "You don't have enough free space in %s."
610msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
611
55971004 612#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 613msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
614msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
615
55971004
MV
616#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
617#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
618#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 619msgid "Yes, do as I say!"
620msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 621
55971004 622#: cmdline/apt-get.cc:1263
36092463 623#, c-format
67f393ab 624msgid ""
625"You are about to do something potentially harmful.\n"
626"To continue type in the phrase '%s'\n"
627" ?] "
36092463 628msgstr ""
67f393ab 629"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
630"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
631" ?] "
36092463 632
55971004 633#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 634msgid "Abort."
635msgstr "Прекъсване."
36092463 636
55971004 637#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 638msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
639msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
36092463 640
55971004 641#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1554
de5a560a 642#, c-format
67f393ab 643msgid "Failed to fetch %s %s\n"
644msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
36092463 645
55971004 646#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 647msgid "Some files failed to download"
648msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
36092463 649
55971004 650#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
67f393ab 651msgid "Download complete and in download only mode"
652msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
36092463 653
55971004 654#: cmdline/apt-get.cc:1381
de5a560a 655msgid ""
67f393ab 656"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
657"missing?"
de5a560a 658msgstr ""
67f393ab 659"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
660"или да опитате с „--fix-missing“?"
36092463 661
55971004 662#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 663msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
664msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
36092463 665
55971004 666#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 667msgid "Unable to correct missing packages."
668msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
36092463 669
55971004 670#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 671msgid "Aborting install."
672msgstr "Прекъсване на инсталирането."
36092463 673
55971004 674#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 675msgid ""
b6c6b52f
MV
676"The following package disappeared from your system as\n"
677"all files have been overwritten by other packages:"
678msgid_plural ""
679"The following packages disappeared from your system as\n"
680"all files have been overwritten by other packages:"
681msgstr[0] ""
6de4ebfc 682"Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му "
683"файлове от други пакети:"
b6c6b52f 684msgstr[1] ""
6de4ebfc 685"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
686"им файлове от други пакети:"
de5a560a 687
55971004 688#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 689msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
6de4ebfc 690msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
36092463 691
55971004 692#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 693#, c-format
a0895a74 694msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
6de4ebfc 695msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
8e947fe1 696
55971004 697#: cmdline/apt-get.cc:1593
6de4ebfc 698#, c-format
a0895a74 699msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
6de4ebfc 700msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
a0895a74 701
0fd68707 702#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 703#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
704#, c-format
705msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
6de4ebfc 706msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
0fd68707 707
55971004 708#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 709msgid "The update command takes no arguments"
710msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 711
55971004 712#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 713msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
8a0e0263 714msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
4948a1ba 715
55971004 716#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 717msgid ""
718"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
719"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
720msgstr ""
8a0e0263 721"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
6de4ebfc 722"да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt."
4948a1ba 723
6c0bed9d 724#.
725#. if (Packages == 1)
726#. {
727#. c1out << endl;
728#. c1out <<
729#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
730#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
731#. "that package should be filed.") << endl;
732#. }
733#.
55971004 734#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
67f393ab 735msgid "The following information may help to resolve the situation:"
736msgstr ""
737"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
4948a1ba 738
55971004 739#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 740msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8a0e0263 741msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
4948a1ba 742
55971004 743#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
744msgid ""
745"The following package was automatically installed and is no longer required:"
746msgid_plural ""
747"The following packages were automatically installed and are no longer "
748"required:"
749msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:"
750msgstr[1] ""
751"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
752
55971004 753#: cmdline/apt-get.cc:1835
c3bbfb87
MV
754#, c-format
755msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
756msgid_plural ""
757"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
758msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n"
759msgstr[1] ""
760"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
761
55971004 762#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
763msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
764msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8e585ea0 765msgstr[0] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да го премахнете."
3f5a581c 766msgstr[1] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
c3bbfb87 767
55971004 768#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 769msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
770msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 771
55971004 772#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 773msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 774msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
36092463 775
55971004 776#: cmdline/apt-get.cc:1959
67f393ab 777msgid ""
778"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
779"solution)."
780msgstr ""
781"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
782"укажете разрешение)."
36092463 783
55971004 784#: cmdline/apt-get.cc:1974
67f393ab 785msgid ""
786"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
787"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
788"distribution that some required packages have not yet been created\n"
789"or been moved out of Incoming."
790msgstr ""
791"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
792"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
793"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
794"са били преместени от Incoming."
de5a560a 795
55971004 796#: cmdline/apt-get.cc:1995
67f393ab 797msgid "Broken packages"
798msgstr "Счупени пакети"
de5a560a 799
55971004 800#: cmdline/apt-get.cc:2021
67f393ab 801msgid "The following extra packages will be installed:"
802msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
de5a560a 803
55971004 804#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 805msgid "Suggested packages:"
806msgstr "Предложени пакети:"
807
55971004 808#: cmdline/apt-get.cc:2112
67f393ab 809msgid "Recommended packages:"
810msgstr "Препоръчвани пакети:"
811
55971004 812#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
813#, c-format
814msgid "Couldn't find package %s"
815msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
816
55971004 817#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
6de4ebfc 818#, c-format
b6c6b52f 819msgid "%s set to automatically installed.\n"
6de4ebfc 820msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
b6c6b52f 821
55971004 822#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
823msgid ""
824"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
825"instead."
826msgstr ""
8e585ea0
DI
827"Тази команда е остаряла. Вместо нея използвайте „apt-mark auto“ и „apt-mark "
828"manual“."
27b16a2e 829
55971004 830#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 831msgid "Calculating upgrade... "
832msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
833
55971004 834#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 835msgid "Failed"
836msgstr "Неуспех"
837
55971004 838#: cmdline/apt-get.cc:2193
67f393ab 839msgid "Done"
840msgstr "Готово"
841
55971004 842#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 843msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
844msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
845
55971004 846#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40
DK
847msgid "Unable to lock the download directory"
848msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
849
55971004 850#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
851#, c-format
852msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
8e585ea0 853msgstr "Не е открит източник, от който да се изтегли версия „%s“ на „%s“"
3f5a581c 854
55971004 855#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 856#, c-format
857msgid "Downloading %s %s"
8e585ea0 858msgstr "Изтегляне на %s %s"
897e3c7b 859
55971004 860#: cmdline/apt-get.cc:2453
67f393ab 861msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
862msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 863
55971004 864#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
de5a560a 865#, c-format
67f393ab 866msgid "Unable to find a source package for %s"
867msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 868
55971004 869#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
870#, c-format
871msgid ""
872"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
873"%s\n"
874msgstr ""
6de4ebfc 875"Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на "
876"адрес:\n"
877"%s\n"
b6c6b52f 878
55971004 879#: cmdline/apt-get.cc:2515
8e585ea0 880#, c-format
b6c6b52f
MV
881msgid ""
882"Please use:\n"
3f5a581c 883"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
884"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
885msgstr ""
6de4ebfc 886"Използвайте:\n"
8e585ea0 887"bzr branch %s\n"
6de4ebfc 888"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
889"разработка).\n"
b6c6b52f 890
55971004 891#: cmdline/apt-get.cc:2568
de5a560a 892#, c-format
67f393ab 893msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
894msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 895
55971004 896#: cmdline/apt-get.cc:2605
de5a560a 897#, c-format
67f393ab 898msgid "You don't have enough free space in %s"
899msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 900
be2db981
DK
901#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
902#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 903#: cmdline/apt-get.cc:2614
de5a560a 904#, c-format
67f393ab 905msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
906msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
36092463 907
be2db981
DK
908#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
909#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 910#: cmdline/apt-get.cc:2619
67f393ab 911#, c-format
912msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
913msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
36092463 914
55971004 915#: cmdline/apt-get.cc:2625
67f393ab 916#, c-format
917msgid "Fetch source %s\n"
918msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
36092463 919
55971004 920#: cmdline/apt-get.cc:2663
67f393ab 921msgid "Failed to fetch some archives."
922msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
923
55971004 924#: cmdline/apt-get.cc:2694
de5a560a 925#, c-format
67f393ab 926msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
927msgstr ""
928"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
de5a560a 929
55971004 930#: cmdline/apt-get.cc:2706
67f393ab 931#, c-format
932msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
933msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 934
55971004 935#: cmdline/apt-get.cc:2707
de5a560a 936#, c-format
67f393ab 937msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
938msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
36092463 939
55971004 940#: cmdline/apt-get.cc:2729
67f393ab 941#, c-format
942msgid "Build command '%s' failed.\n"
943msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 944
55971004 945#: cmdline/apt-get.cc:2749
67f393ab 946msgid "Child process failed"
947msgstr "Процесът-потомък пропадна"
36092463 948
55971004 949#: cmdline/apt-get.cc:2768
67f393ab 950msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
951msgstr ""
952"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
36092463 953
55971004 954#: cmdline/apt-get.cc:2793
27b16a2e
MV
955#, c-format
956msgid ""
957"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
958"Architectures for setup"
959msgstr ""
8e585ea0
DI
960"Липсва информация за архитектурата %s. Прегледайте информацията за APT::"
961"Architectures в apt.conf(5)."
27b16a2e 962
55971004 963#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
36092463 964#, c-format
67f393ab 965msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
de5a560a 966msgstr ""
67f393ab 967"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
36092463 968
55971004 969#: cmdline/apt-get.cc:2840
36092463 970#, c-format
67f393ab 971msgid "%s has no build depends.\n"
972msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
36092463 973
55971004 974#: cmdline/apt-get.cc:3010
8e585ea0 975#, c-format
27b16a2e
MV
976msgid ""
977"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
978"packages"
979msgstr ""
8e585ea0
DI
980"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, %s не се позволява "
981"за пакети „%s“"
27b16a2e 982
55971004 983#: cmdline/apt-get.cc:3028
36092463 984#, c-format
de5a560a 985msgid ""
67f393ab 986"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
987"found"
de5a560a 988msgstr ""
67f393ab 989"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
990"не може да бъде намерен"
36092463 991
55971004 992#: cmdline/apt-get.cc:3051
36092463 993#, c-format
27b16a2e
MV
994msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
995msgstr ""
996"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
997"пакет %s е твърде нов"
998
55971004 999#: cmdline/apt-get.cc:3090
8e585ea0 1000#, c-format
de5a560a 1001msgid ""
27b16a2e
MV
1002"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1003"package %s can't satisfy version requirements"
36092463 1004msgstr ""
8e585ea0
DI
1005"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже версията "
1006"кандидат на пакета %s не може да удовлетвори изискването за версия"
36092463 1007
55971004 1008#: cmdline/apt-get.cc:3096
8e585ea0 1009#, c-format
27b16a2e
MV
1010msgid ""
1011"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1012"version"
67f393ab 1013msgstr ""
27b16a2e 1014"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
8e585ea0 1015"няма подходящи версии"
36092463 1016
55971004 1017#: cmdline/apt-get.cc:3119
36092463 1018#, c-format
67f393ab 1019msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1020msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 1021
55971004 1022#: cmdline/apt-get.cc:3135
67f393ab 1023#, c-format
1024msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1025msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 1026
55971004 1027#: cmdline/apt-get.cc:3140
67f393ab 1028msgid "Failed to process build dependencies"
1029msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 1030
55971004 1031#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
8e585ea0 1032#, c-format
897e3c7b 1033msgid "Changelog for %s (%s)"
8e585ea0 1034msgstr "Журнал на промените в %s (%s)"
897e3c7b 1035
55971004 1036#: cmdline/apt-get.cc:3368
67f393ab 1037msgid "Supported modules:"
1038msgstr "Поддържани модули:"
36092463 1039
55971004 1040#: cmdline/apt-get.cc:3409
de5a560a 1041msgid ""
67f393ab 1042"Usage: apt-get [options] command\n"
1043" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1044" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1045"\n"
1046"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1047"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1048"and install.\n"
1049"\n"
1050"Commands:\n"
1051" update - Retrieve new lists of packages\n"
1052" upgrade - Perform an upgrade\n"
1053" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1054" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1055" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1056" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1057" source - Download source archives\n"
1058" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1059" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1060" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1061" clean - Erase downloaded archive files\n"
1062" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1063" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1064" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1065" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1066"\n"
1067"Options:\n"
1068" -h This help text.\n"
1069" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1070" -qq No output except for errors\n"
1071" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1072" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1073" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1074" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1075" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1076" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1077" -b Build the source package after fetching it\n"
1078" -V Show verbose version numbers\n"
1079" -c=? Read this configuration file\n"
1080" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1081"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1082"pages for more information and options.\n"
1083" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1084msgstr ""
67f393ab 1085"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1086" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1087" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1088"\n"
1089"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1090"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1091"и „install“.\n"
1092"\n"
1093"Команди:\n"
8a0e0263 1094" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
6de4ebfc 1095" upgrade - Обновяване на системата\n"
67f393ab 1096" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1097" remove - Премахване на пакети\n"
8e585ea0 1098" autoremove - Автоматично премахване на всички неизползвани пакети\n"
8a0e0263 1099" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
67f393ab 1100" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
8a0e0263 1101" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
6de4ebfc 1102" изходен код\n"
1103" dist-upgrade - Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)\n"
67f393ab 1104" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1105" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1106" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
8a0e0263 1107" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
8e585ea0
DI
1108" changelog - Изтегляне и показване на журнала с промени в даден пакет\n"
1109" download - Изтегляне на двоичен пакет в текущата директория\n"
67f393ab 1110"\n"
1111"Опции:\n"
1112" -h Този помощен текст.\n"
1113" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
8a0e0263 1114" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
6de4ebfc 1115" -d Само изтегляне - БЕЗ инсталиране или разпакетиране на архивите\n"
1116" -s Без действие. Симулиране на действията.\n"
67f393ab 1117" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
8a0e0263 1118" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1119" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
8a0e0263 1120" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
67f393ab 1121" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
8a0e0263 1122" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
67f393ab 1123" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
8a0e0263 1124" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
1125" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
6de4ebfc 1126"Вижте наръчниците за apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
67f393ab 1127"информация и опции.\n"
1128" Това APT има Върховни Сили.\n"
36092463 1129
55971004 1130#: cmdline/apt-get.cc:3574
09d057db 1131msgid ""
1132"NOTE: This is only a simulation!\n"
1133" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1134" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1135" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1136msgstr ""
6de4ebfc 1137"Забележка: това е само симулация!\n"
1138" apt-get има нужда от административни права за да работи.\n"
1139" Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
1140" на повтаряемост в реална ситуация."
09d057db 1141
3f5a581c 1142#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1143msgid "Hit "
1144msgstr "Поп "
36092463 1145
3f5a581c 1146#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1147msgid "Get:"
1148msgstr "Изт:"
36092463 1149
3f5a581c 1150#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1151msgid "Ign "
1152msgstr "Игн "
36092463 1153
3f5a581c 1154#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1155msgid "Err "
1156msgstr "Грш "
36092463 1157
3f5a581c 1158#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1159#, c-format
67f393ab 1160msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1161msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
de5a560a 1162
3f5a581c 1163#: cmdline/acqprogress.cc:230
de5a560a 1164#, c-format
67f393ab 1165msgid " [Working]"
1166msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1167
3f5a581c 1168#: cmdline/acqprogress.cc:286
de5a560a 1169#, c-format
67f393ab 1170msgid ""
1171"Media change: please insert the disc labeled\n"
1172" '%s'\n"
1173"in the drive '%s' and press enter\n"
1174msgstr ""
1175"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1176" „%s“\n"
1177"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1178
3f5a581c 1179#: cmdline/apt-mark.cc:55
8e585ea0 1180#, c-format
27b16a2e 1181msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
8e585ea0 1182msgstr "Пакетът „%s“ не може да бъде маркиран, защото не е инсталиран.\n"
27b16a2e 1183
3f5a581c 1184#: cmdline/apt-mark.cc:61
8e585ea0 1185#, c-format
27b16a2e 1186msgid "%s was already set to manually installed.\n"
8e585ea0 1187msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
27b16a2e 1188
3f5a581c 1189#: cmdline/apt-mark.cc:63
8e585ea0 1190#, c-format
27b16a2e 1191msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
8e585ea0 1192msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
27b16a2e 1193
3f5a581c 1194#: cmdline/apt-mark.cc:228
8e585ea0 1195#, c-format
27b16a2e 1196msgid "%s was already set on hold.\n"
8e585ea0 1197msgstr "Пакетът „%s“ вече е задуржан.\n"
27b16a2e 1198
3f5a581c 1199#: cmdline/apt-mark.cc:230
8e585ea0 1200#, c-format
27b16a2e 1201msgid "%s was already not hold.\n"
8e585ea0 1202msgstr "Пакетът „%s“ вече е задържан.\n"
27b16a2e 1203
5caefc91 1204#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
3f5a581c
MV
1205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1206#, c-format
1207msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1208msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
1209
5caefc91 1210#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
8e585ea0 1211#, c-format
27b16a2e 1212msgid "%s set on hold.\n"
8e585ea0 1213msgstr "Пакетът „%s“ е задържан.\n"
27b16a2e 1214
5caefc91 1215#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
8e585ea0 1216#, c-format
27b16a2e 1217msgid "Canceled hold on %s.\n"
8e585ea0 1218msgstr "Отмяна на задържането на пакета „%s“.\n"
27b16a2e 1219
5caefc91 1220#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e 1221msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
8e585ea0 1222msgstr "Неуспех при изпълняване на dpkg. Имате ли административни права?"
27b16a2e 1223
5caefc91 1224#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1225msgid ""
1226"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1227"\n"
1228"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1229"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1230"\n"
1231"Commands:\n"
1232" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1233" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1234"\n"
1235"Options:\n"
1236" -h This help text.\n"
1237" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1238" -qq No output except for errors\n"
1239" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1240" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1241" -c=? Read this configuration file\n"
1242" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1243"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1244msgstr ""
8e585ea0
DI
1245"Употреба: apt-mark [опции] {auto|manual} пкт1 [пкт2 …]\n"
1246"\n"
1247"apt-mark предоставя команден интерфейс за маркиране на пакети\n"
1248"като инсталирани ръчно или автоматично. Предлага се и показване\n"
1249"на текущата маркировка.\n"
1250"\n"
1251"Команди:\n"
1252" auto — Маркиране на пакети като инсталирани автоматично\n"
1253" manual — Маркиране на пакети като инсталирани ръчно\n"
1254"\n"
1255"Опции:\n"
1256" -h Тази помощна информация\n"
1257" -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n"
1258" -qq Без изход, освен при грешки\n"
1259" -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n"
1260" -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n"
1261" -c=? Указване на файл с настройки\n"
1262" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
1263"За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)."
27b16a2e 1264
3f5a581c
MV
1265#: methods/cdrom.cc:203
1266#, c-format
1267msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1268msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
1269
1270#: methods/cdrom.cc:212
1271msgid ""
1272"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1273"cannot be used to add new CD-ROMs"
1274msgstr ""
1275"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1276"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
1277
1278#: methods/cdrom.cc:222
1279msgid "Wrong CD-ROM"
1280msgstr "Грешен CD-ROM"
1281
1282#: methods/cdrom.cc:249
1283#, c-format
1284msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1285msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
1286
1287#: methods/cdrom.cc:254
1288msgid "Disk not found."
1289msgstr "Дискът не е намерен."
1290
1291#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1292msgid "File not found"
1293msgstr "Файлът не е намерен"
1294
1295#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1296#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1297msgid "Failed to stat"
1298msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
1299
1300#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1301msgid "Failed to set modification time"
1302msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
1303
1304#: methods/file.cc:47
1305msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1306msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
1307
1308#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1309#: methods/ftp.cc:173
1310msgid "Logging in"
1311msgstr "Влизане"
1312
1313#: methods/ftp.cc:179
1314msgid "Unable to determine the peer name"
1315msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
1316
1317#: methods/ftp.cc:184
1318msgid "Unable to determine the local name"
1319msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
1320
1321#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1322#, c-format
1323msgid "The server refused the connection and said: %s"
1324msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
1325
1326#: methods/ftp.cc:221
1327#, c-format
1328msgid "USER failed, server said: %s"
1329msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
1330
1331#: methods/ftp.cc:228
1332#, c-format
1333msgid "PASS failed, server said: %s"
1334msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
1335
1336#: methods/ftp.cc:248
1337msgid ""
1338"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1339"is empty."
1340msgstr ""
1341"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
1342"ProxyLogin е празен."
1343
1344#: methods/ftp.cc:276
1345#, c-format
1346msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1347msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
1348
1349#: methods/ftp.cc:302
1350#, c-format
1351msgid "TYPE failed, server said: %s"
1352msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
1353
1354#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1355msgid "Connection timeout"
1356msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
1357
1358#: methods/ftp.cc:346
1359msgid "Server closed the connection"
1360msgstr "Сървърът разпадна връзката"
1361
1362#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1363#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1364msgid "Read error"
1365msgstr "Грешка при четене"
1366
1367#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1368msgid "A response overflowed the buffer."
1369msgstr "Отговорът препълни буфера."
1370
1371#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1372msgid "Protocol corruption"
1373msgstr "Развален протокол"
1374
1375#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1377#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1378msgid "Write error"
1379msgstr "Грешка при запис"
1380
1381#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1382msgid "Could not create a socket"
1383msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
1384
1385#: methods/ftp.cc:707
1386msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1387msgstr ""
1388"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
1389"изтече"
1390
1391#: methods/ftp.cc:713
1392msgid "Could not connect passive socket."
1393msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
1394
1395#: methods/ftp.cc:730
1396msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1397msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
1398
1399#: methods/ftp.cc:744
1400msgid "Could not bind a socket"
1401msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
1402
1403#: methods/ftp.cc:748
1404msgid "Could not listen on the socket"
1405msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
1406
1407#: methods/ftp.cc:755
1408msgid "Could not determine the socket's name"
1409msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
1410
1411#: methods/ftp.cc:787
1412msgid "Unable to send PORT command"
1413msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
1414
1415#: methods/ftp.cc:797
1416#, c-format
1417msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1418msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
1419
1420#: methods/ftp.cc:806
1421#, c-format
1422msgid "EPRT failed, server said: %s"
1423msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
1424
1425#: methods/ftp.cc:826
1426msgid "Data socket connect timed out"
1427msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
1428
1429#: methods/ftp.cc:833
1430msgid "Unable to accept connection"
1431msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
1432
1433#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1434msgid "Problem hashing file"
1435msgstr "Проблем при хеширане на файла"
1436
1437#: methods/ftp.cc:885
1438#, c-format
1439msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1440msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
1441
1442#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1443msgid "Data socket timed out"
1444msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
1445
1446#: methods/ftp.cc:930
1447#, c-format
1448msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1449msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
1450
1451#. Get the files information
1452#: methods/ftp.cc:1007
1453msgid "Query"
1454msgstr "Запитване"
1455
1456#: methods/ftp.cc:1119
1457msgid "Unable to invoke "
1458msgstr "Неуспех при извикването на "
1459
1460#: methods/connect.cc:75
1461#, c-format
1462msgid "Connecting to %s (%s)"
1463msgstr "Свързване с %s (%s)"
1464
1465#: methods/connect.cc:86
1466#, c-format
1467msgid "[IP: %s %s]"
1468msgstr "[IP: %s %s]"
1469
1470#: methods/connect.cc:93
1471#, c-format
1472msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1473msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
1474
1475#: methods/connect.cc:99
1476#, c-format
1477msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1478msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
1479
1480#: methods/connect.cc:107
1481#, c-format
1482msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1483msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
1484
1485#: methods/connect.cc:125
1486#, c-format
1487msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1488msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
1489
1490#. We say this mainly because the pause here is for the
1491#. ssh connection that is still going
1492#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1493#, c-format
1494msgid "Connecting to %s"
1495msgstr "Свързване с %s"
1496
1497#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1498#, c-format
1499msgid "Could not resolve '%s'"
1500msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
36092463 1501
3f5a581c
MV
1502#: methods/connect.cc:197
1503#, c-format
1504msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1505msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1506
1507#: methods/connect.cc:200
1508#, c-format
1509msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1510msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
1511
1512#: methods/connect.cc:247
1513#, c-format
1514msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1515msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
1516
1517#: methods/gpgv.cc:180
67f393ab 1518msgid ""
3f5a581c 1519"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 1520msgstr ""
3f5a581c
MV
1521"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
1522"ключа?!"
36092463 1523
3f5a581c
MV
1524#: methods/gpgv.cc:185
1525msgid "At least one invalid signature was encountered."
1526msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
36092463 1527
3f5a581c
MV
1528#: methods/gpgv.cc:189
1529msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1530msgstr ""
1531"Неуспех при изпълнение на „gpgv“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
1532"gpgv?)"
8f30b478 1533
3f5a581c
MV
1534#: methods/gpgv.cc:194
1535msgid "Unknown error executing gpgv"
1536msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 1537
3f5a581c
MV
1538#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1539msgid "The following signatures were invalid:\n"
1540msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
36092463 1541
3f5a581c
MV
1542#: methods/gpgv.cc:242
1543msgid ""
1544"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1545"available:\n"
6de4ebfc 1546msgstr ""
3f5a581c
MV
1547"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
1548"наличен:\n"
36092463 1549
3f5a581c
MV
1550#: methods/gzip.cc:65
1551msgid "Empty files can't be valid archives"
8e585ea0 1552msgstr "Празни файлове не могат да бъдат валидни архиви"
36092463 1553
3f5a581c
MV
1554#: methods/http.cc:394
1555msgid "Waiting for headers"
1556msgstr "Чакане на заглавни части"
36092463 1557
3f5a581c
MV
1558#: methods/http.cc:544
1559msgid "Bad header line"
1560msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
36092463 1561
3f5a581c
MV
1562#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1563msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1564msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
36092463 1565
3f5a581c
MV
1566#: methods/http.cc:606
1567msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1568msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
36092463 1569
3f5a581c
MV
1570#: methods/http.cc:621
1571msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1572msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
de5a560a 1573
3f5a581c
MV
1574#: methods/http.cc:623
1575msgid "This HTTP server has broken range support"
1576msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
36092463 1577
3f5a581c
MV
1578#: methods/http.cc:647
1579msgid "Unknown date format"
1580msgstr "Неизвестен формат на дата"
36092463 1581
3f5a581c
MV
1582#: methods/http.cc:818
1583msgid "Select failed"
1584msgstr "Неуспех на избора"
36092463 1585
3f5a581c
MV
1586#: methods/http.cc:823
1587msgid "Connection timed out"
1588msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
66a9a58e 1589
3f5a581c
MV
1590#: methods/http.cc:846
1591msgid "Error writing to output file"
1592msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
36092463 1593
3f5a581c
MV
1594#: methods/http.cc:877
1595msgid "Error writing to file"
1596msgstr "Грешка при записа на файл"
36092463 1597
3f5a581c
MV
1598#: methods/http.cc:905
1599msgid "Error writing to the file"
1600msgstr "Грешка при записа на файла"
36092463 1601
3f5a581c
MV
1602#: methods/http.cc:919
1603msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1604msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
36092463 1605
3f5a581c
MV
1606#: methods/http.cc:921
1607msgid "Error reading from server"
1608msgstr "Грешка при четене от сървъра"
36092463 1609
3f5a581c
MV
1610#: methods/http.cc:1194
1611msgid "Bad header data"
1612msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
36092463 1613
3f5a581c
MV
1614#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1615msgid "Connection failed"
1616msgstr "Неуспех при свързването"
36092463 1617
3f5a581c
MV
1618#: methods/http.cc:1358
1619msgid "Internal error"
1620msgstr "Вътрешна грешка"
36092463 1621
3f5a581c
MV
1622#. Only warn if there are no sources.list.d.
1623#. Only warn if there is no sources.list file.
1624#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1625#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1626#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1627#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1628#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
36092463 1629#, c-format
3f5a581c
MV
1630msgid "Unable to read %s"
1631msgstr "Неуспех при четенето на %s"
36092463 1632
3f5a581c
MV
1633#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1634#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1635#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1636#: apt-pkg/clean.cc:123
36092463 1637#, c-format
3f5a581c
MV
1638msgid "Unable to change to %s"
1639msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 1640
3f5a581c
MV
1641#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1642#. and provide a config option to define that default
1643#: methods/mirror.cc:280
36092463 1644#, c-format
3f5a581c
MV
1645msgid "No mirror file '%s' found "
1646msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
36092463 1647
3f5a581c
MV
1648#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1649#. and provide a config option to define that default
1650#: methods/mirror.cc:287
8e585ea0 1651#, c-format
3f5a581c 1652msgid "Can not read mirror file '%s'"
8e585ea0 1653msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
36092463 1654
3f5a581c 1655#: methods/mirror.cc:442
36092463 1656#, c-format
3f5a581c
MV
1657msgid "[Mirror: %s]"
1658msgstr "[Огледален сървър: %s]"
36092463 1659
3f5a581c 1660#: methods/rred.cc:491
36092463 1661#, c-format
3f5a581c
MV
1662msgid ""
1663"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1664"to be corrupt."
1665msgstr ""
1666"Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
1667"повредена."
36092463 1668
3f5a581c 1669#: methods/rred.cc:496
36092463 1670#, c-format
3f5a581c
MV
1671msgid ""
1672"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1673"to be corrupt."
1674msgstr ""
1675"Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
1676"кръпката изглежда повредена."
36092463 1677
3f5a581c
MV
1678#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1679msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1680msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
1681
1682#: methods/rsh.cc:338
1683msgid "Connection closed prematurely"
1684msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
1685
1686#: dselect/install:32
1687msgid "Bad default setting!"
1688msgstr "Лоша стандартна настройка!"
1689
1690#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1691#: dselect/install:105 dselect/update:45
1692msgid "Press enter to continue."
1693msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
1694
1695#: dselect/install:91
1696msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1697msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
1698
1699#: dselect/install:101
1700msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1701msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети"
36092463 1702
3f5a581c
MV
1703#: dselect/install:102
1704msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1705msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки"
36092463 1706
3f5a581c
MV
1707#: dselect/install:103
1708msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1709msgstr ""
1710"или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките"
36092463 1711
3f5a581c
MV
1712#: dselect/install:104
1713msgid ""
1714"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1715msgstr ""
1716"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1717
3f5a581c
MV
1718#: dselect/update:30
1719msgid "Merging available information"
1720msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1721
3f5a581c 1722#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
36092463 1723#, c-format
3f5a581c
MV
1724msgid "%s not a valid DEB package."
1725msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 1726
3f5a581c
MV
1727#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1728msgid ""
1729"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1730"\n"
1731"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1732"from debian packages\n"
1733"\n"
1734"Options:\n"
1735" -h This help text\n"
1736" -t Set the temp dir\n"
1737" -c=? Read this configuration file\n"
1738" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1739msgstr ""
1740"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
1741"\n"
1742"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
1743"информация\n"
1744"и шаблони от дебиански пакети\n"
1745"\n"
1746"Опции:\n"
1747" -h Този помощен текст.\n"
1748" -t Настройване на временна директория\n"
1749" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1750" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1751"tmp\n"
36092463 1752
55971004 1753#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
67f393ab 1754#, c-format
3f5a581c
MV
1755msgid "Unable to write to %s"
1756msgstr "Неуспех при записа на %s"
67f393ab 1757
3f5a581c
MV
1758#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1759msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1760msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 1761
3f5a581c
MV
1762#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1763msgid "Package extension list is too long"
1764msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
36092463 1765
3f5a581c
MV
1766#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1767#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
36092463 1769#, c-format
3f5a581c
MV
1770msgid "Error processing directory %s"
1771msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
1772
1773#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1774msgid "Source extension list is too long"
1775msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
36092463 1776
3f5a581c
MV
1777#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1778msgid "Error writing header to contents file"
1779msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
1780
1781#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
36092463 1782#, c-format
3f5a581c
MV
1783msgid "Error processing contents %s"
1784msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
36092463 1785
3f5a581c
MV
1786#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1787msgid ""
1788"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1789"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1790" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1791" contents path\n"
1792" release path\n"
1793" generate config [groups]\n"
1794" clean config\n"
1795"\n"
1796"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1797"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1798"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1799"\n"
1800"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1801"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1802"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1803"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1804"\n"
1805"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1806"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1807"\n"
1808"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1809"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1810"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1811"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1812"Debian archive:\n"
1813" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1814" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1815"\n"
1816"Options:\n"
1817" -h This help text\n"
1818" --md5 Control MD5 generation\n"
1819" -s=? Source override file\n"
1820" -q Quiet\n"
1821" -d=? Select the optional caching database\n"
1822" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1823" --contents Control contents file generation\n"
1824" -c=? Read this configuration file\n"
1825" -o=? Set an arbitrary configuration option"
36092463 1826msgstr ""
3f5a581c
MV
1827"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
1828"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1829" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1830" contents път\n"
1831" release път\n"
1832" generate config [групи]\n"
1833" clean config\n"
1834"\n"
1835"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n"
1836"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
1837"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
1838"\n"
1839"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
1840"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
1841"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
1842"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
1843"\n"
1844"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
1845"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
1846"„override“ за пакети с изходен код.\n"
1847"\n"
1848"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
1849"дървото.\n"
1850"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
1851"и\n"
1852"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
1853"Pathprefix\n"
1854"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
1855"употреба\n"
1856"от архива на Дебиан:\n"
1857" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1858" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1859"\n"
1860"Опции:\n"
1861" -h Този помощен текст.\n"
1862" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
1863" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
1864" -q Без показване на съобщения.\n"
1865" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
1866" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
1867" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
1868" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1869" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
36092463 1870
3f5a581c
MV
1871#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1872msgid "No selections matched"
1873msgstr "Няма съвпадения на избора"
67f393ab 1874
3f5a581c 1875#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
36092463 1876#, c-format
3f5a581c
MV
1877msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1878msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 1879
3f5a581c
MV
1880#: ftparchive/cachedb.cc:47
1881#, c-format
1882msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1883msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 1884
3f5a581c 1885#: ftparchive/cachedb.cc:65
36092463 1886#, c-format
3f5a581c
MV
1887msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1888msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
1889
1890#: ftparchive/cachedb.cc:76
36092463 1891msgid ""
3f5a581c
MV
1892"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1893"remove and re-create the database."
36092463 1894msgstr ""
3f5a581c
MV
1895"Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, "
1896"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 1897
3f5a581c 1898#: ftparchive/cachedb.cc:81
36092463 1899#, c-format
3f5a581c
MV
1900msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1901msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 1902
3f5a581c
MV
1903#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1904#: apt-inst/extract.cc:210
36092463 1905#, c-format
3f5a581c
MV
1906msgid "Failed to stat %s"
1907msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
1908
1909#: ftparchive/cachedb.cc:249
1910msgid "Archive has no control record"
1911msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 1912
3f5a581c
MV
1913#: ftparchive/cachedb.cc:490
1914msgid "Unable to get a cursor"
1915msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 1916
3f5a581c 1917#: ftparchive/writer.cc:80
36092463 1918#, c-format
3f5a581c
MV
1919msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1920msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 1921
3f5a581c
MV
1922#: ftparchive/writer.cc:85
1923#, c-format
1924msgid "W: Unable to stat %s\n"
1925msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 1926
3f5a581c
MV
1927#: ftparchive/writer.cc:141
1928msgid "E: "
1929msgstr "E: "
36092463 1930
3f5a581c
MV
1931#: ftparchive/writer.cc:143
1932msgid "W: "
1933msgstr "W: "
36092463 1934
3f5a581c
MV
1935#: ftparchive/writer.cc:150
1936msgid "E: Errors apply to file "
1937msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
36092463 1938
3f5a581c 1939#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
36092463 1940#, c-format
3f5a581c
MV
1941msgid "Failed to resolve %s"
1942msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
36092463 1943
3f5a581c
MV
1944#: ftparchive/writer.cc:181
1945msgid "Tree walking failed"
1946msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
36092463 1947
3f5a581c 1948#: ftparchive/writer.cc:208
8a0e0263 1949#, c-format
3f5a581c
MV
1950msgid "Failed to open %s"
1951msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 1952
3f5a581c 1953#: ftparchive/writer.cc:267
36092463 1954#, c-format
3f5a581c
MV
1955msgid " DeLink %s [%s]\n"
1956msgstr "DeLink %s [%s]\n"
36092463 1957
3f5a581c 1958#: ftparchive/writer.cc:275
27b16a2e 1959#, c-format
3f5a581c
MV
1960msgid "Failed to readlink %s"
1961msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
897e3c7b 1962
3f5a581c 1963#: ftparchive/writer.cc:279
2a8a592d 1964#, c-format
3f5a581c
MV
1965msgid "Failed to unlink %s"
1966msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
2a8a592d 1967
3f5a581c 1968#: ftparchive/writer.cc:286
2a8a592d 1969#, c-format
3f5a581c
MV
1970msgid "*** Failed to link %s to %s"
1971msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
2a8a592d 1972
3f5a581c 1973#: ftparchive/writer.cc:296
36092463 1974#, c-format
3f5a581c
MV
1975msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1976msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
36092463 1977
3f5a581c
MV
1978#: ftparchive/writer.cc:401
1979msgid "Archive had no package field"
1980msgstr "Архивът няма поле „package“"
36092463 1981
3f5a581c
MV
1982#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1983#, c-format
1984msgid " %s has no override entry\n"
1985msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 1986
3f5a581c 1987#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
67f393ab 1988#, c-format
3f5a581c
MV
1989msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1990msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 1991
3f5a581c
MV
1992#: ftparchive/writer.cc:721
1993#, c-format
1994msgid " %s has no source override entry\n"
1995msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 1996
3f5a581c
MV
1997#: ftparchive/writer.cc:725
1998#, c-format
1999msgid " %s has no binary override entry either\n"
2000msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 2001
3f5a581c
MV
2002#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2003msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2004msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
36092463 2005
3f5a581c
MV
2006#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2007#, c-format
2008msgid "Unable to open %s"
2009msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 2010
3f5a581c 2011#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
8e585ea0 2012#, c-format
3f5a581c 2013msgid "Malformed override %s line %llu #1"
8e585ea0 2014msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
36092463 2015
3f5a581c 2016#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
8e585ea0 2017#, c-format
3f5a581c 2018msgid "Malformed override %s line %llu #2"
8e585ea0 2019msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #2"
36092463 2020
3f5a581c 2021#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
8e585ea0 2022#, c-format
3f5a581c 2023msgid "Malformed override %s line %llu #3"
8e585ea0 2024msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #3"
36092463 2025
3f5a581c 2026#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2027#, c-format
3f5a581c
MV
2028msgid "Failed to read the override file %s"
2029msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 2030
3f5a581c 2031#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2032#, c-format
3f5a581c
MV
2033msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2034msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 2035
3f5a581c 2036#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2037#, c-format
3f5a581c
MV
2038msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2039msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 2040
3f5a581c
MV
2041#: ftparchive/multicompress.cc:189
2042msgid "Failed to create FILE*"
2043msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 2044
3f5a581c
MV
2045#: ftparchive/multicompress.cc:192
2046msgid "Failed to fork"
2047msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 2048
3f5a581c
MV
2049#: ftparchive/multicompress.cc:206
2050msgid "Compress child"
2051msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 2052
3f5a581c
MV
2053#: ftparchive/multicompress.cc:229
2054#, c-format
2055msgid "Internal error, failed to create %s"
2056msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 2057
3f5a581c
MV
2058#: ftparchive/multicompress.cc:304
2059msgid "IO to subprocess/file failed"
2060msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
36092463 2061
3f5a581c
MV
2062#: ftparchive/multicompress.cc:342
2063msgid "Failed to read while computing MD5"
2064msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 2065
3f5a581c
MV
2066#: ftparchive/multicompress.cc:358
2067#, c-format
2068msgid "Problem unlinking %s"
2069msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 2070
3f5a581c
MV
2071#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2072#, c-format
2073msgid "Failed to rename %s to %s"
2074msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 2075
3f5a581c
MV
2076#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2077msgid ""
3999d158 2078"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2079"\n"
3999d158 2080"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2081"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2082"\n"
2083"Options:\n"
2084" -h This help text.\n"
2085" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2086" -c=? Read this configuration file\n"
2087" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2088msgstr ""
3999d158 2089"Употреба: apt-internal-solver\n"
8e585ea0 2090"\n"
3999d158 2091"apt-internal-solver е интерфейс към вградения в APT механизъм за "
8e585ea0
DI
2092"удовлетворяване на зависимости\n"
2093"\n"
2094"Опции:\n"
2095" -h Този помощен текст\n"
2096" -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n"
2097" -c=? Указване на файл с настройки\n"
2098" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
36092463 2099
3f5a581c
MV
2100#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2101msgid "Unknown package record!"
2102msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 2103
3f5a581c
MV
2104#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2105msgid ""
2106"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2107"\n"
2108"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2109"to indicate what kind of file it is.\n"
2110"\n"
2111"Options:\n"
2112" -h This help text\n"
2113" -s Use source file sorting\n"
2114" -c=? Read this configuration file\n"
2115" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2116msgstr ""
2117"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
2118"\n"
2119"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
2120"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
2121"\n"
2122"Опции:\n"
2123" -h Този помощен текст.\n"
2124" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
2125" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
2126" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
2127"tmp\n"
36092463 2128
3f5a581c
MV
2129#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2130msgid "Failed to create pipes"
2131msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 2132
3f5a581c
MV
2133#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2134msgid "Failed to exec gzip "
2135msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
de5a560a 2136
3f5a581c
MV
2137#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2138msgid "Corrupted archive"
2139msgstr "Развален архив"
36092463 2140
3f5a581c
MV
2141#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2142msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2143msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
36092463 2144
3f5a581c 2145#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2146#, c-format
3f5a581c
MV
2147msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2148msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
802442e3 2149
3f5a581c
MV
2150#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2151msgid "Invalid archive signature"
2152msgstr "Невалиден подпис на архива"
36092463 2153
3f5a581c
MV
2154#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2155msgid "Error reading archive member header"
2156msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
36092463 2157
3f5a581c 2158#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
0cf86020 2159#, c-format
3f5a581c
MV
2160msgid "Invalid archive member header %s"
2161msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива"
36092463 2162
3f5a581c
MV
2163#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2164msgid "Invalid archive member header"
2165msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
36092463 2166
3f5a581c
MV
2167#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2168msgid "Archive is too short"
2169msgstr "Архивът е твърде кратък"
2170
2171#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2172msgid "Failed to read the archive headers"
2173msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
36092463 2174
3f5a581c
MV
2175#: apt-inst/filelist.cc:382
2176msgid "DropNode called on still linked node"
2177msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
36092463 2178
3f5a581c
MV
2179#: apt-inst/filelist.cc:414
2180msgid "Failed to locate the hash element!"
2181msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
36092463 2182
3f5a581c
MV
2183#: apt-inst/filelist.cc:461
2184msgid "Failed to allocate diversion"
2185msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
36092463 2186
3f5a581c
MV
2187#: apt-inst/filelist.cc:466
2188msgid "Internal error in AddDiversion"
2189msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
36092463 2190
3f5a581c 2191#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2192#, c-format
3f5a581c
MV
2193msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2194msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
36092463 2195
3f5a581c 2196#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2197#, c-format
3f5a581c
MV
2198msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2199msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
36092463 2200
3f5a581c 2201#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2202#, c-format
3f5a581c
MV
2203msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2204msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
36092463 2205
3f5a581c 2206#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2207#, c-format
3f5a581c
MV
2208msgid "Failed to write file %s"
2209msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
67f393ab 2210
3f5a581c 2211#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2212#, c-format
3f5a581c
MV
2213msgid "Failed to close file %s"
2214msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
67f393ab 2215
3f5a581c 2216#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
67f393ab 2217#, c-format
3f5a581c
MV
2218msgid "The path %s is too long"
2219msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
67f393ab 2220
3f5a581c 2221#: apt-inst/extract.cc:127
67f393ab 2222#, c-format
3f5a581c
MV
2223msgid "Unpacking %s more than once"
2224msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
67f393ab 2225
3f5a581c 2226#: apt-inst/extract.cc:137
6de4ebfc 2227#, c-format
3f5a581c
MV
2228msgid "The directory %s is diverted"
2229msgstr "Директорията %s е отклонена"
67f393ab 2230
3f5a581c 2231#: apt-inst/extract.cc:147
6de4ebfc 2232#, c-format
3f5a581c
MV
2233msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2234msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
36092463 2235
3f5a581c
MV
2236#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2237msgid "The diversion path is too long"
2238msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
36092463 2239
3f5a581c 2240#: apt-inst/extract.cc:243
67f393ab 2241#, c-format
3f5a581c
MV
2242msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2243msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
67f393ab 2244
3f5a581c
MV
2245#: apt-inst/extract.cc:283
2246msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2247msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
67f393ab 2248
3f5a581c
MV
2249#: apt-inst/extract.cc:287
2250msgid "The path is too long"
2251msgstr "Пътят е твърде дълъг"
67f393ab 2252
3f5a581c
MV
2253#: apt-inst/extract.cc:415
2254#, c-format
2255msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2256msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
67f393ab 2257
3f5a581c
MV
2258#: apt-inst/extract.cc:432
2259#, c-format
2260msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2261msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
67f393ab 2262
3f5a581c
MV
2263#: apt-inst/extract.cc:492
2264#, c-format
2265msgid "Unable to stat %s"
2266msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
67f393ab 2267
3f5a581c
MV
2268#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2269#, c-format
2270msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2271msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
67f393ab 2272
3f5a581c
MV
2273#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2274#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2275#, c-format
2276msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2277msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
67f393ab 2278
3f5a581c
MV
2279#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2280#, c-format
2281msgid "Internal error, could not locate member %s"
2282msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
67f393ab 2283
3f5a581c
MV
2284#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2285msgid "Unparsable control file"
2286msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
67f393ab 2287
c77d6597 2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2289msgid "Can't mmap an empty file"
2290msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2291
5caefc91 2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
6de4ebfc 2293#, c-format
b81dbe40 2294msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
6de4ebfc 2295msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
b81dbe40 2296
5caefc91 2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
8e585ea0 2298#, c-format
c77d6597 2299msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
8e585ea0 2300msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %llu байта"
36092463 2301
5caefc91 2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2303msgid "Unable to close mmap"
6de4ebfc 2304msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
b81dbe40 2305
5caefc91 2306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2307msgid "Unable to synchronize mmap"
6de4ebfc 2308msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
b81dbe40 2309
5caefc91 2310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2311#, c-format
2312msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2313msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
2314
5caefc91 2315#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2316msgid "Failed to truncate file"
2317msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
2318
5caefc91 2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2320#, c-format
2321msgid ""
4bd60a02 2322"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2323"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2324msgstr ""
6de4ebfc 2325"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
4bd60a02 2326"Start. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2327
5caefc91 2328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2329#, c-format
2330msgid ""
b6c6b52f
MV
2331"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2332"reached."
2333msgstr ""
6de4ebfc 2334"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
2335"ограничение от %lu байта."
b6c6b52f 2336
5caefc91 2337#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2338msgid ""
2339"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2340msgstr ""
6de4ebfc 2341"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е "
2342"забранено от потребителя."
0fd68707 2343
8e947fe1 2344#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2345#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2346#, c-format
2347msgid "%lid %lih %limin %lis"
6de4ebfc 2348msgstr "%liд %liч %liм %liс"
8e947fe1 2349
2350#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2351#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2352#, c-format
2353msgid "%lih %limin %lis"
6de4ebfc 2354msgstr "%liч %liм %liс"
8e947fe1 2355
2356#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2357#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2358#, c-format
2359msgid "%limin %lis"
6de4ebfc 2360msgstr "%liм %liс"
8e947fe1 2361
2362#. s means seconds
3f5a581c 2363#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2364#, c-format
2365msgid "%lis"
6de4ebfc 2366msgstr "%liс"
8e947fe1 2367
3f5a581c 2368#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
67f393ab 2369#, c-format
2370msgid "Selection %s not found"
2371msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2372
3f5a581c 2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
36092463 2374#, c-format
67f393ab 2375msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2376msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2377
3f5a581c 2378#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
36092463 2379#, c-format
67f393ab 2380msgid "Opening configuration file %s"
2381msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2382
3f5a581c 2383#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
36092463 2384#, c-format
67f393ab 2385msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2386msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2387
3f5a581c 2388#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
36092463 2389#, c-format
67f393ab 2390msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2391msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2392
3f5a581c 2393#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
36092463 2394#, c-format
67f393ab 2395msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2396msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2397
3f5a581c 2398#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
36092463 2399#, c-format
67f393ab 2400msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2401msgstr ""
2402"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2403"ниво"
36092463 2404
3f5a581c 2405#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
67f393ab 2406#, c-format
2407msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2408msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2409
3f5a581c 2410#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
36092463 2411#, c-format
67f393ab 2412msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2413msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2414
3f5a581c 2415#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
36092463 2416#, c-format
67f393ab 2417msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2418msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2419
3f5a581c 2420#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
6de4ebfc 2421#, c-format
b81dbe40
DK
2422msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2423msgstr ""
6de4ebfc 2424"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции"
b81dbe40 2425
3f5a581c 2426#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
36092463 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2429msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2430
c77d6597 2431#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36092463 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "%c%s... Error!"
2434msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2435
c77d6597 2436#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36092463 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "%c%s... Done"
2439msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2440
c77d6597 2441#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2442#, c-format
2443msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2444msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2445
3f5a581c
MV
2446#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2447#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
36092463 2448#, c-format
67f393ab 2449msgid "Command line option %s is not understood"
2450msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2451
3f5a581c 2452#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
36092463 2453#, c-format
67f393ab 2454msgid "Command line option %s is not boolean"
2455msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2456
3f5a581c 2457#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
36092463 2458#, c-format
67f393ab 2459msgid "Option %s requires an argument."
2460msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2461
3f5a581c 2462#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
36092463 2463#, c-format
67f393ab 2464msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2465msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2466
3f5a581c 2467#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
36092463 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2470msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2471
3f5a581c 2472#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
36092463 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Option '%s' is too long"
2475msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2476
3f5a581c 2477#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
36092463 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2480msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2481
3f5a581c 2482#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
36092463 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "Invalid operation %s"
2485msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2486
c77d6597 2487#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2488#, c-format
2489msgid "Unable to stat the mount point %s"
2490msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2491
c77d6597 2492#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2493msgid "Failed to stat the cdrom"
2494msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2495
3f5a581c
MV
2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2497#, c-format
2498msgid "Problem closing the gzip file %s"
2499msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
2500
2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
36092463 2502#, c-format
67f393ab 2503msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2504msgstr ""
2505"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2506
3f5a581c 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
36092463 2508#, c-format
67f393ab 2509msgid "Could not open lock file %s"
2510msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2511
3f5a581c 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
36092463 2513#, c-format
67f393ab 2514msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2515msgstr ""
2516"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2517
3f5a581c 2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2519#, c-format
2520msgid "Could not get lock %s"
2521msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2522
3f5a581c 2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2524#, c-format
2525msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
8e585ea0 2526msgstr "Не може да се създаде списък от файлове, защото „%s“ не е директория"
c3bbfb87 2527
3f5a581c 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2529#, c-format
2530msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
8e585ea0 2531msgstr "Пропускане на „%s“ в директорията „%s“, понеже не е обикновен файл"
897e3c7b 2532
3f5a581c 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2534#, c-format
2535msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
8e585ea0 2536msgstr "Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже няма разширение"
897e3c7b 2537
3f5a581c 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2539#, c-format
2540msgid ""
2541"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2542msgstr ""
8e585ea0 2543"Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже разширението му е грешно"
897e3c7b 2544
3f5a581c 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2546#, c-format
2547msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2548msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2549
3f5a581c 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
6de4ebfc 2551#, c-format
09d057db 2552msgid "Sub-process %s received signal %u."
6de4ebfc 2553msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
09d057db 2554
3f5a581c 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2556#, c-format
2557msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2558msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2559
3f5a581c 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2561#, c-format
2562msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2563msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2564
5caefc91 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
67f393ab 2566#, c-format
2567msgid "Could not open file %s"
2568msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2569
3f5a581c 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
6de4ebfc 2571#, c-format
b6c6b52f 2572msgid "Could not open file descriptor %d"
6de4ebfc 2573msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
b6c6b52f 2574
3f5a581c 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2576msgid "Failed to create subprocess IPC"
2577msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
2578
3f5a581c 2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2580msgid "Failed to exec compressor "
2581msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
2582
3f5a581c 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
8e585ea0 2584#, c-format
c77d6597 2585msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2586msgstr ""
8e585ea0 2587"грешка при четене, все още има %llu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2588
3f5a581c 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
8e585ea0 2590#, c-format
c77d6597 2591msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
8e585ea0 2592msgstr "грешка при запис, все още име %llu за запис, но не успя"
36092463 2593
3f5a581c 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
6de4ebfc 2595#, c-format
b6c6b52f 2596msgid "Problem closing the file %s"
6de4ebfc 2597msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
36092463 2598
3f5a581c 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
6de4ebfc 2600#, c-format
b6c6b52f 2601msgid "Problem renaming the file %s to %s"
6de4ebfc 2602msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
b6c6b52f 2603
3f5a581c 2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
6de4ebfc 2605#, c-format
b6c6b52f 2606msgid "Problem unlinking the file %s"
6de4ebfc 2607msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
36092463 2608
5caefc91 2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2610msgid "Problem syncing the file"
2611msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2612
c77d6597 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2614msgid "Empty package cache"
2615msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2616
c77d6597 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2618msgid "The package cache file is corrupted"
2619msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2620
c77d6597 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2622msgid "The package cache file is an incompatible version"
2623msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2624
c77d6597 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2626msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
8e585ea0 2627msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден, твърде малък е"
c77d6597
MV
2628
2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2630#, c-format
67f393ab 2631msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2632msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2633
c77d6597 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2635msgid "The package cache was built for a different architecture"
2636msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2637
c77d6597 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2639msgid "Depends"
2640msgstr "Зависи от"
36092463 2641
c77d6597 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2643msgid "PreDepends"
2644msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2645
c77d6597 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2647msgid "Suggests"
2648msgstr "Предлага се"
36092463 2649
c77d6597 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2651msgid "Recommends"
2652msgstr "Препоръчва се"
36092463 2653
c77d6597 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2655msgid "Conflicts"
6de4ebfc 2656msgstr "В конфликт с"
36092463 2657
c77d6597 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2659msgid "Replaces"
2660msgstr "Заменя"
36092463 2661
c77d6597 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2663msgid "Obsoletes"
2664msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2665
c77d6597 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2667msgid "Breaks"
8a0e0263 2668msgstr "Чупи"
36092463 2669
c77d6597 2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2671msgid "Enhances"
6de4ebfc 2672msgstr "Подобрява"
09d057db 2673
c77d6597 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2675msgid "important"
2676msgstr "важен"
36092463 2677
c77d6597 2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2679msgid "required"
2680msgstr "изискван"
4948a1ba 2681
c77d6597 2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2683msgid "standard"
2684msgstr "стандартен"
4948a1ba 2685
c77d6597 2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2687msgid "optional"
2688msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2689
c77d6597 2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2691msgid "extra"
2692msgstr "допълнителен"
36092463 2693
c77d6597 2694#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2695msgid "Building dependency tree"
2696msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2697
c77d6597 2698#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2699msgid "Candidate versions"
2700msgstr "Версии кандидати"
36092463 2701
c77d6597 2702#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2703msgid "Dependency generation"
2704msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2705
c77d6597 2706#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2707msgid "Reading state information"
8a0e0263 2708msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2709
c77d6597 2710#: apt-pkg/depcache.cc:244
8a0e0263 2711#, c-format
67f393ab 2712msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2713msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2714
c77d6597 2715#: apt-pkg/depcache.cc:250
8a0e0263 2716#, c-format
67f393ab 2717msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2718msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2719
3f5a581c 2720#: apt-pkg/tagfile.cc:129
36092463 2721#, c-format
67f393ab 2722msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2723msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2724
3f5a581c 2725#: apt-pkg/tagfile.cc:216
36092463 2726#, c-format
67f393ab 2727msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2728msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2729
c77d6597 2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
6de4ebfc 2731#, c-format
b81dbe40
DK
2732msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2733msgstr ""
6de4ebfc 2734"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])"
b81dbe40 2735
c77d6597 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
6de4ebfc 2737#, c-format
b81dbe40 2738msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
6de4ebfc 2739msgstr ""
2740"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])"
b81dbe40 2741
c77d6597 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
6de4ebfc 2743#, c-format
b81dbe40
DK
2744msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2745msgstr ""
6de4ebfc 2746"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)"
b81dbe40 2747
c77d6597 2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
6de4ebfc 2749#, c-format
b81dbe40 2750msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
6de4ebfc 2751msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])"
b81dbe40 2752
c77d6597 2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
6de4ebfc 2754#, c-format
b81dbe40
DK
2755msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2756msgstr ""
6de4ebfc 2757"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма "
2758"стойност)"
b81dbe40 2759
c77d6597 2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
36092463 2761#, c-format
67f393ab 2762msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2763msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2764
c77d6597 2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
36092463 2766#, c-format
67f393ab 2767msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2768msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2769
c77d6597 2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
36092463 2771#, c-format
67f393ab 2772msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2773msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2774
c77d6597 2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
36092463 2776#, c-format
67f393ab 2777msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2778msgstr ""
67f393ab 2779"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2780
c77d6597 2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
36092463 2782#, c-format
67f393ab 2783msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2784msgstr ""
67f393ab 2785"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2786
c77d6597 2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2788#, c-format
2789msgid "Opening %s"
2790msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2791
5caefc91 2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
36092463 2793#, c-format
67f393ab 2794msgid "Line %u too long in source list %s."
2795msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2796
c77d6597 2797#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
0cf86020 2798#, c-format
67f393ab 2799msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2800msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2801
c77d6597 2802#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
0cf86020 2803#, c-format
67f393ab 2804msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2805msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2806
55971004 2807#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2808#, c-format
2809msgid ""
be2db981 2810"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2811"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2812msgstr ""
6de4ebfc 2813"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
2814"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
a0895a74 2815
55971004 2816#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
8e585ea0 2817#, c-format
c77d6597 2818msgid "Could not configure '%s'. "
8e585ea0 2819msgstr "Неуспех при конфигуриране на „%s“. "
c77d6597 2820
55971004 2821#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
67f393ab 2822#, c-format
2823msgid ""
2824"This installation run will require temporarily removing the essential "
2825"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2826"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2827msgstr ""
6de4ebfc 2828"В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително "
67f393ab 2829"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2830"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2831"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2832
c77d6597 2833#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2834#, c-format
2835msgid "Index file type '%s' is not supported"
2836msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2837
5caefc91 2838#: apt-pkg/algorithms.cc:266
36092463 2839#, c-format
de5a560a 2840msgid ""
67f393ab 2841"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2842msgstr ""
67f393ab 2843"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2844"него."
de5a560a 2845
5caefc91 2846#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
67f393ab 2847msgid ""
2848"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2849"held packages."
2850msgstr ""
2851"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2852"причинено от задържани пакети."
36092463 2853
5caefc91 2854#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
67f393ab 2855msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2856msgstr ""
2857"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2858
55971004 2859#: apt-pkg/algorithms.cc:1580 apt-pkg/algorithms.cc:1582
ab231908 2860msgid ""
897e3c7b 2861"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2862"used instead."
2863msgstr ""
8e585ea0 2864"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени. Те са пренебрегнати или "
ab231908
OS
2865"са използвани по-стари."
2866
c77d6597 2867#: apt-pkg/acquire.cc:81
6de4ebfc 2868#, c-format
b81dbe40 2869msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2870msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2871
c77d6597 2872#: apt-pkg/acquire.cc:85
6de4ebfc 2873#, c-format
b81dbe40 2874msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2875msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2876
c77d6597 2877#: apt-pkg/acquire.cc:93
6de4ebfc 2878#, c-format
b81dbe40 2879msgid "Unable to lock directory %s"
6de4ebfc 2880msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s"
b81dbe40 2881
67f393ab 2882#. only show the ETA if it makes sense
2883#. two days
3f5a581c 2884#: apt-pkg/acquire.cc:893
36092463 2885#, c-format
67f393ab 2886msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2887msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2888
3f5a581c 2889#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2890#, c-format
67f393ab 2891msgid "Retrieving file %li of %li"
2892msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2893
c77d6597 2894#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2895#, c-format
67f393ab 2896msgid "The method driver %s could not be found."
2897msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2898
c77d6597 2899#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
67f393ab 2900#, c-format
2901msgid "Method %s did not start correctly"
2902msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2903
3f5a581c 2904#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2905#, c-format
2906msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2907msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2908
c77d6597 2909#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2910#, c-format
2911msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2912msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2913
c77d6597 2914#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2915msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2916msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2917
3f5a581c 2918#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2919#, c-format
2920msgid "Unable to stat %s."
2921msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2922
c77d6597 2923#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2924msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2925msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2926
c77d6597 2927#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2928msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2929msgstr ""
67f393ab 2930"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2931"или отворени."
36092463 2932
c77d6597 2933#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2934msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2935msgstr ""
67f393ab 2936"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2937
c77d6597 2938#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2939msgid "The list of sources could not be read."
2940msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
2941
5caefc91 2942#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2943#, c-format
2944msgid ""
2945"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2946"available in the sources"
2947msgstr ""
8e585ea0
DI
2948"Стойността „%s“ на APT::Default-Release не е правилна, понеже в източниците "
2949"няма такова издание"
27b16a2e 2950
5caefc91 2951#: apt-pkg/policy.cc:399
6de4ebfc 2952#, c-format
09d057db 2953msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
6de4ebfc 2954msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package"
36092463 2955
5caefc91 2956#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2957#, c-format
2958msgid "Did not understand pin type %s"
2959msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2960
5caefc91 2961#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2962msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2963msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2964
5caefc91 2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2966msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2967msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 2968
c77d6597
MV
2969#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2970#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
8e585ea0 2980#, c-format
c77d6597 2981msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
8e585ea0 2982msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (%s%d)"
36092463 2983
5caefc91 2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2985msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2986msgstr ""
2987"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
2988"APT."
36092463 2989
5caefc91 2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2991msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2992msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2993
5caefc91 2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2995msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 2996msgstr ""
2997"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 2998
5caefc91 2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3000msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3001msgstr ""
3002"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3003
5caefc91 3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
36092463 3005#, c-format
67f393ab 3006msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3007msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 3008
55971004 3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
de5a560a 3010#, c-format
67f393ab 3011msgid "Couldn't stat source package list %s"
3012msgstr ""
3013"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 3014
55971004
MV
3015#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
3f5a581c
MV
3017msgid "Reading package lists"
3018msgstr "Четене на списъците с пакети"
3019
55971004 3020#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
67f393ab 3021msgid "Collecting File Provides"
3022msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
3023
55971004 3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
67f393ab 3025msgid "IO Error saving source cache"
3026msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 3027
c77d6597 3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36092463 3029#, c-format
67f393ab 3030msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3031msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 3032
3f5a581c 3033#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3034msgid "MD5Sum mismatch"
3035msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
3036
3f5a581c
MV
3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 3039msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 3040msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 3041
3f5a581c 3042#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 3043#, c-format
3044msgid ""
3045"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3046"or malformed file)"
3047msgstr ""
8e585ea0
DI
3048"Не може да се открие елемент „%s“ във файла Release (объркан ред в sources."
3049"list или повреден файл)"
897e3c7b 3050
3f5a581c 3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
8e585ea0 3052#, c-format
897e3c7b 3053msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
8e585ea0 3054msgstr "Не е открита контролна сума за „%s“ във файла Release"
897e3c7b 3055
3f5a581c 3056#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3057msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3058msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 3059
3f5a581c 3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3061#, c-format
27b16a2e
MV
3062msgid ""
3063"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3064"repository will not be applied."
3065msgstr ""
8e585ea0
DI
3066"Файлът със служебна информация за „%s“ е остарял (валиден до %s). Няма да се "
3067"прилагат обновявания от това хранилище."
b6c6b52f 3068
3f5a581c 3069#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3070#, c-format
3071msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
6de4ebfc 3072msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)"
b6c6b52f 3073
3f5a581c 3074#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3075#, c-format
3076msgid ""
3077"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3078"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3079msgstr ""
6de4ebfc 3080"Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се "
3081"използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3082
27b16a2e 3083#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3084#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3085#, c-format
3086msgid "GPG error: %s: %s"
6de4ebfc 3087msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3088
3f5a581c 3089#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
36092463 3090#, c-format
67f393ab 3091msgid ""
3092"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3093"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3094msgstr ""
67f393ab 3095"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3096"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 3097
3f5a581c 3098#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
36092463 3099#, c-format
67f393ab 3100msgid ""
2d5102e8
BF
3101"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3102"to manually fix this package."
67f393ab 3103msgstr ""
3104"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3105"ръчно да оправите този пакет."
36092463 3106
3f5a581c 3107#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
de5a560a 3108#, c-format
67f393ab 3109msgid ""
3110"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3111msgstr ""
3112"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 3113
3f5a581c 3114#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3115msgid "Size mismatch"
3116msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 3117
3f5a581c 3118#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
6de4ebfc 3119#, c-format
09d057db 3120msgid "Unable to parse Release file %s"
6de4ebfc 3121msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
09d057db 3122
3f5a581c 3123#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
6de4ebfc 3124#, c-format
09d057db 3125msgid "No sections in Release file %s"
6de4ebfc 3126msgstr "Във файла Release %s липсват раздели"
09d057db 3127
3f5a581c 3128#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3129#, c-format
3130msgid "No Hash entry in Release file %s"
6de4ebfc 3131msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума"
09d057db 3132
3f5a581c 3133#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
6de4ebfc 3134#, c-format
b6c6b52f 3135msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3136msgstr "Неправилна стойност за „Valid-Until“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3137
3f5a581c 3138#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
6de4ebfc 3139#, c-format
b6c6b52f 3140msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3141msgstr "Неправилна стойност за „Date“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3142
c77d6597 3143#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3144#, c-format
3145msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3146msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 3147
5caefc91 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3149#, c-format
3150msgid ""
3151"Using CD-ROM mount point %s\n"
3152"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3153msgstr ""
67f393ab 3154"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3155"Монтиране на CD-ROM\n"
3156
5caefc91 3157#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3158msgid "Identifying.. "
3159msgstr "Идентифициране..."
3160
5caefc91 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3162#, c-format
3163msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3164msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 3165
5caefc91 3166#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3167msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 3168msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 3169
5caefc91 3170#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3171#, c-format
67f393ab 3172msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3173msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3174
5caefc91 3175#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3176msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3177msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
3178
5caefc91 3179#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3180msgid "Waiting for disc...\n"
3181msgstr "Чакане за диск...\n"
3182
5caefc91 3183#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3184msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3185msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
3186
5caefc91 3187#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3188msgid "Scanning disc for index files..\n"
3189msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
3190
5caefc91 3191#: apt-pkg/cdrom.cc:744
8a0e0263 3192#, c-format
67f393ab 3193msgid ""
b6c6b52f
MV
3194"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3195"%zu signatures\n"
36092463 3196msgstr ""
8a0e0263 3197"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
3198"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 3199
5caefc91 3200#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3201msgid ""
3202"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3203"wrong architecture?"
3204msgstr ""
6de4ebfc 3205"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
3206"погрешна компютърна архитектура."
09d057db 3207
5caefc91 3208#: apt-pkg/cdrom.cc:782
8a0e0263 3209#, c-format
67f393ab 3210msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 3211msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 3212
5caefc91 3213#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3214msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3215msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 3216
5caefc91 3217#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3218#, c-format
3219msgid ""
67f393ab 3220"This disc is called: \n"
3221"'%s'\n"
de5a560a 3222msgstr ""
67f393ab 3223"Наименование на този диск: \n"
3224"„%s“\n"
3225
5caefc91 3226#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3227msgid "Copying package lists..."
3228msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
3229
5caefc91 3230#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3231msgid "Writing new source list\n"
3232msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
3233
5caefc91 3234#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3235msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3236msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
3237
5caefc91 3238#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
36092463 3239#, c-format
67f393ab 3240msgid "Wrote %i records.\n"
3241msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 3242
5caefc91 3243#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
de5a560a 3244#, c-format
67f393ab 3245msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3246msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 3247
5caefc91 3248#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
de5a560a 3249#, c-format
67f393ab 3250msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3251msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 3252
5caefc91 3253#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
de5a560a 3254#, c-format
67f393ab 3255msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3256msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 3257
5caefc91 3258#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3259#, c-format
3260msgid "Can't find authentication record for: %s"
6de4ebfc 3261msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
1c5f0d75 3262
5caefc91 3263#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
6de4ebfc 3264#, c-format
1c5f0d75 3265msgid "Hash mismatch for: %s"
6de4ebfc 3266msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
1c5f0d75 3267
5caefc91 3268#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
27b16a2e
MV
3269#, c-format
3270msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
8e585ea0 3271msgstr "Файлът %s не започва с информация за подписване в обикновен текст."
27b16a2e
MV
3272
3273#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
5caefc91 3274#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
27b16a2e
MV
3275#, c-format
3276msgid "No keyring installed in %s."
3277msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
3278
5caefc91 3279#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3280#, c-format
3281msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3282msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
3283
5caefc91 3284#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3285#, c-format
3286msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3287msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
3288
5caefc91 3289#: apt-pkg/cacheset.cc:517
6de4ebfc 3290#, c-format
2a8a592d 3291msgid "Couldn't find task '%s'"
6de4ebfc 3292msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
2a8a592d 3293
5caefc91 3294#: apt-pkg/cacheset.cc:523
6de4ebfc 3295#, c-format
2a8a592d 3296msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
6de4ebfc 3297msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
2a8a592d 3298
5caefc91 3299#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3300#, c-format
edc0ef10 3301msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
6de4ebfc 3302msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
2a8a592d 3303
5caefc91 3304#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3305#, c-format
3306msgid ""
3307"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3308"neither of them"
3309msgstr ""
6de4ebfc 3310"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
3311"понеже той няма нито едната"
2a8a592d 3312
5caefc91 3313#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3314#, c-format
3315msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3316msgstr ""
6de4ebfc 3317"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
3318"виртуален"
2a8a592d 3319
5caefc91 3320#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3321#, c-format
3322msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3323msgstr ""
6de4ebfc 3324"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
3325"подходящ кандидати"
2a8a592d 3326
5caefc91 3327#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3328#, c-format
3329msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3330msgstr ""
6de4ebfc 3331"Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е "
3332"инсталиран"
2a8a592d 3333
c77d6597
MV
3334#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3335msgid "Send scenario to solver"
8e585ea0 3336msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3337
3f5a581c 3338#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3339msgid "Send request to solver"
8e585ea0 3340msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3341
5caefc91 3342#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3343msgid "Prepare for receiving solution"
8e585ea0 3344msgstr "Подготовка за приемане на решение"
c77d6597 3345
5caefc91 3346#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3347msgid "External solver failed without a proper error message"
3348msgstr ""
8e585ea0
DI
3349"Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе "
3350"съобщение за грешка"
c77d6597 3351
5caefc91 3352#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
c77d6597 3353msgid "Execute external solver"
8e585ea0 3354msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3355
3f5a581c 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3357#, c-format
3358msgid "Installing %s"
3359msgstr "Инсталиране на %s"
3360
3f5a581c 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3362#, c-format
3363msgid "Configuring %s"
3364msgstr "Конфигуриране на %s"
3365
3f5a581c 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3367#, c-format
3368msgid "Removing %s"
3369msgstr "Премахване на %s"
3370
3f5a581c 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
6de4ebfc 3372#, c-format
1c5f0d75 3373msgid "Completely removing %s"
6de4ebfc 3374msgstr "Окончателно премахване на %s"
1c5f0d75 3375
3f5a581c 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3377#, c-format
3378msgid "Noting disappearance of %s"
6de4ebfc 3379msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
b6c6b52f 3380
3f5a581c 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3382#, c-format
3383msgid "Running post-installation trigger %s"
3384msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
3385
be2db981 3386#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
8a0e0263 3388#, c-format
0e1423ae 3389msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 3390msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 3391
3f5a581c 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
6de4ebfc 3393#, c-format
b81dbe40 3394msgid "Could not open file '%s'"
6de4ebfc 3395msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
b81dbe40 3396
3f5a581c 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
67f393ab 3398#, c-format
3399msgid "Preparing %s"
3400msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 3401
3f5a581c 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3403#, c-format
3404msgid "Unpacking %s"
3405msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 3406
3f5a581c 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3408#, c-format
3409msgid "Preparing to configure %s"
3410msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 3411
3f5a581c 3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3413#, c-format
3414msgid "Installed %s"
3415msgstr "%s е инсталиран"
36092463 3416
3f5a581c 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3418#, c-format
3419msgid "Preparing for removal of %s"
3420msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 3421
3f5a581c 3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
36092463 3423#, c-format
67f393ab 3424msgid "Removed %s"
3425msgstr "%s е премахнат"
36092463 3426
3f5a581c 3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
36092463 3428#, c-format
67f393ab 3429msgid "Preparing to completely remove %s"
3430msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 3431
3f5a581c 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
36092463 3433#, c-format
67f393ab 3434msgid "Completely removed %s"
3435msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 3436
5caefc91 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3438msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3439msgstr ""
8a0e0263 3440"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3441"монтирана?)\n"
36092463 3442
5caefc91 3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3444msgid "Running dpkg"
6de4ebfc 3445msgstr "Изпълняване на dpkg"
09d057db 3446
5caefc91 3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597 3448msgid "Operation was interrupted before it could finish"
8e585ea0 3449msgstr "Операцията е прекъсната"
c77d6597 3450
5caefc91 3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3452msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3453msgstr ""
6de4ebfc 3454"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
3455"доклад за зависимостите."
b6c6b52f
MV
3456
3457#. check if its not a follow up error
5caefc91 3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3459msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6de4ebfc 3460msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
b6c6b52f 3461
5caefc91 3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3463msgid ""
3464"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3465"error from a previous failure."
3466msgstr ""
6de4ebfc 3467"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
3468"от друга грешка."
b6c6b52f 3469
5caefc91 3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3471msgid ""
3472"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3473"error"
3474msgstr ""
6de4ebfc 3475"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3476"недостатъчно дисково пространство"
b6c6b52f 3477
5caefc91 3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3479msgid ""
3480"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3481"error"
3482msgstr ""
6de4ebfc 3483"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3484"недостатъчна оперативна памет"
b6c6b52f 3485
5caefc91 3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3487msgid ""
3488"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3489msgstr ""
6de4ebfc 3490"Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg"
b6c6b52f 3491
c77d6597 3492#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3493#, c-format
3494msgid ""
3495"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3496"it?"
3497msgstr ""
6de4ebfc 3498"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се "
3499"използва от друг процес?"
09d057db 3500
c77d6597 3501#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
6de4ebfc 3502#, c-format
09d057db 3503msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
6de4ebfc 3504msgstr ""
3505"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват "
3506"административни права?"
09d057db 3507
b6c6b52f
MV
3508#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3509#. dpkg --configure -a
c77d6597 3510#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3511#, c-format
09d057db 3512msgid ""
b6c6b52f 3513"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3514msgstr ""
6de4ebfc 3515"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
3516"изпълнение на „%s“."
09d057db 3517
c77d6597 3518#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3519msgid "Not locked"
6de4ebfc 3520msgstr "Без заключване"
8e947fe1 3521
5caefc91
MV
3522#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3523#~ msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
3524
3f5a581c
MV
3525#~ msgid "Failed to remove %s"
3526#~ msgstr "Неуспех при премахването на %s"
2a8a592d 3527
3f5a581c
MV
3528#~ msgid "Unable to create %s"
3529#~ msgstr "Неуспех при създаването на %s"
27b16a2e 3530
3f5a581c
MV
3531#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3532#~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
2a8a592d 3533
3f5a581c
MV
3534#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3535#~ msgstr ""
3536#~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
0fd68707 3537
3f5a581c
MV
3538#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3539#~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
36092463 3540
3f5a581c
MV
3541#~ msgid "Internal error getting a package name"
3542#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
3543
3544#~ msgid "Reading file listing"
3545#~ msgstr "Четене на списъка на файловете"
3546
3547#~ msgid ""
3548#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3549#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3550#~ "package!"
3551#~ msgstr ""
3552#~ "Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
3553#~ "възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
3554#~ "същата версия на пакета!"
3555
3556#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3557#~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
3558
3559#~ msgid "Internal error getting a node"
3560#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
3561
3562#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3563#~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
3564
3565#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3566#~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
3567
3568#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3569#~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
3570
3571#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3572#~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
3573
3574#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3575#~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
3576
3577#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3578#~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
3579
3580#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3581#~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
3582
3583#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3584#~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
3585
3586#~ msgid "Couldn't change to %s"
3587#~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
3588
3589#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3590#~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
3591
3592#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3593#~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
3594
3595#~ msgid "Read error from %s process"
3596#~ msgstr "Грешка при четене от процес %s"
3597
3598#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3599#~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
d9199d6e 3600
8eca4bb8
MV
3601#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3602#~ msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3603
a12d5352
MV
3604#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3605#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
3606
3607#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3608#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
3609
3610#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3611#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
3612
c77d6597
MV
3613#~ msgid "decompressor"
3614#~ msgstr "декомпресираща програма"
3615
a12d5352
MV
3616#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3617#~ msgstr ""
3618#~ "грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
3619
3620#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3621#~ msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
3622
c77d6597
MV
3623#~ msgid ""
3624#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3625#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3626#~ msgstr ""
3627#~ "Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече "
3628#~ "информация прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
3629
3630#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3631#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
3632
3633#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3634#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
3635
3636#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3637#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
3638
3639#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3640#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
3641
3642#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3643#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
3644
3645#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3646#~ msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
3647
3648#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3649#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
3650
3651#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3652#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
3653
a12d5352
MV
3654#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3655#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
3656
c77d6597
MV
3657#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3658#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
3659
27b16a2e
MV
3660#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3661#~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
3662
3663#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3664#~ msgstr ""
3665#~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
3666
3667#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3668#~ msgstr ""
3669#~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
3670
b6c6b52f
MV
3671#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3672#~ msgstr ""
3673#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
3674#~ "Завършване на работа."
3675
b6c6b52f
MV
3676#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3677#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
3678
b81dbe40
DK
3679#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3680#~ msgstr ""
3681#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
3682#~ "производител)"
3683
0fd68707
MV
3684#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3685#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
3686
3687#~ msgid "Could not patch file"
3688#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
3689
1c5f0d75 3690#~ msgid " %4i %s\n"
3691#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3692
09d057db 3693#~ msgid "%4i %s\n"
3694#~ msgstr "%4i %s\n"
3695
3696#~ msgid "Processing triggers for %s"
3697#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3698
d9199d6e 3699#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3700#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"