remove duplicated apt-get download apt apt test
[ntk/apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
8e585ea0 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6de4ebfc 8#
36092463 9msgid ""
10msgstr ""
52697148 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9f2df510 13"POT-Creation-Date: 2014-02-06 20:46+0100\n"
8e585ea0 14"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n"
f51f8795 15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: bg\n"
36092463 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8e585ea0
DI
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
8a0e0263 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 23
ce34af08 24#: cmdline/apt-cache.cc:140
36092463 25#, c-format
67f393ab 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 27msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 28
ce34af08 29#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 30msgid "Total package names: "
67f393ab 31msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 32
ce34af08 33#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 34msgid "Total package structures: "
6de4ebfc 35msgstr "Общо пакетни структури: "
b81dbe40 36
ce34af08 37#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Нормални пакети: "
36092463 40
ce34af08 41#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 44
ce34af08 45#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 48
ce34af08 49#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 52
ce34af08 53#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Липсващи: "
36092463 56
ce34af08 57#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 60
ce34af08 61#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 63msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 64
ce34af08 65#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Общо зависимости: "
36092463 68
ce34af08 69#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 72
ce34af08 73#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 75msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 76
ce34af08 77#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 80
ce34af08 81#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 84
ce34af08 85#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 88
ce34af08 89#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 92
ce34af08 93#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 96
ce34af08 97#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 98#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 102
ce34af08
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
104#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
105#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 106#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
67f393ab 107msgid "No packages found"
108msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 109
ce34af08 110#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене"
113
ce34af08 114#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
8e585ea0 116msgstr "Тази командата е остаряла. Използвайте „apt-mark showauto“ вместо нея."
27b16a2e 117
9f2df510 118#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:576
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 124msgid "Package files:"
125msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 126
ce34af08 127#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 129msgstr ""
67f393ab 130"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Отбити пакети:"
36092463 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(не са намерени)"
36092463 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Инсталирана: "
36092463 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Кандидат: "
36092463 148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(няма)"
152
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 161
ce34af08 162#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 163#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
c2622bd6 164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
8a0e0263 166#, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 168msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 169
ce34af08 170#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
897e3c7b 176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 178"\n"
179"Commands:\n"
67f393ab 180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
67f393ab 207" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
208" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
209"\n"
8e585ea0
DI
210"apt-cache е инструмент на ниско ниво за извличане на информация от\n"
211"двоичните кеш файлове на APT\n"
67f393ab 212"\n"
213"Команди:\n"
67f393ab 214" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
6de4ebfc 215" showpkg - Показване на обща информация за даден пакет\n"
216" showsrc - Показване на записите за пакети с изходен код\n"
217" stats - Показване на някои общи статистики\n"
218" dump - Показване на целия файл в сбит вид\n"
219" dumpavail - Извеждане на достъпните пакети на стандартния изход\n"
220" unmet - Показване на неудовлетворените зависимости\n"
221" search - Търсене в списъка с пакети за регулярен израз\n"
222" show - Показване на записа за пакет\n"
6de4ebfc 223" depends - Необработена информация за зависимостите на даден пакет\n"
224" rdepends - Информация за обратните зависимости на даден пакет\n"
52697148 225" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
6de4ebfc 226" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphViz\n"
67f393ab 227" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
228" policy - Показване на настройките на политиката\n"
229"\n"
230"Опции:\n"
231" -h Този помощен текст.\n"
232" -p=? Кешът за пакети.\n"
233" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
234" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
235" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
8e585ea0 236" -c=? Указване на файл с настройки.\n"
6de4ebfc 237" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::"
238"cache=/tmp\n"
239"За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
36092463 240
03d7b3cd 241#. }}}
ce34af08 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
243msgid ""
244"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
245"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
246"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
247msgstr ""
248
ce34af08 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 250msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6de4ebfc 251msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“"
36092463 252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 254msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
255msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
6de4ebfc 258#, c-format
b81dbe40 259msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
6de4ebfc 260msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s"
b81dbe40 261
ce34af08 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284msgstr ""
285"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
286"\n"
287"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
288"\n"
289"Команди:\n"
290" shell - Режим с обвивка\n"
291" dump - Показва конфигурацията\n"
292"\n"
293"Опции:\n"
294" -h Този помощен текст.\n"
295" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
296" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
297"tmp\n"
36092463 298
5669725a
MV
299#: cmdline/apt-get.cc:244
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:326
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:329
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:366
36092463 315#, c-format
ce34af08
MV
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
36092463 318
5669725a
MV
319#: cmdline/apt-get.cc:422
320#, fuzzy, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 322msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
36092463 323
5669725a 324#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
36092463 328
5669725a 329#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
330#, c-format
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
36092463 333
5669725a 334#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
335#, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
36092463 338
5669725a 339#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
344"Тази команда е остаряла. Вместо нея използвайте „apt-mark auto“ и „apt-mark "
345"manual“."
36092463 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
36092463 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
36092463 354
9f2df510 355#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 358
9f2df510 359#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 360#, c-format
ce34af08
MV
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 363
9f2df510 364#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 365#, c-format
67f393ab 366msgid ""
ce34af08
MV
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
67f393ab 369msgstr ""
ce34af08
MV
370"Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на "
371"адрес:\n"
372"%s\n"
36092463 373
9f2df510 374#: cmdline/apt-get.cc:787
67f393ab 375#, c-format
ce34af08
MV
376msgid ""
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
380msgstr ""
381"Използвайте:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
384"разработка).\n"
36092463 385
9f2df510 386#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 387#, c-format
ce34af08
MV
388msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
389msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 390
9f2df510 391#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 392#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 393#, c-format
ce34af08
MV
394msgid "Couldn't determine free space in %s"
395msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 396
9f2df510 397#: cmdline/apt-get.cc:877
67f393ab 398#, c-format
ce34af08
MV
399msgid "You don't have enough free space in %s"
400msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 401
ce34af08
MV
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 404#: cmdline/apt-get.cc:886
6de4ebfc 405#, c-format
ce34af08
MV
406msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
407msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
b6c6b52f 408
ce34af08
MV
409#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
410#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 411#: cmdline/apt-get.cc:891
6de4ebfc 412#, c-format
ce34af08
MV
413msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
414msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
b6c6b52f 415
9f2df510 416#: cmdline/apt-get.cc:897
b6c6b52f 417#, c-format
ce34af08
MV
418msgid "Fetch source %s\n"
419msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
b6c6b52f 420
9f2df510 421#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
422msgid "Failed to fetch some archives."
423msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
b6c6b52f 424
9f2df510 425#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
426msgid "Download complete and in download only mode"
427msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
b6c6b52f 428
9f2df510 429#: cmdline/apt-get.cc:949
b6c6b52f 430#, c-format
ce34af08 431msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 432msgstr ""
ce34af08 433"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
b6c6b52f 434
9f2df510 435#: cmdline/apt-get.cc:961
6de4ebfc 436#, c-format
ce34af08
MV
437msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
438msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
b6c6b52f 439
9f2df510 440#: cmdline/apt-get.cc:962
b6c6b52f 441#, c-format
ce34af08
MV
442msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
443msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 444
9f2df510 445#: cmdline/apt-get.cc:984
8e585ea0 446#, c-format
ce34af08
MV
447msgid "Build command '%s' failed.\n"
448msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
3f5a581c 449
9f2df510 450#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
451msgid "Child process failed"
452msgstr "Процесът-потомък пропадна"
3f5a581c 453
9f2df510 454#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
455msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
456msgstr ""
457"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
b6c6b52f 458
9f2df510 459#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f 460#, c-format
ce34af08
MV
461msgid ""
462"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
463"Architectures for setup"
464msgstr ""
465"Липсва информация за архитектурата %s. Прегледайте информацията за APT::"
466"Architectures в apt.conf(5)."
b6c6b52f 467
9f2df510 468#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
6de4ebfc 469#, c-format
ce34af08 470msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
6de4ebfc 471msgstr ""
ce34af08 472"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
b6c6b52f 473
9f2df510 474#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 475#, c-format
ce34af08
MV
476msgid "%s has no build depends.\n"
477msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
b6c6b52f 478
9f2df510 479#: cmdline/apt-get.cc:1265
b6c6b52f 480#, c-format
ce34af08
MV
481msgid ""
482"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
483"packages"
484msgstr ""
485"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, %s не се позволява "
486"за пакети „%s“"
b6c6b52f 487
9f2df510 488#: cmdline/apt-get.cc:1283
b6c6b52f 489#, c-format
ce34af08
MV
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
492"found"
493msgstr ""
494"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
495"не може да бъде намерен"
b6c6b52f 496
9f2df510 497#: cmdline/apt-get.cc:1306
c3bbfb87 498#, c-format
ce34af08
MV
499msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
500msgstr ""
501"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
502"пакет %s е твърде нов"
c3bbfb87 503
9f2df510 504#: cmdline/apt-get.cc:1345
8e585ea0 505#, c-format
ce34af08
MV
506msgid ""
507"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
508"package %s can't satisfy version requirements"
36092463 509msgstr ""
ce34af08
MV
510"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже версията "
511"кандидат на пакета %s не може да удовлетвори изискването за версия"
36092463 512
9f2df510 513#: cmdline/apt-get.cc:1351
ce34af08
MV
514#, c-format
515msgid ""
516"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
517"version"
518msgstr ""
519"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
520"няма подходящи версии"
36092463 521
9f2df510 522#: cmdline/apt-get.cc:1374
ce34af08
MV
523#, c-format
524msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
525msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 526
9f2df510 527#: cmdline/apt-get.cc:1389
ce34af08
MV
528#, c-format
529msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
530msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 531
9f2df510 532#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
533msgid "Failed to process build dependencies"
534msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 535
9f2df510 536#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
537#, c-format
538msgid "Changelog for %s (%s)"
539msgstr "Журнал на промените в %s (%s)"
36092463 540
9f2df510 541#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
542msgid "Supported modules:"
543msgstr "Поддържани модули:"
36092463 544
9f2df510 545#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
546msgid ""
547"Usage: apt-get [options] command\n"
548" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
549" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
550"\n"
551"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
552"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
553"and install.\n"
554"\n"
555"Commands:\n"
556" update - Retrieve new lists of packages\n"
557" upgrade - Perform an upgrade\n"
558" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
559" remove - Remove packages\n"
560" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
561" purge - Remove packages and config files\n"
562" source - Download source archives\n"
563" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
564" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
565" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
566" clean - Erase downloaded archive files\n"
567" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
568" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
569" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
570" download - Download the binary package into the current directory\n"
571"\n"
572"Options:\n"
573" -h This help text.\n"
574" -q Loggable output - no progress indicator\n"
575" -qq No output except for errors\n"
576" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
577" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
578" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
579" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
580" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
581" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
582" -b Build the source package after fetching it\n"
583" -V Show verbose version numbers\n"
584" -c=? Read this configuration file\n"
585" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
586"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
587"pages for more information and options.\n"
588" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 589msgstr ""
ce34af08
MV
590"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
591" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
592" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
593"\n"
594"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
595"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
596"и „install“.\n"
597"\n"
598"Команди:\n"
599" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
600" upgrade - Обновяване на системата\n"
601" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
602" remove - Премахване на пакети\n"
603" autoremove - Автоматично премахване на всички неизползвани пакети\n"
604" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
605" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
606" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
607" изходен код\n"
608" dist-upgrade - Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)\n"
609" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
610" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
611" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
612" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
613" changelog - Изтегляне и показване на журнала с промени в даден пакет\n"
614" download - Изтегляне на двоичен пакет в текущата директория\n"
615"\n"
616"Опции:\n"
617" -h Този помощен текст.\n"
618" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
619" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
620" -d Само изтегляне - БЕЗ инсталиране или разпакетиране на архивите\n"
621" -s Без действие. Симулиране на действията.\n"
622" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
623" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
624" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
625" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
626" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
627" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
628" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
629" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
630" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
631"Вижте наръчниците за apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
632"информация и опции.\n"
633" Това APT има Върховни Сили.\n"
67f393ab 634
ce34af08 635#: cmdline/apt-mark.cc:57
36092463 636#, c-format
ce34af08
MV
637msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
638msgstr "Пакетът „%s“ не може да бъде маркиран, защото не е инсталиран.\n"
36092463 639
ce34af08 640#: cmdline/apt-mark.cc:63
36092463 641#, c-format
ce34af08
MV
642msgid "%s was already set to manually installed.\n"
643msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
36092463 644
ce34af08 645#: cmdline/apt-mark.cc:65
8a0e0263 646#, c-format
ce34af08
MV
647msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
648msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
36092463 649
ce34af08 650#: cmdline/apt-mark.cc:230
8a0e0263 651#, c-format
ce34af08
MV
652msgid "%s was already set on hold.\n"
653msgstr "Пакетът „%s“ вече е задуржан.\n"
36092463 654
ce34af08 655#: cmdline/apt-mark.cc:232
36092463 656#, c-format
ce34af08
MV
657msgid "%s was already not hold.\n"
658msgstr "Пакетът „%s“ вече е задържан.\n"
36092463 659
ce34af08 660#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 661#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 662#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
36092463 663#, c-format
ce34af08
MV
664msgid "Waited for %s but it wasn't there"
665msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 666
ce34af08 667#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
36092463 668#, c-format
ce34af08
MV
669msgid "%s set on hold.\n"
670msgstr "Пакетът „%s“ е задържан.\n"
36092463 671
ce34af08 672#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
de5a560a 673#, c-format
ce34af08
MV
674msgid "Canceled hold on %s.\n"
675msgstr "Отмяна на задържането на пакета „%s“.\n"
36092463 676
ce34af08
MV
677#: cmdline/apt-mark.cc:334
678msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
679msgstr "Неуспех при изпълняване на dpkg. Имате ли административни права?"
36092463 680
ce34af08 681#: cmdline/apt-mark.cc:381
dcde2d74 682#, fuzzy
de5a560a 683msgid ""
ce34af08
MV
684"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
685"\n"
686"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
687"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
688"\n"
689"Commands:\n"
690" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
691" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
692" hold - Mark a package as held back\n"
693" unhold - Unset a package set as held back\n"
694" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
695" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
696" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
697"\n"
698"Options:\n"
699" -h This help text.\n"
700" -q Loggable output - no progress indicator\n"
701" -qq No output except for errors\n"
702" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
703" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
704" -c=? Read this configuration file\n"
705" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
706"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 707msgstr ""
ce34af08
MV
708"Употреба: apt-mark [опции] {auto|manual} пкт1 [пкт2 …]\n"
709"\n"
710"apt-mark предоставя команден интерфейс за маркиране на пакети\n"
711"като инсталирани ръчно или автоматично. Предлага се и показване\n"
712"на текущата маркировка.\n"
713"\n"
714"Команди:\n"
715" auto — Маркиране на пакети като инсталирани автоматично\n"
716" manual — Маркиране на пакети като инсталирани ръчно\n"
717"\n"
718"Опции:\n"
719" -h Тази помощна информация\n"
720" -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n"
721" -qq Без изход, освен при грешки\n"
722" -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n"
723" -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n"
724" -c=? Указване на файл с настройки\n"
725" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
726"За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)."
36092463 727
ce34af08
MV
728#: cmdline/apt.cc:71
729msgid ""
730"Usage: apt [options] command\n"
731"\n"
732"CLI for apt.\n"
609bb2ea 733"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
734" list - list packages based on package names\n"
735" search - search in package descriptions\n"
736" show - show package details\n"
737"\n"
738" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 739"\n"
ce34af08 740" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
741" remove - remove packages\n"
742"\n"
dcde2d74
MV
743" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
744"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
ce34af08
MV
745"\n"
746" edit-sources - edit the source information file\n"
747msgstr ""
36092463 748
ce34af08
MV
749#: methods/cdrom.cc:203
750#, c-format
751msgid "Unable to read the cdrom database %s"
752msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 753
ce34af08 754#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 755msgid ""
ce34af08
MV
756"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
757"cannot be used to add new CD-ROMs"
758msgstr ""
759"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
760"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
de5a560a 761
ce34af08
MV
762#: methods/cdrom.cc:222
763msgid "Wrong CD-ROM"
764msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 765
ce34af08 766#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 767#, c-format
ce34af08
MV
768msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
769msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
8e947fe1 770
ce34af08
MV
771#: methods/cdrom.cc:254
772msgid "Disk not found."
773msgstr "Дискът не е намерен."
a0895a74 774
9f2df510 775#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
776msgid "File not found"
777msgstr "Файлът не е намерен"
0fd68707 778
9f2df510
MV
779#: methods/copy.cc:45 methods/gzip.cc:103 methods/gzip.cc:118
780#: methods/rred.cc:598 methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
781msgid "Failed to stat"
782msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
36092463 783
9f2df510 784#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:112 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
785msgid "Failed to set modification time"
786msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
4948a1ba 787
ce34af08
MV
788#: methods/file.cc:47
789msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
790msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
4948a1ba 791
ce34af08 792#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 793#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
794msgid "Logging in"
795msgstr "Влизане"
4948a1ba 796
9f2df510 797#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
798msgid "Unable to determine the peer name"
799msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
4948a1ba 800
9f2df510 801#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
802msgid "Unable to determine the local name"
803msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
c3bbfb87 804
9f2df510 805#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
c3bbfb87 806#, c-format
ce34af08
MV
807msgid "The server refused the connection and said: %s"
808msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
c3bbfb87 809
9f2df510 810#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
811#, c-format
812msgid "USER failed, server said: %s"
813msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 814
9f2df510 815#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
816#, c-format
817msgid "PASS failed, server said: %s"
818msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 819
9f2df510 820#: methods/ftp.cc:247
67f393ab 821msgid ""
ce34af08
MV
822"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
823"is empty."
67f393ab 824msgstr ""
ce34af08
MV
825"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
826"ProxyLogin е празен."
36092463 827
9f2df510 828#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
829#, c-format
830msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
831msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
de5a560a 832
9f2df510 833#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
834#, c-format
835msgid "TYPE failed, server said: %s"
836msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
de5a560a 837
9f2df510 838#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
839msgid "Connection timeout"
840msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
de5a560a 841
9f2df510 842#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
843msgid "Server closed the connection"
844msgstr "Сървърът разпадна връзката"
67f393ab 845
9f2df510 846#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
848msgid "Read error"
849msgstr "Грешка при четене"
67f393ab 850
9f2df510 851#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
852msgid "A response overflowed the buffer."
853msgstr "Отговорът препълни буфера."
b6c6b52f 854
9f2df510 855#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
856msgid "Protocol corruption"
857msgstr "Развален протокол"
b6c6b52f 858
9f2df510 859#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
862msgid "Write error"
863msgstr "Грешка при запис"
27b16a2e 864
9f2df510 865#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
866msgid "Could not create a socket"
867msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
868
9f2df510 869#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
870msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
871msgstr ""
872"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
873"изтече"
67f393ab 874
9f2df510 875#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 876msgid "Failed"
877msgstr "Неуспех"
878
9f2df510 879#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
880msgid "Could not connect passive socket."
881msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
67f393ab 882
9f2df510 883#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
884msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
885msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
67f393ab 886
9f2df510 887#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
888msgid "Could not bind a socket"
889msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
b81dbe40 890
9f2df510 891#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
892msgid "Could not listen on the socket"
893msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
3f5a581c 894
9f2df510 895#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
896msgid "Could not determine the socket's name"
897msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
897e3c7b 898
9f2df510 899#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
900msgid "Unable to send PORT command"
901msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 902
9f2df510 903#: methods/ftp.cc:797
de5a560a 904#, c-format
ce34af08
MV
905msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
906msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 907
9f2df510 908#: methods/ftp.cc:806
b6c6b52f 909#, c-format
ce34af08
MV
910msgid "EPRT failed, server said: %s"
911msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
912
9f2df510 913#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
914msgid "Data socket connect timed out"
915msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
b6c6b52f 916
9f2df510 917#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
918msgid "Unable to accept connection"
919msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
920
9f2df510 921#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
922msgid "Problem hashing file"
923msgstr "Проблем при хеширане на файла"
924
9f2df510 925#: methods/ftp.cc:885
8e585ea0 926#, c-format
ce34af08
MV
927msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
928msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
929
9f2df510 930#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
931msgid "Data socket timed out"
932msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
b6c6b52f 933
9f2df510 934#: methods/ftp.cc:930
de5a560a 935#, c-format
ce34af08
MV
936msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
937msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 938
ce34af08 939#. Get the files information
9f2df510 940#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
941msgid "Query"
942msgstr "Запитване"
36092463 943
9f2df510 944#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
945msgid "Unable to invoke "
946msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 947
ce34af08 948#: methods/connect.cc:76
67f393ab 949#, c-format
ce34af08
MV
950msgid "Connecting to %s (%s)"
951msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 952
ce34af08 953#: methods/connect.cc:87
67f393ab 954#, c-format
ce34af08
MV
955msgid "[IP: %s %s]"
956msgstr "[IP: %s %s]"
67f393ab 957
ce34af08 958#: methods/connect.cc:94
de5a560a 959#, c-format
ce34af08
MV
960msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
961msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 962
ce34af08 963#: methods/connect.cc:100
67f393ab 964#, c-format
ce34af08
MV
965msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
966msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 967
ce34af08 968#: methods/connect.cc:108
de5a560a 969#, c-format
ce34af08
MV
970msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
971msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 972
ce34af08 973#: methods/connect.cc:126
67f393ab 974#, c-format
ce34af08
MV
975msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
976msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
36092463 977
ce34af08
MV
978#. We say this mainly because the pause here is for the
979#. ssh connection that is still going
980#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
27b16a2e 981#, c-format
ce34af08
MV
982msgid "Connecting to %s"
983msgstr "Свързване с %s"
27b16a2e 984
ce34af08 985#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
36092463 986#, c-format
ce34af08
MV
987msgid "Could not resolve '%s'"
988msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
36092463 989
ce34af08 990#: methods/connect.cc:205
36092463 991#, c-format
ce34af08
MV
992msgid "Temporary failure resolving '%s'"
993msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
994
995#: methods/connect.cc:209
996#, fuzzy, c-format
997msgid "System error resolving '%s:%s'"
998msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
36092463 999
ce34af08 1000#: methods/connect.cc:211
8e585ea0 1001#, c-format
ce34af08
MV
1002msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1003msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
27b16a2e 1004
ce34af08 1005#: methods/connect.cc:258
36092463 1006#, c-format
ce34af08
MV
1007msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1008msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
1009
9f2df510 1010#: methods/gpgv.cc:166
de5a560a 1011msgid ""
ce34af08 1012"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1013msgstr ""
ce34af08
MV
1014"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
1015"ключа?!"
36092463 1016
9f2df510 1017#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
1018msgid "At least one invalid signature was encountered."
1019msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
27b16a2e 1020
9f2df510 1021#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08 1022msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
36092463 1023msgstr ""
ce34af08
MV
1024"Неуспех при изпълнение на „gpgv“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
1025"gpgv?)"
36092463 1026
ce34af08 1027#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 1028#: methods/gpgv.cc:178
8e585ea0 1029#, c-format
27b16a2e 1030msgid ""
ce34af08
MV
1031"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1032"authentication?)"
67f393ab 1033msgstr ""
36092463 1034
9f2df510 1035#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1036msgid "Unknown error executing gpgv"
1037msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 1038
9f2df510 1039#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1040msgid "The following signatures were invalid:\n"
1041msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
36092463 1042
9f2df510 1043#: methods/gpgv.cc:229
ce34af08
MV
1044msgid ""
1045"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1046"available:\n"
1047msgstr ""
1048"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
1049"наличен:\n"
36092463 1050
9f2df510 1051#: methods/gzip.cc:64
ce34af08
MV
1052msgid "Empty files can't be valid archives"
1053msgstr "Празни файлове не могат да бъдат валидни архиви"
897e3c7b 1054
9f2df510 1055#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1056msgid "Error writing to the file"
1057msgstr "Грешка при записа на файла"
36092463 1058
9f2df510 1059#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1060msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1061msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
36092463 1062
9f2df510 1063#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1064msgid "Error reading from server"
1065msgstr "Грешка при четене от сървъра"
09d057db 1066
9f2df510 1067#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1068msgid "Error writing to file"
1069msgstr "Грешка при записа на файл"
36092463 1070
9f2df510 1071#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1072msgid "Select failed"
1073msgstr "Неуспех на избора"
36092463 1074
9f2df510 1075#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1076msgid "Connection timed out"
1077msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
36092463 1078
9f2df510 1079#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1080msgid "Error writing to output file"
1081msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
36092463 1082
ce34af08
MV
1083#: methods/server.cc:56
1084msgid "Waiting for headers"
1085msgstr "Чакане на заглавни части"
de5a560a 1086
ce34af08
MV
1087#: methods/server.cc:114
1088msgid "Bad header line"
1089msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
36092463 1090
ce34af08
MV
1091#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1092msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1093msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
1094
1095#: methods/server.cc:176
1096msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1097msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
1098
1099#: methods/server.cc:199
1100msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1101msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
1102
1103#: methods/server.cc:201
1104msgid "This HTTP server has broken range support"
1105msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
1106
1107#: methods/server.cc:225
1108msgid "Unknown date format"
1109msgstr "Неизвестен формат на дата"
1110
1111#: methods/server.cc:490
1112msgid "Bad header data"
1113msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
1114
9f2df510 1115#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
ce34af08
MV
1116msgid "Connection failed"
1117msgstr "Неуспех при свързването"
1118
9f2df510 1119#: methods/server.cc:655
ce34af08
MV
1120msgid "Internal error"
1121msgstr "Вътрешна грешка"
1122
609bb2ea 1123#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1124msgid "Listing"
67f393ab 1125msgstr ""
36092463 1126
ce34af08
MV
1127#: apt-private/private-install.cc:93
1128msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1129msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
27b16a2e 1130
ce34af08
MV
1131#: apt-private/private-install.cc:102
1132msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1133msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
27b16a2e 1134
ce34af08
MV
1135#: apt-private/private-install.cc:121
1136msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1137msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
27b16a2e 1138
ce34af08
MV
1139#: apt-private/private-install.cc:159
1140msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1141msgstr ""
1142"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
1143
1144#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1145#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1146#: apt-private/private-install.cc:166
8e585ea0 1147#, c-format
ce34af08
MV
1148msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1149msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
27b16a2e 1150
ce34af08
MV
1151#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1152#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1153#: apt-private/private-install.cc:171
8e585ea0 1154#, c-format
ce34af08
MV
1155msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1156msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
27b16a2e 1157
ce34af08
MV
1158#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1159#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1160#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1161#, c-format
ce34af08
MV
1162msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1163msgstr ""
1164"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
1165"пространство.\n"
3f5a581c 1166
ce34af08
MV
1167#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1168#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1169#: apt-private/private-install.cc:183
8e585ea0 1170#, c-format
ce34af08
MV
1171msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1172msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
27b16a2e 1173
ce34af08 1174#: apt-private/private-install.cc:211
8e585ea0 1175#, c-format
ce34af08
MV
1176msgid "You don't have enough free space in %s."
1177msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
27b16a2e 1178
ce34af08
MV
1179#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1180msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1181msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
1182
1183#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1184msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1185msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
1186
1187#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1188#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1189#: apt-private/private-install.cc:231
1190msgid "Yes, do as I say!"
1191msgstr "Да, прави каквото казвам!"
27b16a2e 1192
ce34af08
MV
1193#: apt-private/private-install.cc:233
1194#, c-format
27b16a2e 1195msgid ""
ce34af08
MV
1196"You are about to do something potentially harmful.\n"
1197"To continue type in the phrase '%s'\n"
1198" ?] "
27b16a2e 1199msgstr ""
ce34af08
MV
1200"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
1201"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
1202" ?] "
27b16a2e 1203
ce34af08
MV
1204#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1205msgid "Abort."
1206msgstr "Прекъсване."
3f5a581c 1207
ce34af08
MV
1208#: apt-private/private-install.cc:254
1209msgid "Do you want to continue?"
1210msgstr "Искате ли да продължите?"
1211
1212#: apt-private/private-install.cc:324
1213msgid "Some files failed to download"
1214msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
1215
1216#: apt-private/private-install.cc:331
3f5a581c 1217msgid ""
ce34af08
MV
1218"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1219"missing?"
3f5a581c 1220msgstr ""
ce34af08
MV
1221"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
1222"или да опитате с „--fix-missing“?"
3f5a581c 1223
ce34af08
MV
1224#: apt-private/private-install.cc:335
1225msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1226msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
3f5a581c 1227
ce34af08
MV
1228#: apt-private/private-install.cc:340
1229msgid "Unable to correct missing packages."
1230msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
3f5a581c 1231
ce34af08
MV
1232#: apt-private/private-install.cc:341
1233msgid "Aborting install."
1234msgstr "Прекъсване на инсталирането."
3f5a581c 1235
ce34af08
MV
1236#: apt-private/private-install.cc:377
1237msgid ""
1238"The following package disappeared from your system as\n"
1239"all files have been overwritten by other packages:"
1240msgid_plural ""
1241"The following packages disappeared from your system as\n"
1242"all files have been overwritten by other packages:"
1243msgstr[0] ""
1244"Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му "
1245"файлове от други пакети:"
1246msgstr[1] ""
1247"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
1248"им файлове от други пакети:"
3f5a581c 1249
ce34af08
MV
1250#: apt-private/private-install.cc:381
1251msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1252msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3f5a581c 1253
ce34af08
MV
1254#: apt-private/private-install.cc:402
1255msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1256msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
3f5a581c 1257
ce34af08
MV
1258#: apt-private/private-install.cc:510
1259msgid ""
1260"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1261"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1262msgstr ""
1263"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
1264"да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt."
3f5a581c 1265
ce34af08
MV
1266#.
1267#. if (Packages == 1)
1268#. {
1269#. c1out << std::endl;
1270#. c1out <<
1271#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1272#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1273#. "that package should be filed.") << std::endl;
1274#. }
1275#.
1276#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1277msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1278msgstr ""
1279"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
3f5a581c 1280
ce34af08
MV
1281#: apt-private/private-install.cc:517
1282msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1283msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
3f5a581c 1284
ce34af08
MV
1285#: apt-private/private-install.cc:524
1286msgid ""
1287"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1288msgid_plural ""
1289"The following packages were automatically installed and are no longer "
1290"required:"
1291msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:"
1292msgstr[1] ""
1293"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
3f5a581c 1294
ce34af08 1295#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1296#, c-format
ce34af08
MV
1297msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1298msgid_plural ""
1299"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1300msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n"
1301msgstr[1] ""
1302"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
3f5a581c 1303
ce34af08
MV
1304#: apt-private/private-install.cc:530
1305msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1306msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1307msgstr[0] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да го премахнете."
1308msgstr[1] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
3f5a581c 1309
ce34af08
MV
1310#: apt-private/private-install.cc:624
1311msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1312msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
1313
1314#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1315msgid ""
ce34af08
MV
1316"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1317"solution)."
3f5a581c 1318msgstr ""
ce34af08
MV
1319"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1320"укажете разрешение)."
3f5a581c 1321
ce34af08
MV
1322#: apt-private/private-install.cc:639
1323msgid ""
1324"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1325"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1326"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1327"or been moved out of Incoming."
1328msgstr ""
1329"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1330"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1331"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1332"са били преместени от Incoming."
3f5a581c 1333
ce34af08
MV
1334#: apt-private/private-install.cc:660
1335msgid "Broken packages"
1336msgstr "Счупени пакети"
3f5a581c 1337
ce34af08
MV
1338#: apt-private/private-install.cc:713
1339msgid "The following extra packages will be installed:"
1340msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
3f5a581c 1341
ce34af08
MV
1342#: apt-private/private-install.cc:803
1343msgid "Suggested packages:"
1344msgstr "Предложени пакети:"
3f5a581c 1345
ce34af08
MV
1346#: apt-private/private-install.cc:804
1347msgid "Recommended packages:"
1348msgstr "Препоръчвани пакети:"
3f5a581c 1349
ce34af08
MV
1350#: apt-private/private-download.cc:32
1351msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1352msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
3f5a581c 1353
ce34af08
MV
1354#: apt-private/private-download.cc:36
1355msgid "Authentication warning overridden.\n"
1356msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
3f5a581c 1357
ce34af08
MV
1358#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1359msgid "Some packages could not be authenticated"
1360msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
3f5a581c 1361
ce34af08
MV
1362#: apt-private/private-download.cc:46
1363msgid "Install these packages without verification?"
1364msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка?"
3f5a581c 1365
ce34af08
MV
1366#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1367#, c-format
1368msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1369msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
1370
9f2df510
MV
1371#: apt-private/private-output.cc:72 apt-private/private-show.cc:81
1372#: apt-private/private-show.cc:86
1373msgid "unknown"
3f5a581c 1374msgstr ""
3f5a581c 1375
9f2df510
MV
1376#: apt-private/private-output.cc:198
1377#, fuzzy, c-format
1378msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1379msgstr " [Инсталиран]"
1380
1381#: apt-private/private-output.cc:202
ce34af08
MV
1382#, fuzzy
1383msgid "[installed,local]"
1384msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1385
9f2df510 1386#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1387msgid "[installed,auto-removable]"
1388msgstr ""
3f5a581c 1389
9f2df510 1390#: apt-private/private-output.cc:207
ce34af08
MV
1391#, fuzzy
1392msgid "[installed,automatic]"
1393msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1394
9f2df510 1395#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1396#, fuzzy
1397msgid "[installed]"
1398msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1399
9f2df510
MV
1400#: apt-private/private-output.cc:213
1401#, c-format
1402msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1403msgstr ""
3f5a581c 1404
9f2df510 1405#: apt-private/private-output.cc:217
ce34af08
MV
1406msgid "[residual-config]"
1407msgstr ""
3f5a581c 1408
9f2df510 1409#: apt-private/private-output.cc:317
ce34af08
MV
1410msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1411msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
3f5a581c 1412
9f2df510 1413#: apt-private/private-output.cc:407
3f5a581c 1414#, c-format
ce34af08
MV
1415msgid "but %s is installed"
1416msgstr "но е инсталиран %s"
3f5a581c 1417
9f2df510 1418#: apt-private/private-output.cc:409
ce34af08
MV
1419#, c-format
1420msgid "but %s is to be installed"
1421msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
3f5a581c 1422
9f2df510 1423#: apt-private/private-output.cc:416
ce34af08
MV
1424msgid "but it is not installable"
1425msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
3f5a581c 1426
9f2df510 1427#: apt-private/private-output.cc:418
ce34af08
MV
1428msgid "but it is a virtual package"
1429msgstr "но той е виртуален пакет"
3f5a581c 1430
9f2df510 1431#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1432msgid "but it is not installed"
1433msgstr "но той не е инсталиран"
3f5a581c 1434
9f2df510 1435#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1436msgid "but it is not going to be installed"
1437msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
3f5a581c 1438
9f2df510 1439#: apt-private/private-output.cc:426
ce34af08
MV
1440msgid " or"
1441msgstr " или"
3f5a581c 1442
9f2df510 1443#: apt-private/private-output.cc:455
ce34af08
MV
1444msgid "The following NEW packages will be installed:"
1445msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
3f5a581c 1446
9f2df510 1447#: apt-private/private-output.cc:481
ce34af08
MV
1448msgid "The following packages will be REMOVED:"
1449msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
3f5a581c 1450
9f2df510 1451#: apt-private/private-output.cc:503
ce34af08
MV
1452msgid "The following packages have been kept back:"
1453msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
3f5a581c 1454
9f2df510 1455#: apt-private/private-output.cc:524
ce34af08
MV
1456msgid "The following packages will be upgraded:"
1457msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
3f5a581c 1458
9f2df510 1459#: apt-private/private-output.cc:545
ce34af08
MV
1460msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1461msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
3f5a581c 1462
9f2df510 1463#: apt-private/private-output.cc:565
ce34af08
MV
1464msgid "The following held packages will be changed:"
1465msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
3f5a581c 1466
9f2df510 1467#: apt-private/private-output.cc:620
3f5a581c 1468#, c-format
ce34af08
MV
1469msgid "%s (due to %s) "
1470msgstr "%s (поради %s) "
3f5a581c 1471
9f2df510 1472#: apt-private/private-output.cc:628
ce34af08
MV
1473msgid ""
1474"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1475"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1476msgstr ""
1477"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
1478"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
3f5a581c 1479
9f2df510 1480#: apt-private/private-output.cc:659
3f5a581c 1481#, c-format
ce34af08
MV
1482msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1483msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 1484
9f2df510 1485#: apt-private/private-output.cc:663
3f5a581c 1486#, c-format
ce34af08
MV
1487msgid "%lu reinstalled, "
1488msgstr "%lu преинсталирани, "
3f5a581c 1489
9f2df510 1490#: apt-private/private-output.cc:665
ce34af08
MV
1491#, c-format
1492msgid "%lu downgraded, "
1493msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
1f73a3d8 1494
9f2df510 1495#: apt-private/private-output.cc:667
3f5a581c 1496#, c-format
ce34af08
MV
1497msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1498msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
3f5a581c 1499
9f2df510 1500#: apt-private/private-output.cc:671
3f5a581c 1501#, c-format
ce34af08
MV
1502msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1503msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
3f5a581c 1504
ce34af08
MV
1505#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1506#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1507#. The user has to answer with an input matching the
1508#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
9f2df510 1509#: apt-private/private-output.cc:693
ce34af08
MV
1510msgid "[Y/n]"
1511msgstr "[Y/n]"
36092463 1512
ce34af08
MV
1513#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1514#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1515#. The user has to answer with an input matching the
1516#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
9f2df510 1517#: apt-private/private-output.cc:699
ce34af08
MV
1518msgid "[y/N]"
1519msgstr "[y/N]"
36092463 1520
ce34af08 1521#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
9f2df510 1522#: apt-private/private-output.cc:710
ce34af08
MV
1523msgid "Y"
1524msgstr "Y"
8f30b478 1525
ce34af08 1526#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
9f2df510 1527#: apt-private/private-output.cc:716
ce34af08
MV
1528msgid "N"
1529msgstr "N"
1530
9f2df510 1531#: apt-private/private-output.cc:738 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1532#, c-format
ce34af08
MV
1533msgid "Regex compilation error - %s"
1534msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
03d7b3cd 1535
ce34af08
MV
1536#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1537msgid "Correcting dependencies..."
1538msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 1539
ce34af08
MV
1540#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1541msgid " failed."
1542msgstr " пропадна."
36092463 1543
ce34af08
MV
1544#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1545msgid "Unable to correct dependencies"
1546msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
1547
1548#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1549msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1550msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
1551
1552#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1553msgid " Done"
1554msgstr " Готово"
1555
1556#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1557msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
6de4ebfc 1558msgstr ""
ce34af08
MV
1559"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
1560"неизправности."
36092463 1561
ce34af08
MV
1562#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1563msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1564msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 1565
ce34af08
MV
1566#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1567msgid "Sorting"
1568msgstr ""
36092463 1569
ce34af08
MV
1570#: apt-private/private-update.cc:45
1571msgid "The update command takes no arguments"
1572msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1573
dcde2d74 1574#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1575msgid "Calculating upgrade... "
1576msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
36092463 1577
dcde2d74 1578#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1579#, fuzzy
1580msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1581msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1582
dcde2d74 1583#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1584msgid "Done"
1585msgstr "Готово"
de5a560a 1586
ce34af08
MV
1587#: apt-private/private-search.cc:61
1588msgid "Full Text Search"
1589msgstr ""
36092463 1590
dcde2d74
MV
1591#: apt-private/private-show.cc:152
1592#, c-format
1593msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1594msgid_plural ""
1595"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1596msgstr[0] ""
1597msgstr[1] ""
1598
1599#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1600msgid "not a real package (virtual)"
1601msgstr ""
36092463 1602
ce34af08
MV
1603#: apt-private/private-main.cc:19
1604msgid ""
1605"NOTE: This is only a simulation!\n"
1606" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1607" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1608" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1609msgstr ""
1610"Забележка: това е само симулация!\n"
1611" apt-get има нужда от административни права за да работи.\n"
1612" Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
1613" на повтаряемост в реална ситуация."
36092463 1614
609bb2ea 1615#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1616#, fuzzy, c-format
1617msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1618msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
66a9a58e 1619
609bb2ea 1620#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1621#, c-format
1622msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1623msgstr ""
36092463 1624
ce34af08
MV
1625#: apt-private/acqprogress.cc:60
1626msgid "Hit "
1627msgstr "Поп "
36092463 1628
ce34af08
MV
1629#: apt-private/acqprogress.cc:84
1630msgid "Get:"
1631msgstr "Изт:"
36092463 1632
ce34af08
MV
1633#: apt-private/acqprogress.cc:115
1634msgid "Ign "
1635msgstr "Игн "
36092463 1636
ce34af08
MV
1637#: apt-private/acqprogress.cc:119
1638msgid "Err "
1639msgstr "Грш "
36092463 1640
ce34af08
MV
1641#: apt-private/acqprogress.cc:140
1642#, c-format
1643msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1644msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
36092463 1645
ce34af08
MV
1646#: apt-private/acqprogress.cc:230
1647#, c-format
1648msgid " [Working]"
1649msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1650
ce34af08
MV
1651#: apt-private/acqprogress.cc:291
1652#, c-format
1653msgid ""
1654"Media change: please insert the disc labeled\n"
1655" '%s'\n"
1656"in the drive '%s' and press enter\n"
1657msgstr ""
1658"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1659" „%s“\n"
1660"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1661
3f5a581c
MV
1662#. Only warn if there are no sources.list.d.
1663#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1664#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1665#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1666#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1667#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1668#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
36092463 1669#, c-format
3f5a581c
MV
1670msgid "Unable to read %s"
1671msgstr "Неуспех при четенето на %s"
36092463 1672
55732492
DK
1673#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1674#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1675#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1676#: apt-pkg/clean.cc:123
36092463 1677#, c-format
3f5a581c
MV
1678msgid "Unable to change to %s"
1679msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 1680
3f5a581c
MV
1681#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1682#. and provide a config option to define that default
1683#: methods/mirror.cc:280
36092463 1684#, c-format
3f5a581c
MV
1685msgid "No mirror file '%s' found "
1686msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
36092463 1687
3f5a581c
MV
1688#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1689#. and provide a config option to define that default
1690#: methods/mirror.cc:287
8e585ea0 1691#, c-format
3f5a581c 1692msgid "Can not read mirror file '%s'"
8e585ea0 1693msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
36092463 1694
03d7b3cd
MV
1695#: methods/mirror.cc:315
1696#, fuzzy, c-format
1697msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1698msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
1699
1700#: methods/mirror.cc:445
36092463 1701#, c-format
3f5a581c
MV
1702msgid "[Mirror: %s]"
1703msgstr "[Огледален сървър: %s]"
36092463 1704
9f2df510 1705#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:168
3f5a581c
MV
1706msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1707msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
1708
9f2df510 1709#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1710msgid "Connection closed prematurely"
1711msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
1712
ce34af08 1713#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1714msgid "Bad default setting!"
1715msgstr "Лоша стандартна настройка!"
1716
ce34af08
MV
1717#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1718#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1719msgid "Press enter to continue."
1720msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
1721
ce34af08 1722#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1723msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1724msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
1725
ce34af08 1726#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1727msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1728msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети"
36092463 1729
ce34af08 1730#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1731msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1732msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки"
36092463 1733
ce34af08 1734#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1735msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1736msgstr ""
1737"или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките"
36092463 1738
ce34af08 1739#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1740msgid ""
1741"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1742msgstr ""
1743"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1744
3f5a581c
MV
1745#: dselect/update:30
1746msgid "Merging available information"
1747msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1748
c2622bd6 1749#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
36092463 1750#, c-format
3f5a581c
MV
1751msgid "%s not a valid DEB package."
1752msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 1753
c2622bd6 1754#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1755msgid ""
1756"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1757"\n"
1758"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1759"from debian packages\n"
1760"\n"
1761"Options:\n"
1762" -h This help text\n"
1763" -t Set the temp dir\n"
1764" -c=? Read this configuration file\n"
1765" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1766msgstr ""
1767"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
1768"\n"
1769"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
1770"информация\n"
1771"и шаблони от дебиански пакети\n"
1772"\n"
1773"Опции:\n"
1774" -h Този помощен текст.\n"
1775" -t Настройване на временна директория\n"
1776" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1777" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1778"tmp\n"
36092463 1779
c2622bd6 1780#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
67f393ab 1781#, c-format
3f5a581c
MV
1782msgid "Unable to write to %s"
1783msgstr "Неуспех при записа на %s"
67f393ab 1784
c2622bd6 1785#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1786msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1787msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 1788
cd45554e 1789#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1790msgid "Package extension list is too long"
1791msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
36092463 1792
3f5a581c 1793#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1794#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1795#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
36092463 1796#, c-format
3f5a581c
MV
1797msgid "Error processing directory %s"
1798msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
1799
cd45554e 1800#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1801msgid "Source extension list is too long"
1802msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
36092463 1803
cd45554e 1804#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1805msgid "Error writing header to contents file"
1806msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
1807
cd45554e 1808#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
36092463 1809#, c-format
3f5a581c
MV
1810msgid "Error processing contents %s"
1811msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
36092463 1812
cd45554e 1813#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1814msgid ""
1815"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1816"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1817" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1818" contents path\n"
1819" release path\n"
1820" generate config [groups]\n"
1821" clean config\n"
1822"\n"
1823"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1824"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1825"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1826"\n"
1827"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1828"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1829"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1830"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1831"\n"
1832"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1833"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1834"\n"
1835"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1836"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1837"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1838"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1839"Debian archive:\n"
1840" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1841" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1842"\n"
1843"Options:\n"
1844" -h This help text\n"
1845" --md5 Control MD5 generation\n"
1846" -s=? Source override file\n"
1847" -q Quiet\n"
1848" -d=? Select the optional caching database\n"
1849" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1850" --contents Control contents file generation\n"
1851" -c=? Read this configuration file\n"
1852" -o=? Set an arbitrary configuration option"
36092463 1853msgstr ""
3f5a581c
MV
1854"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
1855"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1856" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1857" contents път\n"
1858" release път\n"
1859" generate config [групи]\n"
1860" clean config\n"
1861"\n"
1862"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n"
1863"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
1864"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
1865"\n"
1866"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
1867"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
1868"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
1869"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
1870"\n"
1871"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
1872"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
1873"„override“ за пакети с изходен код.\n"
1874"\n"
1875"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
1876"дървото.\n"
1877"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
1878"и\n"
1879"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
1880"Pathprefix\n"
1881"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
1882"употреба\n"
1883"от архива на Дебиан:\n"
1884" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1885" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1886"\n"
1887"Опции:\n"
1888" -h Този помощен текст.\n"
1889" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
1890" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
1891" -q Без показване на съобщения.\n"
1892" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
1893" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
1894" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
1895" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1896" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
36092463 1897
cd45554e 1898#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1899msgid "No selections matched"
1900msgstr "Няма съвпадения на избора"
67f393ab 1901
cd45554e 1902#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
36092463 1903#, c-format
3f5a581c
MV
1904msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1905msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 1906
3f5a581c
MV
1907#: ftparchive/cachedb.cc:47
1908#, c-format
1909msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1910msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 1911
3f5a581c 1912#: ftparchive/cachedb.cc:65
36092463 1913#, c-format
3f5a581c
MV
1914msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1915msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
1916
1917#: ftparchive/cachedb.cc:76
36092463 1918msgid ""
3f5a581c
MV
1919"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1920"remove and re-create the database."
36092463 1921msgstr ""
3f5a581c
MV
1922"Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, "
1923"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 1924
3f5a581c 1925#: ftparchive/cachedb.cc:81
36092463 1926#, c-format
3f5a581c
MV
1927msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1928msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 1929
cd45554e
MV
1930#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1931#: apt-inst/extract.cc:209
36092463 1932#, c-format
3f5a581c
MV
1933msgid "Failed to stat %s"
1934msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
1935
1936#: ftparchive/cachedb.cc:249
1937msgid "Archive has no control record"
1938msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 1939
3f5a581c
MV
1940#: ftparchive/cachedb.cc:490
1941msgid "Unable to get a cursor"
1942msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 1943
c1b21367 1944#: ftparchive/writer.cc:82
36092463 1945#, c-format
3f5a581c
MV
1946msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1947msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 1948
c1b21367 1949#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1950#, c-format
1951msgid "W: Unable to stat %s\n"
1952msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 1953
c1b21367 1954#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1955msgid "E: "
1956msgstr "E: "
36092463 1957
c1b21367 1958#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1959msgid "W: "
1960msgstr "W: "
36092463 1961
c1b21367 1962#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1963msgid "E: Errors apply to file "
1964msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
36092463 1965
c1b21367 1966#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
36092463 1967#, c-format
3f5a581c
MV
1968msgid "Failed to resolve %s"
1969msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
36092463 1970
c1b21367 1971#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1972msgid "Tree walking failed"
1973msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
36092463 1974
c1b21367 1975#: ftparchive/writer.cc:210
8a0e0263 1976#, c-format
3f5a581c
MV
1977msgid "Failed to open %s"
1978msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 1979
c1b21367 1980#: ftparchive/writer.cc:269
36092463 1981#, c-format
3f5a581c
MV
1982msgid " DeLink %s [%s]\n"
1983msgstr "DeLink %s [%s]\n"
36092463 1984
c1b21367 1985#: ftparchive/writer.cc:277
27b16a2e 1986#, c-format
3f5a581c
MV
1987msgid "Failed to readlink %s"
1988msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
897e3c7b 1989
c1b21367 1990#: ftparchive/writer.cc:281
2a8a592d 1991#, c-format
3f5a581c
MV
1992msgid "Failed to unlink %s"
1993msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
2a8a592d 1994
ce34af08 1995#: ftparchive/writer.cc:289
2a8a592d 1996#, c-format
3f5a581c
MV
1997msgid "*** Failed to link %s to %s"
1998msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
2a8a592d 1999
ce34af08 2000#: ftparchive/writer.cc:299
36092463 2001#, c-format
3f5a581c
MV
2002msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2003msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
36092463 2004
ce34af08 2005#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
2006msgid "Archive had no package field"
2007msgstr "Архивът няма поле „package“"
36092463 2008
ce34af08 2009#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
2010#, c-format
2011msgid " %s has no override entry\n"
2012msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 2013
ce34af08 2014#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
67f393ab 2015#, c-format
3f5a581c
MV
2016msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2017msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 2018
ce34af08 2019#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
2020#, c-format
2021msgid " %s has no source override entry\n"
2022msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 2023
ce34af08 2024#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
2025#, c-format
2026msgid " %s has no binary override entry either\n"
2027msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 2028
3f5a581c
MV
2029#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2030msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2031msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
36092463 2032
9f2df510 2033#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
2034#, c-format
2035msgid "Unable to open %s"
2036msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 2037
9f2df510
MV
2038#. skip spaces
2039#. find end of word
2040#: ftparchive/override.cc:65
2041#, fuzzy, c-format
2042msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2043msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
2044
2045#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2046#, c-format
2047msgid "Failed to read the override file %s"
2048msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
2049
2050#: ftparchive/override.cc:163
8e585ea0 2051#, c-format
3f5a581c 2052msgid "Malformed override %s line %llu #1"
8e585ea0 2053msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
36092463 2054
9f2df510 2055#: ftparchive/override.cc:175
8e585ea0 2056#, c-format
3f5a581c 2057msgid "Malformed override %s line %llu #2"
8e585ea0 2058msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #2"
36092463 2059
9f2df510 2060#: ftparchive/override.cc:188
8e585ea0 2061#, c-format
3f5a581c 2062msgid "Malformed override %s line %llu #3"
8e585ea0 2063msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #3"
36092463 2064
3f5a581c 2065#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2066#, c-format
3f5a581c
MV
2067msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2068msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 2069
3f5a581c 2070#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2071#, c-format
3f5a581c
MV
2072msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2073msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 2074
3f5a581c
MV
2075#: ftparchive/multicompress.cc:189
2076msgid "Failed to create FILE*"
2077msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 2078
3f5a581c
MV
2079#: ftparchive/multicompress.cc:192
2080msgid "Failed to fork"
2081msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 2082
3f5a581c
MV
2083#: ftparchive/multicompress.cc:206
2084msgid "Compress child"
2085msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 2086
3f5a581c
MV
2087#: ftparchive/multicompress.cc:229
2088#, c-format
2089msgid "Internal error, failed to create %s"
2090msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 2091
9f2df510 2092#: ftparchive/multicompress.cc:302
3f5a581c
MV
2093msgid "IO to subprocess/file failed"
2094msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
36092463 2095
9f2df510 2096#: ftparchive/multicompress.cc:340
3f5a581c
MV
2097msgid "Failed to read while computing MD5"
2098msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 2099
9f2df510 2100#: ftparchive/multicompress.cc:356
3f5a581c
MV
2101#, c-format
2102msgid "Problem unlinking %s"
2103msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 2104
9f2df510 2105#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2106#, c-format
2107msgid "Failed to rename %s to %s"
2108msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 2109
ce34af08 2110#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2111msgid ""
3999d158 2112"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2113"\n"
3999d158 2114"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2115"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2116"\n"
2117"Options:\n"
2118" -h This help text.\n"
2119" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2120" -c=? Read this configuration file\n"
2121" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2122msgstr ""
3999d158 2123"Употреба: apt-internal-solver\n"
8e585ea0 2124"\n"
3999d158 2125"apt-internal-solver е интерфейс към вградения в APT механизъм за "
8e585ea0
DI
2126"удовлетворяване на зависимости\n"
2127"\n"
2128"Опции:\n"
2129" -h Този помощен текст\n"
2130" -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n"
2131" -c=? Указване на файл с настройки\n"
2132" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
36092463 2133
3f5a581c
MV
2134#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2135msgid "Unknown package record!"
2136msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 2137
3f5a581c
MV
2138#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2139msgid ""
2140"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2141"\n"
2142"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2143"to indicate what kind of file it is.\n"
2144"\n"
2145"Options:\n"
2146" -h This help text\n"
2147" -s Use source file sorting\n"
2148" -c=? Read this configuration file\n"
2149" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2150msgstr ""
2151"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
2152"\n"
2153"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
2154"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
2155"\n"
2156"Опции:\n"
2157" -h Този помощен текст.\n"
2158" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
2159" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
2160" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
2161"tmp\n"
36092463 2162
03d7b3cd 2163#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2164msgid "Failed to create pipes"
2165msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 2166
03d7b3cd 2167#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2168msgid "Failed to exec gzip "
2169msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
de5a560a 2170
03d7b3cd 2171#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2172msgid "Corrupted archive"
2173msgstr "Развален архив"
36092463 2174
03d7b3cd 2175#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2176msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2177msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
36092463 2178
ce34af08 2179#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2180#, c-format
3f5a581c
MV
2181msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2182msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
802442e3 2183
3f5a581c
MV
2184#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2185msgid "Invalid archive signature"
2186msgstr "Невалиден подпис на архива"
36092463 2187
3f5a581c
MV
2188#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2189msgid "Error reading archive member header"
2190msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
36092463 2191
3f5a581c 2192#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
0cf86020 2193#, c-format
3f5a581c
MV
2194msgid "Invalid archive member header %s"
2195msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива"
36092463 2196
3f5a581c
MV
2197#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2198msgid "Invalid archive member header"
2199msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
36092463 2200
55732492 2201#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2202msgid "Archive is too short"
2203msgstr "Архивът е твърде кратък"
2204
55732492 2205#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2206msgid "Failed to read the archive headers"
2207msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
36092463 2208
3f5a581c
MV
2209#: apt-inst/filelist.cc:382
2210msgid "DropNode called on still linked node"
2211msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
36092463 2212
3f5a581c
MV
2213#: apt-inst/filelist.cc:414
2214msgid "Failed to locate the hash element!"
2215msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
36092463 2216
3f5a581c
MV
2217#: apt-inst/filelist.cc:461
2218msgid "Failed to allocate diversion"
2219msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
36092463 2220
3f5a581c
MV
2221#: apt-inst/filelist.cc:466
2222msgid "Internal error in AddDiversion"
2223msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
36092463 2224
3f5a581c 2225#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2226#, c-format
3f5a581c
MV
2227msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2228msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
36092463 2229
3f5a581c 2230#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2231#, c-format
3f5a581c
MV
2232msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2233msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
36092463 2234
3f5a581c 2235#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2236#, c-format
3f5a581c
MV
2237msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2238msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
36092463 2239
9f2df510 2240#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
de5a560a 2241#, c-format
3f5a581c
MV
2242msgid "Failed to write file %s"
2243msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
67f393ab 2244
9f2df510 2245#: apt-inst/dirstream.cc:105
67f393ab 2246#, c-format
3f5a581c
MV
2247msgid "Failed to close file %s"
2248msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
67f393ab 2249
cd45554e 2250#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2251#, c-format
3f5a581c
MV
2252msgid "The path %s is too long"
2253msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
67f393ab 2254
cd45554e 2255#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2256#, c-format
3f5a581c
MV
2257msgid "Unpacking %s more than once"
2258msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
67f393ab 2259
cd45554e 2260#: apt-inst/extract.cc:135
6de4ebfc 2261#, c-format
3f5a581c
MV
2262msgid "The directory %s is diverted"
2263msgstr "Директорията %s е отклонена"
67f393ab 2264
cd45554e 2265#: apt-inst/extract.cc:145
6de4ebfc 2266#, c-format
3f5a581c
MV
2267msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2268msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
36092463 2269
cd45554e 2270#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2271msgid "The diversion path is too long"
2272msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
36092463 2273
cd45554e 2274#: apt-inst/extract.cc:242
67f393ab 2275#, c-format
3f5a581c
MV
2276msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2277msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
67f393ab 2278
cd45554e 2279#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2280msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2281msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
67f393ab 2282
cd45554e 2283#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2284msgid "The path is too long"
2285msgstr "Пътят е твърде дълъг"
67f393ab 2286
cd45554e 2287#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2288#, c-format
2289msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2290msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
67f393ab 2291
cd45554e 2292#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2293#, c-format
2294msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2295msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
67f393ab 2296
cd45554e 2297#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2298#, c-format
2299msgid "Unable to stat %s"
2300msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
67f393ab 2301
3f5a581c 2302#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2303#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2304#, c-format
2305msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2306msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
67f393ab 2307
ce34af08 2308#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2309#, c-format
2310msgid "Internal error, could not locate member %s"
2311msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
67f393ab 2312
ce34af08 2313#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2314msgid "Unparsable control file"
2315msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
67f393ab 2316
c77d6597 2317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2318msgid "Can't mmap an empty file"
2319msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2320
5caefc91 2321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
6de4ebfc 2322#, c-format
b81dbe40 2323msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
6de4ebfc 2324msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
b81dbe40 2325
5caefc91 2326#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
8e585ea0 2327#, c-format
c77d6597 2328msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
8e585ea0 2329msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %llu байта"
36092463 2330
5caefc91 2331#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2332msgid "Unable to close mmap"
6de4ebfc 2333msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
b81dbe40 2334
5caefc91 2335#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2336msgid "Unable to synchronize mmap"
6de4ebfc 2337msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
b81dbe40 2338
5caefc91 2339#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2340#, c-format
2341msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2342msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
2343
5caefc91 2344#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2345msgid "Failed to truncate file"
2346msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
2347
5caefc91 2348#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2349#, c-format
2350msgid ""
4bd60a02 2351"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2352"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2353msgstr ""
6de4ebfc 2354"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
4bd60a02 2355"Start. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2356
9f2df510 2357#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2358#, c-format
2359msgid ""
b6c6b52f
MV
2360"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2361"reached."
2362msgstr ""
6de4ebfc 2363"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
2364"ограничение от %lu байта."
b6c6b52f 2365
9f2df510 2366#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2367msgid ""
2368"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2369msgstr ""
6de4ebfc 2370"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е "
2371"забранено от потребителя."
0fd68707 2372
8e947fe1 2373#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2374#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2375#, c-format
2376msgid "%lid %lih %limin %lis"
6de4ebfc 2377msgstr "%liд %liч %liм %liс"
8e947fe1 2378
2379#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2380#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2381#, c-format
2382msgid "%lih %limin %lis"
6de4ebfc 2383msgstr "%liч %liм %liс"
8e947fe1 2384
2385#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2386#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2387#, c-format
2388msgid "%limin %lis"
6de4ebfc 2389msgstr "%liм %liс"
8e947fe1 2390
2391#. s means seconds
ce34af08 2392#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2393#, c-format
2394msgid "%lis"
6de4ebfc 2395msgstr "%liс"
8e947fe1 2396
ce34af08 2397#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
67f393ab 2398#, c-format
2399msgid "Selection %s not found"
2400msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2401
ce34af08 2402#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
36092463 2403#, c-format
67f393ab 2404msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2405msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2406
ce34af08 2407#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
36092463 2408#, c-format
67f393ab 2409msgid "Opening configuration file %s"
2410msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2411
ce34af08 2412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
36092463 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2415msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2416
ce34af08 2417#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
36092463 2418#, c-format
67f393ab 2419msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2420msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2421
ce34af08 2422#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
36092463 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2425msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2426
ce34af08 2427#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
36092463 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2430msgstr ""
2431"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2432"ниво"
36092463 2433
ce34af08 2434#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
67f393ab 2435#, c-format
2436msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2437msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2438
ce34af08 2439#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
36092463 2440#, c-format
67f393ab 2441msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2442msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2443
ce34af08 2444#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
36092463 2445#, c-format
67f393ab 2446msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2447msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2448
ce34af08 2449#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
6de4ebfc 2450#, c-format
b81dbe40
DK
2451msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2452msgstr ""
6de4ebfc 2453"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции"
b81dbe40 2454
ce34af08 2455#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
36092463 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2458msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2459
c77d6597 2460#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36092463 2461#, c-format
67f393ab 2462msgid "%c%s... Error!"
2463msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2464
c77d6597 2465#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36092463 2466#, c-format
67f393ab 2467msgid "%c%s... Done"
2468msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2469
1f73a3d8 2470#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2471msgid "..."
2472msgstr ""
2473
2474#. Print the spinner
2475#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2476#, fuzzy, c-format
2477msgid "%c%s... %u%%"
2478msgstr "%c%s... Готово"
2479
ce34af08 2480#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
67f393ab 2481#, c-format
2482msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2483msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2484
ce34af08
MV
2485#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2486#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
36092463 2487#, c-format
67f393ab 2488msgid "Command line option %s is not understood"
2489msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2490
ce34af08 2491#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
36092463 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "Command line option %s is not boolean"
2494msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2495
ce34af08 2496#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
36092463 2497#, c-format
67f393ab 2498msgid "Option %s requires an argument."
2499msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2500
ce34af08 2501#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
36092463 2502#, c-format
67f393ab 2503msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2504msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2505
ce34af08 2506#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
36092463 2507#, c-format
67f393ab 2508msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2509msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2510
ce34af08 2511#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
36092463 2512#, c-format
67f393ab 2513msgid "Option '%s' is too long"
2514msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2515
ce34af08 2516#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
36092463 2517#, c-format
67f393ab 2518msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2519msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2520
ce34af08 2521#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
36092463 2522#, c-format
67f393ab 2523msgid "Invalid operation %s"
2524msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2525
c77d6597 2526#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2527#, c-format
2528msgid "Unable to stat the mount point %s"
2529msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2530
55732492 2531#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2532msgid "Failed to stat the cdrom"
2533msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2534
ce34af08 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2536#, c-format
2537msgid "Problem closing the gzip file %s"
2538msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
2539
ce34af08 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
36092463 2541#, c-format
67f393ab 2542msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2543msgstr ""
2544"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2545
ce34af08 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
36092463 2547#, c-format
67f393ab 2548msgid "Could not open lock file %s"
2549msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2550
ce34af08 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
36092463 2552#, c-format
67f393ab 2553msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2554msgstr ""
2555"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2556
ce34af08 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2558#, c-format
2559msgid "Could not get lock %s"
2560msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2561
ce34af08 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2563#, c-format
2564msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
8e585ea0 2565msgstr "Не може да се създаде списък от файлове, защото „%s“ не е директория"
c3bbfb87 2566
ce34af08 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2568#, c-format
2569msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
8e585ea0 2570msgstr "Пропускане на „%s“ в директорията „%s“, понеже не е обикновен файл"
897e3c7b 2571
ce34af08 2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2573#, c-format
2574msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
8e585ea0 2575msgstr "Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже няма разширение"
897e3c7b 2576
ce34af08 2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2578#, c-format
2579msgid ""
2580"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2581msgstr ""
8e585ea0 2582"Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже разширението му е грешно"
897e3c7b 2583
ce34af08 2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2585#, c-format
2586msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2587msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2588
ce34af08 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
6de4ebfc 2590#, c-format
09d057db 2591msgid "Sub-process %s received signal %u."
6de4ebfc 2592msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
09d057db 2593
c2622bd6 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2595#, c-format
2596msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2597msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2598
c2622bd6 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2600#, c-format
2601msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2602msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2603
ce34af08 2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2605#, c-format
2606msgid "Could not open file %s"
2607msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2608
ce34af08 2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
6de4ebfc 2610#, c-format
b6c6b52f 2611msgid "Could not open file descriptor %d"
6de4ebfc 2612msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
b6c6b52f 2613
ce34af08 2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2615msgid "Failed to create subprocess IPC"
2616msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
2617
ce34af08 2618#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2619msgid "Failed to exec compressor "
2620msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
2621
ce34af08 2622#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
8e585ea0 2623#, c-format
c77d6597 2624msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2625msgstr ""
8e585ea0 2626"грешка при четене, все още има %llu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2627
ce34af08 2628#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
8e585ea0 2629#, c-format
c77d6597 2630msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
8e585ea0 2631msgstr "грешка при запис, все още име %llu за запис, но не успя"
36092463 2632
ce34af08 2633#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
6de4ebfc 2634#, c-format
b6c6b52f 2635msgid "Problem closing the file %s"
6de4ebfc 2636msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
36092463 2637
ce34af08 2638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
6de4ebfc 2639#, c-format
b6c6b52f 2640msgid "Problem renaming the file %s to %s"
6de4ebfc 2641msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
b6c6b52f 2642
ce34af08 2643#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
6de4ebfc 2644#, c-format
b6c6b52f 2645msgid "Problem unlinking the file %s"
6de4ebfc 2646msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
36092463 2647
ce34af08 2648#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2649msgid "Problem syncing the file"
2650msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2651
c1b21367 2652#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2653#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2654#, c-format
2655msgid "No keyring installed in %s."
2656msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
2657
c77d6597 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2659msgid "Empty package cache"
2660msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2661
c77d6597 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2663msgid "The package cache file is corrupted"
2664msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2665
c77d6597 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2667msgid "The package cache file is an incompatible version"
2668msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2669
c77d6597 2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2671msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
8e585ea0 2672msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден, твърде малък е"
c77d6597
MV
2673
2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2675#, c-format
67f393ab 2676msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2677msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2678
c77d6597 2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2680msgid "The package cache was built for a different architecture"
2681msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2682
cd45554e 2683#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2684msgid "Depends"
2685msgstr "Зависи от"
36092463 2686
cd45554e 2687#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2688msgid "PreDepends"
2689msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2690
cd45554e 2691#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2692msgid "Suggests"
2693msgstr "Предлага се"
36092463 2694
cd45554e 2695#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2696msgid "Recommends"
2697msgstr "Препоръчва се"
36092463 2698
cd45554e 2699#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2700msgid "Conflicts"
6de4ebfc 2701msgstr "В конфликт с"
36092463 2702
cd45554e 2703#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2704msgid "Replaces"
2705msgstr "Заменя"
36092463 2706
cd45554e 2707#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2708msgid "Obsoletes"
2709msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2710
cd45554e 2711#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2712msgid "Breaks"
8a0e0263 2713msgstr "Чупи"
36092463 2714
cd45554e 2715#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2716msgid "Enhances"
6de4ebfc 2717msgstr "Подобрява"
09d057db 2718
cd45554e 2719#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2720msgid "important"
2721msgstr "важен"
36092463 2722
cd45554e 2723#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2724msgid "required"
2725msgstr "изискван"
4948a1ba 2726
cd45554e 2727#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2728msgid "standard"
2729msgstr "стандартен"
4948a1ba 2730
cd45554e 2731#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2732msgid "optional"
2733msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2734
cd45554e 2735#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2736msgid "extra"
2737msgstr "допълнителен"
36092463 2738
c77d6597 2739#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2740msgid "Building dependency tree"
2741msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2742
c77d6597 2743#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2744msgid "Candidate versions"
2745msgstr "Версии кандидати"
36092463 2746
c77d6597 2747#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2748msgid "Dependency generation"
2749msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2750
c77d6597 2751#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2752msgid "Reading state information"
8a0e0263 2753msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2754
c77d6597 2755#: apt-pkg/depcache.cc:244
8a0e0263 2756#, c-format
67f393ab 2757msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2758msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2759
c77d6597 2760#: apt-pkg/depcache.cc:250
8a0e0263 2761#, c-format
67f393ab 2762msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2763msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2764
ce34af08 2765#: apt-pkg/tagfile.cc:138
36092463 2766#, c-format
67f393ab 2767msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2768msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2769
9f2df510 2770#: apt-pkg/tagfile.cc:235
36092463 2771#, c-format
67f393ab 2772msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2773msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2774
9aef3908 2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2776#, fuzzy, c-format
2777msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2778msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
2779
9aef3908 2780#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
6de4ebfc 2781#, c-format
b81dbe40
DK
2782msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2783msgstr ""
6de4ebfc 2784"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])"
b81dbe40 2785
9aef3908 2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
6de4ebfc 2787#, c-format
b81dbe40 2788msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
6de4ebfc 2789msgstr ""
2790"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])"
b81dbe40 2791
9aef3908 2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
6de4ebfc 2793#, c-format
b81dbe40
DK
2794msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2795msgstr ""
6de4ebfc 2796"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)"
b81dbe40 2797
9aef3908 2798#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
6de4ebfc 2799#, c-format
b81dbe40 2800msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
6de4ebfc 2801msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])"
b81dbe40 2802
9aef3908 2803#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
6de4ebfc 2804#, c-format
b81dbe40
DK
2805msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2806msgstr ""
6de4ebfc 2807"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма "
2808"стойност)"
b81dbe40 2809
9aef3908 2810#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
36092463 2811#, c-format
67f393ab 2812msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2813msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2814
9aef3908 2815#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
36092463 2816#, c-format
67f393ab 2817msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2818msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2819
9aef3908 2820#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
36092463 2821#, c-format
67f393ab 2822msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2823msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2824
9aef3908 2825#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
36092463 2826#, c-format
67f393ab 2827msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2828msgstr ""
67f393ab 2829"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2830
9aef3908 2831#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
36092463 2832#, c-format
67f393ab 2833msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2834msgstr ""
67f393ab 2835"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2836
9aef3908 2837#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
67f393ab 2838#, c-format
2839msgid "Opening %s"
2840msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2841
9aef3908 2842#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
36092463 2843#, c-format
67f393ab 2844msgid "Line %u too long in source list %s."
2845msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2846
9aef3908 2847#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
0cf86020 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2850msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2851
9aef3908 2852#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
0cf86020 2853#, c-format
67f393ab 2854msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2855msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2856
9aef3908 2857#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2858#, fuzzy, c-format
2859msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2860msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
2861
ce34af08 2862#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2863#, c-format
2864msgid ""
be2db981 2865"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2866"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2867msgstr ""
6de4ebfc 2868"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
2869"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
a0895a74 2870
ce34af08 2871#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
8e585ea0 2872#, c-format
c77d6597 2873msgid "Could not configure '%s'. "
8e585ea0 2874msgstr "Неуспех при конфигуриране на „%s“. "
c77d6597 2875
ce34af08 2876#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
67f393ab 2877#, c-format
2878msgid ""
2879"This installation run will require temporarily removing the essential "
2880"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2881"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2882msgstr ""
6de4ebfc 2883"В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително "
67f393ab 2884"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2885"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2886"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2887
c77d6597 2888#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2889#, c-format
2890msgid "Index file type '%s' is not supported"
2891msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2892
5caefc91 2893#: apt-pkg/algorithms.cc:266
36092463 2894#, c-format
de5a560a 2895msgid ""
67f393ab 2896"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2897msgstr ""
67f393ab 2898"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2899"него."
de5a560a 2900
ce34af08 2901#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
67f393ab 2902msgid ""
2903"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2904"held packages."
2905msgstr ""
2906"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2907"причинено от задържани пакети."
36092463 2908
ce34af08 2909#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2910msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2911msgstr ""
2912"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2913
03d7b3cd 2914#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
6de4ebfc 2915#, c-format
b81dbe40 2916msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2917msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2918
c77d6597 2919#: apt-pkg/acquire.cc:85
6de4ebfc 2920#, c-format
b81dbe40 2921msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2922msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2923
c77d6597 2924#: apt-pkg/acquire.cc:93
6de4ebfc 2925#, c-format
b81dbe40 2926msgid "Unable to lock directory %s"
6de4ebfc 2927msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s"
b81dbe40 2928
67f393ab 2929#. only show the ETA if it makes sense
2930#. two days
3f5a581c 2931#: apt-pkg/acquire.cc:893
36092463 2932#, c-format
67f393ab 2933msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2934msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2935
3f5a581c 2936#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2937#, c-format
67f393ab 2938msgid "Retrieving file %li of %li"
2939msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2940
c77d6597 2941#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2942#, c-format
67f393ab 2943msgid "The method driver %s could not be found."
2944msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2945
c77d6597 2946#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
67f393ab 2947#, c-format
2948msgid "Method %s did not start correctly"
2949msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2950
97844726 2951#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2952#, c-format
2953msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2954msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2955
ce34af08 2956#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2957#, c-format
2958msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2959msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2960
ce34af08 2961#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2962msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2963msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2964
3f5a581c 2965#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2966#, c-format
2967msgid "Unable to stat %s."
2968msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2969
c77d6597 2970#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2971msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2972msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2973
c77d6597 2974#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2975msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2976msgstr ""
67f393ab 2977"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2978"или отворени."
36092463 2979
c77d6597 2980#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2981msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2982msgstr ""
67f393ab 2983"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2984
c77d6597 2985#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2986msgid "The list of sources could not be read."
2987msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
2988
5caefc91 2989#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2990#, c-format
2991msgid ""
2992"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2993"available in the sources"
2994msgstr ""
8e585ea0
DI
2995"Стойността „%s“ на APT::Default-Release не е правилна, понеже в източниците "
2996"няма такова издание"
27b16a2e 2997
c2622bd6 2998#: apt-pkg/policy.cc:414
6de4ebfc 2999#, c-format
09d057db 3000msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
6de4ebfc 3001msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package"
36092463 3002
c2622bd6 3003#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 3004#, c-format
3005msgid "Did not understand pin type %s"
3006msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 3007
c2622bd6 3008#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 3009msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3010msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
3011
5caefc91 3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3013msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3014msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 3015
c77d6597
MV
3016#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3017#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3019#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3020#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3022#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3023#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
8e585ea0 3027#, c-format
c77d6597 3028msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
8e585ea0 3029msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (%s%d)"
36092463 3030
5caefc91 3031#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3032msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3033msgstr ""
3034"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
3035"APT."
36092463 3036
5caefc91 3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3038msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3039msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3040
5caefc91 3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3042msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 3043msgstr ""
3044"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 3045
5caefc91 3046#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3047msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3048msgstr ""
3049"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3050
03d7b3cd 3051#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
36092463 3052#, c-format
67f393ab 3053msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3054msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 3055
03d7b3cd 3056#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
de5a560a 3057#, c-format
67f393ab 3058msgid "Couldn't stat source package list %s"
3059msgstr ""
3060"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 3061
03d7b3cd
MV
3062#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3063#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3064msgid "Reading package lists"
3065msgstr "Четене на списъците с пакети"
3066
03d7b3cd 3067#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3068msgid "Collecting File Provides"
3069msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
3070
03d7b3cd 3071#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3072msgid "IO Error saving source cache"
3073msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 3074
c77d6597 3075#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36092463 3076#, c-format
67f393ab 3077msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3078msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 3079
ce34af08 3080#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3081msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 3082msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 3083
ce34af08
MV
3084#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3085msgid "Size mismatch"
3086msgstr "Несъответствие на размера"
3087
3088#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3089#, fuzzy
3090msgid "Invalid file format"
3091msgstr "Невалидна операция %s"
3092
609bb2ea 3093#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 3094#, c-format
3095msgid ""
3096"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3097"or malformed file)"
3098msgstr ""
8e585ea0
DI
3099"Не може да се открие елемент „%s“ във файла Release (объркан ред в sources."
3100"list или повреден файл)"
897e3c7b 3101
609bb2ea 3102#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
8e585ea0 3103#, c-format
897e3c7b 3104msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
8e585ea0 3105msgstr "Не е открита контролна сума за „%s“ във файла Release"
897e3c7b 3106
609bb2ea 3107#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
67f393ab 3108msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3109msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 3110
609bb2ea 3111#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 3112#, c-format
27b16a2e
MV
3113msgid ""
3114"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3115"repository will not be applied."
3116msgstr ""
8e585ea0
DI
3117"Файлът със служебна информация за „%s“ е остарял (валиден до %s). Няма да се "
3118"прилагат обновявания от това хранилище."
b6c6b52f 3119
609bb2ea 3120#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
3121#, c-format
3122msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
6de4ebfc 3123msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)"
b6c6b52f 3124
609bb2ea 3125#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3126#, c-format
3127msgid ""
b5595da9 3128"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3129"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3130msgstr ""
6de4ebfc 3131"Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се "
3132"използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3133
27b16a2e 3134#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3135#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3136#, c-format
3137msgid "GPG error: %s: %s"
6de4ebfc 3138msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3139
609bb2ea 3140#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
36092463 3141#, c-format
67f393ab 3142msgid ""
3143"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3144"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3145msgstr ""
67f393ab 3146"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3147"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 3148
609bb2ea 3149#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
36092463 3150#, c-format
ce34af08
MV
3151msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3152msgstr "Не е открит източник, от който да се изтегли версия „%s“ на „%s“"
36092463 3153
609bb2ea 3154#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
de5a560a 3155#, c-format
67f393ab 3156msgid ""
3157"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3158msgstr ""
3159"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 3160
ce34af08 3161#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
6de4ebfc 3162#, c-format
09d057db 3163msgid "Unable to parse Release file %s"
6de4ebfc 3164msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
09d057db 3165
ce34af08 3166#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
6de4ebfc 3167#, c-format
09d057db 3168msgid "No sections in Release file %s"
6de4ebfc 3169msgstr "Във файла Release %s липсват раздели"
09d057db 3170
c1b21367 3171#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3172#, c-format
3173msgid "No Hash entry in Release file %s"
6de4ebfc 3174msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума"
09d057db 3175
c1b21367 3176#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
6de4ebfc 3177#, c-format
b6c6b52f 3178msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3179msgstr "Неправилна стойност за „Valid-Until“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3180
c1b21367 3181#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
6de4ebfc 3182#, c-format
b6c6b52f 3183msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3184msgstr "Неправилна стойност за „Date“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3185
c77d6597 3186#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3187#, c-format
3188msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3189msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 3190
5caefc91 3191#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3192#, c-format
3193msgid ""
3194"Using CD-ROM mount point %s\n"
3195"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3196msgstr ""
67f393ab 3197"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3198"Монтиране на CD-ROM\n"
3199
5caefc91 3200#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3201msgid "Identifying.. "
3202msgstr "Идентифициране..."
3203
5caefc91 3204#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3205#, c-format
3206msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3207msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 3208
03d7b3cd 3209#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3210msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 3211msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 3212
5caefc91 3213#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3214#, c-format
67f393ab 3215msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3216msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3217
5caefc91 3218#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3219msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3220msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
3221
5caefc91 3222#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3223msgid "Waiting for disc...\n"
3224msgstr "Чакане за диск...\n"
3225
5caefc91 3226#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3227msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3228msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
3229
5caefc91 3230#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3231msgid "Scanning disc for index files..\n"
3232msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
3233
5caefc91 3234#: apt-pkg/cdrom.cc:744
8a0e0263 3235#, c-format
67f393ab 3236msgid ""
b6c6b52f
MV
3237"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3238"%zu signatures\n"
36092463 3239msgstr ""
8a0e0263 3240"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
3241"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 3242
5caefc91 3243#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3244msgid ""
3245"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3246"wrong architecture?"
3247msgstr ""
6de4ebfc 3248"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
3249"погрешна компютърна архитектура."
09d057db 3250
5caefc91 3251#: apt-pkg/cdrom.cc:782
8a0e0263 3252#, c-format
67f393ab 3253msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 3254msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 3255
5caefc91 3256#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3257msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3258msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 3259
5caefc91 3260#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3261#, c-format
3262msgid ""
67f393ab 3263"This disc is called: \n"
3264"'%s'\n"
de5a560a 3265msgstr ""
67f393ab 3266"Наименование на този диск: \n"
3267"„%s“\n"
3268
5caefc91 3269#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3270msgid "Copying package lists..."
3271msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
3272
03d7b3cd 3273#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3274msgid "Writing new source list\n"
3275msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
3276
03d7b3cd 3277#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3278msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3279msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
3280
55732492 3281#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
36092463 3282#, c-format
67f393ab 3283msgid "Wrote %i records.\n"
3284msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 3285
55732492 3286#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
de5a560a 3287#, c-format
67f393ab 3288msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3289msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 3290
55732492 3291#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
de5a560a 3292#, c-format
67f393ab 3293msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3294msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 3295
55732492 3296#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
de5a560a 3297#, c-format
67f393ab 3298msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3299msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 3300
5caefc91 3301#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3302#, c-format
3303msgid "Can't find authentication record for: %s"
6de4ebfc 3304msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
1c5f0d75 3305
5caefc91 3306#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
6de4ebfc 3307#, c-format
1c5f0d75 3308msgid "Hash mismatch for: %s"
6de4ebfc 3309msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
1c5f0d75 3310
9f2df510 3311#: apt-pkg/cacheset.cc:469
2a8a592d 3312#, c-format
3313msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3314msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
3315
9f2df510 3316#: apt-pkg/cacheset.cc:472
2a8a592d 3317#, c-format
3318msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3319msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
3320
9f2df510 3321#: apt-pkg/cacheset.cc:583
6de4ebfc 3322#, c-format
2a8a592d 3323msgid "Couldn't find task '%s'"
6de4ebfc 3324msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
2a8a592d 3325
9f2df510 3326#: apt-pkg/cacheset.cc:589
6de4ebfc 3327#, c-format
2a8a592d 3328msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
6de4ebfc 3329msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
2a8a592d 3330
9f2df510 3331#: apt-pkg/cacheset.cc:600
2a8a592d 3332#, c-format
edc0ef10 3333msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
6de4ebfc 3334msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
2a8a592d 3335
9f2df510 3336#: apt-pkg/cacheset.cc:607 apt-pkg/cacheset.cc:614
2a8a592d 3337#, c-format
3338msgid ""
3339"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3340"neither of them"
3341msgstr ""
6de4ebfc 3342"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
3343"понеже той няма нито едната"
2a8a592d 3344
9f2df510 3345#: apt-pkg/cacheset.cc:621
2a8a592d 3346#, c-format
3347msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3348msgstr ""
6de4ebfc 3349"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
3350"виртуален"
2a8a592d 3351
9f2df510 3352#: apt-pkg/cacheset.cc:629
2a8a592d 3353#, c-format
3354msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3355msgstr ""
6de4ebfc 3356"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
3357"подходящ кандидати"
2a8a592d 3358
9f2df510 3359#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3360#, c-format
3361msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3362msgstr ""
6de4ebfc 3363"Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е "
3364"инсталиран"
2a8a592d 3365
c77d6597
MV
3366#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3367msgid "Send scenario to solver"
8e585ea0 3368msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3369
3f5a581c 3370#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3371msgid "Send request to solver"
8e585ea0 3372msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3373
5caefc91 3374#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3375msgid "Prepare for receiving solution"
8e585ea0 3376msgstr "Подготовка за приемане на решение"
c77d6597 3377
5caefc91 3378#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3379msgid "External solver failed without a proper error message"
3380msgstr ""
8e585ea0
DI
3381"Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе "
3382"съобщение за грешка"
c77d6597 3383
1f73a3d8 3384#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3385msgid "Execute external solver"
8e585ea0 3386msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3387
c2622bd6 3388#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3389#, c-format
3390msgid "Progress: [%3i%%]"
3391msgstr ""
3392
c2622bd6 3393#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3394msgid "Running dpkg"
3395msgstr "Изпълняване на dpkg"
3396
3397#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3398msgid ""
3399"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3400"used instead."
3401msgstr ""
3402"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени. Те са пренебрегнати или "
3403"са използвани по-стари."
3404
5669725a 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3406#, c-format
3407msgid "Installing %s"
3408msgstr "Инсталиране на %s"
3409
9f2df510 3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3411#, c-format
3412msgid "Configuring %s"
3413msgstr "Конфигуриране на %s"
3414
9f2df510 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3416#, c-format
3417msgid "Removing %s"
3418msgstr "Премахване на %s"
3419
5669725a 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
6de4ebfc 3421#, c-format
1c5f0d75 3422msgid "Completely removing %s"
6de4ebfc 3423msgstr "Окончателно премахване на %s"
1c5f0d75 3424
5669725a 3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3426#, c-format
3427msgid "Noting disappearance of %s"
6de4ebfc 3428msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
b6c6b52f 3429
5669725a 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3431#, c-format
3432msgid "Running post-installation trigger %s"
3433msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
3434
be2db981 3435#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
8a0e0263 3437#, c-format
0e1423ae 3438msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 3439msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 3440
9f2df510 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
6de4ebfc 3442#, c-format
b81dbe40 3443msgid "Could not open file '%s'"
6de4ebfc 3444msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
b81dbe40 3445
9f2df510 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
67f393ab 3447#, c-format
3448msgid "Preparing %s"
3449msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 3450
9f2df510 3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3452#, c-format
3453msgid "Unpacking %s"
3454msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 3455
9f2df510 3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
67f393ab 3457#, c-format
3458msgid "Preparing to configure %s"
3459msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 3460
9f2df510 3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
67f393ab 3462#, c-format
3463msgid "Installed %s"
3464msgstr "%s е инсталиран"
36092463 3465
9f2df510 3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3467#, c-format
3468msgid "Preparing for removal of %s"
3469msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 3470
9f2df510 3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
36092463 3472#, c-format
67f393ab 3473msgid "Removed %s"
3474msgstr "%s е премахнат"
36092463 3475
9f2df510 3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
36092463 3477#, c-format
67f393ab 3478msgid "Preparing to completely remove %s"
3479msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 3480
9f2df510 3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
36092463 3482#, c-format
67f393ab 3483msgid "Completely removed %s"
3484msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 3485
9f2df510 3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3487msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3488msgstr ""
3489
9f2df510 3490#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3491#, fuzzy, c-format
3492msgid "Can not write log (%s)"
3493msgstr "Неуспех при записа на %s"
3494
9f2df510 3495#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3496msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3497msgstr ""
36092463 3498
9f2df510 3499#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3500msgid "Is stdout a terminal?"
3501msgstr ""
09d057db 3502
9f2df510 3503#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597 3504msgid "Operation was interrupted before it could finish"
8e585ea0 3505msgstr "Операцията е прекъсната"
c77d6597 3506
9f2df510 3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3508msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3509msgstr ""
6de4ebfc 3510"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
3511"доклад за зависимостите."
b6c6b52f
MV
3512
3513#. check if its not a follow up error
9f2df510 3514#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f 3515msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6de4ebfc 3516msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
b6c6b52f 3517
9f2df510 3518#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3519msgid ""
3520"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3521"error from a previous failure."
3522msgstr ""
6de4ebfc 3523"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
3524"от друга грешка."
b6c6b52f 3525
9f2df510 3526#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3527msgid ""
3528"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3529"error"
3530msgstr ""
6de4ebfc 3531"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3532"недостатъчно дисково пространство"
b6c6b52f 3533
9f2df510 3534#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3535msgid ""
3536"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3537"error"
3538msgstr ""
6de4ebfc 3539"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3540"недостатъчна оперативна памет"
b6c6b52f 3541
9f2df510 3542#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3543#, fuzzy
3544msgid ""
3545"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3546"local system"
3547msgstr ""
3548"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3549"недостатъчно дисково пространство"
3550
9f2df510 3551#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3552msgid ""
3553"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3554msgstr ""
6de4ebfc 3555"Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg"
b6c6b52f 3556
c77d6597 3557#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3558#, c-format
3559msgid ""
3560"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3561"it?"
3562msgstr ""
6de4ebfc 3563"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се "
3564"използва от друг процес?"
09d057db 3565
c77d6597 3566#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
6de4ebfc 3567#, c-format
09d057db 3568msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
6de4ebfc 3569msgstr ""
3570"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват "
3571"административни права?"
09d057db 3572
b6c6b52f
MV
3573#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3574#. dpkg --configure -a
c77d6597 3575#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3576#, c-format
09d057db 3577msgid ""
b6c6b52f 3578"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3579msgstr ""
6de4ebfc 3580"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
3581"изпълнение на „%s“."
09d057db 3582
c77d6597 3583#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3584msgid "Not locked"
6de4ebfc 3585msgstr "Без заключване"
8e947fe1 3586
609bb2ea
MV
3587#~ msgid ""
3588#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3589#~ "seems to be corrupt."
3590#~ msgstr ""
3591#~ "Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
3592#~ "повредена."
3593
3594#~ msgid ""
3595#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3596#~ "seems to be corrupt."
3597#~ msgstr ""
3598#~ "Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
3599#~ "кръпката изглежда повредена."
3600
ce34af08
MV
3601#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3602#~ msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
3603
3604#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3605#~ msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
3606
3607#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3608#~ msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
3609
3610#~ msgid " [Not candidate version]"
3611#~ msgstr " [версията не е кандидат]"
3612
3613#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3614#~ msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
3615
3616#~ msgid ""
3617#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3618#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3619#~ "is only available from another source\n"
3620#~ msgstr ""
3621#~ "Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
3622#~ "Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
3623#~ "само от друг източник\n"
3624
3625#~ msgid "However the following packages replace it:"
3626#~ msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
3627
3628#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3629#~ msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
3630
3631#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3632#~ msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
3633
3634#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3635#~ msgstr ""
3636#~ "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат. Може би имахте "
3637#~ "предвид „%s“?\n"
3638
3639#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3640#~ msgstr "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
3641
3642#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3643#~ msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
3644
3645#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3646#~ msgstr ""
3647#~ "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
3648
3649#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3650#~ msgstr ""
3651#~ "Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
3652
3653#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3654#~ msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
3655
3656#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3657#~ msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
3658
3659#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3660#~ msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
3661
3662#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3663#~ msgstr "Избрана е версия „%s“ (%s) за „%s“ заради „%s“\n"
3664
3665#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3666#~ msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
3667
3668#~ msgid "Downloading %s %s"
3669#~ msgstr "Изтегляне на %s %s"
3670
3671#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3672#~ msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
3673
3674#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3675#~ msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
3676
3677#~ msgid ""
3678#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3679#~ "need to manually fix this package."
3680#~ msgstr ""
3681#~ "Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че "
3682#~ "трябва ръчно да оправите този пакет."
3683
3684#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3685#~ msgstr ""
3686#~ "Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3687#~ "монтирана?)\n"
3688
c1b21367
MV
3689#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3690#~ msgstr "Файлът %s не започва с информация за подписване в обикновен текст."
3691
5caefc91
MV
3692#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3693#~ msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
3694
3f5a581c
MV
3695#~ msgid "Failed to remove %s"
3696#~ msgstr "Неуспех при премахването на %s"
2a8a592d 3697
3f5a581c
MV
3698#~ msgid "Unable to create %s"
3699#~ msgstr "Неуспех при създаването на %s"
27b16a2e 3700
3f5a581c
MV
3701#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3702#~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
2a8a592d 3703
3f5a581c
MV
3704#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3705#~ msgstr ""
3706#~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
0fd68707 3707
3f5a581c
MV
3708#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3709#~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
36092463 3710
3f5a581c
MV
3711#~ msgid "Internal error getting a package name"
3712#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
3713
3714#~ msgid "Reading file listing"
3715#~ msgstr "Четене на списъка на файловете"
3716
3717#~ msgid ""
3718#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3719#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3720#~ "package!"
3721#~ msgstr ""
3722#~ "Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
3723#~ "възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
3724#~ "същата версия на пакета!"
3725
3726#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3727#~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
3728
3729#~ msgid "Internal error getting a node"
3730#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
3731
3732#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3733#~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
3734
3735#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3736#~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
3737
3738#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3739#~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
3740
3741#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3742#~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
3743
3744#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3745#~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
3746
3747#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3748#~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
3749
3750#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3751#~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
3752
3753#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3754#~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
3755
3756#~ msgid "Couldn't change to %s"
3757#~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
3758
3759#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3760#~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
3761
3762#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3763#~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
3764
3765#~ msgid "Read error from %s process"
3766#~ msgstr "Грешка при четене от процес %s"
3767
3768#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3769#~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
d9199d6e 3770
8eca4bb8
MV
3771#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3772#~ msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3773
a12d5352
MV
3774#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3775#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
3776
3777#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3778#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
3779
3780#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3781#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
3782
c77d6597
MV
3783#~ msgid "decompressor"
3784#~ msgstr "декомпресираща програма"
3785
a12d5352
MV
3786#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3787#~ msgstr ""
3788#~ "грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
3789
3790#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3791#~ msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
3792
c77d6597
MV
3793#~ msgid ""
3794#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3795#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3796#~ msgstr ""
3797#~ "Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече "
3798#~ "информация прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
3799
3800#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3801#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
3802
3803#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3804#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
3805
3806#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3807#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
3808
3809#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3810#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
3811
3812#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3813#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
3814
3815#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3816#~ msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
3817
3818#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3819#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
3820
3821#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3822#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
3823
a12d5352
MV
3824#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3825#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
3826
c77d6597
MV
3827#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3828#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
3829
27b16a2e
MV
3830#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3831#~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
3832
3833#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3834#~ msgstr ""
3835#~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
3836
3837#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3838#~ msgstr ""
3839#~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
3840
b6c6b52f
MV
3841#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3842#~ msgstr ""
3843#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
3844#~ "Завършване на работа."
3845
b6c6b52f
MV
3846#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3847#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
3848
b81dbe40
DK
3849#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3850#~ msgstr ""
3851#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
3852#~ "производител)"
3853
0fd68707
MV
3854#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3855#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
3856
3857#~ msgid "Could not patch file"
3858#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
3859
1c5f0d75 3860#~ msgid " %4i %s\n"
3861#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3862
09d057db 3863#~ msgid "%4i %s\n"
3864#~ msgstr "%4i %s\n"
3865
3866#~ msgid "Processing triggers for %s"
3867#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3868
d9199d6e 3869#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3870#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"