* Add missing dot in French translation of manpages. Merci, Olivier
[ntk/apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
6de4ebfc 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010.
8#
36092463 9msgid ""
10msgstr ""
52697148 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
36092463 12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
c3bbfb87 13"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n"
6de4ebfc 14"PO-Revision-Date: 2010-08-27 22:33+0300\n"
f51f8795 15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: bg\n"
36092463 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6de4ebfc 20"Content-Transfer-Encoding: binary\n"
7a2e3491 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
8a0e0263 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 23
b6c6b52f 24#: cmdline/apt-cache.cc:156
36092463 25#, c-format
67f393ab 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 27msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 28
b6c6b52f 29#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 30msgid "Total package names: "
67f393ab 31msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 32
b6c6b52f 33#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40 34msgid "Total package structures: "
6de4ebfc 35msgstr "Общо пакетни структури: "
b81dbe40 36
b6c6b52f 37#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Нормални пакети: "
36092463 40
b6c6b52f 41#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 44
b6c6b52f 45#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 48
b6c6b52f 49#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Липсващи: "
36092463 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 60
b6c6b52f 61#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 63msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 64
b6c6b52f 65#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Общо зависимости: "
36092463 68
b6c6b52f 69#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 72
b6c6b52f 73#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 75msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 76
b6c6b52f 77#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 80
b6c6b52f 81#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 84
b6c6b52f 85#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 88
b6c6b52f 89#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 92
b6c6b52f 93#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 96
b6c6b52f 97#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 101
b6c6b52f 102#: cmdline/apt-cache.cc:1273
b6c6b52f 103msgid "You must give at least one search pattern"
6de4ebfc 104msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене"
36092463 105
b6c6b52f
MV
106#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
107#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 108msgid "No packages found"
109msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 110
2a8a592d 111#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
112#, c-format
113msgid "Unable to locate package %s"
114msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 117msgid "Package files:"
118msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 119
b6c6b52f 120#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 121msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 122msgstr ""
67f393ab 123"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 124
67f393ab 125#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 126#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Отбити пакети:"
36092463 129
b6c6b52f 130#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 131msgid "(not found)"
132msgstr "(не са намерени)"
36092463 133
b6c6b52f 134#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 135msgid " Installed: "
136msgstr " Инсталирана: "
36092463 137
b6c6b52f 138#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Кандидат: "
36092463 141
b6c6b52f 142#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(няма)"
145
b6c6b52f 146#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 147msgid " Package pin: "
148msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 149
67f393ab 150#. Show the priority tables
b6c6b52f 151#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 152msgid " Version table:"
153msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 154
be2db981
DK
155#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
c3bbfb87 157#: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8a0e0263 158#, c-format
0e1423ae 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 160msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 161
be2db981 162#: cmdline/apt-cache.cc:1745
67f393ab 163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
165" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
169"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
170"cache files, and query information from them\n"
171"\n"
172"Commands:\n"
173" add - Add a package file to the source cache\n"
174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 183" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
202" apt-cache [опции] add файл1 [файл2 ...]\n"
203" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
204" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
205"\n"
206"apt-cache е инструмент на ниско ниво за обработка на двоичните\n"
207"кеш файлове на APT и извличане на информация от тях\n"
208"\n"
209"Команди:\n"
6de4ebfc 210" add - Добавяне на пакетен файл към кеша на пакети с изходен код\n"
67f393ab 211" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
6de4ebfc 212" showpkg - Показване на обща информация за даден пакет\n"
213" showsrc - Показване на записите за пакети с изходен код\n"
214" stats - Показване на някои общи статистики\n"
215" dump - Показване на целия файл в сбит вид\n"
216" dumpavail - Извеждане на достъпните пакети на стандартния изход\n"
217" unmet - Показване на неудовлетворените зависимости\n"
218" search - Търсене в списъка с пакети за регулярен израз\n"
219" show - Показване на записа за пакет\n"
220" showauto - Списък с пакетите, инсталирани автоматично\n"
221" depends - Необработена информация за зависимостите на даден пакет\n"
222" rdepends - Информация за обратните зависимости на даден пакет\n"
52697148 223" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
6de4ebfc 224" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphViz\n"
67f393ab 225" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
226" policy - Показване на настройките на политиката\n"
227"\n"
228"Опции:\n"
229" -h Този помощен текст.\n"
230" -p=? Кешът за пакети.\n"
231" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
232" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
233" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
234" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
6de4ebfc 235" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::"
236"cache=/tmp\n"
237"За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
36092463 238
3d1e70d3 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6de4ebfc 241msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“"
36092463 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 246
b81dbe40 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
6de4ebfc 248#, c-format
b81dbe40 249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
6de4ebfc 250msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s"
b81dbe40
DK
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:41
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 259
67f393ab 260#: cmdline/apt-config.cc:76
261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
276"\n"
277"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
278"\n"
279"Команди:\n"
280" shell - Режим с обвивка\n"
281" dump - Показва конфигурацията\n"
282"\n"
283"Опции:\n"
284" -h Този помощен текст.\n"
285" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
286" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
287"tmp\n"
36092463 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 290#, c-format
67f393ab 291msgid "%s not a valid DEB package."
292msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 293
67f393ab 294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
295msgid ""
296"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
297"\n"
298"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
299"from debian packages\n"
300"\n"
301"Options:\n"
302" -h This help text\n"
303" -t Set the temp dir\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
306msgstr ""
307"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
308"\n"
309"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
310"информация\n"
311"и шаблони от дебиански пакети\n"
312"\n"
313"Опции:\n"
314" -h Този помощен текст.\n"
315" -t Настройване на временна директория\n"
316" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
317" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
318"tmp\n"
36092463 319
b6c6b52f 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
36092463 321#, c-format
67f393ab 322msgid "Unable to write to %s"
323msgstr "Неуспех при записа на %s"
36092463 324
b6c6b52f 325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
327msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 328
be2db981 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 330msgid "Package extension list is too long"
331msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
de5a560a 332
be2db981
DK
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 336#, c-format
67f393ab 337msgid "Error processing directory %s"
338msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
de5a560a 339
be2db981 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 341msgid "Source extension list is too long"
342msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
edae3167 343
be2db981 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 345msgid "Error writing header to contents file"
346msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
de5a560a 347
be2db981 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
36092463 349#, c-format
67f393ab 350msgid "Error processing contents %s"
351msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
de5a560a 352
be2db981 353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
de5a560a 354msgid ""
67f393ab 355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" contents path\n"
359" release path\n"
360" generate config [groups]\n"
361" clean config\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371"\n"
372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374"\n"
375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379"Debian archive:\n"
380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382"\n"
383"Options:\n"
384" -h This help text\n"
385" --md5 Control MD5 generation\n"
386" -s=? Source override file\n"
387" -q Quiet\n"
388" -d=? Select the optional caching database\n"
389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390" --contents Control contents file generation\n"
391" -c=? Read this configuration file\n"
392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
393msgstr ""
394"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
395"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
397" contents път\n"
398" release път\n"
399" generate config [групи]\n"
400" clean config\n"
401"\n"
6de4ebfc 402"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n"
67f393ab 403"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
404"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
405"\n"
406"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
407"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
408"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
409"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
410"\n"
411"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
412"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
413"„override“ за пакети с изходен код.\n"
414"\n"
415"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
416"дървото.\n"
417"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
418"и\n"
419"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
420"Pathprefix\n"
421"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
422"употреба\n"
6de4ebfc 423"от архива на Дебиан:\n"
67f393ab 424" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
425" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
426"\n"
427"Опции:\n"
428" -h Този помощен текст.\n"
429" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
430" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
431" -q Без показване на съобщения.\n"
432" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
433" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
434" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
435" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
436" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
de5a560a 437
be2db981 438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 439msgid "No selections matched"
440msgstr "Няма съвпадения на избора"
36092463 441
be2db981 442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
36092463 443#, c-format
67f393ab 444msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
445msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 448#, c-format
449msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
450msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 453#, c-format
454msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
455msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
36092463 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 458msgid ""
0fd68707 459"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 460"remove and re-create the database."
461msgstr ""
6de4ebfc 462"Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, "
67f393ab 463"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 466#, c-format
467msgid "Unable to open DB file %s: %s"
468msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 469
0e1423ae 470#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
471#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 472#, c-format
473msgid "Failed to stat %s"
474msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
36092463 475
0fd68707 476#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 477msgid "Archive has no control record"
478msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 479
0fd68707 480#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 481msgid "Unable to get a cursor"
482msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 483
b81dbe40 484#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 485#, c-format
486msgid "W: Unable to read directory %s\n"
487msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 488
b81dbe40 489#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 490#, c-format
491msgid "W: Unable to stat %s\n"
492msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 493
b81dbe40 494#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 495msgid "E: "
496msgstr "E: "
36092463 497
b81dbe40 498#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 499msgid "W: "
500msgstr "W: "
de5a560a 501
b81dbe40 502#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 503msgid "E: Errors apply to file "
504msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
de5a560a 505
b81dbe40 506#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 507#, c-format
508msgid "Failed to resolve %s"
509msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
de5a560a 510
b81dbe40 511#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 512msgid "Tree walking failed"
513msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
de5a560a 514
b81dbe40 515#: ftparchive/writer.cc:201
67f393ab 516#, c-format
517msgid "Failed to open %s"
518msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 519
b81dbe40 520#: ftparchive/writer.cc:260
67f393ab 521#, c-format
522msgid " DeLink %s [%s]\n"
523msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 524
b81dbe40 525#: ftparchive/writer.cc:268
36092463 526#, c-format
67f393ab 527msgid "Failed to readlink %s"
528msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
36092463 529
b81dbe40 530#: ftparchive/writer.cc:272
36092463 531#, c-format
67f393ab 532msgid "Failed to unlink %s"
533msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
36092463 534
b81dbe40 535#: ftparchive/writer.cc:279
0cf86020 536#, c-format
67f393ab 537msgid "*** Failed to link %s to %s"
538msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
edae3167 539
b81dbe40 540#: ftparchive/writer.cc:289
0cf86020 541#, c-format
67f393ab 542msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
543msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
edae3167 544
b81dbe40 545#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 546msgid "Archive had no package field"
547msgstr "Архивът няма поле „package“"
de5a560a 548
b81dbe40 549#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
36092463 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no override entry\n"
552msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 553
be2db981 554#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
de5a560a 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
557msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 558
b81dbe40 559#: ftparchive/writer.cc:698
36092463 560#, c-format
67f393ab 561msgid " %s has no source override entry\n"
562msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 563
b81dbe40 564#: ftparchive/writer.cc:702
36092463 565#, c-format
67f393ab 566msgid " %s has no binary override entry either\n"
567msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 568
0e1423ae 569#: ftparchive/contents.cc:321
36092463 570#, c-format
67f393ab 571msgid "Internal error, could not locate member %s"
572msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
de5a560a 573
0e1423ae 574#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 575msgid "realloc - Failed to allocate memory"
576msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Unable to open %s"
581msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
36092463 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #1"
586msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
36092463 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
36092463 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Malformed override %s line %lu #2"
591msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
36092463 592
0e1423ae 593#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
36092463 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Malformed override %s line %lu #3"
596msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
36092463 597
0e1423ae 598#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
36092463 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Failed to read the override file %s"
601msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 604#, c-format
67f393ab 605msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
606msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 609#, c-format
67f393ab 610msgid "Compressed output %s needs a compression set"
611msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 614msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
615msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
36092463 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 618msgid "Failed to create FILE*"
619msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 622msgid "Failed to fork"
623msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 626msgid "Compress child"
627msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 630#, c-format
67f393ab 631msgid "Internal error, failed to create %s"
632msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 635msgid "Failed to create subprocess IPC"
636msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
36092463 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 639msgid "Failed to exec compressor "
640msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
36092463 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 643msgid "decompressor"
644msgstr "декомпресираща програма"
645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 647msgid "IO to subprocess/file failed"
648msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
649
0e1423ae 650#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 651msgid "Failed to read while computing MD5"
652msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 653
0e1423ae 654#: ftparchive/multicompress.cc:472
36092463 655#, c-format
67f393ab 656msgid "Problem unlinking %s"
657msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 658
0e1423ae 659#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
36092463 660#, c-format
67f393ab 661msgid "Failed to rename %s to %s"
662msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 663
be2db981 664#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 665msgid "Y"
666msgstr "Y"
36092463 667
be2db981 668#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
36092463 669#, c-format
67f393ab 670msgid "Regex compilation error - %s"
671msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
36092463 672
be2db981 673#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 674msgid "The following packages have unmet dependencies:"
675msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
36092463 676
be2db981 677#: cmdline/apt-get.cc:342
36092463 678#, c-format
67f393ab 679msgid "but %s is installed"
680msgstr "но е инсталиран %s"
36092463 681
be2db981 682#: cmdline/apt-get.cc:344
de5a560a 683#, c-format
67f393ab 684msgid "but %s is to be installed"
685msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
36092463 686
be2db981 687#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 688msgid "but it is not installable"
689msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
36092463 690
be2db981 691#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 692msgid "but it is a virtual package"
693msgstr "но той е виртуален пакет"
36092463 694
be2db981 695#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 696msgid "but it is not installed"
697msgstr "но той не е инсталиран"
36092463 698
be2db981 699#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 700msgid "but it is not going to be installed"
701msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
36092463 702
be2db981 703#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 704msgid " or"
705msgstr " или"
36092463 706
be2db981 707#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 708msgid "The following NEW packages will be installed:"
709msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
36092463 710
be2db981 711#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 712msgid "The following packages will be REMOVED:"
713msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
36092463 714
be2db981 715#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 716msgid "The following packages have been kept back:"
717msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
36092463 718
be2db981 719#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 720msgid "The following packages will be upgraded:"
721msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
36092463 722
be2db981 723#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 724msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
725msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
36092463 726
be2db981 727#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 728msgid "The following held packages will be changed:"
729msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
36092463 730
c3bbfb87 731#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 732#, c-format
733msgid "%s (due to %s) "
734msgstr "%s (поради %s) "
36092463 735
c3bbfb87 736#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 737msgid ""
738"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
739"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
740msgstr ""
741"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
742"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
36092463 743
c3bbfb87 744#: cmdline/apt-get.cc:605
36092463 745#, c-format
67f393ab 746msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
747msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 748
c3bbfb87 749#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu reinstalled, "
752msgstr "%lu преинсталирани, "
36092463 753
c3bbfb87 754#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu downgraded, "
757msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
36092463 758
c3bbfb87 759#: cmdline/apt-get.cc:613
67f393ab 760#, c-format
761msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
762msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
36092463 763
c3bbfb87 764#: cmdline/apt-get.cc:617
67f393ab 765#, c-format
766msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
767msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
36092463 768
c3bbfb87 769#: cmdline/apt-get.cc:639
6de4ebfc 770#, c-format
b6c6b52f 771msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
6de4ebfc 772msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
b6c6b52f 773
c3bbfb87 774#: cmdline/apt-get.cc:645
6de4ebfc 775#, c-format
b6c6b52f 776msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
6de4ebfc 777msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
b6c6b52f 778
c3bbfb87 779#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
780#, c-format
781msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
782msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
783
c3bbfb87 784#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
785msgid " [Installed]"
786msgstr " [Инсталиран]"
787
c3bbfb87 788#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f 789msgid " [Not candidate version]"
6de4ebfc 790msgstr " [версията не е кандидат]"
b6c6b52f 791
c3bbfb87 792#: cmdline/apt-get.cc:684
b6c6b52f
MV
793msgid "You should explicitly select one to install."
794msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
795
c3bbfb87 796#: cmdline/apt-get.cc:687
b6c6b52f
MV
797#, c-format
798msgid ""
799"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
800"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
801"is only available from another source\n"
802msgstr ""
803"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
804"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
805"само от друг източник\n"
806
c3bbfb87 807#: cmdline/apt-get.cc:705
b6c6b52f
MV
808msgid "However the following packages replace it:"
809msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
810
c3bbfb87 811#: cmdline/apt-get.cc:717
6de4ebfc 812#, c-format
b6c6b52f 813msgid "Package '%s' has no installation candidate"
6de4ebfc 814msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
b6c6b52f 815
c3bbfb87 816#: cmdline/apt-get.cc:728
b6c6b52f
MV
817#, c-format
818msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
6de4ebfc 819msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
b6c6b52f 820
c3bbfb87 821#: cmdline/apt-get.cc:759
6de4ebfc 822#, c-format
b6c6b52f 823msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
6de4ebfc 824msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
b6c6b52f 825
c3bbfb87 826#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
827#, c-format
828msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
829msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
830
c3bbfb87 831#: cmdline/apt-get.cc:793
6de4ebfc 832#, c-format
b6c6b52f 833msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
6de4ebfc 834msgstr ""
835"Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
b6c6b52f 836
c3bbfb87 837#: cmdline/apt-get.cc:803
b6c6b52f
MV
838#, c-format
839msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
840msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
841
c3bbfb87 842#: cmdline/apt-get.cc:808
b6c6b52f
MV
843#, c-format
844msgid "%s is already the newest version.\n"
845msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
846
c3bbfb87 847#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2027
b6c6b52f
MV
848#, c-format
849msgid "%s set to manually installed.\n"
850msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
851
c3bbfb87
MV
852#: cmdline/apt-get.cc:853
853#, c-format
854msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
855msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:858
858#, fuzzy, c-format
859msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
860msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:898
b6c6b52f
MV
863#, c-format
864msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
865msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
866
c3bbfb87 867#: cmdline/apt-get.cc:973
67f393ab 868msgid "Correcting dependencies..."
869msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 870
c3bbfb87 871#: cmdline/apt-get.cc:976
67f393ab 872msgid " failed."
873msgstr " пропадна."
36092463 874
c3bbfb87 875#: cmdline/apt-get.cc:979
67f393ab 876msgid "Unable to correct dependencies"
877msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
36092463 878
c3bbfb87 879#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 880msgid "Unable to minimize the upgrade set"
881msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
36092463 882
c3bbfb87 883#: cmdline/apt-get.cc:984
67f393ab 884msgid " Done"
885msgstr " Готово"
886
c3bbfb87 887#: cmdline/apt-get.cc:988
b5647402 888msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
36092463 889msgstr ""
67f393ab 890"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
891"неизправности."
36092463 892
c3bbfb87 893#: cmdline/apt-get.cc:991
67f393ab 894msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
895msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 896
c3bbfb87 897#: cmdline/apt-get.cc:1016
67f393ab 898msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
899msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
36092463 900
c3bbfb87 901#: cmdline/apt-get.cc:1020
67f393ab 902msgid "Authentication warning overridden.\n"
903msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
36092463 904
c3bbfb87 905#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 906msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
907msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
36092463 908
c3bbfb87 909#: cmdline/apt-get.cc:1029
67f393ab 910msgid "Some packages could not be authenticated"
911msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
36092463 912
c3bbfb87 913#: cmdline/apt-get.cc:1038 cmdline/apt-get.cc:1199
67f393ab 914msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
915msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
36092463 916
c3bbfb87 917#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 918msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
919msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
36092463 920
c3bbfb87 921#: cmdline/apt-get.cc:1088
67f393ab 922msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
923msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
36092463 924
c3bbfb87 925#: cmdline/apt-get.cc:1099
67f393ab 926msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
927msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
36092463 928
c3bbfb87 929#: cmdline/apt-get.cc:1137
67f393ab 930msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
931msgstr ""
932"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
933
be2db981
DK
934#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
935#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 936#: cmdline/apt-get.cc:1144
36092463 937#, c-format
67f393ab 938msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
939msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
36092463 940
be2db981
DK
941#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
942#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 943#: cmdline/apt-get.cc:1149
36092463 944#, c-format
67f393ab 945msgid "Need to get %sB of archives.\n"
946msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
36092463 947
be2db981
DK
948#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
949#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 950#: cmdline/apt-get.cc:1156
8a0e0263 951#, c-format
0e1423ae 952msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8a0e0263 953msgstr ""
954"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
955"пространство.\n"
36092463 956
be2db981
DK
957#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
958#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 959#: cmdline/apt-get.cc:1161
8a0e0263 960#, c-format
0e1423ae 961msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8a0e0263 962msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
36092463 963
c3bbfb87
MV
964#: cmdline/apt-get.cc:1176 cmdline/apt-get.cc:1179 cmdline/apt-get.cc:2367
965#: cmdline/apt-get.cc:2370
36092463 966#, c-format
67f393ab 967msgid "Couldn't determine free space in %s"
968msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 969
c3bbfb87 970#: cmdline/apt-get.cc:1189
36092463 971#, c-format
67f393ab 972msgid "You don't have enough free space in %s."
973msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
974
c3bbfb87 975#: cmdline/apt-get.cc:1205 cmdline/apt-get.cc:1225
67f393ab 976msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
977msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
978
c3bbfb87 979#: cmdline/apt-get.cc:1207
67f393ab 980msgid "Yes, do as I say!"
981msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 982
c3bbfb87 983#: cmdline/apt-get.cc:1209
36092463 984#, c-format
67f393ab 985msgid ""
986"You are about to do something potentially harmful.\n"
987"To continue type in the phrase '%s'\n"
988" ?] "
36092463 989msgstr ""
67f393ab 990"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
991"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
992" ?] "
36092463 993
c3bbfb87 994#: cmdline/apt-get.cc:1215 cmdline/apt-get.cc:1234
67f393ab 995msgid "Abort."
996msgstr "Прекъсване."
36092463 997
c3bbfb87 998#: cmdline/apt-get.cc:1230
67f393ab 999msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1000msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
36092463 1001
c3bbfb87 1002#: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-get.cc:2427 apt-pkg/algorithms.cc:1470
de5a560a 1003#, c-format
67f393ab 1004msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1005msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
36092463 1006
c3bbfb87 1007#: cmdline/apt-get.cc:1320
67f393ab 1008msgid "Some files failed to download"
1009msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
36092463 1010
c3bbfb87 1011#: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:2436
67f393ab 1012msgid "Download complete and in download only mode"
1013msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
36092463 1014
c3bbfb87 1015#: cmdline/apt-get.cc:1327
de5a560a 1016msgid ""
67f393ab 1017"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1018"missing?"
de5a560a 1019msgstr ""
67f393ab 1020"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
1021"или да опитате с „--fix-missing“?"
36092463 1022
c3bbfb87 1023#: cmdline/apt-get.cc:1331
67f393ab 1024msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1025msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
36092463 1026
c3bbfb87 1027#: cmdline/apt-get.cc:1336
67f393ab 1028msgid "Unable to correct missing packages."
1029msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
36092463 1030
c3bbfb87 1031#: cmdline/apt-get.cc:1337
67f393ab 1032msgid "Aborting install."
1033msgstr "Прекъсване на инсталирането."
36092463 1034
c3bbfb87 1035#: cmdline/apt-get.cc:1365
67f393ab 1036msgid ""
b6c6b52f
MV
1037"The following package disappeared from your system as\n"
1038"all files have been overwritten by other packages:"
1039msgid_plural ""
1040"The following packages disappeared from your system as\n"
1041"all files have been overwritten by other packages:"
1042msgstr[0] ""
6de4ebfc 1043"Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му "
1044"файлове от други пакети:"
b6c6b52f 1045msgstr[1] ""
6de4ebfc 1046"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
1047"им файлове от други пакети:"
de5a560a 1048
c3bbfb87 1049#: cmdline/apt-get.cc:1369
b6c6b52f 1050msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
6de4ebfc 1051msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
36092463 1052
c3bbfb87 1053#: cmdline/apt-get.cc:1499
8e947fe1 1054#, c-format
a0895a74 1055msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
6de4ebfc 1056msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
8e947fe1 1057
c3bbfb87 1058#: cmdline/apt-get.cc:1531
6de4ebfc 1059#, c-format
a0895a74 1060msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
6de4ebfc 1061msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
a0895a74 1062
0fd68707 1063#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
c3bbfb87 1064#: cmdline/apt-get.cc:1569
0fd68707
MV
1065#, c-format
1066msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
6de4ebfc 1067msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
0fd68707 1068
c3bbfb87 1069#: cmdline/apt-get.cc:1585
67f393ab 1070msgid "The update command takes no arguments"
1071msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1072
c3bbfb87 1073#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 1074msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
8a0e0263 1075msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
4948a1ba 1076
c3bbfb87 1077#: cmdline/apt-get.cc:1699
67f393ab 1078msgid ""
1079"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1080"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1081msgstr ""
8a0e0263 1082"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
6de4ebfc 1083"да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt."
4948a1ba 1084
6c0bed9d 1085#.
1086#. if (Packages == 1)
1087#. {
1088#. c1out << endl;
1089#. c1out <<
1090#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1091#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1092#. "that package should be filed.") << endl;
1093#. }
1094#.
c3bbfb87 1095#: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-get.cc:1858
67f393ab 1096msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1097msgstr ""
1098"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
4948a1ba 1099
c3bbfb87 1100#: cmdline/apt-get.cc:1706
67f393ab 1101msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8a0e0263 1102msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
4948a1ba 1103
c3bbfb87
MV
1104#: cmdline/apt-get.cc:1713
1105msgid ""
1106"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1107msgid_plural ""
1108"The following packages were automatically installed and are no longer "
1109"required:"
1110msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:"
1111msgstr[1] ""
1112"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1717
1115#, c-format
1116msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1117msgid_plural ""
1118"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1119msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n"
1120msgstr[1] ""
1121"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:1719
1124msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1125msgstr "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1738
67f393ab 1128msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1129msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1130
c3bbfb87 1131#: cmdline/apt-get.cc:1828
b5647402 1132msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 1133msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
36092463 1134
c3bbfb87 1135#: cmdline/apt-get.cc:1831
67f393ab 1136msgid ""
1137"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1138"solution)."
1139msgstr ""
1140"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1141"укажете разрешение)."
36092463 1142
c3bbfb87 1143#: cmdline/apt-get.cc:1843
67f393ab 1144msgid ""
1145"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1146"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1147"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1148"or been moved out of Incoming."
1149msgstr ""
1150"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1151"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1152"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1153"са били преместени от Incoming."
de5a560a 1154
c3bbfb87 1155#: cmdline/apt-get.cc:1861
67f393ab 1156msgid "Broken packages"
1157msgstr "Счупени пакети"
de5a560a 1158
c3bbfb87 1159#: cmdline/apt-get.cc:1889
67f393ab 1160msgid "The following extra packages will be installed:"
1161msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
de5a560a 1162
c3bbfb87 1163#: cmdline/apt-get.cc:1979
67f393ab 1164msgid "Suggested packages:"
1165msgstr "Предложени пакети:"
1166
c3bbfb87 1167#: cmdline/apt-get.cc:1980
67f393ab 1168msgid "Recommended packages:"
1169msgstr "Препоръчвани пакети:"
1170
c3bbfb87 1171#: cmdline/apt-get.cc:2022
b6c6b52f
MV
1172#, c-format
1173msgid "Couldn't find package %s"
1174msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
1175
c3bbfb87 1176#: cmdline/apt-get.cc:2029
6de4ebfc 1177#, c-format
b6c6b52f 1178msgid "%s set to automatically installed.\n"
6de4ebfc 1179msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
b6c6b52f 1180
c3bbfb87 1181#: cmdline/apt-get.cc:2050
67f393ab 1182msgid "Calculating upgrade... "
1183msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
1184
c3bbfb87 1185#: cmdline/apt-get.cc:2053 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1186msgid "Failed"
1187msgstr "Неуспех"
1188
c3bbfb87 1189#: cmdline/apt-get.cc:2058
67f393ab 1190msgid "Done"
1191msgstr "Готово"
1192
c3bbfb87 1193#: cmdline/apt-get.cc:2125 cmdline/apt-get.cc:2133
67f393ab 1194msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1195msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
1196
c3bbfb87 1197#: cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-get.cc:2190
b81dbe40
DK
1198msgid "Unable to lock the download directory"
1199msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
1200
c3bbfb87 1201#: cmdline/apt-get.cc:2233
67f393ab 1202msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1203msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 1204
c3bbfb87 1205#: cmdline/apt-get.cc:2273 cmdline/apt-get.cc:2554
de5a560a 1206#, c-format
67f393ab 1207msgid "Unable to find a source package for %s"
1208msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 1209
c3bbfb87 1210#: cmdline/apt-get.cc:2289
b6c6b52f
MV
1211#, c-format
1212msgid ""
1213"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1214"%s\n"
1215msgstr ""
6de4ebfc 1216"Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на "
1217"адрес:\n"
1218"%s\n"
b6c6b52f 1219
c3bbfb87 1220#: cmdline/apt-get.cc:2294
b6c6b52f
MV
1221#, c-format
1222msgid ""
1223"Please use:\n"
1224"bzr get %s\n"
1225"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1226msgstr ""
6de4ebfc 1227"Използвайте:\n"
1228"bzr get %s\n"
1229"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
1230"разработка).\n"
b6c6b52f 1231
c3bbfb87 1232#: cmdline/apt-get.cc:2345
de5a560a 1233#, c-format
67f393ab 1234msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1235msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 1236
c3bbfb87 1237#: cmdline/apt-get.cc:2380
de5a560a 1238#, c-format
67f393ab 1239msgid "You don't have enough free space in %s"
1240msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 1241
be2db981
DK
1242#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1243#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 1244#: cmdline/apt-get.cc:2388
de5a560a 1245#, c-format
67f393ab 1246msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1247msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
36092463 1248
be2db981
DK
1249#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1250#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 1251#: cmdline/apt-get.cc:2393
67f393ab 1252#, c-format
1253msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1254msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
36092463 1255
c3bbfb87 1256#: cmdline/apt-get.cc:2399
67f393ab 1257#, c-format
1258msgid "Fetch source %s\n"
1259msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
36092463 1260
c3bbfb87 1261#: cmdline/apt-get.cc:2432
67f393ab 1262msgid "Failed to fetch some archives."
1263msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
1264
c3bbfb87 1265#: cmdline/apt-get.cc:2462
de5a560a 1266#, c-format
67f393ab 1267msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1268msgstr ""
1269"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
de5a560a 1270
c3bbfb87 1271#: cmdline/apt-get.cc:2474
67f393ab 1272#, c-format
1273msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1274msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1275
c3bbfb87 1276#: cmdline/apt-get.cc:2475
de5a560a 1277#, c-format
67f393ab 1278msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1279msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
36092463 1280
c3bbfb87 1281#: cmdline/apt-get.cc:2492
67f393ab 1282#, c-format
1283msgid "Build command '%s' failed.\n"
1284msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1285
c3bbfb87 1286#: cmdline/apt-get.cc:2512
67f393ab 1287msgid "Child process failed"
1288msgstr "Процесът-потомък пропадна"
36092463 1289
c3bbfb87 1290#: cmdline/apt-get.cc:2528
67f393ab 1291msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1292msgstr ""
1293"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
36092463 1294
c3bbfb87 1295#: cmdline/apt-get.cc:2559
36092463 1296#, c-format
67f393ab 1297msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
de5a560a 1298msgstr ""
67f393ab 1299"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
36092463 1300
c3bbfb87 1301#: cmdline/apt-get.cc:2579
36092463 1302#, c-format
67f393ab 1303msgid "%s has no build depends.\n"
1304msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
36092463 1305
c3bbfb87 1306#: cmdline/apt-get.cc:2630
36092463 1307#, c-format
de5a560a 1308msgid ""
67f393ab 1309"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1310"found"
de5a560a 1311msgstr ""
67f393ab 1312"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1313"не може да бъде намерен"
36092463 1314
c3bbfb87 1315#: cmdline/apt-get.cc:2683
36092463 1316#, c-format
de5a560a 1317msgid ""
67f393ab 1318"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1319"package %s can satisfy version requirements"
36092463 1320msgstr ""
67f393ab 1321"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже няма "
1322"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за "
1323"версия"
36092463 1324
c3bbfb87 1325#: cmdline/apt-get.cc:2719
36092463 1326#, c-format
67f393ab 1327msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1328msgstr ""
1329"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
1330"пакет %s е твърде нов"
36092463 1331
c3bbfb87 1332#: cmdline/apt-get.cc:2746
36092463 1333#, c-format
67f393ab 1334msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1335msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 1336
c3bbfb87 1337#: cmdline/apt-get.cc:2762
67f393ab 1338#, c-format
1339msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1340msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 1341
c3bbfb87 1342#: cmdline/apt-get.cc:2767
67f393ab 1343msgid "Failed to process build dependencies"
1344msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 1345
c3bbfb87 1346#: cmdline/apt-get.cc:2798
67f393ab 1347msgid "Supported modules:"
1348msgstr "Поддържани модули:"
36092463 1349
c3bbfb87 1350#: cmdline/apt-get.cc:2839
de5a560a 1351msgid ""
67f393ab 1352"Usage: apt-get [options] command\n"
1353" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1354" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1355"\n"
1356"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1357"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1358"and install.\n"
1359"\n"
1360"Commands:\n"
1361" update - Retrieve new lists of packages\n"
1362" upgrade - Perform an upgrade\n"
1363" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1364" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1365" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1366" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1367" source - Download source archives\n"
1368" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1369" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1370" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1371" clean - Erase downloaded archive files\n"
1372" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1373" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1374" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1375" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1376"\n"
1377"Options:\n"
1378" -h This help text.\n"
1379" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1380" -qq No output except for errors\n"
1381" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1382" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1383" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1384" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1385" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1386" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1387" -b Build the source package after fetching it\n"
1388" -V Show verbose version numbers\n"
1389" -c=? Read this configuration file\n"
1390" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1391"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1392"pages for more information and options.\n"
1393" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1394msgstr ""
67f393ab 1395"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1396" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1397" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1398"\n"
1399"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1400"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1401"и „install“.\n"
1402"\n"
1403"Команди:\n"
8a0e0263 1404" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
6de4ebfc 1405" upgrade - Обновяване на системата\n"
67f393ab 1406" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1407" remove - Премахване на пакети\n"
8a0e0263 1408" autoremove - Автоматично премахване на неизползвани пакети\n"
1409" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
67f393ab 1410" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
8a0e0263 1411" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
6de4ebfc 1412" изходен код\n"
1413" dist-upgrade - Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)\n"
67f393ab 1414" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1415" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1416" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
8a0e0263 1417" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
6de4ebfc 1418" markauto - Отбелязване на дадените пакети като инсталирани автоматично\n"
1419" unmarkauto - отбелязване на дадените пакети като инсталирани ръчно\n"
67f393ab 1420"\n"
1421"Опции:\n"
1422" -h Този помощен текст.\n"
1423" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
8a0e0263 1424" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
6de4ebfc 1425" -d Само изтегляне - БЕЗ инсталиране или разпакетиране на архивите\n"
1426" -s Без действие. Симулиране на действията.\n"
67f393ab 1427" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
8a0e0263 1428" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1429" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
8a0e0263 1430" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
67f393ab 1431" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
8a0e0263 1432" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
67f393ab 1433" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
8a0e0263 1434" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
1435" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
6de4ebfc 1436"Вижте наръчниците за apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
67f393ab 1437"информация и опции.\n"
1438" Това APT има Върховни Сили.\n"
36092463 1439
c3bbfb87 1440#: cmdline/apt-get.cc:2995
09d057db 1441msgid ""
1442"NOTE: This is only a simulation!\n"
1443" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1444" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1445" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1446msgstr ""
6de4ebfc 1447"Забележка: това е само симулация!\n"
1448" apt-get има нужда от административни права за да работи.\n"
1449" Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
1450" на повтаряемост в реална ситуация."
09d057db 1451
c3bbfb87 1452#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1453msgid "Hit "
1454msgstr "Поп "
36092463 1455
c3bbfb87 1456#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1457msgid "Get:"
1458msgstr "Изт:"
36092463 1459
c3bbfb87 1460#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1461msgid "Ign "
1462msgstr "Игн "
36092463 1463
c3bbfb87 1464#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1465msgid "Err "
1466msgstr "Грш "
36092463 1467
c3bbfb87 1468#: cmdline/acqprogress.cc:137
de5a560a 1469#, c-format
67f393ab 1470msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1471msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
de5a560a 1472
c3bbfb87 1473#: cmdline/acqprogress.cc:227
de5a560a 1474#, c-format
67f393ab 1475msgid " [Working]"
1476msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1477
c3bbfb87 1478#: cmdline/acqprogress.cc:283
de5a560a 1479#, c-format
67f393ab 1480msgid ""
1481"Media change: please insert the disc labeled\n"
1482" '%s'\n"
1483"in the drive '%s' and press enter\n"
1484msgstr ""
1485"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1486" „%s“\n"
1487"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1488
67f393ab 1489#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1490msgid "Unknown package record!"
1491msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 1492
67f393ab 1493#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1494msgid ""
1495"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1496"\n"
1497"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1498"to indicate what kind of file it is.\n"
1499"\n"
1500"Options:\n"
1501" -h This help text\n"
1502" -s Use source file sorting\n"
1503" -c=? Read this configuration file\n"
1504" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1505msgstr ""
1506"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
1507"\n"
1508"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
1509"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
1510"\n"
1511"Опции:\n"
1512" -h Този помощен текст.\n"
1513" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
1514" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1515" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1516"tmp\n"
36092463 1517
67f393ab 1518#: dselect/install:32
1519msgid "Bad default setting!"
1520msgstr "Лоша стандартна настройка!"
36092463 1521
8f30b478 1522#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1523#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1524msgid "Press enter to continue."
1525msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
36092463 1526
8f30b478 1527#: dselect/install:91
1528msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
f51f8795 1529msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
8f30b478 1530
1531#: dselect/install:101
3483c747 1532msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
6de4ebfc 1533msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети"
36092463 1534
8f30b478 1535#: dselect/install:102
3483c747 1536msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
6de4ebfc 1537msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки"
36092463 1538
8f30b478 1539#: dselect/install:103
67f393ab 1540msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
6de4ebfc 1541msgstr ""
1542"или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките"
36092463 1543
8f30b478 1544#: dselect/install:104
67f393ab 1545msgid ""
1546"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1547msgstr ""
1548"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1549
67f393ab 1550#: dselect/update:30
1551msgid "Merging available information"
1552msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1555msgid "Failed to create pipes"
1556msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1559msgid "Failed to exec gzip "
1560msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
36092463 1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1563msgid "Corrupted archive"
1564msgstr "Развален архив"
36092463 1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1567msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1568msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
de5a560a 1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1571#, c-format
1572msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1573msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
36092463 1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
36092463 1576msgid "Invalid archive signature"
1577msgstr "Невалиден подпис на архива"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
36092463 1580msgid "Error reading archive member header"
1581msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
1582
66a9a58e 1583#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
6de4ebfc 1584#, c-format
66a9a58e 1585msgid "Invalid archive member header %s"
6de4ebfc 1586msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива"
66a9a58e 1587
1588#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
36092463 1589msgid "Invalid archive member header"
1590msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
36092463 1593msgid "Archive is too short"
1594msgstr "Архивът е твърде кратък"
1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
36092463 1597msgid "Failed to read the archive headers"
1598msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/filelist.cc:380
36092463 1601msgid "DropNode called on still linked node"
1602msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/filelist.cc:412
36092463 1605msgid "Failed to locate the hash element!"
1606msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/filelist.cc:459
36092463 1609msgid "Failed to allocate diversion"
1610msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/filelist.cc:464
36092463 1613msgid "Internal error in AddDiversion"
1614msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
1615
0e1423ae 1616#: apt-inst/filelist.cc:477
36092463 1617#, c-format
1618msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1619msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/filelist.cc:506
36092463 1622#, c-format
1623msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1624msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/filelist.cc:549
36092463 1627#, c-format
1628msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1629msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
36092463 1632#, c-format
1633msgid "Failed to write file %s"
1634msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
36092463 1637#, c-format
1638msgid "Failed to close file %s"
1639msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
36092463 1642#, c-format
1643msgid "The path %s is too long"
1644msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/extract.cc:124
36092463 1647#, c-format
1648msgid "Unpacking %s more than once"
1649msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/extract.cc:134
36092463 1652#, c-format
1653msgid "The directory %s is diverted"
1654msgstr "Директорията %s е отклонена"
1655
0e1423ae 1656#: apt-inst/extract.cc:144
36092463 1657#, c-format
1658msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1659msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
36092463 1662msgid "The diversion path is too long"
1663msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
1664
0e1423ae 1665#: apt-inst/extract.cc:240
36092463 1666#, c-format
1667msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1668msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
1669
0e1423ae 1670#: apt-inst/extract.cc:280
36092463 1671msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1672msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/extract.cc:284
36092463 1675msgid "The path is too long"
1676msgstr "Пътят е твърде дълъг"
1677
0e1423ae 1678#: apt-inst/extract.cc:414
36092463 1679#, c-format
1680msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1681msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/extract.cc:431
36092463 1684#, c-format
1685msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1686msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
1687
3d1e70d3 1688#. Only warn if there are no sources.list.d.
1689#. Only warn if there is no sources.list file.
be2db981 1690#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
c3bbfb87 1691#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:329 apt-pkg/sourcelist.cc:204
be2db981
DK
1692#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1693#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
2a8a592d 1694#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1695#, c-format
1696msgid "Unable to read %s"
1697msgstr "Неуспех при четенето на %s"
1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/extract.cc:491
36092463 1700#, c-format
1701msgid "Unable to stat %s"
1702msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
36092463 1705#, c-format
1706msgid "Failed to remove %s"
1707msgstr "Неуспех при премахването на %s"
1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
36092463 1710#, c-format
1711msgid "Unable to create %s"
1712msgstr "Неуспех при създаването на %s"
1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
36092463 1715#, c-format
1716msgid "Failed to stat %sinfo"
1717msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
36092463 1720msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1721msgstr ""
1722"Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
1723
b6c6b52f
MV
1724#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1725#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1727msgid "Reading package lists"
1728msgstr "Четене на списъците с пакети"
1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
36092463 1731#, c-format
1732msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1733msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
1734
0e1423ae 1735#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1736#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
36092463 1737msgid "Internal error getting a package name"
1738msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
1739
0e1423ae 1740#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
36092463 1741msgid "Reading file listing"
1742msgstr "Четене на списъка на файловете"
1743
0e1423ae 1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
36092463 1745#, c-format
1746msgid ""
1747"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1748"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1749"package!"
1750msgstr ""
1751"Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
1752"възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
1753"същата версия на пакета!"
1754
0e1423ae 1755#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
36092463 1756#, c-format
1757msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1758msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
1759
0e1423ae 1760#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
36092463 1761msgid "Internal error getting a node"
1762msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
1763
0e1423ae 1764#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
36092463 1765#, c-format
1766msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1767msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
1768
0e1423ae 1769#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
36092463 1770msgid "The diversion file is corrupted"
1771msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
1772
0e1423ae 1773#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1774#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
36092463 1775#, c-format
1776msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1777msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
1778
0e1423ae 1779#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
36092463 1780msgid "Internal error adding a diversion"
1781msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
1782
0e1423ae 1783#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
36092463 1784msgid "The pkg cache must be initialized first"
1785msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
1786
0e1423ae 1787#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
36092463 1788#, c-format
1789msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1790msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
1791
0e1423ae 1792#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
36092463 1793#, c-format
1794msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1795msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
1796
0e1423ae 1797#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
36092463 1798#, c-format
1799msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1800msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
1801
0e1423ae 1802#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
36092463 1803#, c-format
1804msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1805msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
1806
0e1423ae 1807#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
8a0e0263 1808#, c-format
0e1423ae 1809msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8a0e0263 1810msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
36092463 1811
0e1423ae 1812#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
36092463 1813#, c-format
1814msgid "Couldn't change to %s"
1815msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
1816
0e1423ae 1817#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
36092463 1818msgid "Internal error, could not locate member"
1819msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
1820
0e1423ae 1821#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
36092463 1822msgid "Failed to locate a valid control file"
1823msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
1824
0e1423ae 1825#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
36092463 1826msgid "Unparsable control file"
1827msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
1828
be2db981 1829#: methods/bzip2.cc:65
2a8a592d 1830#, c-format
1831msgid "Couldn't open pipe for %s"
1832msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
1833
be2db981 1834#: methods/bzip2.cc:109
2a8a592d 1835#, c-format
1836msgid "Read error from %s process"
1837msgstr "Грешка при четене от процес %s"
1838
be2db981
DK
1839#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1840#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
2a8a592d 1841#: methods/rred.cc:495
1842msgid "Failed to stat"
1843msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
1844
be2db981 1845#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
2a8a592d 1846#: methods/rred.cc:492
1847msgid "Failed to set modification time"
1848msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
1849
b81dbe40 1850#: methods/cdrom.cc:199
36092463 1851#, c-format
67f393ab 1852msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1853msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 1854
b81dbe40 1855#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1856msgid ""
1857"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1858"cannot be used to add new CD-ROMs"
1859msgstr ""
1860"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1861"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
36092463 1862
b81dbe40 1863#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1864msgid "Wrong CD-ROM"
1865msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 1866
3d1e70d3 1867#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1868#, c-format
1869msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1870msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
36092463 1871
3d1e70d3 1872#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1873msgid "Disk not found."
1874msgstr "Дискът не е намерен."
36092463 1875
3d1e70d3 1876#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1877msgid "File not found"
1878msgstr "Файлът не е намерен"
36092463 1879
67f393ab 1880#: methods/file.cc:44
1881msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1882msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
36092463 1883
67f393ab 1884#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1885#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1886msgid "Logging in"
1887msgstr "Влизане"
36092463 1888
1c5f0d75 1889#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1890msgid "Unable to determine the peer name"
1891msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
36092463 1892
1c5f0d75 1893#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1894msgid "Unable to determine the local name"
1895msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
36092463 1896
1c5f0d75 1897#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1898#, c-format
1899msgid "The server refused the connection and said: %s"
1900msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
36092463 1901
1c5f0d75 1902#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1903#, c-format
1904msgid "USER failed, server said: %s"
1905msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1906
1c5f0d75 1907#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1908#, c-format
1909msgid "PASS failed, server said: %s"
1910msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1911
1c5f0d75 1912#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1913msgid ""
1914"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1915"is empty."
1916msgstr ""
1917"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
1918"ProxyLogin е празен."
36092463 1919
1c5f0d75 1920#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1921#, c-format
1922msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1923msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1924
1c5f0d75 1925#: methods/ftp.cc:297
36092463 1926#, c-format
67f393ab 1927msgid "TYPE failed, server said: %s"
1928msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1929
1c5f0d75 1930#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1931msgid "Connection timeout"
1932msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
36092463 1933
1c5f0d75 1934#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1935msgid "Server closed the connection"
1936msgstr "Сървърът разпадна връзката"
36092463 1937
c3bbfb87 1938#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:802 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1939msgid "Read error"
1940msgstr "Грешка при четене"
36092463 1941
1c5f0d75 1942#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1943msgid "A response overflowed the buffer."
1944msgstr "Отговорът препълни буфера."
36092463 1945
1c5f0d75 1946#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1947msgid "Protocol corruption"
1948msgstr "Развален протокол"
36092463 1949
c3bbfb87 1950#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1951msgid "Write error"
1952msgstr "Грешка при запис"
36092463 1953
b6c6b52f 1954#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1955msgid "Could not create a socket"
1956msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
36092463 1957
b6c6b52f 1958#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1959msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1960msgstr ""
6de4ebfc 1961"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
67f393ab 1962"изтече"
36092463 1963
b6c6b52f 1964#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1965msgid "Could not connect passive socket."
1966msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
36092463 1967
b6c6b52f 1968#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1969msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1970msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
36092463 1971
b6c6b52f 1972#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1973msgid "Could not bind a socket"
1974msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
36092463 1975
b6c6b52f 1976#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1977msgid "Could not listen on the socket"
1978msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
36092463 1979
b6c6b52f 1980#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1981msgid "Could not determine the socket's name"
1982msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
de5a560a 1983
b6c6b52f 1984#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1985msgid "Unable to send PORT command"
1986msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 1987
b6c6b52f 1988#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1989#, c-format
1990msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1991msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 1992
b6c6b52f 1993#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1994#, c-format
1995msgid "EPRT failed, server said: %s"
1996msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1997
b6c6b52f 1998#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1999msgid "Data socket connect timed out"
2000msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
802442e3 2001
b6c6b52f 2002#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2003msgid "Unable to accept connection"
2004msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
36092463 2005
be2db981 2006#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 2007msgid "Problem hashing file"
2008msgstr "Проблем при хеширане на файла"
36092463 2009
b6c6b52f 2010#: methods/ftp.cc:882
0cf86020 2011#, c-format
67f393ab 2012msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2013msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
36092463 2014
b6c6b52f 2015#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 2016msgid "Data socket timed out"
2017msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
36092463 2018
b6c6b52f 2019#: methods/ftp.cc:927
36092463 2020#, c-format
67f393ab 2021msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2022msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 2023
67f393ab 2024#. Get the files information
b6c6b52f 2025#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2026msgid "Query"
2027msgstr "Запитване"
36092463 2028
b6c6b52f 2029#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2030msgid "Unable to invoke "
2031msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 2032
b6c6b52f 2033#: methods/connect.cc:71
de5a560a 2034#, c-format
67f393ab 2035msgid "Connecting to %s (%s)"
2036msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 2037
b6c6b52f 2038#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2039#, c-format
2040msgid "[IP: %s %s]"
2041msgstr "[IP: %s %s]"
36092463 2042
b6c6b52f 2043#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2044#, c-format
2045msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2046msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
36092463 2047
b6c6b52f 2048#: methods/connect.cc:95
de5a560a 2049#, c-format
67f393ab 2050msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2051msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 2052
b6c6b52f 2053#: methods/connect.cc:103
de5a560a 2054#, c-format
67f393ab 2055msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2056msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 2057
b6c6b52f 2058#: methods/connect.cc:121
de5a560a 2059#, c-format
67f393ab 2060msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2061msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
2062
2063#. We say this mainly because the pause here is for the
2064#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2065#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 2066#, c-format
2067msgid "Connecting to %s"
2068msgstr "Свързване с %s"
2069
b6c6b52f 2070#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2071#, c-format
2072msgid "Could not resolve '%s'"
2073msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
2074
b6c6b52f 2075#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2076#, c-format
2077msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2078msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
2079
b6c6b52f 2080#: methods/connect.cc:196
6de4ebfc 2081#, c-format
a0895a74 2082msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
6de4ebfc 2083msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
67f393ab 2084
b6c6b52f 2085#: methods/connect.cc:243
6de4ebfc 2086#, c-format
3483c747 2087msgid "Unable to connect to %s:%s:"
6de4ebfc 2088msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
67f393ab 2089
0fd68707 2090#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2091#: methods/gpgv.cc:71
6de4ebfc 2092#, c-format
0fd68707 2093msgid "No keyring installed in %s."
6de4ebfc 2094msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
0fd68707 2095
b6c6b52f 2096#: methods/gpgv.cc:163
de5a560a 2097msgid ""
67f393ab 2098"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2099msgstr ""
67f393ab 2100"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
2101"ключа?!"
2102
b6c6b52f 2103#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2104msgid "At least one invalid signature was encountered."
2105msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
36092463 2106
b6c6b52f 2107#: methods/gpgv.cc:172
b6c6b52f 2108msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2109msgstr ""
6de4ebfc 2110"Неуспех при изпълнение на „gpgv“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
dac98b4b 2111"gpgv?)"
36092463 2112
b6c6b52f 2113#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2114msgid "Unknown error executing gpgv"
2115msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 2116
b6c6b52f 2117#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2118msgid "The following signatures were invalid:\n"
2119msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
2120
b6c6b52f 2121#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2122msgid ""
2123"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2124"available:\n"
2125msgstr ""
2126"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
2127"наличен:\n"
36092463 2128
1c5f0d75 2129#: methods/http.cc:385
67f393ab 2130msgid "Waiting for headers"
2131msgstr "Чакане на заглавни части"
36092463 2132
1c5f0d75 2133#: methods/http.cc:531
67f393ab 2134#, c-format
2135msgid "Got a single header line over %u chars"
2136msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
36092463 2137
1c5f0d75 2138#: methods/http.cc:539
67f393ab 2139msgid "Bad header line"
2140msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
2141
be2db981 2142#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2143msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2144msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
2145
be2db981 2146#: methods/http.cc:600
67f393ab 2147msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2148msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
2149
be2db981 2150#: methods/http.cc:615
67f393ab 2151msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2152msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
2153
be2db981 2154#: methods/http.cc:617
67f393ab 2155msgid "This HTTP server has broken range support"
2156msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
2157
be2db981 2158#: methods/http.cc:641
67f393ab 2159msgid "Unknown date format"
2160msgstr "Неизвестен формат на дата"
2161
be2db981 2162#: methods/http.cc:799
67f393ab 2163msgid "Select failed"
2164msgstr "Неуспех на избора"
2165
be2db981 2166#: methods/http.cc:804
67f393ab 2167msgid "Connection timed out"
2168msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
2169
be2db981 2170#: methods/http.cc:827
67f393ab 2171msgid "Error writing to output file"
2172msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
2173
be2db981 2174#: methods/http.cc:858
67f393ab 2175msgid "Error writing to file"
2176msgstr "Грешка при записа на файл"
2177
be2db981 2178#: methods/http.cc:886
67f393ab 2179msgid "Error writing to the file"
2180msgstr "Грешка при записа на файла"
2181
be2db981 2182#: methods/http.cc:900
67f393ab 2183msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2184msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
2185
be2db981 2186#: methods/http.cc:902
67f393ab 2187msgid "Error reading from server"
2188msgstr "Грешка при четене от сървъра"
2189
be2db981 2190#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2191msgid "Failed to truncate file"
93d14b12 2192msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
08f8455c 2193
be2db981 2194#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2195msgid "Bad header data"
2196msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
2197
be2db981 2198#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2199msgid "Connection failed"
2200msgstr "Неуспех при свързването"
2201
be2db981 2202#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2203msgid "Internal error"
2204msgstr "Вътрешна грешка"
2205
b81dbe40 2206#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2207msgid "Can't mmap an empty file"
2208msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2209
b81dbe40 2210#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
6de4ebfc 2211#, c-format
b81dbe40 2212msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
6de4ebfc 2213msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
b81dbe40
DK
2214
2215#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
36092463 2216#, c-format
67f393ab 2217msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2218msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
36092463 2219
b81dbe40 2220#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
b81dbe40 2221msgid "Unable to close mmap"
6de4ebfc 2222msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
b81dbe40
DK
2223
2224#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
b81dbe40 2225msgid "Unable to synchronize mmap"
6de4ebfc 2226msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
b81dbe40
DK
2227
2228#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2229#, c-format
2230msgid ""
2231"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2232"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2233msgstr ""
6de4ebfc 2234"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
2235"Limit. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2236
b6c6b52f 2237#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2238#, c-format
2239msgid ""
b6c6b52f
MV
2240"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2241"reached."
2242msgstr ""
6de4ebfc 2243"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
2244"ограничение от %lu байта."
b6c6b52f
MV
2245
2246#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2247msgid ""
2248"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2249msgstr ""
6de4ebfc 2250"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е "
2251"забранено от потребителя."
0fd68707 2252
8e947fe1 2253#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2254#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2255#, c-format
2256msgid "%lid %lih %limin %lis"
6de4ebfc 2257msgstr "%liд %liч %liм %liс"
8e947fe1 2258
2259#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2260#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2261#, c-format
2262msgid "%lih %limin %lis"
6de4ebfc 2263msgstr "%liч %liм %liс"
8e947fe1 2264
2265#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2266#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2267#, c-format
2268msgid "%limin %lis"
6de4ebfc 2269msgstr "%liм %liс"
8e947fe1 2270
2271#. s means seconds
b81dbe40 2272#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2273#, c-format
2274msgid "%lis"
6de4ebfc 2275msgstr "%liс"
8e947fe1 2276
b6c6b52f 2277#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
67f393ab 2278#, c-format
2279msgid "Selection %s not found"
2280msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2281
0fd68707 2282#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
36092463 2283#, c-format
67f393ab 2284msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2285msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2286
0fd68707 2287#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
36092463 2288#, c-format
67f393ab 2289msgid "Opening configuration file %s"
2290msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2291
0fd68707 2292#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
36092463 2293#, c-format
67f393ab 2294msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2295msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2296
0fd68707 2297#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
36092463 2298#, c-format
67f393ab 2299msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2300msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2301
0fd68707 2302#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
36092463 2303#, c-format
67f393ab 2304msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2305msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2306
0fd68707 2307#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
36092463 2308#, c-format
67f393ab 2309msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2310msgstr ""
2311"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2312"ниво"
36092463 2313
0fd68707 2314#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
67f393ab 2315#, c-format
2316msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2317msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2318
0fd68707 2319#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
36092463 2320#, c-format
67f393ab 2321msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2322msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2323
0fd68707 2324#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
36092463 2325#, c-format
67f393ab 2326msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2327msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2328
b81dbe40 2329#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
6de4ebfc 2330#, c-format
b81dbe40
DK
2331msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2332msgstr ""
6de4ebfc 2333"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции"
b81dbe40
DK
2334
2335#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
36092463 2336#, c-format
67f393ab 2337msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2338msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2339
67f393ab 2340#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
36092463 2341#, c-format
67f393ab 2342msgid "%c%s... Error!"
2343msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2344
67f393ab 2345#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
36092463 2346#, c-format
67f393ab 2347msgid "%c%s... Done"
2348msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2349
0e1423ae 2350#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2351#, c-format
2352msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2353msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2354
0e1423ae 2355#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2356#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
36092463 2357#, c-format
67f393ab 2358msgid "Command line option %s is not understood"
2359msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2360
0e1423ae 2361#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
36092463 2362#, c-format
67f393ab 2363msgid "Command line option %s is not boolean"
2364msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2365
b81dbe40 2366#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
36092463 2367#, c-format
67f393ab 2368msgid "Option %s requires an argument."
2369msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2370
b81dbe40 2371#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
36092463 2372#, c-format
67f393ab 2373msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2374msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2375
b81dbe40 2376#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
36092463 2377#, c-format
67f393ab 2378msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2379msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2380
b81dbe40 2381#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
36092463 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "Option '%s' is too long"
2384msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2385
b81dbe40 2386#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
36092463 2387#, c-format
67f393ab 2388msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2389msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2390
b81dbe40 2391#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
36092463 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Invalid operation %s"
2394msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2395
0e1423ae 2396#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2397#, c-format
2398msgid "Unable to stat the mount point %s"
2399msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2400
be2db981
DK
2401#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2402#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2403#: methods/mirror.cc:93
36092463 2404#, c-format
67f393ab 2405msgid "Unable to change to %s"
2406msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 2407
be2db981 2408#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2409msgid "Failed to stat the cdrom"
2410msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2411
b6c6b52f 2412#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
36092463 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2415msgstr ""
2416"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2417
b6c6b52f 2418#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
36092463 2419#, c-format
67f393ab 2420msgid "Could not open lock file %s"
2421msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2422
b6c6b52f 2423#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
36092463 2424#, c-format
67f393ab 2425msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2426msgstr ""
2427"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2428
b6c6b52f 2429#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
67f393ab 2430#, c-format
2431msgid "Could not get lock %s"
2432msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2433
c3bbfb87
MV
2434#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:321
2435#, c-format
2436msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2437msgstr ""
2438
2439#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
67f393ab 2440#, c-format
2441msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2442msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 2443
c3bbfb87 2444#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
67f393ab 2445#, c-format
2446msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2447msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2448
c3bbfb87 2449#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
6de4ebfc 2450#, c-format
09d057db 2451msgid "Sub-process %s received signal %u."
6de4ebfc 2452msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
09d057db 2453
c3bbfb87 2454#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2455#, c-format
2456msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2457msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2458
c3bbfb87 2459#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2460#, c-format
2461msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2462msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2463
c3bbfb87 2464#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:746
67f393ab 2465#, c-format
2466msgid "Could not open file %s"
2467msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2468
c3bbfb87 2469#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:763
6de4ebfc 2470#, c-format
b6c6b52f 2471msgid "Could not open file descriptor %d"
6de4ebfc 2472msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
b6c6b52f 2473
c3bbfb87 2474#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
67f393ab 2475#, c-format
2476msgid "read, still have %lu to read but none left"
2477msgstr ""
2478"грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2479
c3bbfb87 2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:856
67f393ab 2481#, c-format
2482msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2483msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
36092463 2484
c3bbfb87 2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
6de4ebfc 2486#, c-format
b6c6b52f 2487msgid "Problem closing the gzip file %s"
6de4ebfc 2488msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
b6c6b52f 2489
c3bbfb87 2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
6de4ebfc 2491#, c-format
b6c6b52f 2492msgid "Problem closing the file %s"
6de4ebfc 2493msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
36092463 2494
c3bbfb87 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:993
6de4ebfc 2496#, c-format
b6c6b52f 2497msgid "Problem renaming the file %s to %s"
6de4ebfc 2498msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
b6c6b52f 2499
c3bbfb87 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
6de4ebfc 2501#, c-format
b6c6b52f 2502msgid "Problem unlinking the file %s"
6de4ebfc 2503msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
36092463 2504
c3bbfb87 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1017
67f393ab 2506msgid "Problem syncing the file"
2507msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2508
be2db981 2509#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2510msgid "Empty package cache"
2511msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2512
be2db981 2513#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2514msgid "The package cache file is corrupted"
2515msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2516
be2db981 2517#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2518msgid "The package cache file is an incompatible version"
2519msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2520
be2db981 2521#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2522#, c-format
67f393ab 2523msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2524msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2525
be2db981 2526#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2527msgid "The package cache was built for a different architecture"
2528msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2529
be2db981 2530#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2531msgid "Depends"
2532msgstr "Зависи от"
36092463 2533
be2db981 2534#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2535msgid "PreDepends"
2536msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2537
be2db981 2538#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2539msgid "Suggests"
2540msgstr "Предлага се"
36092463 2541
be2db981 2542#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2543msgid "Recommends"
2544msgstr "Препоръчва се"
36092463 2545
be2db981 2546#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2547msgid "Conflicts"
6de4ebfc 2548msgstr "В конфликт с"
36092463 2549
be2db981 2550#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2551msgid "Replaces"
2552msgstr "Заменя"
36092463 2553
be2db981 2554#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2555msgid "Obsoletes"
2556msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2557
be2db981 2558#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2559msgid "Breaks"
8a0e0263 2560msgstr "Чупи"
36092463 2561
be2db981 2562#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2563msgid "Enhances"
6de4ebfc 2564msgstr "Подобрява"
09d057db 2565
be2db981 2566#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2567msgid "important"
2568msgstr "важен"
36092463 2569
be2db981 2570#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2571msgid "required"
2572msgstr "изискван"
4948a1ba 2573
be2db981 2574#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2575msgid "standard"
2576msgstr "стандартен"
4948a1ba 2577
be2db981 2578#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2579msgid "optional"
2580msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2581
be2db981 2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2583msgid "extra"
2584msgstr "допълнителен"
36092463 2585
c3bbfb87 2586#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2587msgid "Building dependency tree"
2588msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2589
c3bbfb87 2590#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2591msgid "Candidate versions"
2592msgstr "Версии кандидати"
36092463 2593
c3bbfb87 2594#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2595msgid "Dependency generation"
2596msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2597
c3bbfb87 2598#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2599msgid "Reading state information"
8a0e0263 2600msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2601
c3bbfb87 2602#: apt-pkg/depcache.cc:237
8a0e0263 2603#, c-format
67f393ab 2604msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2605msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2606
c3bbfb87 2607#: apt-pkg/depcache.cc:243
8a0e0263 2608#, c-format
67f393ab 2609msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2610msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2611
c3bbfb87 2612#: apt-pkg/depcache.cc:922
b81dbe40
DK
2613#, c-format
2614msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2615msgstr ""
6de4ebfc 2616"Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
b81dbe40 2617
0e1423ae 2618#: apt-pkg/tagfile.cc:102
36092463 2619#, c-format
67f393ab 2620msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2621msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2622
0e1423ae 2623#: apt-pkg/tagfile.cc:189
36092463 2624#, c-format
67f393ab 2625msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2626msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2627
b81dbe40 2628#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
6de4ebfc 2629#, c-format
b81dbe40
DK
2630msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2631msgstr ""
6de4ebfc 2632"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])"
b81dbe40
DK
2633
2634#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
6de4ebfc 2635#, c-format
b81dbe40 2636msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
6de4ebfc 2637msgstr ""
2638"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])"
b81dbe40
DK
2639
2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
6de4ebfc 2641#, c-format
b81dbe40
DK
2642msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2643msgstr ""
6de4ebfc 2644"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)"
b81dbe40
DK
2645
2646#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
6de4ebfc 2647#, c-format
b81dbe40 2648msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
6de4ebfc 2649msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])"
b81dbe40
DK
2650
2651#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
6de4ebfc 2652#, c-format
b81dbe40
DK
2653msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2654msgstr ""
6de4ebfc 2655"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма "
2656"стойност)"
b81dbe40
DK
2657
2658#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
36092463 2659#, c-format
67f393ab 2660msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2661msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2662
b81dbe40 2663#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
36092463 2664#, c-format
67f393ab 2665msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2666msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2667
b81dbe40 2668#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
36092463 2669#, c-format
67f393ab 2670msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2671msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2672
b81dbe40 2673#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
36092463 2674#, c-format
67f393ab 2675msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2676msgstr ""
67f393ab 2677"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2678
b81dbe40 2679#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
36092463 2680#, c-format
67f393ab 2681msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2682msgstr ""
67f393ab 2683"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2684
b81dbe40 2685#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
67f393ab 2686#, c-format
2687msgid "Opening %s"
2688msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2689
b81dbe40 2690#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
36092463 2691#, c-format
67f393ab 2692msgid "Line %u too long in source list %s."
2693msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2694
b81dbe40 2695#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
0cf86020 2696#, c-format
67f393ab 2697msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2698msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2699
b81dbe40 2700#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
0cf86020 2701#, c-format
67f393ab 2702msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2703msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2704
b6c6b52f 2705#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2706#, c-format
2707msgid ""
be2db981 2708"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2709"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2710msgstr ""
6de4ebfc 2711"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
2712"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
a0895a74 2713
b81dbe40 2714#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
67f393ab 2715#, c-format
2716msgid ""
2717"This installation run will require temporarily removing the essential "
2718"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2719"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2720msgstr ""
6de4ebfc 2721"В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително "
67f393ab 2722"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2723"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2724"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2725
b81dbe40 2726#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2727#, c-format
2728msgid ""
be2db981 2729"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2730"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2731msgstr ""
6de4ebfc 2732"Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече информация "
2733"прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
a0895a74 2734
0e1423ae 2735#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2736#, c-format
2737msgid "Index file type '%s' is not supported"
2738msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2739
b81dbe40 2740#: apt-pkg/algorithms.cc:292
36092463 2741#, c-format
de5a560a 2742msgid ""
67f393ab 2743"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2744msgstr ""
67f393ab 2745"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2746"него."
de5a560a 2747
c3bbfb87 2748#: apt-pkg/algorithms.cc:1218
67f393ab 2749msgid ""
2750"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2751"held packages."
2752msgstr ""
2753"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2754"причинено от задържани пакети."
36092463 2755
c3bbfb87 2756#: apt-pkg/algorithms.cc:1220
67f393ab 2757msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2758msgstr ""
2759"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2760
c3bbfb87 2761#: apt-pkg/algorithms.cc:1496 apt-pkg/algorithms.cc:1498
ab231908
OS
2762msgid ""
2763"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2764"used instead."
2765msgstr ""
2766"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени, те са пренебрегнати или "
2767"са използвани по-стари."
2768
b81dbe40 2769#: apt-pkg/acquire.cc:79
6de4ebfc 2770#, c-format
b81dbe40 2771msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2772msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2773
b81dbe40 2774#: apt-pkg/acquire.cc:83
6de4ebfc 2775#, c-format
b81dbe40 2776msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2777msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2778
b81dbe40 2779#: apt-pkg/acquire.cc:91
6de4ebfc 2780#, c-format
b81dbe40 2781msgid "Unable to lock directory %s"
6de4ebfc 2782msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s"
b81dbe40 2783
67f393ab 2784#. only show the ETA if it makes sense
2785#. two days
be2db981 2786#: apt-pkg/acquire.cc:857
36092463 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2789msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2790
be2db981 2791#: apt-pkg/acquire.cc:859
de5a560a 2792#, c-format
67f393ab 2793msgid "Retrieving file %li of %li"
2794msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2795
0e1423ae 2796#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2797#, c-format
67f393ab 2798msgid "The method driver %s could not be found."
2799msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2800
0e1423ae 2801#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
67f393ab 2802#, c-format
2803msgid "Method %s did not start correctly"
2804msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2805
8e947fe1 2806#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2807#, c-format
2808msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2809msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2810
be2db981 2811#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2812#, c-format
2813msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2814msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2815
be2db981 2816#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2817msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2818msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2819
3d1e70d3 2820#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2821#, c-format
2822msgid "Unable to stat %s."
2823msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2824
0e1423ae 2825#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2826msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2827msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2828
b6c6b52f 2829#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2830msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2831msgstr ""
67f393ab 2832"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2833"или отворени."
36092463 2834
b6c6b52f 2835#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2836msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2837msgstr ""
67f393ab 2838"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2839
be2db981
DK
2840#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2841msgid "The list of sources could not be read."
2842msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
2843
2844#: apt-pkg/policy.cc:344
6de4ebfc 2845#, c-format
09d057db 2846msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
6de4ebfc 2847msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package"
36092463 2848
be2db981 2849#: apt-pkg/policy.cc:366
67f393ab 2850#, c-format
2851msgid "Did not understand pin type %s"
2852msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2853
be2db981 2854#: apt-pkg/policy.cc:374
67f393ab 2855msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2856msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2857
b6c6b52f 2858#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2859msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2860msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 2861
b6c6b52f 2862#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
36092463 2863#, c-format
67f393ab 2864msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2865msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
36092463 2866
b6c6b52f 2867#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
36092463 2868#, c-format
67f393ab 2869msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2870msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
36092463 2871
b6c6b52f 2872#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
8a0e0263 2873#, c-format
0e1423ae 2874msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8a0e0263 2875msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
36092463 2876
b6c6b52f 2877#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
67f393ab 2878#, c-format
2879msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2880msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
36092463 2881
b6c6b52f 2882#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
67f393ab 2883#, c-format
2884msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2885msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
36092463 2886
b6c6b52f
MV
2887#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2888#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
6de4ebfc 2889#, c-format
b6c6b52f 2890msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
6de4ebfc 2891msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
36092463 2892
b6c6b52f 2893#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2894#, c-format
2895msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2896msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
36092463 2897
b6c6b52f 2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
8a0e0263 2899#, c-format
0e1423ae 2900msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8a0e0263 2901msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
36092463 2902
b6c6b52f 2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2904msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2905msgstr ""
2906"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
2907"APT."
36092463 2908
b6c6b52f 2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2910msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2911msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2912
b6c6b52f 2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2914msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 2915msgstr ""
2916"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 2917
b6c6b52f 2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2919msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2920msgstr ""
2921"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2922
b6c6b52f 2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
36092463 2924#, c-format
67f393ab 2925msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2926msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
36092463 2927
b6c6b52f 2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
36092463 2929#, c-format
67f393ab 2930msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2931msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
36092463 2932
b6c6b52f 2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
36092463 2934#, c-format
67f393ab 2935msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2936msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 2937
b6c6b52f 2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
de5a560a 2939#, c-format
67f393ab 2940msgid "Couldn't stat source package list %s"
2941msgstr ""
2942"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 2943
b6c6b52f 2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2945msgid "Collecting File Provides"
2946msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
2947
b6c6b52f 2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2949msgid "IO Error saving source cache"
2950msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 2951
b6c6b52f 2952#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
36092463 2953#, c-format
67f393ab 2954msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2955msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 2956
b6c6b52f 2957#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2958msgid "MD5Sum mismatch"
2959msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
2960
be2db981
DK
2961#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2962#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
0e1423ae 2963msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 2964msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 2965
be2db981 2966#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
67f393ab 2967msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2968msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 2969
b6c6b52f
MV
2970#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2971#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2972#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
be2db981 2973#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
b6c6b52f
MV
2974#, c-format
2975msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
6de4ebfc 2976msgstr "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
b6c6b52f 2977
be2db981 2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
b6c6b52f
MV
2979#, c-format
2980msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
6de4ebfc 2981msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)"
b6c6b52f 2982
be2db981 2983#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
b6c6b52f
MV
2984#, c-format
2985msgid ""
2986"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2987"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 2988msgstr ""
6de4ebfc 2989"Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се "
2990"използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 2991
be2db981 2992#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
b6c6b52f
MV
2993#, c-format
2994msgid "GPG error: %s: %s"
6de4ebfc 2995msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
b6c6b52f 2996
be2db981 2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
36092463 2998#, c-format
67f393ab 2999msgid ""
3000"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3001"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3002msgstr ""
67f393ab 3003"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3004"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 3005
be2db981 3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
36092463 3007#, c-format
67f393ab 3008msgid ""
3009"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
3010"manually fix this package."
3011msgstr ""
3012"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3013"ръчно да оправите този пакет."
36092463 3014
be2db981 3015#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
de5a560a 3016#, c-format
67f393ab 3017msgid ""
3018"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3019msgstr ""
3020"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 3021
be2db981 3022#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
67f393ab 3023msgid "Size mismatch"
3024msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 3025
b6c6b52f 3026#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
6de4ebfc 3027#, c-format
09d057db 3028msgid "Unable to parse Release file %s"
6de4ebfc 3029msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
09d057db 3030
b6c6b52f 3031#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
6de4ebfc 3032#, c-format
09d057db 3033msgid "No sections in Release file %s"
6de4ebfc 3034msgstr "Във файла Release %s липсват раздели"
09d057db 3035
b6c6b52f 3036#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 3037#, c-format
3038msgid "No Hash entry in Release file %s"
6de4ebfc 3039msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума"
09d057db 3040
b6c6b52f 3041#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
6de4ebfc 3042#, c-format
b6c6b52f 3043msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3044msgstr "Неправилна стойност за „Valid-Until“ във файла Release %s"
b6c6b52f
MV
3045
3046#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
6de4ebfc 3047#, c-format
b6c6b52f 3048msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3049msgstr "Неправилна стойност за „Date“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3050
67f393ab 3051#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3052#, c-format
3053msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3054msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 3055
b81dbe40 3056#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 3057#, c-format
3058msgid ""
3059"Using CD-ROM mount point %s\n"
3060"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3061msgstr ""
67f393ab 3062"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3063"Монтиране на CD-ROM\n"
3064
b81dbe40 3065#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3066msgid "Identifying.. "
3067msgstr "Идентифициране..."
3068
b81dbe40 3069#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3070#, c-format
3071msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3072msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 3073
b81dbe40 3074#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3075msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 3076msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 3077
b81dbe40 3078#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 3079#, c-format
67f393ab 3080msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3081msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3082
b81dbe40 3083#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3084msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3085msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
3086
b81dbe40 3087#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3088msgid "Waiting for disc...\n"
3089msgstr "Чакане за диск...\n"
3090
3091#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3092#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3093msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3094msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
3095
b81dbe40 3096#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3097msgid "Scanning disc for index files..\n"
3098msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
3099
b81dbe40 3100#: apt-pkg/cdrom.cc:666
8a0e0263 3101#, c-format
67f393ab 3102msgid ""
b6c6b52f
MV
3103"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3104"%zu signatures\n"
36092463 3105msgstr ""
8a0e0263 3106"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
3107"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 3108
b81dbe40 3109#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3110msgid ""
3111"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3112"wrong architecture?"
3113msgstr ""
6de4ebfc 3114"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
3115"погрешна компютърна архитектура."
09d057db 3116
b81dbe40 3117#: apt-pkg/cdrom.cc:703
8a0e0263 3118#, c-format
67f393ab 3119msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 3120msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 3121
b81dbe40 3122#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3123msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3124msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 3125
b81dbe40 3126#: apt-pkg/cdrom.cc:748
de5a560a 3127#, c-format
3128msgid ""
67f393ab 3129"This disc is called: \n"
3130"'%s'\n"
de5a560a 3131msgstr ""
67f393ab 3132"Наименование на този диск: \n"
3133"„%s“\n"
3134
b81dbe40 3135#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3136msgid "Copying package lists..."
3137msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
3138
b81dbe40 3139#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3140msgid "Writing new source list\n"
3141msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
3142
b81dbe40 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3144msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3145msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
3146
be2db981 3147#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
36092463 3148#, c-format
67f393ab 3149msgid "Wrote %i records.\n"
3150msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 3151
be2db981 3152#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
de5a560a 3153#, c-format
67f393ab 3154msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3155msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 3156
be2db981 3157#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
de5a560a 3158#, c-format
67f393ab 3159msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3160msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 3161
be2db981 3162#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
de5a560a 3163#, c-format
67f393ab 3164msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3165msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 3166
be2db981 3167#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
6de4ebfc 3168#, c-format
1c5f0d75 3169msgid "Skipping nonexistent file %s"
6de4ebfc 3170msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
1c5f0d75 3171
be2db981 3172#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3173#, c-format
3174msgid "Can't find authentication record for: %s"
6de4ebfc 3175msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
1c5f0d75 3176
be2db981 3177#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
6de4ebfc 3178#, c-format
1c5f0d75 3179msgid "Hash mismatch for: %s"
6de4ebfc 3180msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
1c5f0d75 3181
2a8a592d 3182#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3183#, c-format
3184msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3185msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
3186
3187#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3188#, c-format
3189msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3190msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
3191
3192#: apt-pkg/cacheset.cc:447
6de4ebfc 3193#, c-format
2a8a592d 3194msgid "Couldn't find task '%s'"
6de4ebfc 3195msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
2a8a592d 3196
3197#: apt-pkg/cacheset.cc:454
6de4ebfc 3198#, c-format
2a8a592d 3199msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
6de4ebfc 3200msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
2a8a592d 3201
3202#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3203#, c-format
edc0ef10 3204msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
6de4ebfc 3205msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
2a8a592d 3206
3207#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3208#, c-format
3209msgid ""
3210"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3211"neither of them"
3212msgstr ""
6de4ebfc 3213"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
3214"понеже той няма нито едната"
2a8a592d 3215
3216#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3217#, c-format
3218msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3219msgstr ""
6de4ebfc 3220"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
3221"виртуален"
2a8a592d 3222
3223#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3224#, c-format
3225msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3226msgstr ""
6de4ebfc 3227"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
3228"подходящ кандидати"
2a8a592d 3229
3230#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3231#, c-format
3232msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3233msgstr ""
6de4ebfc 3234"Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е "
3235"инсталиран"
2a8a592d 3236
b6c6b52f 3237#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3238#, c-format
3239msgid "Installing %s"
3240msgstr "Инсталиране на %s"
3241
c3bbfb87 3242#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
08f8455c 3243#, c-format
3244msgid "Configuring %s"
3245msgstr "Конфигуриране на %s"
3246
c3bbfb87 3247#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
08f8455c 3248#, c-format
3249msgid "Removing %s"
3250msgstr "Премахване на %s"
3251
b6c6b52f 3252#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
6de4ebfc 3253#, c-format
1c5f0d75 3254msgid "Completely removing %s"
6de4ebfc 3255msgstr "Окончателно премахване на %s"
1c5f0d75 3256
b6c6b52f
MV
3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3258#, c-format
3259msgid "Noting disappearance of %s"
6de4ebfc 3260msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
b6c6b52f
MV
3261
3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3263#, c-format
3264msgid "Running post-installation trigger %s"
3265msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
3266
be2db981
DK
3267#. FIXME: use a better string after freeze
3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
8a0e0263 3269#, c-format
0e1423ae 3270msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 3271msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 3272
c3bbfb87 3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
6de4ebfc 3274#, c-format
b81dbe40 3275msgid "Could not open file '%s'"
6de4ebfc 3276msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
b81dbe40 3277
c3bbfb87 3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
67f393ab 3279#, c-format
3280msgid "Preparing %s"
3281msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 3282
c3bbfb87 3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817
67f393ab 3284#, c-format
3285msgid "Unpacking %s"
3286msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 3287
c3bbfb87 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
67f393ab 3289#, c-format
3290msgid "Preparing to configure %s"
3291msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 3292
c3bbfb87 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824
67f393ab 3294#, c-format
3295msgid "Installed %s"
3296msgstr "%s е инсталиран"
36092463 3297
c3bbfb87 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
67f393ab 3299#, c-format
3300msgid "Preparing for removal of %s"
3301msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 3302
c3bbfb87 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831
36092463 3304#, c-format
67f393ab 3305msgid "Removed %s"
3306msgstr "%s е премахнат"
36092463 3307
c3bbfb87 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
36092463 3309#, c-format
67f393ab 3310msgid "Preparing to completely remove %s"
3311msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 3312
c3bbfb87 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837
36092463 3314#, c-format
67f393ab 3315msgid "Completely removed %s"
3316msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 3317
c3bbfb87 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043
0e1423ae 3319msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3320msgstr ""
8a0e0263 3321"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3322"монтирана?)\n"
36092463 3323
c3bbfb87 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
09d057db 3325msgid "Running dpkg"
6de4ebfc 3326msgstr "Изпълняване на dpkg"
09d057db 3327
c3bbfb87 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277
b6c6b52f
MV
3329msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3330msgstr ""
6de4ebfc 3331"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
3332"доклад за зависимостите."
b6c6b52f
MV
3333
3334#. check if its not a follow up error
c3bbfb87 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282
b6c6b52f 3336msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6de4ebfc 3337msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
b6c6b52f 3338
c3bbfb87 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284
b6c6b52f
MV
3340msgid ""
3341"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3342"error from a previous failure."
3343msgstr ""
6de4ebfc 3344"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
3345"от друга грешка."
b6c6b52f 3346
c3bbfb87 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290
b6c6b52f
MV
3348msgid ""
3349"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3350"error"
3351msgstr ""
6de4ebfc 3352"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3353"недостатъчно дисково пространство"
b6c6b52f 3354
c3bbfb87 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296
b6c6b52f
MV
3356msgid ""
3357"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3358"error"
3359msgstr ""
6de4ebfc 3360"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3361"недостатъчна оперативна памет"
b6c6b52f 3362
c3bbfb87 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
b6c6b52f
MV
3364msgid ""
3365"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3366msgstr ""
6de4ebfc 3367"Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg"
b6c6b52f
MV
3368
3369#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3370#, c-format
3371msgid ""
3372"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3373"it?"
3374msgstr ""
6de4ebfc 3375"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се "
3376"използва от друг процес?"
09d057db 3377
b6c6b52f 3378#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
6de4ebfc 3379#, c-format
09d057db 3380msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
6de4ebfc 3381msgstr ""
3382"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват "
3383"административни права?"
09d057db 3384
b6c6b52f
MV
3385#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3386#. dpkg --configure -a
3387#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3388#, c-format
09d057db 3389msgid ""
b6c6b52f 3390"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3391msgstr ""
6de4ebfc 3392"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
3393"изпълнение на „%s“."
09d057db 3394
b6c6b52f 3395#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3396msgid "Not locked"
6de4ebfc 3397msgstr "Без заключване"
8e947fe1 3398
2a8a592d 3399#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3400#. and provide a config option to define that default
3401#: methods/mirror.cc:200
3402#, c-format
3403msgid "No mirror file '%s' found "
6de4ebfc 3404msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
2a8a592d 3405
3406#: methods/mirror.cc:343
3407#, c-format
3408msgid "[Mirror: %s]"
6de4ebfc 3409msgstr "[Огледален сървър: %s]"
2a8a592d 3410
0fd68707
MV
3411#: methods/rred.cc:465
3412#, c-format
3413msgid ""
3414"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3415"to be corrupt."
3416msgstr ""
6de4ebfc 3417"Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
3418"повредена."
0fd68707
MV
3419
3420#: methods/rred.cc:470
3421#, c-format
3422msgid ""
3423"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3424"to be corrupt."
3425msgstr ""
6de4ebfc 3426"Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
3427"кръпката изглежда повредена."
36092463 3428
b6c6b52f 3429#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3430msgid "Connection closed prematurely"
3431msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
d9199d6e 3432
b6c6b52f
MV
3433#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3434#~ msgstr ""
3435#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
3436#~ "Завършване на работа."
3437
b6c6b52f
MV
3438#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3439#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
3440
b81dbe40
DK
3441#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3442#~ msgstr ""
3443#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
3444#~ "производител)"
3445
0fd68707
MV
3446#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3447#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
3448
3449#~ msgid "Could not patch file"
3450#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
3451
1c5f0d75 3452#~ msgid " %4i %s\n"
3453#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3454
09d057db 3455#~ msgid "%4i %s\n"
3456#~ msgstr "%4i %s\n"
3457
3458#~ msgid "Processing triggers for %s"
3459#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3460
d9199d6e 3461#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3462#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"