Fix typo in French translation
[ntk/apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
52697148 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009.
36092463 8msgid ""
9msgstr ""
52697148 10"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
36092463 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6c0bed9d 12"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
52697148 13"PO-Revision-Date: 2009-01-27 12:41+0200\n"
f51f8795 14"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
8a0e0263 20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 21
67f393ab 22#: cmdline/apt-cache.cc:143
36092463 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 25msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 26
67f393ab 27#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
28#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
29#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
36092463 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
36092463 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 35msgid "Total package names: "
67f393ab 36msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:287
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Нормални пакети: "
36092463 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:288
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:289
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:290
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid " Missing: "
56msgstr " Липсващи: "
36092463 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 61
67f393ab 62#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 64msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 65
67f393ab 66#: cmdline/apt-cache.cc:297
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Общо зависимости: "
36092463 69
67f393ab 70#: cmdline/apt-cache.cc:300
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 73
67f393ab 74#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 75msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 76msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 77
67f393ab 78#: cmdline/apt-cache.cc:304
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 81
67f393ab 82#: cmdline/apt-cache.cc:316
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 85
67f393ab 86#: cmdline/apt-cache.cc:330
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 89
67f393ab 90#: cmdline/apt-cache.cc:335
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 93
67f393ab 94#: cmdline/apt-cache.cc:343
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 97
67f393ab 98#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 102
67f393ab 103#: cmdline/apt-cache.cc:1293
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "Трябва да въведете само един израз"
36092463 106
67f393ab 107#: cmdline/apt-cache.cc:1447
108msgid "No packages found"
109msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 110
67f393ab 111#: cmdline/apt-cache.cc:1524
112msgid "Package files:"
113msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 114
67f393ab 115#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 117msgstr ""
67f393ab 118"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 119
67f393ab 120#: cmdline/apt-cache.cc:1532
121#, c-format
122msgid "%4i %s\n"
123msgstr "%4i %s\n"
36092463 124
67f393ab 125#. Show any packages have explicit pins
126#: cmdline/apt-cache.cc:1544
127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Отбити пакети:"
36092463 129
67f393ab 130#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
131msgid "(not found)"
132msgstr "(не са намерени)"
36092463 133
67f393ab 134#. Installed version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1577
136msgid " Installed: "
137msgstr " Инсталирана: "
36092463 138
67f393ab 139#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
140msgid "(none)"
141msgstr "(няма)"
36092463 142
67f393ab 143#. Candidate Version
144#: cmdline/apt-cache.cc:1584
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Кандидат: "
36092463 147
67f393ab 148#: cmdline/apt-cache.cc:1594
149msgid " Package pin: "
150msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 151
67f393ab 152#. Show the priority tables
153#: cmdline/apt-cache.cc:1603
154msgid " Version table:"
155msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 156
67f393ab 157#: cmdline/apt-cache.cc:1618
36092463 158#, c-format
67f393ab 159msgid " %4i %s\n"
160msgstr " %4i %s\n"
36092463 161
67f393ab 162#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
6c0bed9d 164#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8a0e0263 165#, c-format
0e1423ae 166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 167msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 168
67f393ab 169#: cmdline/apt-cache.cc:1721
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
177"cache files, and query information from them\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" add - Add a package file to the source cache\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
208" apt-cache [опции] add файл1 [файл2 ...]\n"
209" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
210" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache е инструмент на ниско ниво за обработка на двоичните\n"
213"кеш файлове на APT и извличане на информация от тях\n"
214"\n"
215"Команди:\n"
216" add - Добавя пакетен файл към кеша на пакети с изходен код\n"
217" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
218" showpkg - Показва обща информация за даден пакет\n"
219" showsrc - Показва записите на пакета с изходен код\n"
220" stats - Показва някои общи статистики\n"
221" dump - Показва целия файл в сбита форма\n"
222" dumpavail - Разпечатва наличен файл в stdout\n"
223" unmet - Показва неудовлетворени зависимости\n"
224" search - Търси в списъка с пакети за регулярен израз\n"
225" show - Показва запис за пакета\n"
226" depends - Показва необработена информация за зависимости на пакета\n"
227" rdepends - Показва информация за обратните зависимости на пакета\n"
52697148 228" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
93d14b12 229" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphVis\n"
67f393ab 230" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
231" policy - Показване на настройките на политиката\n"
232"\n"
233"Опции:\n"
234" -h Този помощен текст.\n"
235" -p=? Кешът за пакети.\n"
236" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
237" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
238" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
239" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
240" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
241"tmp\n"
242"Вижте „man“ страниците apt-cache(8) и apt.conf(5) за повече информация.\n"
36092463 243
67f393ab 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
246msgstr "Задайте име за този диск, като „Debian 2.1r1 Disk1“"
36092463 247
67f393ab 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
249msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
250msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:41
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 259
67f393ab 260#: cmdline/apt-config.cc:76
261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
276"\n"
277"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
278"\n"
279"Команди:\n"
280" shell - Режим с обвивка\n"
281" dump - Показва конфигурацията\n"
282"\n"
283"Опции:\n"
284" -h Този помощен текст.\n"
285" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
286" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
287"tmp\n"
36092463 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 290#, c-format
67f393ab 291msgid "%s not a valid DEB package."
292msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 293
67f393ab 294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
295msgid ""
296"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
297"\n"
298"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
299"from debian packages\n"
300"\n"
301"Options:\n"
302" -h This help text\n"
303" -t Set the temp dir\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
306msgstr ""
307"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
308"\n"
309"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
310"информация\n"
311"и шаблони от дебиански пакети\n"
312"\n"
313"Опции:\n"
314" -h Този помощен текст.\n"
315" -t Настройване на временна директория\n"
316" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
317" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
318"tmp\n"
36092463 319
08f8455c 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
36092463 321#, c-format
67f393ab 322msgid "Unable to write to %s"
323msgstr "Неуспех при записа на %s"
36092463 324
67f393ab 325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
327msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 330msgid "Package extension list is too long"
331msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
de5a560a 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 336#, c-format
67f393ab 337msgid "Error processing directory %s"
338msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
de5a560a 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 341msgid "Source extension list is too long"
342msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
edae3167 343
0e1423ae 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 345msgid "Error writing header to contents file"
346msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
de5a560a 347
0e1423ae 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
36092463 349#, c-format
67f393ab 350msgid "Error processing contents %s"
351msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
de5a560a 352
0e1423ae 353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
de5a560a 354msgid ""
67f393ab 355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" contents path\n"
359" release path\n"
360" generate config [groups]\n"
361" clean config\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371"\n"
372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374"\n"
375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379"Debian archive:\n"
380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382"\n"
383"Options:\n"
384" -h This help text\n"
385" --md5 Control MD5 generation\n"
386" -s=? Source override file\n"
387" -q Quiet\n"
388" -d=? Select the optional caching database\n"
389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390" --contents Control contents file generation\n"
391" -c=? Read this configuration file\n"
392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
393msgstr ""
394"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
395"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
397" contents път\n"
398" release път\n"
399" generate config [групи]\n"
400" clean config\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Debian. Поддържа\n"
403"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
404"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
405"\n"
406"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
407"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
408"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
409"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
410"\n"
411"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
412"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
413"„override“ за пакети с изходен код.\n"
414"\n"
415"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
416"дървото.\n"
417"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
418"и\n"
419"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
420"Pathprefix\n"
421"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
422"употреба\n"
423"от архива на Debian:\n"
424" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
425" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
426"\n"
427"Опции:\n"
428" -h Този помощен текст.\n"
429" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
430" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
431" -q Без показване на съобщения.\n"
432" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
433" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
434" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
435" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
436" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
de5a560a 437
0e1423ae 438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 439msgid "No selections matched"
440msgstr "Няма съвпадения на избора"
36092463 441
0e1423ae 442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
36092463 443#, c-format
67f393ab 444msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
445msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 448#, c-format
449msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
450msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 453#, c-format
454msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
455msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
36092463 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 458msgid ""
459"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
460"remove and re-create the database."
461msgstr ""
462"Форматът на БД е невалиден. Ако сте обновили от стара версия на apt, "
463"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 466#, c-format
467msgid "Unable to open DB file %s: %s"
468msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 469
0e1423ae 470#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
471#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 472#, c-format
473msgid "Failed to stat %s"
474msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
36092463 475
0e1423ae 476#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 477msgid "Archive has no control record"
478msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 479
0e1423ae 480#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 481msgid "Unable to get a cursor"
482msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 485#, c-format
486msgid "W: Unable to read directory %s\n"
487msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 488
0e1423ae 489#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 490#, c-format
491msgid "W: Unable to stat %s\n"
492msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 493
0e1423ae 494#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 495msgid "E: "
496msgstr "E: "
36092463 497
0e1423ae 498#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 499msgid "W: "
500msgstr "W: "
de5a560a 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 503msgid "E: Errors apply to file "
504msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
de5a560a 505
0e1423ae 506#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 507#, c-format
508msgid "Failed to resolve %s"
509msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
de5a560a 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 512msgid "Tree walking failed"
513msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
de5a560a 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 516#, c-format
517msgid "Failed to open %s"
518msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 521#, c-format
522msgid " DeLink %s [%s]\n"
523msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:262
36092463 526#, c-format
67f393ab 527msgid "Failed to readlink %s"
528msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
36092463 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:266
36092463 531#, c-format
67f393ab 532msgid "Failed to unlink %s"
533msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
36092463 534
0e1423ae 535#: ftparchive/writer.cc:273
0cf86020 536#, c-format
67f393ab 537msgid "*** Failed to link %s to %s"
538msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
edae3167 539
0e1423ae 540#: ftparchive/writer.cc:283
0cf86020 541#, c-format
67f393ab 542msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
543msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
edae3167 544
0e1423ae 545#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 546msgid "Archive had no package field"
547msgstr "Архивът няма поле „package“"
de5a560a 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
36092463 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no override entry\n"
552msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 553
0e1423ae 554#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
557msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 558
0e1423ae 559#: ftparchive/writer.cc:620
36092463 560#, c-format
67f393ab 561msgid " %s has no source override entry\n"
562msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 563
0e1423ae 564#: ftparchive/writer.cc:624
36092463 565#, c-format
67f393ab 566msgid " %s has no binary override entry either\n"
567msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 568
0e1423ae 569#: ftparchive/contents.cc:321
36092463 570#, c-format
67f393ab 571msgid "Internal error, could not locate member %s"
572msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
de5a560a 573
0e1423ae 574#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 575msgid "realloc - Failed to allocate memory"
576msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Unable to open %s"
581msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
36092463 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #1"
586msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
36092463 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
36092463 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Malformed override %s line %lu #2"
591msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
36092463 592
0e1423ae 593#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
36092463 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Malformed override %s line %lu #3"
596msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
36092463 597
0e1423ae 598#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
36092463 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Failed to read the override file %s"
601msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 604#, c-format
67f393ab 605msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
606msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 609#, c-format
67f393ab 610msgid "Compressed output %s needs a compression set"
611msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 614msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
615msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
36092463 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 618msgid "Failed to create FILE*"
619msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 622msgid "Failed to fork"
623msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 626msgid "Compress child"
627msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 630#, c-format
67f393ab 631msgid "Internal error, failed to create %s"
632msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 635msgid "Failed to create subprocess IPC"
636msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
36092463 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 639msgid "Failed to exec compressor "
640msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
36092463 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 643msgid "decompressor"
644msgstr "декомпресираща програма"
645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 647msgid "IO to subprocess/file failed"
648msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
649
0e1423ae 650#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 651msgid "Failed to read while computing MD5"
652msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 653
0e1423ae 654#: ftparchive/multicompress.cc:472
36092463 655#, c-format
67f393ab 656msgid "Problem unlinking %s"
657msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 658
0e1423ae 659#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
36092463 660#, c-format
67f393ab 661msgid "Failed to rename %s to %s"
662msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 663
0e1423ae 664#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 665msgid "Y"
666msgstr "Y"
36092463 667
a0a89abd 668#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
36092463 669#, c-format
67f393ab 670msgid "Regex compilation error - %s"
671msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
36092463 672
0e1423ae 673#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 674msgid "The following packages have unmet dependencies:"
675msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
36092463 676
0e1423ae 677#: cmdline/apt-get.cc:331
36092463 678#, c-format
67f393ab 679msgid "but %s is installed"
680msgstr "но е инсталиран %s"
36092463 681
0e1423ae 682#: cmdline/apt-get.cc:333
de5a560a 683#, c-format
67f393ab 684msgid "but %s is to be installed"
685msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
36092463 686
0e1423ae 687#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 688msgid "but it is not installable"
689msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
36092463 690
0e1423ae 691#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 692msgid "but it is a virtual package"
693msgstr "но той е виртуален пакет"
36092463 694
0e1423ae 695#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 696msgid "but it is not installed"
697msgstr "но той не е инсталиран"
36092463 698
0e1423ae 699#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 700msgid "but it is not going to be installed"
701msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
36092463 702
0e1423ae 703#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 704msgid " or"
705msgstr " или"
36092463 706
0e1423ae 707#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 708msgid "The following NEW packages will be installed:"
709msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
36092463 710
0e1423ae 711#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 712msgid "The following packages will be REMOVED:"
713msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
36092463 714
0e1423ae 715#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 716msgid "The following packages have been kept back:"
717msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
36092463 718
0e1423ae 719#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 720msgid "The following packages will be upgraded:"
721msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
36092463 722
0e1423ae 723#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 724msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
725msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
36092463 726
0e1423ae 727#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 728msgid "The following held packages will be changed:"
729msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
36092463 730
0e1423ae 731#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 732#, c-format
733msgid "%s (due to %s) "
734msgstr "%s (поради %s) "
36092463 735
0e1423ae 736#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 737msgid ""
738"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
739"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
740msgstr ""
741"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
742"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
36092463 743
0e1423ae 744#: cmdline/apt-get.cc:581
36092463 745#, c-format
67f393ab 746msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
747msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 748
0e1423ae 749#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu reinstalled, "
752msgstr "%lu преинсталирани, "
36092463 753
0e1423ae 754#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu downgraded, "
757msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
36092463 758
0e1423ae 759#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 760#, c-format
761msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
762msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
36092463 763
0e1423ae 764#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 765#, c-format
766msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
767msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
36092463 768
0e1423ae 769#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 770msgid "Correcting dependencies..."
771msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 772
0e1423ae 773#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 774msgid " failed."
775msgstr " пропадна."
36092463 776
0e1423ae 777#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 778msgid "Unable to correct dependencies"
779msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
36092463 780
0e1423ae 781#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 782msgid "Unable to minimize the upgrade set"
783msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
36092463 784
0e1423ae 785#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 786msgid " Done"
787msgstr " Готово"
788
0e1423ae 789#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 790msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
36092463 791msgstr ""
67f393ab 792"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
793"неизправности."
36092463 794
0e1423ae 795#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 796msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
797msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 798
0e1423ae 799#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 800msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
801msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
36092463 802
0e1423ae 803#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 804msgid "Authentication warning overridden.\n"
805msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
36092463 806
0e1423ae 807#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 808msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
809msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
36092463 810
0e1423ae 811#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 812msgid "Some packages could not be authenticated"
813msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
36092463 814
0e1423ae 815#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 816msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
817msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
36092463 818
0e1423ae 819#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 820msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
821msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
36092463 822
0e1423ae 823#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 824msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
825msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
36092463 826
0e1423ae 827#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 828msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
829msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
36092463 830
6c0bed9d 831#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
67f393ab 832msgid "Unable to lock the download directory"
833msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
36092463 834
6c0bed9d 835#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
ab231908 836#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 837msgid "The list of sources could not be read."
838msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
36092463 839
0e1423ae 840#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 841msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
842msgstr ""
843"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
844
0e1423ae 845#: cmdline/apt-get.cc:839
36092463 846#, c-format
67f393ab 847msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
848msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
36092463 849
0e1423ae 850#: cmdline/apt-get.cc:842
36092463 851#, c-format
67f393ab 852msgid "Need to get %sB of archives.\n"
853msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
36092463 854
0e1423ae 855#: cmdline/apt-get.cc:847
8a0e0263 856#, c-format
0e1423ae 857msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8a0e0263 858msgstr ""
859"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
860"пространство.\n"
36092463 861
0e1423ae 862#: cmdline/apt-get.cc:850
8a0e0263 863#, c-format
0e1423ae 864msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8a0e0263 865msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
36092463 866
6c0bed9d 867#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
36092463 868#, c-format
67f393ab 869msgid "Couldn't determine free space in %s"
870msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 871
0e1423ae 872#: cmdline/apt-get.cc:871
36092463 873#, c-format
67f393ab 874msgid "You don't have enough free space in %s."
875msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
876
0e1423ae 877#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 878msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
879msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
880
0e1423ae 881#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 882msgid "Yes, do as I say!"
883msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 884
0e1423ae 885#: cmdline/apt-get.cc:891
36092463 886#, c-format
67f393ab 887msgid ""
888"You are about to do something potentially harmful.\n"
889"To continue type in the phrase '%s'\n"
890" ?] "
36092463 891msgstr ""
67f393ab 892"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
893"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
894" ?] "
36092463 895
0e1423ae 896#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 897msgid "Abort."
898msgstr "Прекъсване."
36092463 899
0e1423ae 900#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 901msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
902msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
36092463 903
6c0bed9d 904#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
de5a560a 905#, c-format
67f393ab 906msgid "Failed to fetch %s %s\n"
907msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
36092463 908
0e1423ae 909#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 910msgid "Some files failed to download"
911msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
36092463 912
6c0bed9d 913#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
67f393ab 914msgid "Download complete and in download only mode"
915msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
36092463 916
0e1423ae 917#: cmdline/apt-get.cc:1009
de5a560a 918msgid ""
67f393ab 919"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
920"missing?"
de5a560a 921msgstr ""
67f393ab 922"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
923"или да опитате с „--fix-missing“?"
36092463 924
0e1423ae 925#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 926msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
927msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
36092463 928
0e1423ae 929#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 930msgid "Unable to correct missing packages."
931msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
36092463 932
0e1423ae 933#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 934msgid "Aborting install."
935msgstr "Прекъсване на инсталирането."
36092463 936
0e1423ae 937#: cmdline/apt-get.cc:1053
67f393ab 938#, c-format
939msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
940msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n"
36092463 941
0e1423ae 942#: cmdline/apt-get.cc:1063
de5a560a 943#, c-format
67f393ab 944msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
945msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
36092463 946
0e1423ae 947#: cmdline/apt-get.cc:1081
36092463 948#, c-format
67f393ab 949msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
950msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
36092463 951
0e1423ae 952#: cmdline/apt-get.cc:1092
de5a560a 953#, c-format
67f393ab 954msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
955msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
956
0e1423ae 957#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 958msgid " [Installed]"
959msgstr " [Инсталиран]"
960
0e1423ae 961#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 962msgid "You should explicitly select one to install."
963msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
36092463 964
0e1423ae 965#: cmdline/apt-get.cc:1114
36092463 966#, c-format
67f393ab 967msgid ""
968"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
969"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
970"is only available from another source\n"
971msgstr ""
972"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
973"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
974"само от друг източник\n"
975
0e1423ae 976#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 977msgid "However the following packages replace it:"
978msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
36092463 979
0e1423ae 980#: cmdline/apt-get.cc:1136
36092463 981#, c-format
67f393ab 982msgid "Package %s has no installation candidate"
983msgstr "Пакетът %s няма кандидат за инсталиране"
36092463 984
0e1423ae 985#: cmdline/apt-get.cc:1156
36092463 986#, c-format
67f393ab 987msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
988msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
36092463 989
0e1423ae 990#: cmdline/apt-get.cc:1164
36092463 991#, c-format
67f393ab 992msgid "%s is already the newest version.\n"
993msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
36092463 994
0e1423ae 995#: cmdline/apt-get.cc:1193
36092463 996#, c-format
67f393ab 997msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
998msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
36092463 999
0e1423ae 1000#: cmdline/apt-get.cc:1195
67f393ab 1001#, c-format
1002msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1003msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
de5a560a 1004
0e1423ae 1005#: cmdline/apt-get.cc:1201
36092463 1006#, c-format
67f393ab 1007msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1008msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
36092463 1009
0e1423ae 1010#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1011msgid "The update command takes no arguments"
1012msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1013
0e1423ae 1014#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1015msgid "Unable to lock the list directory"
1016msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите"
36092463 1017
a0a89abd 1018#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 1019msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
8a0e0263 1020msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
4948a1ba 1021
a0a89abd 1022#: cmdline/apt-get.cc:1435
67f393ab 1023msgid ""
1024"The following packages were automatically installed and are no longer "
1025"required:"
8a0e0263 1026msgstr ""
1027"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
4948a1ba 1028
a0a89abd 1029#: cmdline/apt-get.cc:1437
67f393ab 1030msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8a0e0263 1031msgstr "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
4948a1ba 1032
a0a89abd 1033#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1034msgid ""
1035"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1036"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1037msgstr ""
8a0e0263 1038"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
1039"да се слоучва. Съобщете за грешка в пакета apt."
4948a1ba 1040
6c0bed9d 1041#.
1042#. if (Packages == 1)
1043#. {
1044#. c1out << endl;
1045#. c1out <<
1046#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1047#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1048#. "that package should be filed.") << endl;
1049#. }
1050#.
1051#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
67f393ab 1052msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1053msgstr ""
1054"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
4948a1ba 1055
a0a89abd 1056#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1057msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8a0e0263 1058msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
4948a1ba 1059
a0a89abd 1060#: cmdline/apt-get.cc:1468
67f393ab 1061msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1062msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1063
a0a89abd 1064#: cmdline/apt-get.cc:1523
8a0e0263 1065#, c-format
67f393ab 1066msgid "Couldn't find task %s"
8a0e0263 1067msgstr "Неуспех при намирането на задача %s"
4948a1ba 1068
a0a89abd 1069#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
36092463 1070#, c-format
67f393ab 1071msgid "Couldn't find package %s"
1072msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
36092463 1073
a0a89abd 1074#: cmdline/apt-get.cc:1661
36092463 1075#, c-format
67f393ab 1076msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1077msgstr "Забележете, избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
36092463 1078
a0a89abd 1079#: cmdline/apt-get.cc:1692
8a0e0263 1080#, c-format
0e1423ae 1081msgid "%s set to manually installed.\n"
8a0e0263 1082msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
4948a1ba 1083
a0a89abd 1084#: cmdline/apt-get.cc:1705
67f393ab 1085msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1086msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
36092463 1087
a0a89abd 1088#: cmdline/apt-get.cc:1708
67f393ab 1089msgid ""
1090"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1091"solution)."
1092msgstr ""
1093"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1094"укажете разрешение)."
36092463 1095
a0a89abd 1096#: cmdline/apt-get.cc:1720
67f393ab 1097msgid ""
1098"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1099"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1100"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1101"or been moved out of Incoming."
1102msgstr ""
1103"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1104"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1105"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1106"са били преместени от Incoming."
de5a560a 1107
6c0bed9d 1108#: cmdline/apt-get.cc:1738
67f393ab 1109msgid "Broken packages"
1110msgstr "Счупени пакети"
de5a560a 1111
6c0bed9d 1112#: cmdline/apt-get.cc:1767
67f393ab 1113msgid "The following extra packages will be installed:"
1114msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
de5a560a 1115
6c0bed9d 1116#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 1117msgid "Suggested packages:"
1118msgstr "Предложени пакети:"
1119
6c0bed9d 1120#: cmdline/apt-get.cc:1857
67f393ab 1121msgid "Recommended packages:"
1122msgstr "Препоръчвани пакети:"
1123
6c0bed9d 1124#: cmdline/apt-get.cc:1885
67f393ab 1125msgid "Calculating upgrade... "
1126msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
1127
6c0bed9d 1128#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1129msgid "Failed"
1130msgstr "Неуспех"
1131
6c0bed9d 1132#: cmdline/apt-get.cc:1893
67f393ab 1133msgid "Done"
1134msgstr "Готово"
1135
6c0bed9d 1136#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
67f393ab 1137msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1138msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
1139
6c0bed9d 1140#: cmdline/apt-get.cc:2068
67f393ab 1141msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1142msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 1143
6c0bed9d 1144#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
de5a560a 1145#, c-format
67f393ab 1146msgid "Unable to find a source package for %s"
1147msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 1148
6c0bed9d 1149#: cmdline/apt-get.cc:2147
de5a560a 1150#, c-format
67f393ab 1151msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1152msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 1153
6c0bed9d 1154#: cmdline/apt-get.cc:2175
de5a560a 1155#, c-format
67f393ab 1156msgid "You don't have enough free space in %s"
1157msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 1158
6c0bed9d 1159#: cmdline/apt-get.cc:2181
de5a560a 1160#, c-format
67f393ab 1161msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1162msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
36092463 1163
6c0bed9d 1164#: cmdline/apt-get.cc:2184
67f393ab 1165#, c-format
1166msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1167msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
36092463 1168
6c0bed9d 1169#: cmdline/apt-get.cc:2190
67f393ab 1170#, c-format
1171msgid "Fetch source %s\n"
1172msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
36092463 1173
6c0bed9d 1174#: cmdline/apt-get.cc:2221
67f393ab 1175msgid "Failed to fetch some archives."
1176msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
1177
6c0bed9d 1178#: cmdline/apt-get.cc:2249
de5a560a 1179#, c-format
67f393ab 1180msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1181msgstr ""
1182"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
de5a560a 1183
6c0bed9d 1184#: cmdline/apt-get.cc:2261
67f393ab 1185#, c-format
1186msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1187msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1188
6c0bed9d 1189#: cmdline/apt-get.cc:2262
de5a560a 1190#, c-format
67f393ab 1191msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1192msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
36092463 1193
6c0bed9d 1194#: cmdline/apt-get.cc:2279
67f393ab 1195#, c-format
1196msgid "Build command '%s' failed.\n"
1197msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1198
6c0bed9d 1199#: cmdline/apt-get.cc:2298
67f393ab 1200msgid "Child process failed"
1201msgstr "Процесът-потомък пропадна"
36092463 1202
6c0bed9d 1203#: cmdline/apt-get.cc:2314
67f393ab 1204msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1205msgstr ""
1206"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
36092463 1207
6c0bed9d 1208#: cmdline/apt-get.cc:2342
36092463 1209#, c-format
67f393ab 1210msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
de5a560a 1211msgstr ""
67f393ab 1212"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
36092463 1213
6c0bed9d 1214#: cmdline/apt-get.cc:2362
36092463 1215#, c-format
67f393ab 1216msgid "%s has no build depends.\n"
1217msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
36092463 1218
6c0bed9d 1219#: cmdline/apt-get.cc:2414
36092463 1220#, c-format
de5a560a 1221msgid ""
67f393ab 1222"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1223"found"
de5a560a 1224msgstr ""
67f393ab 1225"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1226"не може да бъде намерен"
36092463 1227
6c0bed9d 1228#: cmdline/apt-get.cc:2467
36092463 1229#, c-format
de5a560a 1230msgid ""
67f393ab 1231"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1232"package %s can satisfy version requirements"
36092463 1233msgstr ""
67f393ab 1234"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже няма "
1235"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за "
1236"версия"
36092463 1237
6c0bed9d 1238#: cmdline/apt-get.cc:2503
36092463 1239#, c-format
67f393ab 1240msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1241msgstr ""
1242"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
1243"пакет %s е твърде нов"
36092463 1244
6c0bed9d 1245#: cmdline/apt-get.cc:2528
36092463 1246#, c-format
67f393ab 1247msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1248msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 1249
6c0bed9d 1250#: cmdline/apt-get.cc:2542
67f393ab 1251#, c-format
1252msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1253msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 1254
6c0bed9d 1255#: cmdline/apt-get.cc:2546
67f393ab 1256msgid "Failed to process build dependencies"
1257msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 1258
6c0bed9d 1259#: cmdline/apt-get.cc:2578
67f393ab 1260msgid "Supported modules:"
1261msgstr "Поддържани модули:"
36092463 1262
6c0bed9d 1263#: cmdline/apt-get.cc:2619
de5a560a 1264msgid ""
67f393ab 1265"Usage: apt-get [options] command\n"
1266" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1267" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1268"\n"
1269"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1270"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1271"and install.\n"
1272"\n"
1273"Commands:\n"
1274" update - Retrieve new lists of packages\n"
1275" upgrade - Perform an upgrade\n"
1276" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1277" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1278" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1279" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1280" source - Download source archives\n"
1281" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1282" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1283" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1284" clean - Erase downloaded archive files\n"
1285" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1286" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1287"\n"
1288"Options:\n"
1289" -h This help text.\n"
1290" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1291" -qq No output except for errors\n"
1292" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1293" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1294" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1295" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1296" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1297" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1298" -b Build the source package after fetching it\n"
1299" -V Show verbose version numbers\n"
1300" -c=? Read this configuration file\n"
1301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1302"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1303"pages for more information and options.\n"
1304" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1305msgstr ""
67f393ab 1306"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1307" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1308" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1309"\n"
1310"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1311"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1312"и „install“.\n"
1313"\n"
1314"Команди:\n"
8a0e0263 1315" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
1316" upgrade - Актуализиране на системата\n"
67f393ab 1317" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1318" remove - Премахване на пакети\n"
8a0e0263 1319" autoremove - Автоматично премахване на неизползвани пакети\n"
1320" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
67f393ab 1321" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
8a0e0263 1322" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
1323" изходен код dist-upgrade - Актуализиране на дистрибуцията, "
1324"вж. apt-get(8)\n"
67f393ab 1325" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1326" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1327" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
8a0e0263 1328" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1329"\n"
1330"Опции:\n"
1331" -h Този помощен текст.\n"
1332" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
8a0e0263 1333" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
67f393ab 1334" -d Само изтегляне - да НЕ се инсталират или разпакетират архивите\n"
1335" -s Без действие. Предизвикване на симулация.\n"
1336" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
8a0e0263 1337" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1338" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
8a0e0263 1339" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
67f393ab 1340" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
8a0e0263 1341" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
67f393ab 1342" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
8a0e0263 1343" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
1344" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
1345"Вижте руководството на apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
67f393ab 1346"информация и опции.\n"
1347" Това APT има Върховни Сили.\n"
36092463 1348
67f393ab 1349#: cmdline/acqprogress.cc:55
1350msgid "Hit "
1351msgstr "Поп "
36092463 1352
67f393ab 1353#: cmdline/acqprogress.cc:79
1354msgid "Get:"
1355msgstr "Изт:"
36092463 1356
67f393ab 1357#: cmdline/acqprogress.cc:110
1358msgid "Ign "
1359msgstr "Игн "
36092463 1360
67f393ab 1361#: cmdline/acqprogress.cc:114
1362msgid "Err "
1363msgstr "Грш "
36092463 1364
67f393ab 1365#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1366#, c-format
67f393ab 1367msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1368msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
de5a560a 1369
67f393ab 1370#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1371#, c-format
67f393ab 1372msgid " [Working]"
1373msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1374
67f393ab 1375#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1376#, c-format
67f393ab 1377msgid ""
1378"Media change: please insert the disc labeled\n"
1379" '%s'\n"
1380"in the drive '%s' and press enter\n"
1381msgstr ""
1382"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1383" „%s“\n"
1384"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1385
67f393ab 1386#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1387msgid "Unknown package record!"
1388msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 1389
67f393ab 1390#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1391msgid ""
1392"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1393"\n"
1394"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1395"to indicate what kind of file it is.\n"
1396"\n"
1397"Options:\n"
1398" -h This help text\n"
1399" -s Use source file sorting\n"
1400" -c=? Read this configuration file\n"
1401" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1402msgstr ""
1403"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
1404"\n"
1405"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
1406"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
1407"\n"
1408"Опции:\n"
1409" -h Този помощен текст.\n"
1410" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
1411" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1412" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1413"tmp\n"
36092463 1414
67f393ab 1415#: dselect/install:32
1416msgid "Bad default setting!"
1417msgstr "Лоша стандартна настройка!"
36092463 1418
8f30b478 1419#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1420#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1421msgid "Press enter to continue."
1422msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
36092463 1423
8f30b478 1424#: dselect/install:91
1425msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
f51f8795 1426msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
8f30b478 1427
1428#: dselect/install:101
67f393ab 1429msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1430msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. Ще се конфигурират"
36092463 1431
8f30b478 1432#: dselect/install:102
67f393ab 1433msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1434msgstr "инсталираните пакети. Това може да доведе до дублирани грешки или"
36092463 1435
8f30b478 1436#: dselect/install:103
67f393ab 1437msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1438msgstr "грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е наред, само грешките"
36092463 1439
8f30b478 1440#: dselect/install:104
67f393ab 1441msgid ""
1442"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1443msgstr ""
1444"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1445
67f393ab 1446#: dselect/update:30
1447msgid "Merging available information"
1448msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1449
0e1423ae 1450#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1451msgid "Failed to create pipes"
1452msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 1453
0e1423ae 1454#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1455msgid "Failed to exec gzip "
1456msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
36092463 1457
0e1423ae 1458#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1459msgid "Corrupted archive"
1460msgstr "Развален архив"
36092463 1461
0e1423ae 1462#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1463msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1464msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
de5a560a 1465
0e1423ae 1466#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1467#, c-format
1468msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1469msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
36092463 1470
0e1423ae 1471#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
36092463 1472msgid "Invalid archive signature"
1473msgstr "Невалиден подпис на архива"
1474
0e1423ae 1475#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
36092463 1476msgid "Error reading archive member header"
1477msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
1478
0e1423ae 1479#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
36092463 1480msgid "Invalid archive member header"
1481msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
1482
0e1423ae 1483#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
36092463 1484msgid "Archive is too short"
1485msgstr "Архивът е твърде кратък"
1486
0e1423ae 1487#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
36092463 1488msgid "Failed to read the archive headers"
1489msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
1490
0e1423ae 1491#: apt-inst/filelist.cc:380
36092463 1492msgid "DropNode called on still linked node"
1493msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
1494
0e1423ae 1495#: apt-inst/filelist.cc:412
36092463 1496msgid "Failed to locate the hash element!"
1497msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
1498
0e1423ae 1499#: apt-inst/filelist.cc:459
36092463 1500msgid "Failed to allocate diversion"
1501msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
1502
0e1423ae 1503#: apt-inst/filelist.cc:464
36092463 1504msgid "Internal error in AddDiversion"
1505msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
1506
0e1423ae 1507#: apt-inst/filelist.cc:477
36092463 1508#, c-format
1509msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1510msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/filelist.cc:506
36092463 1513#, c-format
1514msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1515msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/filelist.cc:549
36092463 1518#, c-format
1519msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1520msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
36092463 1523#, c-format
1524msgid "Failed to write file %s"
1525msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
36092463 1528#, c-format
1529msgid "Failed to close file %s"
1530msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
1531
0e1423ae 1532#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
36092463 1533#, c-format
1534msgid "The path %s is too long"
1535msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/extract.cc:124
36092463 1538#, c-format
1539msgid "Unpacking %s more than once"
1540msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/extract.cc:134
36092463 1543#, c-format
1544msgid "The directory %s is diverted"
1545msgstr "Директорията %s е отклонена"
1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/extract.cc:144
36092463 1548#, c-format
1549msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1550msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
36092463 1553msgid "The diversion path is too long"
1554msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/extract.cc:240
36092463 1557#, c-format
1558msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1559msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/extract.cc:280
36092463 1562msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1563msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
1564
0e1423ae 1565#: apt-inst/extract.cc:284
36092463 1566msgid "The path is too long"
1567msgstr "Пътят е твърде дълъг"
1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/extract.cc:414
36092463 1570#, c-format
1571msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1572msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/extract.cc:431
36092463 1575#, c-format
1576msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1577msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
1578
ab231908 1579#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1580#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1581#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1582#, c-format
1583msgid "Unable to read %s"
1584msgstr "Неуспех при четенето на %s"
1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/extract.cc:491
36092463 1587#, c-format
1588msgid "Unable to stat %s"
1589msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
36092463 1592#, c-format
1593msgid "Failed to remove %s"
1594msgstr "Неуспех при премахването на %s"
1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
36092463 1597#, c-format
1598msgid "Unable to create %s"
1599msgstr "Неуспех при създаването на %s"
1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
36092463 1602#, c-format
1603msgid "Failed to stat %sinfo"
1604msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
36092463 1607msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1608msgstr ""
1609"Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
1610
67f393ab 1611#. Build the status cache
08f8455c 1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1615msgid "Reading package lists"
1616msgstr "Четене на списъците с пакети"
1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
36092463 1619#, c-format
1620msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1621msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
36092463 1625msgid "Internal error getting a package name"
1626msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
36092463 1629msgid "Reading file listing"
1630msgstr "Четене на списъка на файловете"
1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
36092463 1633#, c-format
1634msgid ""
1635"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1636"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1637"package!"
1638msgstr ""
1639"Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
1640"възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
1641"същата версия на пакета!"
1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
36092463 1644#, c-format
1645msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1646msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
36092463 1649msgid "Internal error getting a node"
1650msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
36092463 1653#, c-format
1654msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1655msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
36092463 1658msgid "The diversion file is corrupted"
1659msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
36092463 1663#, c-format
1664msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1665msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
36092463 1668msgid "Internal error adding a diversion"
1669msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
36092463 1672msgid "The pkg cache must be initialized first"
1673msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
1674
0e1423ae 1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
36092463 1676#, c-format
1677msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1678msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
36092463 1681#, c-format
1682msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1683msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
36092463 1686#, c-format
1687msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1688msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
36092463 1691#, c-format
1692msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1693msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
8a0e0263 1696#, c-format
0e1423ae 1697msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8a0e0263 1698msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
36092463 1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
36092463 1701#, c-format
1702msgid "Couldn't change to %s"
1703msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
36092463 1706msgid "Internal error, could not locate member"
1707msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
36092463 1710msgid "Failed to locate a valid control file"
1711msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
1712
0e1423ae 1713#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
36092463 1714msgid "Unparsable control file"
1715msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
1716
67f393ab 1717#: methods/cdrom.cc:114
36092463 1718#, c-format
67f393ab 1719msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1720msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 1721
67f393ab 1722#: methods/cdrom.cc:123
1723msgid ""
1724"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1725"cannot be used to add new CD-ROMs"
1726msgstr ""
1727"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1728"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
36092463 1729
67f393ab 1730#: methods/cdrom.cc:131
1731msgid "Wrong CD-ROM"
1732msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 1733
67f393ab 1734#: methods/cdrom.cc:166
1735#, c-format
1736msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1737msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
36092463 1738
67f393ab 1739#: methods/cdrom.cc:171
1740msgid "Disk not found."
1741msgstr "Дискът не е намерен."
36092463 1742
67f393ab 1743#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1744msgid "File not found"
1745msgstr "Файлът не е намерен"
36092463 1746
0e1423ae 1747#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1748#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1749msgid "Failed to stat"
1750msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
36092463 1751
0e1423ae 1752#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1753msgid "Failed to set modification time"
1754msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
36092463 1755
67f393ab 1756#: methods/file.cc:44
1757msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1758msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
36092463 1759
67f393ab 1760#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1761#: methods/ftp.cc:162
1762msgid "Logging in"
1763msgstr "Влизане"
36092463 1764
67f393ab 1765#: methods/ftp.cc:168
1766msgid "Unable to determine the peer name"
1767msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
36092463 1768
67f393ab 1769#: methods/ftp.cc:173
1770msgid "Unable to determine the local name"
1771msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
36092463 1772
67f393ab 1773#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1774#, c-format
1775msgid "The server refused the connection and said: %s"
1776msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
36092463 1777
67f393ab 1778#: methods/ftp.cc:210
1779#, c-format
1780msgid "USER failed, server said: %s"
1781msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1782
67f393ab 1783#: methods/ftp.cc:217
1784#, c-format
1785msgid "PASS failed, server said: %s"
1786msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1787
67f393ab 1788#: methods/ftp.cc:237
1789msgid ""
1790"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1791"is empty."
1792msgstr ""
1793"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
1794"ProxyLogin е празен."
36092463 1795
67f393ab 1796#: methods/ftp.cc:265
1797#, c-format
1798msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1799msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1800
67f393ab 1801#: methods/ftp.cc:291
36092463 1802#, c-format
67f393ab 1803msgid "TYPE failed, server said: %s"
1804msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1805
67f393ab 1806#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1807msgid "Connection timeout"
1808msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
36092463 1809
67f393ab 1810#: methods/ftp.cc:335
1811msgid "Server closed the connection"
1812msgstr "Сървърът разпадна връзката"
36092463 1813
e01c08b0 1814#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1815msgid "Read error"
1816msgstr "Грешка при четене"
36092463 1817
67f393ab 1818#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1819msgid "A response overflowed the buffer."
1820msgstr "Отговорът препълни буфера."
36092463 1821
67f393ab 1822#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1823msgid "Protocol corruption"
1824msgstr "Развален протокол"
36092463 1825
e01c08b0 1826#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1827msgid "Write error"
1828msgstr "Грешка при запис"
36092463 1829
67f393ab 1830#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1831msgid "Could not create a socket"
1832msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
36092463 1833
67f393ab 1834#: methods/ftp.cc:698
1835msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1836msgstr ""
1837"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свъзрзване "
1838"изтече"
36092463 1839
67f393ab 1840#: methods/ftp.cc:704
1841msgid "Could not connect passive socket."
1842msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
36092463 1843
67f393ab 1844#: methods/ftp.cc:722
1845msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1846msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
36092463 1847
67f393ab 1848#: methods/ftp.cc:736
1849msgid "Could not bind a socket"
1850msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
36092463 1851
67f393ab 1852#: methods/ftp.cc:740
1853msgid "Could not listen on the socket"
1854msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
36092463 1855
67f393ab 1856#: methods/ftp.cc:747
1857msgid "Could not determine the socket's name"
1858msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
de5a560a 1859
67f393ab 1860#: methods/ftp.cc:779
1861msgid "Unable to send PORT command"
1862msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 1863
67f393ab 1864#: methods/ftp.cc:789
1865#, c-format
1866msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1867msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 1868
67f393ab 1869#: methods/ftp.cc:798
1870#, c-format
1871msgid "EPRT failed, server said: %s"
1872msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1873
67f393ab 1874#: methods/ftp.cc:818
1875msgid "Data socket connect timed out"
1876msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
802442e3 1877
67f393ab 1878#: methods/ftp.cc:825
1879msgid "Unable to accept connection"
1880msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
36092463 1881
08f8455c 1882#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1883msgid "Problem hashing file"
1884msgstr "Проблем при хеширане на файла"
36092463 1885
67f393ab 1886#: methods/ftp.cc:877
0cf86020 1887#, c-format
67f393ab 1888msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1889msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
36092463 1890
67f393ab 1891#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1892msgid "Data socket timed out"
1893msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
36092463 1894
67f393ab 1895#: methods/ftp.cc:922
36092463 1896#, c-format
67f393ab 1897msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1898msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 1899
67f393ab 1900#. Get the files information
1901#: methods/ftp.cc:997
1902msgid "Query"
1903msgstr "Запитване"
36092463 1904
67f393ab 1905#: methods/ftp.cc:1109
1906msgid "Unable to invoke "
1907msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 1908
ab231908 1909#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1910#, c-format
67f393ab 1911msgid "Connecting to %s (%s)"
1912msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 1913
ab231908 1914#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1915#, c-format
1916msgid "[IP: %s %s]"
1917msgstr "[IP: %s %s]"
36092463 1918
ab231908 1919#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1920#, c-format
1921msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1922msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
36092463 1923
ab231908 1924#: methods/connect.cc:96
de5a560a 1925#, c-format
67f393ab 1926msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1927msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 1928
ab231908 1929#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1930#, c-format
67f393ab 1931msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1932msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 1933
ab231908 1934#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1935#, c-format
67f393ab 1936msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1937msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
1938
1939#. We say this mainly because the pause here is for the
1940#. ssh connection that is still going
ab231908 1941#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1942#, c-format
1943msgid "Connecting to %s"
1944msgstr "Свързване с %s"
1945
ab231908 1946#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1947#, c-format
1948msgid "Could not resolve '%s'"
1949msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1950
ab231908 1951#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1952#, c-format
1953msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1954msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1955
ab231908 1956#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1957#, c-format
1958msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1959msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i)"
1960
ab231908 1961#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1962#, c-format
1963msgid "Unable to connect to %s %s:"
1964msgstr "Неуспех при свързването с %s %s:"
1965
1966#: methods/gpgv.cc:65
1967#, c-format
1968msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1969msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
1970
0e1423ae 1971#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1972msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1973msgstr ""
1974"E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. Завършване "
1975"на работа."
36092463 1976
0e1423ae 1977#: methods/gpgv.cc:205
de5a560a 1978msgid ""
67f393ab 1979"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1980msgstr ""
67f393ab 1981"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
1982"ключа?!"
1983
0e1423ae 1984#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1985msgid "At least one invalid signature was encountered."
1986msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
36092463 1987
0e1423ae 1988#: methods/gpgv.cc:214
de5a560a 1989#, c-format
dac98b4b 1990msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1991msgstr ""
1992"Неуспех при изпълнението на „%s“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
dac98b4b 1993"gpgv?)"
36092463 1994
0e1423ae 1995#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 1996msgid "Unknown error executing gpgv"
1997msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 1998
0e1423ae 1999#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 2000msgid "The following signatures were invalid:\n"
2001msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
2002
0e1423ae 2003#: methods/gpgv.cc:257
67f393ab 2004msgid ""
2005"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2006"available:\n"
2007msgstr ""
2008"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
2009"наличен:\n"
36092463 2010
67f393ab 2011#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2012#, c-format
67f393ab 2013msgid "Couldn't open pipe for %s"
2014msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
36092463 2015
67f393ab 2016#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2017#, c-format
67f393ab 2018msgid "Read error from %s process"
2019msgstr "Грешка при четене от процес %s"
36092463 2020
0e1423ae 2021#: methods/http.cc:377
67f393ab 2022msgid "Waiting for headers"
2023msgstr "Чакане на заглавни части"
36092463 2024
0e1423ae 2025#: methods/http.cc:523
67f393ab 2026#, c-format
2027msgid "Got a single header line over %u chars"
2028msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
36092463 2029
0e1423ae 2030#: methods/http.cc:531
67f393ab 2031msgid "Bad header line"
2032msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
2033
0e1423ae 2034#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2035msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2036msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
2037
0e1423ae 2038#: methods/http.cc:586
67f393ab 2039msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2040msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
2041
0e1423ae 2042#: methods/http.cc:601
67f393ab 2043msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2044msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
2045
0e1423ae 2046#: methods/http.cc:603
67f393ab 2047msgid "This HTTP server has broken range support"
2048msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
2049
0e1423ae 2050#: methods/http.cc:627
67f393ab 2051msgid "Unknown date format"
2052msgstr "Неизвестен формат на дата"
2053
0e1423ae 2054#: methods/http.cc:774
67f393ab 2055msgid "Select failed"
2056msgstr "Неуспех на избора"
2057
0e1423ae 2058#: methods/http.cc:779
67f393ab 2059msgid "Connection timed out"
2060msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
2061
0e1423ae 2062#: methods/http.cc:802
67f393ab 2063msgid "Error writing to output file"
2064msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
2065
0e1423ae 2066#: methods/http.cc:833
67f393ab 2067msgid "Error writing to file"
2068msgstr "Грешка при записа на файл"
2069
0e1423ae 2070#: methods/http.cc:861
67f393ab 2071msgid "Error writing to the file"
2072msgstr "Грешка при записа на файла"
2073
0e1423ae 2074#: methods/http.cc:875
67f393ab 2075msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2076msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
2077
0e1423ae 2078#: methods/http.cc:877
67f393ab 2079msgid "Error reading from server"
2080msgstr "Грешка при четене от сървъра"
2081
08f8455c 2082#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
08f8455c 2083msgid "Failed to truncate file"
93d14b12 2084msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
08f8455c 2085
2086#: methods/http.cc:1105
67f393ab 2087msgid "Bad header data"
2088msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
2089
08f8455c 2090#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
67f393ab 2091msgid "Connection failed"
2092msgstr "Неуспех при свързването"
2093
08f8455c 2094#: methods/http.cc:1229
67f393ab 2095msgid "Internal error"
2096msgstr "Вътрешна грешка"
2097
67f393ab 2098#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2099msgid "Can't mmap an empty file"
2100msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2101
67f393ab 2102#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
36092463 2103#, c-format
67f393ab 2104msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2105msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
36092463 2106
d9199d6e 2107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2108#, c-format
2109msgid ""
2110"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2111"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2112msgstr ""
08f8455c 2113
ab231908 2114#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
67f393ab 2115#, c-format
2116msgid "Selection %s not found"
2117msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2118
0e1423ae 2119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
36092463 2120#, c-format
67f393ab 2121msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2122msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2123
0e1423ae 2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
36092463 2125#, c-format
67f393ab 2126msgid "Opening configuration file %s"
2127msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2128
ab231908 2129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
36092463 2130#, c-format
67f393ab 2131msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2132msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2133
ab231908 2134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
36092463 2135#, c-format
67f393ab 2136msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2137msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2138
ab231908 2139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
36092463 2140#, c-format
67f393ab 2141msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2142msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2143
ab231908 2144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
36092463 2145#, c-format
67f393ab 2146msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2147msgstr ""
2148"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2149"ниво"
36092463 2150
ab231908 2151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
67f393ab 2152#, c-format
2153msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2154msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2155
ab231908 2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
36092463 2157#, c-format
67f393ab 2158msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2159msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2160
ab231908 2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
36092463 2162#, c-format
67f393ab 2163msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2164msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2165
ab231908 2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
36092463 2167#, c-format
67f393ab 2168msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2169msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2170
67f393ab 2171#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
36092463 2172#, c-format
67f393ab 2173msgid "%c%s... Error!"
2174msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2175
67f393ab 2176#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
36092463 2177#, c-format
67f393ab 2178msgid "%c%s... Done"
2179msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2180
0e1423ae 2181#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2182#, c-format
2183msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2184msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2185
0e1423ae 2186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
36092463 2188#, c-format
67f393ab 2189msgid "Command line option %s is not understood"
2190msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2191
0e1423ae 2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
36092463 2193#, c-format
67f393ab 2194msgid "Command line option %s is not boolean"
2195msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2196
67f393ab 2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
36092463 2198#, c-format
67f393ab 2199msgid "Option %s requires an argument."
2200msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2201
67f393ab 2202#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
36092463 2203#, c-format
67f393ab 2204msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2205msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2206
0e1423ae 2207#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
36092463 2208#, c-format
67f393ab 2209msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2210msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2211
0e1423ae 2212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
36092463 2213#, c-format
67f393ab 2214msgid "Option '%s' is too long"
2215msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2216
0e1423ae 2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
36092463 2218#, c-format
67f393ab 2219msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2220msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2221
0e1423ae 2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
36092463 2223#, c-format
67f393ab 2224msgid "Invalid operation %s"
2225msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2226
0e1423ae 2227#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2228#, c-format
2229msgid "Unable to stat the mount point %s"
2230msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2231
08f8455c 2232#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2233#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
36092463 2234#, c-format
67f393ab 2235msgid "Unable to change to %s"
2236msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 2237
08f8455c 2238#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2239msgid "Failed to stat the cdrom"
2240msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2241
e01c08b0 2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
36092463 2243#, c-format
67f393ab 2244msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2245msgstr ""
2246"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2247
e01c08b0 2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
36092463 2249#, c-format
67f393ab 2250msgid "Could not open lock file %s"
2251msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2252
e01c08b0 2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
36092463 2254#, c-format
67f393ab 2255msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2256msgstr ""
2257"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2258
e01c08b0 2259#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2260#, c-format
2261msgid "Could not get lock %s"
2262msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2263
e01c08b0 2264#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2265#, c-format
2266msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2267msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 2268
e01c08b0 2269#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
67f393ab 2270#, c-format
2271msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2272msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2273
e01c08b0 2274#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2275#, c-format
2276msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2277msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2278
e01c08b0 2279#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
67f393ab 2280#, c-format
2281msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2282msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2283
e01c08b0 2284#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
67f393ab 2285#, c-format
2286msgid "Could not open file %s"
2287msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2288
e01c08b0 2289#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
67f393ab 2290#, c-format
2291msgid "read, still have %lu to read but none left"
2292msgstr ""
2293"грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2294
e01c08b0 2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
67f393ab 2296#, c-format
2297msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2298msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
36092463 2299
e01c08b0 2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
67f393ab 2301msgid "Problem closing the file"
2302msgstr "Проблем при затварянето на файла"
36092463 2303
e01c08b0 2304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2305msgid "Problem unlinking the file"
2306msgstr "Проблем при премахването на връзка към файла"
36092463 2307
e01c08b0 2308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2309msgid "Problem syncing the file"
2310msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2311
67f393ab 2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2313msgid "Empty package cache"
2314msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2315
67f393ab 2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2317msgid "The package cache file is corrupted"
2318msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2319
67f393ab 2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2321msgid "The package cache file is an incompatible version"
2322msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2323
67f393ab 2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2325#, c-format
67f393ab 2326msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2327msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2328
67f393ab 2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2330msgid "The package cache was built for a different architecture"
2331msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2332
67f393ab 2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2334msgid "Depends"
2335msgstr "Зависи от"
36092463 2336
67f393ab 2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2338msgid "PreDepends"
2339msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2340
67f393ab 2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2342msgid "Suggests"
2343msgstr "Предлага се"
36092463 2344
67f393ab 2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2346msgid "Recommends"
2347msgstr "Препоръчва се"
36092463 2348
67f393ab 2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2350msgid "Conflicts"
2351msgstr "Конфликтира с"
36092463 2352
67f393ab 2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2354msgid "Replaces"
2355msgstr "Заменя"
36092463 2356
67f393ab 2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2358msgid "Obsoletes"
2359msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2360
67f393ab 2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2362msgid "Breaks"
8a0e0263 2363msgstr "Чупи"
36092463 2364
67f393ab 2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2366msgid "important"
2367msgstr "важен"
36092463 2368
67f393ab 2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2370msgid "required"
2371msgstr "изискван"
4948a1ba 2372
67f393ab 2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2374msgid "standard"
2375msgstr "стандартен"
4948a1ba 2376
67f393ab 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2378msgid "optional"
2379msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2380
67f393ab 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2382msgid "extra"
2383msgstr "допълнителен"
36092463 2384
0e1423ae 2385#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2386msgid "Building dependency tree"
2387msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2388
0e1423ae 2389#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2390msgid "Candidate versions"
2391msgstr "Версии кандидати"
36092463 2392
0e1423ae 2393#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2394msgid "Dependency generation"
2395msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2396
0e1423ae 2397#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2398msgid "Reading state information"
8a0e0263 2399msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2400
0e1423ae 2401#: apt-pkg/depcache.cc:219
8a0e0263 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2404msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2405
0e1423ae 2406#: apt-pkg/depcache.cc:225
8a0e0263 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2409msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2410
0e1423ae 2411#: apt-pkg/tagfile.cc:102
36092463 2412#, c-format
67f393ab 2413msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2414msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2415
0e1423ae 2416#: apt-pkg/tagfile.cc:189
36092463 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2419msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2420
0e1423ae 2421#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
36092463 2422#, c-format
67f393ab 2423msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2424msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2425
0e1423ae 2426#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
36092463 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2429msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2430
0e1423ae 2431#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
36092463 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2434msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2435
0e1423ae 2436#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
36092463 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2439msgstr ""
67f393ab 2440"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2441
0e1423ae 2442#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
36092463 2443#, c-format
67f393ab 2444msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2445msgstr ""
67f393ab 2446"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2447
0e1423ae 2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2449#, c-format
2450msgid "Opening %s"
2451msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2452
0e1423ae 2453#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
36092463 2454#, c-format
67f393ab 2455msgid "Line %u too long in source list %s."
2456msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2457
0e1423ae 2458#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
0cf86020 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2461msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2462
0e1423ae 2463#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
0cf86020 2464#, c-format
67f393ab 2465msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2466msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2467
67f393ab 2468#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
36092463 2469#, c-format
67f393ab 2470msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2471msgstr ""
2472"Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
2473"производител)"
36092463 2474
ab231908 2475#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
67f393ab 2476#, c-format
2477msgid ""
2478"This installation run will require temporarily removing the essential "
2479"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2480"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2481msgstr ""
2482"В следствие на циклични зависимости от типа „Конфликтира/Предварително "
2483"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2484"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2485"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2486
0e1423ae 2487#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2488#, c-format
2489msgid "Index file type '%s' is not supported"
2490msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2491
08f8455c 2492#: apt-pkg/algorithms.cc:248
36092463 2493#, c-format
de5a560a 2494msgid ""
67f393ab 2495"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2496msgstr ""
67f393ab 2497"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2498"него."
de5a560a 2499
08f8455c 2500#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
67f393ab 2501msgid ""
2502"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2503"held packages."
2504msgstr ""
2505"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2506"причинено от задържани пакети."
36092463 2507
08f8455c 2508#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
67f393ab 2509msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2510msgstr ""
2511"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2512
08f8455c 2513#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
ab231908
OS
2514msgid ""
2515"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2516"used instead."
2517msgstr ""
2518"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени, те са пренебрегнати или "
2519"са използвани по-стари."
2520
0e1423ae 2521#: apt-pkg/acquire.cc:59
36092463 2522#, c-format
67f393ab 2523msgid "Lists directory %spartial is missing."
2524msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2525
0e1423ae 2526#: apt-pkg/acquire.cc:63
de5a560a 2527#, c-format
67f393ab 2528msgid "Archive directory %spartial is missing."
2529msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2530
67f393ab 2531#. only show the ETA if it makes sense
2532#. two days
08f8455c 2533#: apt-pkg/acquire.cc:828
36092463 2534#, c-format
67f393ab 2535msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2536msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2537
08f8455c 2538#: apt-pkg/acquire.cc:830
de5a560a 2539#, c-format
67f393ab 2540msgid "Retrieving file %li of %li"
2541msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2542
0e1423ae 2543#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2544#, c-format
67f393ab 2545msgid "The method driver %s could not be found."
2546msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2547
0e1423ae 2548#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
67f393ab 2549#, c-format
2550msgid "Method %s did not start correctly"
2551msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2552
ab231908 2553#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2554#, c-format
2555msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2556msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2557
0e1423ae 2558#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2559#, c-format
2560msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2561msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2562
0e1423ae 2563#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2564msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2565msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2566
0e1423ae 2567#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2568#, c-format
2569msgid "Unable to stat %s."
2570msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2571
0e1423ae 2572#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2573msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2574msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2575
ab231908 2576#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2577msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2578msgstr ""
67f393ab 2579"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2580"или отворени."
36092463 2581
ab231908 2582#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2583msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2584msgstr ""
67f393ab 2585"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2586
0e1423ae 2587#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2588msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2589msgstr "Невалиден запис във файла с настройки, няма заглавна част Package"
36092463 2590
0e1423ae 2591#: apt-pkg/policy.cc:289
67f393ab 2592#, c-format
2593msgid "Did not understand pin type %s"
2594msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2595
0e1423ae 2596#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2597msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2598msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2599
0e1423ae 2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2601msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2602msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 2603
0e1423ae 2604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
36092463 2605#, c-format
67f393ab 2606msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2607msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
36092463 2608
0e1423ae 2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
36092463 2610#, c-format
67f393ab 2611msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2612msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
36092463 2613
08f8455c 2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
8a0e0263 2615#, c-format
0e1423ae 2616msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8a0e0263 2617msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
36092463 2618
08f8455c 2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
67f393ab 2620#, c-format
2621msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2622msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
36092463 2623
08f8455c 2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
67f393ab 2625#, c-format
2626msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2627msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
36092463 2628
08f8455c 2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
67f393ab 2630#, c-format
2631msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2632msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion1)"
36092463 2633
08f8455c 2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
67f393ab 2635#, c-format
2636msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2637msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
36092463 2638
08f8455c 2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2640#, c-format
2641msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2642msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
36092463 2643
08f8455c 2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
8a0e0263 2645#, c-format
0e1423ae 2646msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8a0e0263 2647msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
36092463 2648
08f8455c 2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2650msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2651msgstr ""
2652"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
2653"APT."
36092463 2654
08f8455c 2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2656msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2657msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2658
08f8455c 2659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2660msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 2661msgstr ""
2662"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 2663
08f8455c 2664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2665msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2666msgstr ""
2667"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2668
08f8455c 2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
36092463 2670#, c-format
67f393ab 2671msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2672msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
36092463 2673
08f8455c 2674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
36092463 2675#, c-format
67f393ab 2676msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2677msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
36092463 2678
08f8455c 2679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
36092463 2680#, c-format
67f393ab 2681msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2682msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 2683
08f8455c 2684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
de5a560a 2685#, c-format
67f393ab 2686msgid "Couldn't stat source package list %s"
2687msgstr ""
2688"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 2689
08f8455c 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2691msgid "Collecting File Provides"
2692msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
2693
08f8455c 2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2695msgid "IO Error saving source cache"
2696msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 2697
67f393ab 2698#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
36092463 2699#, c-format
67f393ab 2700msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2701msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 2702
0e1423ae 2703#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2704msgid "MD5Sum mismatch"
2705msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
2706
6c0bed9d 2707#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2708msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 2709msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 2710
6c0bed9d 2711#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2712msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2713msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 2714
6c0bed9d 2715#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
36092463 2716#, c-format
67f393ab 2717msgid ""
2718"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2719"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2720msgstr ""
67f393ab 2721"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2722"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 2723
6c0bed9d 2724#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
36092463 2725#, c-format
67f393ab 2726msgid ""
2727"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2728"manually fix this package."
2729msgstr ""
2730"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2731"ръчно да оправите този пакет."
36092463 2732
6c0bed9d 2733#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
de5a560a 2734#, c-format
67f393ab 2735msgid ""
2736"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2737msgstr ""
2738"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 2739
6c0bed9d 2740#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2741msgid "Size mismatch"
2742msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 2743
67f393ab 2744#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2745#, c-format
2746msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2747msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 2748
0e1423ae 2749#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2750#, c-format
2751msgid ""
2752"Using CD-ROM mount point %s\n"
2753"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2754msgstr ""
67f393ab 2755"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2756"Монтиране на CD-ROM\n"
2757
0e1423ae 2758#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2759msgid "Identifying.. "
2760msgstr "Идентифициране..."
2761
0e1423ae 2762#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2763#, c-format
2764msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2765msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 2766
0e1423ae 2767#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
0e1423ae 2768msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 2769msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 2770
2771#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2772#, c-format
67f393ab 2773msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2774msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2775
0e1423ae 2776#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2777msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2778msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
2779
0e1423ae 2780#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2781msgid "Waiting for disc...\n"
2782msgstr "Чакане за диск...\n"
2783
2784#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2785#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2786msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2787msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
2788
0e1423ae 2789#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2790msgid "Scanning disc for index files..\n"
2791msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
2792
0e1423ae 2793#: apt-pkg/cdrom.cc:678
8a0e0263 2794#, c-format
67f393ab 2795msgid ""
93730c1c 2796"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2797"zu signatures\n"
36092463 2798msgstr ""
8a0e0263 2799"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
2800"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 2801
0e1423ae 2802#: apt-pkg/cdrom.cc:715
8a0e0263 2803#, c-format
67f393ab 2804msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 2805msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 2806
0e1423ae 2807#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2808msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2809msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 2810
0e1423ae 2811#: apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2812#, c-format
2813msgid ""
67f393ab 2814"This disc is called: \n"
2815"'%s'\n"
de5a560a 2816msgstr ""
67f393ab 2817"Наименование на този диск: \n"
2818"„%s“\n"
2819
0e1423ae 2820#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2821msgid "Copying package lists..."
2822msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
2823
0e1423ae 2824#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2825msgid "Writing new source list\n"
2826msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
2827
0e1423ae 2828#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2829msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2830msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
2831
0e1423ae 2832#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
36092463 2833#, c-format
67f393ab 2834msgid "Wrote %i records.\n"
2835msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 2836
0e1423ae 2837#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
de5a560a 2838#, c-format
67f393ab 2839msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2840msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 2841
0e1423ae 2842#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
de5a560a 2843#, c-format
67f393ab 2844msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2845msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 2846
0e1423ae 2847#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
de5a560a 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2850msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 2851
08f8455c 2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2853#, c-format
2854msgid "Installing %s"
2855msgstr "Инсталиране на %s"
2856
2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2858#, c-format
2859msgid "Configuring %s"
2860msgstr "Конфигуриране на %s"
2861
2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2863#, c-format
2864msgid "Removing %s"
2865msgstr "Премахване на %s"
2866
2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2868#, c-format
2869msgid "Running post-installation trigger %s"
2870msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
2871
2872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
8a0e0263 2873#, c-format
0e1423ae 2874msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 2875msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 2876
08f8455c 2877#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
67f393ab 2878#, c-format
2879msgid "Preparing %s"
2880msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 2881
08f8455c 2882#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
67f393ab 2883#, c-format
2884msgid "Unpacking %s"
2885msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 2886
08f8455c 2887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
67f393ab 2888#, c-format
2889msgid "Preparing to configure %s"
2890msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 2891
08f8455c 2892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
8a0e0263 2893#, c-format
0e1423ae 2894msgid "Processing triggers for %s"
8a0e0263 2895msgstr "Обработка на тригерите на %s"
0e1423ae 2896
08f8455c 2897#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
67f393ab 2898#, c-format
2899msgid "Installed %s"
2900msgstr "%s е инсталиран"
36092463 2901
08f8455c 2902#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2903#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
67f393ab 2904#, c-format
2905msgid "Preparing for removal of %s"
2906msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 2907
08f8455c 2908#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
36092463 2909#, c-format
67f393ab 2910msgid "Removed %s"
2911msgstr "%s е премахнат"
36092463 2912
08f8455c 2913#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
36092463 2914#, c-format
67f393ab 2915msgid "Preparing to completely remove %s"
2916msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 2917
08f8455c 2918#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
36092463 2919#, c-format
67f393ab 2920msgid "Completely removed %s"
2921msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 2922
6c0bed9d 2923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
0e1423ae 2924msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2925msgstr ""
8a0e0263 2926"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
2927"монтирана?)\n"
36092463 2928
67f393ab 2929#: methods/rred.cc:219
67f393ab 2930msgid "Could not patch file"
8a0e0263 2931msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
36092463 2932
0e1423ae 2933#: methods/rsh.cc:330
2934msgid "Connection closed prematurely"
2935msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
d9199d6e 2936
2937#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2938#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"