doc/sources.list.5.xml: merge typo fixes
[ntk/apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
a0895a74 10"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
c1c279a2
AL
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 19
09d057db 20#: cmdline/apt-cache.cc:141
c1c279a2 21#, c-format
757f2094 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 24
09d057db 25#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 26#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 27#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
c1c279a2 28#, c-format
757f2094 29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
c1c279a2 31
09d057db 32#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 33msgid "Total package names: "
757f2094 34msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 35
09d057db 36#: cmdline/apt-cache.cc:285
757f2094 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 39
09d057db 40#: cmdline/apt-cache.cc:286
757f2094 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 43
09d057db 44#: cmdline/apt-cache.cc:287
757f2094 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 47
09d057db 48#: cmdline/apt-cache.cc:288
757f2094 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 51
09d057db 52#: cmdline/apt-cache.cc:289
757f2094 53msgid " Missing: "
54msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 55
09d057db 56#: cmdline/apt-cache.cc:291
757f2094 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 59
09d057db 60#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 62msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 63
09d057db 64#: cmdline/apt-cache.cc:295
757f2094 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 67
09d057db 68#: cmdline/apt-cache.cc:298
757f2094 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 71
09d057db 72#: cmdline/apt-cache.cc:300
757f2094 73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 75
09d057db 76#: cmdline/apt-cache.cc:302
757f2094 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:314
757f2094 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:328
757f2094 85msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 86msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:333
757f2094 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 91
09d057db 92#: cmdline/apt-cache.cc:341
757f2094 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 95
3d1e70d3 96#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
757f2094 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 100
09d057db 101#: cmdline/apt-cache.cc:1297
757f2094 102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1451
757f2094 106msgid "No packages found"
107msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
c1c279a2 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1528
757f2094 110msgid "Package files:"
111msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 112
09d057db 113#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
757f2094 114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 115msgstr ""
757f2094 116"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
117"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 118
757f2094 119#. Show any packages have explicit pins
09d057db 120#: cmdline/apt-cache.cc:1549
757f2094 121msgid "Pinned packages:"
122msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 123
09d057db 124#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
757f2094 125msgid "(not found)"
126msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 127
757f2094 128#. Installed version
09d057db 129#: cmdline/apt-cache.cc:1582
757f2094 130msgid " Installed: "
131msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 132
09d057db 133#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
757f2094 134msgid "(none)"
135msgstr "(bat ere ez)"
c1c279a2 136
757f2094 137#. Candidate Version
09d057db 138#: cmdline/apt-cache.cc:1589
757f2094 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Hautagaia: "
648bb618 141
09d057db 142#: cmdline/apt-cache.cc:1599
757f2094 143msgid " Package pin: "
144msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 145
757f2094 146#. Show the priority tables
09d057db 147#: cmdline/apt-cache.cc:1608
757f2094 148msgid " Version table:"
149msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 150
09d057db 151#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 152#, c-format
757f2094 153msgid " %4i %s\n"
154msgstr " %4i %s\n"
c1c279a2 155
3d1e70d3 156#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
a0895a74 158#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
aa55de55 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 161msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 162
3d1e70d3 163#: cmdline/apt-cache.cc:1725
757f2094 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 200msgstr ""
757f2094 201"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
202" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
203" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
204" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
205"\n"
206"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
207"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 208"\n"
757f2094 209"Komandoak:\n"
210" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
211" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
212" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
213" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
214" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
215" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
216" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
217" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
218" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
219" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
220" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 221" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 222" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 223" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
224" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
225"\n"
226"Aukerak:\n"
227" -h Laguntza testu hau.\n"
228" -p=? Paketearen katxea.\n"
229" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
230" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
231" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
232" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
233" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
234"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 235
3d1e70d3 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 237#, fuzzy
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 239msgstr ""
240"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 241
3d1e70d3 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
757f2094 243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 245
3d1e70d3 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
757f2094 247msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
248msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 249
757f2094 250#: cmdline/apt-config.cc:41
251msgid "Arguments not in pairs"
252msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 253
757f2094 254#: cmdline/apt-config.cc:76
c1c279a2 255msgid ""
757f2094 256"Usage: apt-config [options] command\n"
257"\n"
258"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
259"\n"
260"Commands:\n"
261" shell - Shell mode\n"
262" dump - Show the configuration\n"
263"\n"
264"Options:\n"
265" -h This help text.\n"
266" -c=? Read this configuration file\n"
267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 268msgstr ""
757f2094 269"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
270"\n"
271"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
272"\n"
273"Komandoak:\n"
274" shell - Shell modua\n"
275" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
276"\n"
277"Aukerak:\n"
278" -h Laguntza testu hau.\n"
279" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
280" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 281
757f2094 282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
283#, c-format
284msgid "%s not a valid DEB package."
285msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2 286
757f2094 287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
d799e5fd 288msgid ""
757f2094 289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 299msgstr ""
757f2094 300"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
301"\n"
302"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
303"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
304"\n"
305"Aukerak:\n"
306" -h Laguntza testu hau\n"
307" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
308" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
309" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 310
3d1e70d3 311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
de5a560a 312#, c-format
757f2094 313msgid "Unable to write to %s"
314msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 315
757f2094 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
318msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
de5a560a 319
0e1423ae 320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
757f2094 321msgid "Package extension list is too long"
322msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 323
0e1423ae 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
c1c279a2 327#, c-format
757f2094 328msgid "Error processing directory %s"
329msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
c1c279a2 330
0e1423ae 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
757f2094 332msgid "Source extension list is too long"
333msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 334
0e1423ae 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
757f2094 336msgid "Error writing header to contents file"
337msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 338
0e1423ae 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
757f2094 340#, c-format
341msgid "Error processing contents %s"
342msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
c1c279a2 343
0e1423ae 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
757f2094 345msgid ""
346"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
347"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" contents path\n"
350" release path\n"
351" generate config [groups]\n"
352" clean config\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
355"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
356"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
359"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
360"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
361"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
362"\n"
363"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
364"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
365"\n"
366"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
367"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
368"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
369"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
370"Debian archive:\n"
371" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
372" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
373"\n"
374"Options:\n"
375" -h This help text\n"
376" --md5 Control MD5 generation\n"
377" -s=? Source override file\n"
378" -q Quiet\n"
379" -d=? Select the optional caching database\n"
380" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
381" --contents Control contents file generation\n"
382" -c=? Read this configuration file\n"
383" -o=? Set an arbitrary configuration option"
384msgstr ""
385"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
386"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
387" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
388" contents path\n"
389" release path\n"
390" generate config [groups]\n"
391" clean config\n"
392"\n"
393"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
394"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
395"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
396"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
397"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
398"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
399"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
400"\n"
401"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
402"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
403"fitxategi bat zehazteko.\n"
404"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
405"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
406"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
407"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
408"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
409" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
410" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
411"\n"
412"Aukerak:\n"
413" -h Laguntza testu hau\n"
414" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
415" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
416" -q Isilik\n"
417" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
418" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
419" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
420" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
421" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
c1c279a2 422
0e1423ae 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
757f2094 424msgid "No selections matched"
425msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 426
0e1423ae 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
757f2094 428#, c-format
429msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
430msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 431
0e1423ae 432#: ftparchive/cachedb.cc:43
757f2094 433#, c-format
434msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
435msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:61
757f2094 438#, c-format
439msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
440msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:72
757f2094 443msgid ""
444"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
445"remove and re-create the database."
446msgstr ""
447"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
448"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
de5a560a 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:77
757f2094 451#, c-format
452msgid "Unable to open DB file %s: %s"
453msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
de5a560a 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
456#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
757f2094 457#, c-format
458msgid "Failed to stat %s"
459msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
de5a560a 460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:238
757f2094 462msgid "Archive has no control record"
463msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:444
757f2094 466msgid "Unable to get a cursor"
467msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
d799e5fd 468
0e1423ae 469#: ftparchive/writer.cc:76
a0788d18 470#, c-format
757f2094 471msgid "W: Unable to read directory %s\n"
472msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
d799e5fd 473
0e1423ae 474#: ftparchive/writer.cc:81
1b5a6222 475#, c-format
757f2094 476msgid "W: Unable to stat %s\n"
477msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
1b5a6222 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:132
757f2094 480msgid "E: "
481msgstr "E: "
c1c279a2 482
0e1423ae 483#: ftparchive/writer.cc:134
757f2094 484msgid "W: "
485msgstr "A: "
c1c279a2 486
0e1423ae 487#: ftparchive/writer.cc:141
757f2094 488msgid "E: Errors apply to file "
489msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 490
0e1423ae 491#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
c1c279a2 492#, c-format
757f2094 493msgid "Failed to resolve %s"
494msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:170
757f2094 497msgid "Tree walking failed"
498msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 499
0e1423ae 500#: ftparchive/writer.cc:195
c1c279a2 501#, c-format
757f2094 502msgid "Failed to open %s"
503msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:254
c1c279a2 506#, c-format
757f2094 507msgid " DeLink %s [%s]\n"
508msgstr " DeLink %s [%s]\n"
c1c279a2 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:262
c1c279a2 511#, c-format
757f2094 512msgid "Failed to readlink %s"
513msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:266
c1c279a2 516#, c-format
757f2094 517msgid "Failed to unlink %s"
518msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 521#, c-format
757f2094 522msgid "*** Failed to link %s to %s"
523msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 526#, c-format
757f2094 527msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
528msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2 529
a0895a74 530#: ftparchive/writer.cc:388
757f2094 531msgid "Archive had no package field"
532msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
c1c279a2 533
a0895a74 534#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
c1c279a2 535#, c-format
757f2094 536msgid " %s has no override entry\n"
537msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 538
a0895a74 539#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
de5a560a 540#, c-format
757f2094 541msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
542msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 543
a0895a74 544#: ftparchive/writer.cc:637
c1c279a2 545#, c-format
757f2094 546msgid " %s has no source override entry\n"
547msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 548
a0895a74 549#: ftparchive/writer.cc:641
de5a560a 550#, c-format
757f2094 551msgid " %s has no binary override entry either\n"
552msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 553
0e1423ae 554#: ftparchive/contents.cc:321
c1c279a2 555#, c-format
757f2094 556msgid "Internal error, could not locate member %s"
557msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 558
0e1423ae 559#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
757f2094 560msgid "realloc - Failed to allocate memory"
561msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
562
0e1423ae 563#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c1c279a2 564#, c-format
757f2094 565msgid "Unable to open %s"
566msgstr "Ezin da %s ireki"
c1c279a2 567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 569#, c-format
757f2094 570msgid "Malformed override %s line %lu #1"
571msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 574#, c-format
757f2094 575msgid "Malformed override %s line %lu #2"
576msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 579#, c-format
757f2094 580msgid "Malformed override %s line %lu #3"
581msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 584#, c-format
757f2094 585msgid "Failed to read the override file %s"
586msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 587
0e1423ae 588#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 589#, c-format
757f2094 590msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
591msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 592
0e1423ae 593#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 594#, c-format
757f2094 595msgid "Compressed output %s needs a compression set"
596msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
757f2094 599msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
600msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2 601
0e1423ae 602#: ftparchive/multicompress.cc:195
757f2094 603msgid "Failed to create FILE*"
604msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 605
0e1423ae 606#: ftparchive/multicompress.cc:198
757f2094 607msgid "Failed to fork"
608msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2 609
0e1423ae 610#: ftparchive/multicompress.cc:212
757f2094 611msgid "Compress child"
612msgstr "Konprimatu Umeak"
c1c279a2 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 615#, c-format
757f2094 616msgid "Internal error, failed to create %s"
617msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
c1c279a2 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:286
757f2094 620msgid "Failed to create subprocess IPC"
621msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2 622
0e1423ae 623#: ftparchive/multicompress.cc:321
757f2094 624msgid "Failed to exec compressor "
625msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2 626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:360
757f2094 628msgid "decompressor"
629msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2 630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:403
757f2094 632msgid "IO to subprocess/file failed"
633msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:455
757f2094 636msgid "Failed to read while computing MD5"
637msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:472
c1c279a2 640#, c-format
757f2094 641msgid "Problem unlinking %s"
642msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
c1c279a2 645#, c-format
757f2094 646msgid "Failed to rename %s to %s"
647msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 648
09d057db 649#: cmdline/apt-get.cc:127
757f2094 650msgid "Y"
651msgstr "Y"
c1c279a2 652
a0895a74 653#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
de5a560a 654#, c-format
757f2094 655msgid "Regex compilation error - %s"
656msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
3c4a4974 657
09d057db 658#: cmdline/apt-get.cc:244
757f2094 659msgid "The following packages have unmet dependencies:"
660msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1b5a6222 661
09d057db 662#: cmdline/apt-get.cc:334
757f2094 663#, c-format
664msgid "but %s is installed"
665msgstr "baina %s instalatuta dago"
1b5a6222 666
09d057db 667#: cmdline/apt-get.cc:336
757f2094 668#, c-format
669msgid "but %s is to be installed"
670msgstr "baina %s instalatzeko dago"
1b5a6222 671
09d057db 672#: cmdline/apt-get.cc:343
757f2094 673msgid "but it is not installable"
674msgstr "baina ez da instalagarria"
3c4a4974 675
09d057db 676#: cmdline/apt-get.cc:345
757f2094 677msgid "but it is a virtual package"
678msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 679
09d057db 680#: cmdline/apt-get.cc:348
757f2094 681msgid "but it is not installed"
682msgstr "baina ez dago instalatuta"
3c4a4974 683
09d057db 684#: cmdline/apt-get.cc:348
757f2094 685msgid "but it is not going to be installed"
686msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 687
09d057db 688#: cmdline/apt-get.cc:353
757f2094 689msgid " or"
690msgstr " edo"
c1c279a2 691
09d057db 692#: cmdline/apt-get.cc:382
757f2094 693msgid "The following NEW packages will be installed:"
694msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
3c4a4974 695
09d057db 696#: cmdline/apt-get.cc:408
757f2094 697msgid "The following packages will be REMOVED:"
698msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
de5a560a 699
09d057db 700#: cmdline/apt-get.cc:430
757f2094 701msgid "The following packages have been kept back:"
702msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
de5a560a 703
09d057db 704#: cmdline/apt-get.cc:451
757f2094 705msgid "The following packages will be upgraded:"
706msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
de5a560a 707
09d057db 708#: cmdline/apt-get.cc:472
757f2094 709msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
710msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
de5a560a 711
09d057db 712#: cmdline/apt-get.cc:492
757f2094 713msgid "The following held packages will be changed:"
714msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
de5a560a 715
09d057db 716#: cmdline/apt-get.cc:545
757f2094 717#, c-format
718msgid "%s (due to %s) "
719msgstr "%s (arrazoia: %s) "
de5a560a 720
09d057db 721#: cmdline/apt-get.cc:553
757f2094 722msgid ""
723"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
724"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
725msgstr ""
726"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
727"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
de5a560a 728
09d057db 729#: cmdline/apt-get.cc:584
c1c279a2 730#, c-format
757f2094 731msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
732msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 733
09d057db 734#: cmdline/apt-get.cc:588
c1c279a2 735#, c-format
757f2094 736msgid "%lu reinstalled, "
737msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 738
09d057db 739#: cmdline/apt-get.cc:590
c1c279a2 740#, c-format
757f2094 741msgid "%lu downgraded, "
742msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 743
09d057db 744#: cmdline/apt-get.cc:592
c1c279a2 745#, c-format
757f2094 746msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
747msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 748
09d057db 749#: cmdline/apt-get.cc:596
f907cc56 750#, c-format
757f2094 751msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
752msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
3c4a4974 753
3d1e70d3 754#: cmdline/apt-get.cc:669
757f2094 755msgid "Correcting dependencies..."
756msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 757
3d1e70d3 758#: cmdline/apt-get.cc:672
757f2094 759msgid " failed."
760msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 761
3d1e70d3 762#: cmdline/apt-get.cc:675
757f2094 763msgid "Unable to correct dependencies"
764msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 765
3d1e70d3 766#: cmdline/apt-get.cc:678
757f2094 767msgid "Unable to minimize the upgrade set"
768msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 769
3d1e70d3 770#: cmdline/apt-get.cc:680
757f2094 771msgid " Done"
772msgstr " Eginda"
c1c279a2 773
3d1e70d3 774#: cmdline/apt-get.cc:684
757f2094 775msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
776msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 777
3d1e70d3 778#: cmdline/apt-get.cc:687
757f2094 779msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
780msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 781
3d1e70d3 782#: cmdline/apt-get.cc:712
757f2094 783msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
784msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
c1c279a2 785
3d1e70d3 786#: cmdline/apt-get.cc:716
757f2094 787msgid "Authentication warning overridden.\n"
788msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
c1c279a2 789
3d1e70d3 790#: cmdline/apt-get.cc:723
757f2094 791msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
792msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
c1c279a2 793
3d1e70d3 794#: cmdline/apt-get.cc:725
757f2094 795msgid "Some packages could not be authenticated"
796msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
c1c279a2 797
a0895a74 798#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
757f2094 799msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
800msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
c1c279a2 801
3d1e70d3 802#: cmdline/apt-get.cc:775
757f2094 803msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
804msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
c1c279a2 805
3d1e70d3 806#: cmdline/apt-get.cc:784
757f2094 807msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
808msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 809
3d1e70d3 810#: cmdline/apt-get.cc:795
757f2094 811msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
812msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
c1c279a2 813
a0895a74 814#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
757f2094 815msgid "Unable to lock the download directory"
816msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
c1c279a2 817
a0895a74 818#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
ab231908 819#: apt-pkg/cachefile.cc:65
757f2094 820msgid "The list of sources could not be read."
821msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
822
3d1e70d3 823#: cmdline/apt-get.cc:836
757f2094 824msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
825msgstr ""
826"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
827"berri emanez (ingelesez)"
828
3d1e70d3 829#: cmdline/apt-get.cc:841
c1c279a2 830#, c-format
757f2094 831msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
832msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 833
3d1e70d3 834#: cmdline/apt-get.cc:844
de5a560a 835#, c-format
757f2094 836msgid "Need to get %sB of archives.\n"
837msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 838
3d1e70d3 839#: cmdline/apt-get.cc:849
aa55de55 840#, c-format
0e1423ae 841msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
aa55de55 842msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 843
3d1e70d3 844#: cmdline/apt-get.cc:852
aa55de55 845#, c-format
0e1423ae 846msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
aa55de55 847msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 848
a0895a74
MV
849#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
850#: cmdline/apt-get.cc:2240
c1c279a2 851#, c-format
757f2094 852msgid "Couldn't determine free space in %s"
853msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
c1c279a2 854
a0895a74 855#: cmdline/apt-get.cc:880
c1c279a2 856#, c-format
757f2094 857msgid "You don't have enough free space in %s."
858msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 859
a0895a74 860#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
757f2094 861msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
862msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 863
a0895a74 864#: cmdline/apt-get.cc:898
757f2094 865msgid "Yes, do as I say!"
866msgstr "Bai, egin esandakoa!"
867
a0895a74 868#: cmdline/apt-get.cc:900
c1c279a2 869#, c-format
757f2094 870msgid ""
871"You are about to do something potentially harmful.\n"
872"To continue type in the phrase '%s'\n"
873" ?] "
874msgstr ""
875"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
876"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
877" ?] "
c1c279a2 878
a0895a74 879#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
757f2094 880msgid "Abort."
881msgstr "Abortatu."
c1c279a2 882
a0895a74 883#: cmdline/apt-get.cc:921
757f2094 884msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
885msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 886
a0895a74 887#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
757f2094 888#, c-format
889msgid "Failed to fetch %s %s\n"
890msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 891
a0895a74 892#: cmdline/apt-get.cc:1011
757f2094 893msgid "Some files failed to download"
894msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
4948a1ba 895
a0895a74 896#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
757f2094 897msgid "Download complete and in download only mode"
898msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
4948a1ba 899
a0895a74 900#: cmdline/apt-get.cc:1018
757f2094 901msgid ""
902"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
903"missing?"
904msgstr ""
905"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
906"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
4948a1ba 907
a0895a74 908#: cmdline/apt-get.cc:1022
757f2094 909msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
910msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
4948a1ba 911
a0895a74 912#: cmdline/apt-get.cc:1027
757f2094 913msgid "Unable to correct missing packages."
914msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
4948a1ba 915
a0895a74 916#: cmdline/apt-get.cc:1028
757f2094 917msgid "Aborting install."
918msgstr "Abortatu instalazioa."
4948a1ba 919
a0895a74 920#: cmdline/apt-get.cc:1086
de5a560a 921#, c-format
757f2094 922msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
923msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
c1c279a2 924
a0895a74 925#: cmdline/apt-get.cc:1097
9cd2aaee 926#, c-format
757f2094 927msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
928msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
4948a1ba 929
a0895a74 930#: cmdline/apt-get.cc:1115
c1c279a2 931#, c-format
757f2094 932msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
933msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
c1c279a2 934
a0895a74 935#: cmdline/apt-get.cc:1126
c1c279a2 936#, c-format
757f2094 937msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
938msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
4948a1ba 939
a0895a74 940#: cmdline/apt-get.cc:1138
757f2094 941msgid " [Installed]"
942msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 943
a0895a74 944#: cmdline/apt-get.cc:1143
757f2094 945msgid "You should explicitly select one to install."
946msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 947
a0895a74 948#: cmdline/apt-get.cc:1148
de5a560a 949#, c-format
757f2094 950msgid ""
951"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
952"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
953"is only available from another source\n"
954msgstr ""
955"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
956"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
957"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
c1c279a2 958
a0895a74 959#: cmdline/apt-get.cc:1167
757f2094 960msgid "However the following packages replace it:"
961msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
c1c279a2 962
a0895a74 963#: cmdline/apt-get.cc:1170
de5a560a 964#, c-format
757f2094 965msgid "Package %s has no installation candidate"
966msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
c1c279a2 967
a0895a74 968#: cmdline/apt-get.cc:1190
de5a560a 969#, c-format
757f2094 970msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
971msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
c1c279a2 972
a0895a74 973#: cmdline/apt-get.cc:1198
de5a560a 974#, c-format
757f2094 975msgid "%s is already the newest version.\n"
976msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 977
a0895a74 978#: cmdline/apt-get.cc:1227
de5a560a 979#, c-format
757f2094 980msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
981msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 982
a0895a74 983#: cmdline/apt-get.cc:1229
c1c279a2 984#, c-format
757f2094 985msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
986msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
092ae175 987
a0895a74 988#: cmdline/apt-get.cc:1235
c1c279a2 989#, c-format
757f2094 990msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
991msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
c1c279a2 992
a0895a74
MV
993#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
994#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
995#, c-format
996msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
997msgstr ""
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1307
09d057db 1000#, c-format
a0895a74 1001msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
09d057db 1002msgstr ""
1003
a0895a74
MV
1004#: cmdline/apt-get.cc:1332
1005#, fuzzy, c-format
1006msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1007msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1383
757f2094 1010msgid "The update command takes no arguments"
1011msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 1012
a0895a74 1013#: cmdline/apt-get.cc:1396
757f2094 1014msgid "Unable to lock the list directory"
1015msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
c1c279a2 1016
a0895a74 1017#: cmdline/apt-get.cc:1452
757f2094 1018msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1019msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
3c4a4974 1020
a0895a74 1021#: cmdline/apt-get.cc:1501
de5a560a 1022msgid ""
757f2094 1023"The following packages were automatically installed and are no longer "
1024"required:"
edae3167 1025msgstr ""
757f2094 1026"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1027"behar."
c1c279a2 1028
a0895a74 1029#: cmdline/apt-get.cc:1503
3d1e70d3 1030#, fuzzy, c-format
1031msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1032msgstr ""
1033"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1034"behar."
1035
a0895a74 1036#: cmdline/apt-get.cc:1504
757f2094 1037msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1038msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
c1c279a2 1039
a0895a74 1040#: cmdline/apt-get.cc:1509
c1c279a2 1041msgid ""
757f2094 1042"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1043"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
edae3167 1044msgstr ""
757f2094 1045"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1046"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
c1c279a2 1047
6c0bed9d 1048#.
1049#. if (Packages == 1)
1050#. {
1051#. c1out << endl;
1052#. c1out <<
1053#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1054#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1055#. "that package should be filed.") << endl;
1056#. }
1057#.
a0895a74 1058#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
757f2094 1059msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1060msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
c1c279a2 1061
a0895a74 1062#: cmdline/apt-get.cc:1516
757f2094 1063msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1064msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
c1c279a2 1065
a0895a74 1066#: cmdline/apt-get.cc:1535
757f2094 1067msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1068msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
1069
a0895a74 1070#: cmdline/apt-get.cc:1590
c1c279a2 1071#, c-format
757f2094 1072msgid "Couldn't find task %s"
1073msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
c1c279a2 1074
a0895a74 1075#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
757f2094 1076#, c-format
1077msgid "Couldn't find package %s"
1078msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 1079
a0895a74 1080#: cmdline/apt-get.cc:1728
757f2094 1081#, c-format
1082msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1083msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 1084
a0895a74 1085#: cmdline/apt-get.cc:1759
aa55de55 1086#, c-format
0e1423ae 1087msgid "%s set to manually installed.\n"
757f2094 1088msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
de5a560a 1089
a0895a74 1090#: cmdline/apt-get.cc:1772
757f2094 1091msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1092msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1093
a0895a74 1094#: cmdline/apt-get.cc:1775
c1c279a2 1095msgid ""
757f2094 1096"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1097"solution)."
c1c279a2 1098msgstr ""
757f2094 1099"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1100"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1101
a0895a74 1102#: cmdline/apt-get.cc:1787
757f2094 1103msgid ""
1104"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1105"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1106"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1107"or been moved out of Incoming."
1108msgstr ""
1109"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1110"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1111"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1112"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1113
a0895a74 1114#: cmdline/apt-get.cc:1805
757f2094 1115msgid "Broken packages"
1116msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1117
a0895a74 1118#: cmdline/apt-get.cc:1834
757f2094 1119msgid "The following extra packages will be installed:"
1120msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
de5a560a 1121
a0895a74 1122#: cmdline/apt-get.cc:1923
757f2094 1123msgid "Suggested packages:"
1124msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1125
a0895a74 1126#: cmdline/apt-get.cc:1924
757f2094 1127msgid "Recommended packages:"
1128msgstr "Gomendatutako paketeak:"
c1c279a2 1129
a0895a74 1130#: cmdline/apt-get.cc:1953
757f2094 1131msgid "Calculating upgrade... "
1132msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 1133
a0895a74 1134#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
757f2094 1135msgid "Failed"
1136msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1137
a0895a74 1138#: cmdline/apt-get.cc:1961
757f2094 1139msgid "Done"
1140msgstr "Eginda"
c1c279a2 1141
a0895a74 1142#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
757f2094 1143msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1144msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
c1c279a2 1145
a0895a74 1146#: cmdline/apt-get.cc:2136
757f2094 1147msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1148msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1149
a0895a74 1150#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
de5a560a 1151#, c-format
757f2094 1152msgid "Unable to find a source package for %s"
1153msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1154
a0895a74 1155#: cmdline/apt-get.cc:2215
de5a560a 1156#, c-format
757f2094 1157msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1158msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
de5a560a 1159
a0895a74 1160#: cmdline/apt-get.cc:2250
de5a560a 1161#, c-format
757f2094 1162msgid "You don't have enough free space in %s"
1163msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
de5a560a 1164
a0895a74 1165#: cmdline/apt-get.cc:2256
de5a560a 1166#, c-format
757f2094 1167msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1168msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1169
a0895a74 1170#: cmdline/apt-get.cc:2259
de5a560a 1171#, c-format
757f2094 1172msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1173msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1174
a0895a74 1175#: cmdline/apt-get.cc:2265
de5a560a 1176#, c-format
757f2094 1177msgid "Fetch source %s\n"
1178msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
de5a560a 1179
a0895a74 1180#: cmdline/apt-get.cc:2296
757f2094 1181msgid "Failed to fetch some archives."
1182msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
de5a560a 1183
a0895a74 1184#: cmdline/apt-get.cc:2324
de5a560a 1185#, c-format
757f2094 1186msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
640c5d94 1187msgstr ""
757f2094 1188"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1189
a0895a74 1190#: cmdline/apt-get.cc:2336
c1c279a2 1191#, c-format
757f2094 1192msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1193msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1194
a0895a74 1195#: cmdline/apt-get.cc:2337
c1c279a2 1196#, c-format
757f2094 1197msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1198msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 1199
a0895a74 1200#: cmdline/apt-get.cc:2354
c1c279a2 1201#, c-format
757f2094 1202msgid "Build command '%s' failed.\n"
1203msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1204
a0895a74 1205#: cmdline/apt-get.cc:2373
757f2094 1206msgid "Child process failed"
1207msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1208
a0895a74 1209#: cmdline/apt-get.cc:2389
757f2094 1210msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1211msgstr ""
1212"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1213
a0895a74 1214#: cmdline/apt-get.cc:2417
c1c279a2 1215#, c-format
757f2094 1216msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1217msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1218
a0895a74 1219#: cmdline/apt-get.cc:2437
c1c279a2 1220#, c-format
757f2094 1221msgid "%s has no build depends.\n"
1222msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1223
a0895a74 1224#: cmdline/apt-get.cc:2489
c1c279a2 1225#, c-format
757f2094 1226msgid ""
1227"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1228"found"
1229msgstr ""
1230"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1231
a0895a74 1232#: cmdline/apt-get.cc:2542
c1c279a2 1233#, c-format
757f2094 1234msgid ""
1235"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1236"package %s can satisfy version requirements"
1237msgstr ""
1238"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1239"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1240
a0895a74 1241#: cmdline/apt-get.cc:2578
c1c279a2 1242#, c-format
757f2094 1243msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1244msgstr ""
1245"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1246"paketea berriegia da"
c1c279a2 1247
a0895a74 1248#: cmdline/apt-get.cc:2605
de5a560a 1249#, c-format
757f2094 1250msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1251msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
de5a560a 1252
a0895a74 1253#: cmdline/apt-get.cc:2621
c1c279a2 1254#, c-format
757f2094 1255msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1256msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1257
a0895a74 1258#: cmdline/apt-get.cc:2626
757f2094 1259msgid "Failed to process build dependencies"
1260msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1261
a0895a74 1262#: cmdline/apt-get.cc:2658
757f2094 1263msgid "Supported modules:"
1264msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 1265
a0895a74 1266#: cmdline/apt-get.cc:2699
09d057db 1267#, fuzzy
757f2094 1268msgid ""
1269"Usage: apt-get [options] command\n"
1270" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1271" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1272"\n"
1273"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1274"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1275"and install.\n"
1276"\n"
1277"Commands:\n"
1278" update - Retrieve new lists of packages\n"
1279" upgrade - Perform an upgrade\n"
1280" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1281" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1282" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1283" purge - Remove packages and config files\n"
757f2094 1284" source - Download source archives\n"
1285" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1286" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1287" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1288" clean - Erase downloaded archive files\n"
1289" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1290" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1291"\n"
1292"Options:\n"
1293" -h This help text.\n"
1294" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1295" -qq No output except for errors\n"
1296" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1297" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1298" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1299" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
757f2094 1300" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1301" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1302" -b Build the source package after fetching it\n"
1303" -V Show verbose version numbers\n"
1304" -c=? Read this configuration file\n"
1305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1306"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1307"pages for more information and options.\n"
1308" This APT has Super Cow Powers.\n"
1309msgstr ""
1310"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
1311" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1312" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1313"\n"
1314"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
1315"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1316"dira: update eta install.\n"
1317"\n"
1318"Komandoak:\n"
1319" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
1320" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
1321" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1322" remove - Kendu paketeak\n"
0d7c7d52 1323" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
757f2094 1324" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
1325" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
1326" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
1327" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1328" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1329" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
1330" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
1331" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
1332"\n"
1333"Aukerak:\n"
1334" -h Laguntza testu hau.\n"
1335" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
1336" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1337" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1338" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1339" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1340" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
1341" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1342" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1343" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
1344" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1345" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1346" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1347"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1348"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1349" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2 1350
a0895a74 1351#: cmdline/apt-get.cc:2866
09d057db 1352msgid ""
1353"NOTE: This is only a simulation!\n"
1354" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1355" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1356" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1357msgstr ""
1358
757f2094 1359#: cmdline/acqprogress.cc:55
1360msgid "Hit "
1361msgstr "Atzituta "
c1c279a2 1362
757f2094 1363#: cmdline/acqprogress.cc:79
1364msgid "Get:"
1365msgstr "Hartu:"
c1c279a2 1366
757f2094 1367#: cmdline/acqprogress.cc:110
1368msgid "Ign "
1369msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2 1370
757f2094 1371#: cmdline/acqprogress.cc:114
1372msgid "Err "
1373msgstr "Err "
c1c279a2 1374
757f2094 1375#: cmdline/acqprogress.cc:135
c1c279a2 1376#, c-format
757f2094 1377msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1378msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1379
757f2094 1380#: cmdline/acqprogress.cc:225
c1c279a2 1381#, c-format
757f2094 1382msgid " [Working]"
1383msgstr " [Lanean]"
c1c279a2 1384
757f2094 1385#: cmdline/acqprogress.cc:271
c1c279a2
AL
1386#, c-format
1387msgid ""
757f2094 1388"Media change: please insert the disc labeled\n"
1389" '%s'\n"
1390"in the drive '%s' and press enter\n"
640c5d94 1391msgstr ""
757f2094 1392"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1393" '%s'\n"
1394"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1395
757f2094 1396#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1397msgid "Unknown package record!"
1398msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
c1c279a2 1399
757f2094 1400#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1401msgid ""
1402"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1403"\n"
1404"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1405"to indicate what kind of file it is.\n"
1406"\n"
1407"Options:\n"
1408" -h This help text\n"
1409" -s Use source file sorting\n"
1410" -c=? Read this configuration file\n"
1411" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1412msgstr ""
1413"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
1414"\n"
1415"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
1416"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
1417"\n"
1418"Aukerak:\n"
1419" -h Laguntza testu hau\n"
1420" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
1421" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1422" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1423
757f2094 1424#: dselect/install:32
1425msgid "Bad default setting!"
1426msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1427
8f30b478 1428#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1429#: dselect/install:105 dselect/update:45
757f2094 1430msgid "Press enter to continue."
1431msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1432
8f30b478 1433#: dselect/install:91
1434msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1435msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
8f30b478 1436
1437#: dselect/install:101
3483c747 1438#, fuzzy
1439msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
757f2094 1440msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1441
8f30b478 1442#: dselect/install:102
3483c747 1443#, fuzzy
1444msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
757f2094 1445msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1446
8f30b478 1447#: dselect/install:103
757f2094 1448msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1449msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1450
8f30b478 1451#: dselect/install:104
757f2094 1452msgid ""
1453"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1454msgstr ""
1455"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1456"berriro"
c1c279a2 1457
757f2094 1458#: dselect/update:30
1459msgid "Merging available information"
1460msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1461
0e1423ae 1462#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
757f2094 1463msgid "Failed to create pipes"
1464msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1465
0e1423ae 1466#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
757f2094 1467msgid "Failed to exec gzip "
1468msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1469
0e1423ae 1470#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
757f2094 1471msgid "Corrupted archive"
1472msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1473
0e1423ae 1474#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
757f2094 1475msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1476msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
1477
0e1423ae 1478#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c1c279a2 1479#, c-format
757f2094 1480msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1481msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 1482
0e1423ae 1483#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
757f2094 1484msgid "Invalid archive signature"
1485msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 1486
0e1423ae 1487#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
757f2094 1488msgid "Error reading archive member header"
1489msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 1490
66a9a58e 1491#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1492#, fuzzy, c-format
1493msgid "Invalid archive member header %s"
1494msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
1495
1496#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
757f2094 1497msgid "Invalid archive member header"
1498msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2 1499
0e1423ae 1500#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
757f2094 1501msgid "Archive is too short"
1502msgstr "Artxiboa laburregia da"
1503
0e1423ae 1504#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
757f2094 1505msgid "Failed to read the archive headers"
1506msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
1507
0e1423ae 1508#: apt-inst/filelist.cc:380
757f2094 1509msgid "DropNode called on still linked node"
1510msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/filelist.cc:412
757f2094 1513msgid "Failed to locate the hash element!"
1514msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
1515
0e1423ae 1516#: apt-inst/filelist.cc:459
757f2094 1517msgid "Failed to allocate diversion"
1518msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/filelist.cc:464
757f2094 1521msgid "Internal error in AddDiversion"
1522msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/filelist.cc:477
c1c279a2 1525#, c-format
757f2094 1526msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1527msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2 1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/filelist.cc:506
c1c279a2 1530#, c-format
757f2094 1531msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1532msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2 1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/filelist.cc:549
757f2094 1535#, c-format
1536msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1537msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
3c4a4974 1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
757f2094 1540#, c-format
1541msgid "Failed to write file %s"
1542msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
757f2094 1545#, c-format
1546msgid "Failed to close file %s"
1547msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2 1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
757f2094 1550#, c-format
1551msgid "The path %s is too long"
1552msgstr "%s bidea luzeegia da"
c1c279a2 1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/extract.cc:124
757f2094 1555#, c-format
1556msgid "Unpacking %s more than once"
1557msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2 1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/extract.cc:134
757f2094 1560#, c-format
1561msgid "The directory %s is diverted"
1562msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2 1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/extract.cc:144
757f2094 1565#, c-format
1566msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1567msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2 1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
757f2094 1570msgid "The diversion path is too long"
1571msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/extract.cc:240
757f2094 1574#, c-format
1575msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1576msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/extract.cc:280
757f2094 1579msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1580msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/extract.cc:284
757f2094 1583msgid "The path is too long"
1584msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/extract.cc:414
757f2094 1587#, c-format
1588msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1589msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/extract.cc:431
757f2094 1592#, c-format
1593msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1594msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1595
3d1e70d3 1596#. Only warn if there are no sources.list.d.
1597#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1598#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1599#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1600#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1601#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1602#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
757f2094 1603#, c-format
1604msgid "Unable to read %s"
1605msgstr "Ezin da %s irakurri"
c1c279a2 1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/extract.cc:491
757f2094 1608#, c-format
1609msgid "Unable to stat %s"
1610msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
757f2094 1613#, c-format
1614msgid "Failed to remove %s"
1615msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2 1616
0e1423ae 1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
de5a560a 1618#, c-format
757f2094 1619msgid "Unable to create %s"
1620msgstr "Ezin da %s sortu"
c1c279a2 1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
757f2094 1623#, c-format
1624msgid "Failed to stat %sinfo"
1625msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2 1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
757f2094 1628msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1629msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
c1c279a2 1630
757f2094 1631#. Build the status cache
3d1e70d3 1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
757f2094 1635msgid "Reading package lists"
1636msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
c1c279a2 1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
757f2094 1639#, c-format
1640msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1641msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
757f2094 1645msgid "Internal error getting a package name"
1646msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
757f2094 1649msgid "Reading file listing"
1650msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
757f2094 1653#, c-format
1654msgid ""
1655"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1656"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1657"package!"
edae3167 1658msgstr ""
757f2094 1659"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
1660"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1661"bertsio bera!"
c1c279a2 1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c1c279a2 1664#, c-format
757f2094 1665msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1666msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
757f2094 1669msgid "Internal error getting a node"
1670msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
c1c279a2 1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
757f2094 1673#, c-format
1674msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1675msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2 1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
757f2094 1678msgid "The diversion file is corrupted"
1679msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
757f2094 1683#, c-format
1684msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1685msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
c1c279a2 1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
757f2094 1688msgid "Internal error adding a diversion"
1689msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
c1c279a2 1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
757f2094 1692msgid "The pkg cache must be initialized first"
1693msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2 1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
757f2094 1696#, c-format
1697msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1698msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
c1c279a2 1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c1c279a2 1701#, c-format
757f2094 1702msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1703msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c1c279a2 1706#, c-format
757f2094 1707msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1708msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
757f2094 1711#, c-format
1712msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1713msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
aa55de55 1716#, c-format
0e1423ae 1717msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 1718msgstr ""
aa55de55 1719"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
c1c279a2 1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
757f2094 1722#, c-format
1723msgid "Couldn't change to %s"
1724msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1725
0e1423ae 1726#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
757f2094 1727msgid "Internal error, could not locate member"
1728msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
802442e3 1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
757f2094 1731msgid "Failed to locate a valid control file"
1732msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3c4a4974 1733
0e1423ae 1734#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
757f2094 1735msgid "Unparsable control file"
1736msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1737
3d1e70d3 1738#: methods/cdrom.cc:200
757f2094 1739#, c-format
1740msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1741msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
1742
3d1e70d3 1743#: methods/cdrom.cc:209
edae3167 1744msgid ""
757f2094 1745"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1746"cannot be used to add new CD-ROMs"
edae3167 1747msgstr ""
757f2094 1748"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1749"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
3c4a4974 1750
3d1e70d3 1751#: methods/cdrom.cc:219
757f2094 1752msgid "Wrong CD-ROM"
1753msgstr "CD okerra"
1754
3d1e70d3 1755#: methods/cdrom.cc:245
de5a560a 1756#, c-format
757f2094 1757msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1758msgstr ""
1759"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
3c4a4974 1760
3d1e70d3 1761#: methods/cdrom.cc:250
757f2094 1762msgid "Disk not found."
1763msgstr "Ez da diska aurkitu"
1764
3d1e70d3 1765#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
757f2094 1766msgid "File not found"
1767msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1768
0e1423ae 1769#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
a0895a74 1770#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
757f2094 1771msgid "Failed to stat"
1772msgstr "Huts egin du atzitzean"
1773
a0895a74 1774#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
757f2094 1775msgid "Failed to set modification time"
1776msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
1777
1778#: methods/file.cc:44
1779msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1780msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
1781
1782#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1783#: methods/ftp.cc:167
757f2094 1784msgid "Logging in"
1785msgstr "Sartzen"
1786
3d1e70d3 1787#: methods/ftp.cc:173
757f2094 1788msgid "Unable to determine the peer name"
1789msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
1790
3d1e70d3 1791#: methods/ftp.cc:178
757f2094 1792msgid "Unable to determine the local name"
1793msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
1794
3d1e70d3 1795#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
757f2094 1796#, c-format
1797msgid "The server refused the connection and said: %s"
1798msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1799
3d1e70d3 1800#: methods/ftp.cc:215
757f2094 1801#, c-format
1802msgid "USER failed, server said: %s"
1803msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1804
3d1e70d3 1805#: methods/ftp.cc:222
757f2094 1806#, c-format
1807msgid "PASS failed, server said: %s"
1808msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1809
3d1e70d3 1810#: methods/ftp.cc:242
3c4a4974 1811msgid ""
757f2094 1812"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1813"is empty."
3c4a4974 1814msgstr ""
757f2094 1815"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1816"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2 1817
3d1e70d3 1818#: methods/ftp.cc:270
757f2094 1819#, c-format
1820msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1821msgstr ""
1822"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1823"du: %s"
c1c279a2 1824
3d1e70d3 1825#: methods/ftp.cc:296
757f2094 1826#, c-format
1827msgid "TYPE failed, server said: %s"
1828msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 1829
3d1e70d3 1830#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
757f2094 1831msgid "Connection timeout"
1832msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
1833
3d1e70d3 1834#: methods/ftp.cc:340
757f2094 1835msgid "Server closed the connection"
1836msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1837
3d1e70d3 1838#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
757f2094 1839msgid "Read error"
1840msgstr "Irakurketa errorea"
1841
3d1e70d3 1842#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
757f2094 1843msgid "A response overflowed the buffer."
1844msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
1845
3d1e70d3 1846#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
757f2094 1847msgid "Protocol corruption"
1848msgstr "Protokolo hondatzea"
1849
3d1e70d3 1850#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
757f2094 1851msgid "Write error"
1852msgstr "Idazketa errorea"
1853
3d1e70d3 1854#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
757f2094 1855msgid "Could not create a socket"
1856msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
1857
3d1e70d3 1858#: methods/ftp.cc:703
757f2094 1859msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1860msgstr ""
1861"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
1862
3d1e70d3 1863#: methods/ftp.cc:709
757f2094 1864msgid "Could not connect passive socket."
1865msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
1866
3d1e70d3 1867#: methods/ftp.cc:727
757f2094 1868msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1869msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
1870
3d1e70d3 1871#: methods/ftp.cc:741
757f2094 1872msgid "Could not bind a socket"
1873msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
1874
3d1e70d3 1875#: methods/ftp.cc:745
757f2094 1876msgid "Could not listen on the socket"
1877msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
1878
3d1e70d3 1879#: methods/ftp.cc:752
757f2094 1880msgid "Could not determine the socket's name"
1881msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
1882
3d1e70d3 1883#: methods/ftp.cc:784
757f2094 1884msgid "Unable to send PORT command"
1885msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1886
3d1e70d3 1887#: methods/ftp.cc:794
c1c279a2 1888#, c-format
757f2094 1889msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1890msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
c1c279a2 1891
3d1e70d3 1892#: methods/ftp.cc:803
757f2094 1893#, c-format
1894msgid "EPRT failed, server said: %s"
1895msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 1896
3d1e70d3 1897#: methods/ftp.cc:823
757f2094 1898msgid "Data socket connect timed out"
1899msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
c1c279a2 1900
3d1e70d3 1901#: methods/ftp.cc:830
757f2094 1902msgid "Unable to accept connection"
1903msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1904
a0895a74 1905#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
757f2094 1906msgid "Problem hashing file"
1907msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
1908
3d1e70d3 1909#: methods/ftp.cc:882
c1c279a2 1910#, c-format
757f2094 1911msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1912msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
de5a560a 1913
3d1e70d3 1914#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
757f2094 1915msgid "Data socket timed out"
1916msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
1917
3d1e70d3 1918#: methods/ftp.cc:927
757f2094 1919#, c-format
1920msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1921msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
1922
1923#. Get the files information
3d1e70d3 1924#: methods/ftp.cc:1002
757f2094 1925msgid "Query"
1926msgstr "Kontsulta"
1927
3d1e70d3 1928#: methods/ftp.cc:1114
757f2094 1929msgid "Unable to invoke "
1930msgstr "Ezin da deitu "
1931
ab231908 1932#: methods/connect.cc:70
757f2094 1933#, c-format
1934msgid "Connecting to %s (%s)"
1935msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1936
ab231908 1937#: methods/connect.cc:81
757f2094 1938#, c-format
1939msgid "[IP: %s %s]"
1940msgstr "[IP: %s %s]"
1941
ab231908 1942#: methods/connect.cc:90
757f2094 1943#, c-format
1944msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1945msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
1946
ab231908 1947#: methods/connect.cc:96
757f2094 1948#, c-format
1949msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1950msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
1951
ab231908 1952#: methods/connect.cc:104
757f2094 1953#, c-format
1954msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1955msgstr ""
1956"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
1957
ab231908 1958#: methods/connect.cc:119
757f2094 1959#, c-format
1960msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1961msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
1962
1963#. We say this mainly because the pause here is for the
1964#. ssh connection that is still going
ab231908 1965#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
757f2094 1966#, c-format
1967msgid "Connecting to %s"
1968msgstr "Konektatzen -> %s..."
1969
ab231908 1970#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
757f2094 1971#, c-format
1972msgid "Could not resolve '%s'"
1973msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
1974
ab231908 1975#: methods/connect.cc:190
757f2094 1976#, c-format
1977msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1978msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
1979
ab231908 1980#: methods/connect.cc:193
a0895a74
MV
1981#, fuzzy, c-format
1982msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
757f2094 1983msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
1984
ab231908 1985#: methods/connect.cc:240
3483c747 1986#, fuzzy, c-format
1987msgid "Unable to connect to %s:%s:"
757f2094 1988msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
1989
09d057db 1990#: methods/gpgv.cc:71
757f2094 1991#, c-format
1992msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1993msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
1994
09d057db 1995#: methods/gpgv.cc:107
757f2094 1996msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1997msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
1998
09d057db 1999#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 2000msgid ""
757f2094 2001"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2002msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
2003
09d057db 2004#: methods/gpgv.cc:228
757f2094 2005msgid "At least one invalid signature was encountered."
2006msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
2007
09d057db 2008#: methods/gpgv.cc:232
757f2094 2009#, c-format
dac98b4b 2010msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
ab231908 2011msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
757f2094 2012
09d057db 2013#: methods/gpgv.cc:237
757f2094 2014msgid "Unknown error executing gpgv"
2015msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
2016
09d057db 2017#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
757f2094 2018msgid "The following signatures were invalid:\n"
2019msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
2020
09d057db 2021#: methods/gpgv.cc:285
757f2094 2022msgid ""
2023"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2024"available:\n"
2025msgstr ""
2026"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
2027"eskuragarri:\n"
2028
2029#: methods/gzip.cc:64
2030#, c-format
2031msgid "Couldn't open pipe for %s"
2032msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2033
2034#: methods/gzip.cc:109
2035#, c-format
2036msgid "Read error from %s process"
2037msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
c1c279a2 2038
3d1e70d3 2039#: methods/http.cc:384
757f2094 2040msgid "Waiting for headers"
2041msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 2042
3d1e70d3 2043#: methods/http.cc:530
c1c279a2 2044#, c-format
757f2094 2045msgid "Got a single header line over %u chars"
2046msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 2047
3d1e70d3 2048#: methods/http.cc:538
757f2094 2049msgid "Bad header line"
2050msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 2051
3d1e70d3 2052#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
757f2094 2053msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2054msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
640c5d94 2055
3d1e70d3 2056#: methods/http.cc:593
757f2094 2057msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2058msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2059
3d1e70d3 2060#: methods/http.cc:608
757f2094 2061msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2062msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2063
3d1e70d3 2064#: methods/http.cc:610
757f2094 2065msgid "This HTTP server has broken range support"
2066msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
c1c279a2 2067
3d1e70d3 2068#: methods/http.cc:634
757f2094 2069msgid "Unknown date format"
2070msgstr "Datu formatu ezezaguna"
c1c279a2 2071
a0895a74 2072#: methods/http.cc:788
757f2094 2073msgid "Select failed"
2074msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 2075
a0895a74 2076#: methods/http.cc:793
757f2094 2077msgid "Connection timed out"
2078msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 2079
a0895a74 2080#: methods/http.cc:816
757f2094 2081msgid "Error writing to output file"
2082msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 2083
a0895a74 2084#: methods/http.cc:847
757f2094 2085msgid "Error writing to file"
2086msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2087
a0895a74 2088#: methods/http.cc:875
757f2094 2089msgid "Error writing to the file"
2090msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2091
a0895a74 2092#: methods/http.cc:889
757f2094 2093msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2094msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
c1c279a2 2095
a0895a74 2096#: methods/http.cc:891
757f2094 2097msgid "Error reading from server"
2098msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2099
a0895a74 2100#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
08f8455c 2101msgid "Failed to truncate file"
1d1b2d0d 2102msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
08f8455c 2103
a0895a74 2104#: methods/http.cc:1147
757f2094 2105msgid "Bad header data"
2106msgstr "Goiburu data gaizki dago"
c1c279a2 2107
a0895a74 2108#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
757f2094 2109msgid "Connection failed"
2110msgstr "Konexioak huts egin du"
c1c279a2 2111
a0895a74 2112#: methods/http.cc:1311
757f2094 2113msgid "Internal error"
2114msgstr "Barne errorea"
c1c279a2 2115
3d1e70d3 2116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
757f2094 2117msgid "Can't mmap an empty file"
2118msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2119
a0895a74 2120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
c1c279a2 2121#, c-format
757f2094 2122msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2123msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2124
a0895a74 2125#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
d9199d6e 2126#, c-format
2127msgid ""
2128"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2129"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2130msgstr ""
0d7c7d52 2131"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Limit muga. Uneko "
2132"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2133
a0895a74
MV
2134#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2135#, c-format
2136msgid ""
2137"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2138"the try to grow the MMap."
2139msgstr ""
2140
09d057db 2141#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2142#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
09d057db 2143#, c-format
2144msgid "%lid %lih %limin %lis"
2145msgstr ""
2146
2147#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2148#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
09d057db 2149#, c-format
2150msgid "%lih %limin %lis"
2151msgstr ""
2152
2153#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2154#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
09d057db 2155#, c-format
2156msgid "%limin %lis"
2157msgstr ""
2158
2159#. s means seconds
66a9a58e 2160#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
09d057db 2161#, c-format
2162msgid "%lis"
2163msgstr ""
2164
66a9a58e 2165#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
c1c279a2 2166#, c-format
757f2094 2167msgid "Selection %s not found"
2168msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2169
66a9a58e 2170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
c1c279a2 2171#, c-format
757f2094 2172msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2173msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2174
66a9a58e 2175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
c1c279a2 2176#, c-format
757f2094 2177msgid "Opening configuration file %s"
2178msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2179
66a9a58e 2180#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
c1c279a2 2181#, c-format
757f2094 2182msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2183msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2184
66a9a58e 2185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
c1c279a2 2186#, c-format
757f2094 2187msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2188msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2189
66a9a58e 2190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
c1c279a2 2191#, c-format
757f2094 2192msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2193msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2194
66a9a58e 2195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
c1c279a2 2196#, c-format
757f2094 2197msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2198msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2199
66a9a58e 2200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
c1c279a2 2201#, c-format
757f2094 2202msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2203msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2204
66a9a58e 2205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
c1c279a2 2206#, c-format
757f2094 2207msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2208msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2209
66a9a58e 2210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
c1c279a2 2211#, c-format
757f2094 2212msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2213msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2214
66a9a58e 2215#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
c1c279a2 2216#, c-format
757f2094 2217msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2218msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2219
757f2094 2220#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c1c279a2 2221#, c-format
757f2094 2222msgid "%c%s... Error!"
2223msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2224
757f2094 2225#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2226#, c-format
2227msgid "%c%s... Done"
2228msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2229
0e1423ae 2230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
757f2094 2231#, c-format
2232msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2233msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2234
0e1423ae 2235#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
757f2094 2237#, c-format
2238msgid "Command line option %s is not understood"
2239msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2240
0e1423ae 2241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
de5a560a 2242#, c-format
757f2094 2243msgid "Command line option %s is not boolean"
2244msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2245
757f2094 2246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2247#, c-format
2248msgid "Option %s requires an argument."
2249msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2250
757f2094 2251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2252#, c-format
2253msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2254msgstr ""
2255"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2256
0e1423ae 2257#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
757f2094 2258#, c-format
2259msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2260msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2261
0e1423ae 2262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
757f2094 2263#, c-format
2264msgid "Option '%s' is too long"
2265msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2266
0e1423ae 2267#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
757f2094 2268#, c-format
2269msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2270msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2271
0e1423ae 2272#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
de5a560a 2273#, c-format
757f2094 2274msgid "Invalid operation %s"
2275msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2276
0e1423ae 2277#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
757f2094 2278#, c-format
2279msgid "Unable to stat the mount point %s"
2280msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2281
3d1e70d3 2282#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2283#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
de5a560a 2284#, c-format
757f2094 2285msgid "Unable to change to %s"
2286msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 2287
3d1e70d3 2288#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
757f2094 2289msgid "Failed to stat the cdrom"
2290msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2291
e01c08b0 2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
de5a560a 2293#, c-format
757f2094 2294msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2295msgstr ""
2296"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2297"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2298
e01c08b0 2299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
de5a560a 2300#, c-format
757f2094 2301msgid "Could not open lock file %s"
2302msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2303
e01c08b0 2304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
757f2094 2305#, c-format
2306msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2307msgstr ""
2308"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2309
e01c08b0 2310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
757f2094 2311#, c-format
2312msgid "Could not get lock %s"
2313msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2314
e01c08b0 2315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
757f2094 2316#, c-format
2317msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2318msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 2319
3d1e70d3 2320#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
757f2094 2321#, c-format
2322msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2323msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2324
3d1e70d3 2325#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2326#, fuzzy, c-format
09d057db 2327msgid "Sub-process %s received signal %u."
2328msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2329
3d1e70d3 2330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
757f2094 2331#, c-format
2332msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2333msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2334
3d1e70d3 2335#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
757f2094 2336#, c-format
2337msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2338msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2339
3d1e70d3 2340#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
757f2094 2341#, c-format
2342msgid "Could not open file %s"
2343msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2344
3d1e70d3 2345#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
757f2094 2346#, c-format
2347msgid "read, still have %lu to read but none left"
2348msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2349
3d1e70d3 2350#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
757f2094 2351#, c-format
2352msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2353msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2354
3d1e70d3 2355#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
757f2094 2356msgid "Problem closing the file"
2357msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2358
3d1e70d3 2359#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
757f2094 2360msgid "Problem unlinking the file"
2361msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2362
3d1e70d3 2363#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
757f2094 2364msgid "Problem syncing the file"
2365msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2366
09d057db 2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
757f2094 2368msgid "Empty package cache"
2369msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2370
09d057db 2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
757f2094 2372msgid "The package cache file is corrupted"
2373msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2374
09d057db 2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
757f2094 2376msgid "The package cache file is an incompatible version"
2377msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2378
09d057db 2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
c1c279a2 2380#, c-format
757f2094 2381msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2382msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2383
09d057db 2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
757f2094 2385msgid "The package cache was built for a different architecture"
2386msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2387
09d057db 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
757f2094 2389msgid "Depends"
2390msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2391
09d057db 2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
757f2094 2393msgid "PreDepends"
2394msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2395
09d057db 2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
757f2094 2397msgid "Suggests"
2398msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2399
09d057db 2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
757f2094 2401msgid "Recommends"
2402msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2403
09d057db 2404#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
757f2094 2405msgid "Conflicts"
2406msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2407
09d057db 2408#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
757f2094 2409msgid "Replaces"
2410msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2411
09d057db 2412#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
757f2094 2413msgid "Obsoletes"
2414msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2415
09d057db 2416#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
757f2094 2417msgid "Breaks"
2418msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2419
09d057db 2420#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2421msgid "Enhances"
2422msgstr ""
2423
2424#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
757f2094 2425msgid "important"
2426msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2427
09d057db 2428#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
757f2094 2429msgid "required"
2430msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2431
09d057db 2432#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
757f2094 2433msgid "standard"
2434msgstr "estandarra"
c1c279a2 2435
09d057db 2436#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
757f2094 2437msgid "optional"
2438msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2439
09d057db 2440#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
757f2094 2441msgid "extra"
2442msgstr "estra"
c1c279a2 2443
09d057db 2444#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
757f2094 2445msgid "Building dependency tree"
2446msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2447
09d057db 2448#: apt-pkg/depcache.cc:124
757f2094 2449msgid "Candidate versions"
2450msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2451
09d057db 2452#: apt-pkg/depcache.cc:153
757f2094 2453msgid "Dependency generation"
2454msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2455
3d1e70d3 2456#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
757f2094 2457msgid "Reading state information"
2458msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2459
3d1e70d3 2460#: apt-pkg/depcache.cc:223
757f2094 2461#, c-format
2462msgid "Failed to open StateFile %s"
2463msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2464
3d1e70d3 2465#: apt-pkg/depcache.cc:229
757f2094 2466#, c-format
2467msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2468msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2469
0e1423ae 2470#: apt-pkg/tagfile.cc:102
fcd1dbaf 2471#, c-format
757f2094 2472msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2473msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2474
0e1423ae 2475#: apt-pkg/tagfile.cc:189
fcd1dbaf 2476#, c-format
757f2094 2477msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2478msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2479
0e1423ae 2480#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
c1c279a2 2481#, c-format
757f2094 2482msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2483msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2484
0e1423ae 2485#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
c1c279a2 2486#, c-format
757f2094 2487msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2488msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2489
0e1423ae 2490#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
e9d07db9 2491#, c-format
757f2094 2492msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2493msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2494
0e1423ae 2495#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
c1c279a2 2496#, c-format
757f2094 2497msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2498msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2499
0e1423ae 2500#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
757f2094 2501#, c-format
2502msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2503msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2504
3d1e70d3 2505#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
757f2094 2506#, c-format
2507msgid "Opening %s"
2508msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2509
3d1e70d3 2510#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
de5a560a 2511#, c-format
757f2094 2512msgid "Line %u too long in source list %s."
2513msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2514
3d1e70d3 2515#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
757f2094 2516#, c-format
2517msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2518msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2519
3d1e70d3 2520#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
757f2094 2521#, c-format
2522msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2523msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2524
3d1e70d3 2525#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
c1c279a2 2526#, c-format
757f2094 2527msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2528msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
c1c279a2 2529
a0895a74
MV
2530#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
2531#, c-format
2532msgid ""
2533"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2534"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2535msgstr ""
2536
2537#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
757f2094 2538#, c-format
2539msgid ""
2540"This installation run will require temporarily removing the essential "
2541"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2542"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2543msgstr ""
2544"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2545"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2546"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2547"aukera."
c1c279a2 2548
a0895a74
MV
2549#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
2550#, c-format
2551msgid ""
2552"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2553"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2554msgstr ""
2555
0e1423ae 2556#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
757f2094 2557#, c-format
2558msgid "Index file type '%s' is not supported"
2559msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2560
08f8455c 2561#: apt-pkg/algorithms.cc:248
757f2094 2562#, c-format
de5a560a 2563msgid ""
757f2094 2564"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2565msgstr ""
757f2094 2566"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2567
3d1e70d3 2568#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
757f2094 2569msgid ""
2570"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2571"held packages."
2572msgstr ""
2573"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2574"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2575
3d1e70d3 2576#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
757f2094 2577msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2578msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2579
3d1e70d3 2580#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2581msgid ""
2582"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2583"used instead."
2584msgstr ""
2585"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
2586"zaharrak erabili dira haien ordez."
2587
09d057db 2588#: apt-pkg/acquire.cc:60
757f2094 2589#, c-format
2590msgid "Lists directory %spartial is missing."
2591msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2592
09d057db 2593#: apt-pkg/acquire.cc:64
c1c279a2 2594#, c-format
757f2094 2595msgid "Archive directory %spartial is missing."
2596msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2597
757f2094 2598#. only show the ETA if it makes sense
2599#. two days
3d1e70d3 2600#: apt-pkg/acquire.cc:826
c1c279a2 2601#, c-format
757f2094 2602msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2603msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2604
3d1e70d3 2605#: apt-pkg/acquire.cc:828
c1c279a2 2606#, c-format
757f2094 2607msgid "Retrieving file %li of %li"
2608msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2609
0e1423ae 2610#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
9cd2aaee 2611#, c-format
757f2094 2612msgid "The method driver %s could not be found."
2613msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2614
0e1423ae 2615#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
757f2094 2616#, c-format
2617msgid "Method %s did not start correctly"
2618msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2619
09d057db 2620#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
757f2094 2621#, c-format
2622msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2623msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2624
3d1e70d3 2625#: apt-pkg/init.cc:132
de5a560a 2626#, c-format
757f2094 2627msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2628msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2629
3d1e70d3 2630#: apt-pkg/init.cc:148
757f2094 2631msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2632msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2633
3d1e70d3 2634#: apt-pkg/clean.cc:56
c1c279a2 2635#, c-format
757f2094 2636msgid "Unable to stat %s."
2637msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2638
0e1423ae 2639#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
757f2094 2640msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2641msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2642
ab231908 2643#: apt-pkg/cachefile.cc:71
757f2094 2644msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2645msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2646
ab231908 2647#: apt-pkg/cachefile.cc:75
757f2094 2648msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2649msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2650
3d1e70d3 2651#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2652#, fuzzy, c-format
09d057db 2653msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2654msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2655
3d1e70d3 2656#: apt-pkg/policy.cc:369
c1c279a2 2657#, c-format
757f2094 2658msgid "Did not understand pin type %s"
2659msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2660
3d1e70d3 2661#: apt-pkg/policy.cc:377
757f2094 2662msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2663msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2664
3d1e70d3 2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
757f2094 2666msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2667msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2668
3d1e70d3 2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
c1c279a2 2670#, c-format
757f2094 2671msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2672msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2 2673
3d1e70d3 2674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
c1c279a2 2675#, c-format
757f2094 2676msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2677msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2 2678
3d1e70d3 2679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
0e1423ae 2680#, c-format
2681msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
757f2094 2682msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2683
3d1e70d3 2684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
de5a560a 2685#, c-format
757f2094 2686msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2687msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
1b5a6222 2688
3d1e70d3 2689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
757f2094 2690#, c-format
2691msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2692msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2693
3d1e70d3 2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
757f2094 2695#, c-format
2696msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2697msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
bcc753b7 2698
3d1e70d3 2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
757f2094 2700#, c-format
2701msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2702msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2 2703
3d1e70d3 2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
757f2094 2705#, c-format
2706msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2707msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
de5a560a 2708
3d1e70d3 2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
0e1423ae 2710#, c-format
2711msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
757f2094 2712msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2713
3d1e70d3 2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
757f2094 2715msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2716msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2717
3d1e70d3 2718#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
757f2094 2719msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2720msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2721
3d1e70d3 2722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
757f2094 2723msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2724msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2725
3d1e70d3 2726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
757f2094 2727msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2728msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2729
3d1e70d3 2730#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
757f2094 2731#, c-format
2732msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2733msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
39f4df79 2734
3d1e70d3 2735#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
de5a560a 2736#, c-format
757f2094 2737msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2738msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
1b5a6222 2739
3d1e70d3 2740#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
1b5a6222 2741#, c-format
757f2094 2742msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2743msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 2744
3d1e70d3 2745#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
1b5a6222 2746#, c-format
757f2094 2747msgid "Couldn't stat source package list %s"
2748msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 2749
3d1e70d3 2750#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
757f2094 2751msgid "Collecting File Provides"
2752msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
2753
3d1e70d3 2754#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
757f2094 2755msgid "IO Error saving source cache"
2756msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
2757
3d1e70d3 2758#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2759#, c-format
757f2094 2760msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2761msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2762
a0895a74 2763#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
757f2094 2764msgid "MD5Sum mismatch"
2765msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2766
a0895a74 2767#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
0e1423ae 2768msgid "Hash Sum mismatch"
2769msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2770
a0895a74 2771#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
757f2094 2772msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2773msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
2774
a0895a74 2775#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
757f2094 2776#, c-format
de5a560a 2777msgid ""
757f2094 2778"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2779"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2780msgstr ""
757f2094 2781"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2782"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 2783
a0895a74 2784#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
757f2094 2785#, c-format
de5a560a 2786msgid ""
757f2094 2787"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2788"manually fix this package."
de5a560a 2789msgstr ""
757f2094 2790"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2791"beharko duzu paketea."
1b5a6222 2792
a0895a74 2793#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
757f2094 2794#, c-format
4948a1ba 2795msgid ""
757f2094 2796"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 2797msgstr ""
757f2094 2798"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2799"paketearentzat."
1b5a6222 2800
a0895a74 2801#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
757f2094 2802msgid "Size mismatch"
2803msgstr "Tamaina ez dator bat"
de5a560a 2804
09d057db 2805#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2806#, fuzzy, c-format
09d057db 2807msgid "Unable to parse Release file %s"
2808msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2809
2810#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2811#, fuzzy, c-format
09d057db 2812msgid "No sections in Release file %s"
2813msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
2814
2815#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2816#, c-format
2817msgid "No Hash entry in Release file %s"
2818msgstr ""
2819
757f2094 2820#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2821#, c-format
2822msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2823msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 2824
3d1e70d3 2825#: apt-pkg/cdrom.cc:525
757f2094 2826#, c-format
2827msgid ""
2828"Using CD-ROM mount point %s\n"
2829"Mounting CD-ROM\n"
2830msgstr ""
2831"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2832"CD-ROM-a muntatzen\n"
de5a560a 2833
3d1e70d3 2834#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
757f2094 2835msgid "Identifying.. "
2836msgstr "Egiaztatzen... "
de5a560a 2837
3d1e70d3 2838#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2839#, c-format
2840msgid "Stored label: %s\n"
757f2094 2841msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
de5a560a 2842
3d1e70d3 2843#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2844msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2845msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
2846
3d1e70d3 2847#: apt-pkg/cdrom.cc:585
757f2094 2848#, c-format
2849msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2850msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 2851
3d1e70d3 2852#: apt-pkg/cdrom.cc:603
757f2094 2853msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2854msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 2855
3d1e70d3 2856#: apt-pkg/cdrom.cc:607
757f2094 2857msgid "Waiting for disc...\n"
2858msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 2859
757f2094 2860#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2861#: apt-pkg/cdrom.cc:615
757f2094 2862msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2863msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 2864
3d1e70d3 2865#: apt-pkg/cdrom.cc:633
757f2094 2866msgid "Scanning disc for index files..\n"
2867msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 2868
3d1e70d3 2869#: apt-pkg/cdrom.cc:673
aa55de55 2870#, c-format
757f2094 2871msgid ""
93730c1c 2872"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2873"zu signatures\n"
757f2094 2874msgstr ""
aa55de55 2875"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 2876"aurkitu dira\n"
1b5a6222 2877
3d1e70d3 2878#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2879msgid ""
2880"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2881"wrong architecture?"
2882msgstr ""
2883
3d1e70d3 2884#: apt-pkg/cdrom.cc:710
de5a560a 2885#, c-format
757f2094 2886msgid "Found label '%s'\n"
2887msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 2888
3d1e70d3 2889#: apt-pkg/cdrom.cc:739
757f2094 2890msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2891msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 2892
3d1e70d3 2893#: apt-pkg/cdrom.cc:755
de5a560a 2894#, c-format
757f2094 2895msgid ""
2896"This disc is called: \n"
2897"'%s'\n"
2898msgstr ""
2899"Diskaren izen:\n"
2900"'%s'\n"
1b5a6222 2901
3d1e70d3 2902#: apt-pkg/cdrom.cc:759
757f2094 2903msgid "Copying package lists..."
2904msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 2905
3d1e70d3 2906#: apt-pkg/cdrom.cc:785
757f2094 2907msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 2908msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 2909
3d1e70d3 2910#: apt-pkg/cdrom.cc:794
757f2094 2911msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2912msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
2913
3d1e70d3 2914#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2915#, c-format
757f2094 2916msgid "Wrote %i records.\n"
2917msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 2918
3d1e70d3 2919#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
1b5a6222 2920#, c-format
757f2094 2921msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2922msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 2923
3d1e70d3 2924#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
1b5a6222 2925#, c-format
757f2094 2926msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 2927msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 2928
3d1e70d3 2929#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
757f2094 2930#, c-format
2931msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 2932msgstr ""
8f6aa8ef 2933"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 2934
08f8455c 2935#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2936#, c-format
2937msgid "Installing %s"
2938msgstr "%s Instalatzen"
2939
66a9a58e 2940#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2941#, c-format
2942msgid "Configuring %s"
2943msgstr "%s konfiguratzen"
2944
66a9a58e 2945#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2946#, c-format
2947msgid "Removing %s"
2948msgstr "%s kentzen"
2949
2950#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2951#, c-format
2952msgid "Running post-installation trigger %s"
2953msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
2954
66a9a58e 2955#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
0e1423ae 2956#, c-format
2957msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 2958msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 2959
66a9a58e 2960#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
f907cc56 2961#, c-format
757f2094 2962msgid "Preparing %s"
2963msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 2964
66a9a58e 2965#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
f907cc56 2966#, c-format
757f2094 2967msgid "Unpacking %s"
2968msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 2969
66a9a58e 2970#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
f907cc56 2971#, c-format
757f2094 2972msgid "Preparing to configure %s"
2973msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 2974
66a9a58e 2975#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
f907cc56 2976#, c-format
757f2094 2977msgid "Installed %s"
2978msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 2979
66a9a58e 2980#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
fcd1dbaf 2981#, c-format
757f2094 2982msgid "Preparing for removal of %s"
2983msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 2984
66a9a58e 2985#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
0901de85 2986#, c-format
757f2094 2987msgid "Removed %s"
2988msgstr "%s kendurik"
de5a560a 2989
66a9a58e 2990#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
757f2094 2991#, c-format
2992msgid "Preparing to completely remove %s"
2993msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 2994
66a9a58e 2995#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
757f2094 2996#, c-format
2997msgid "Completely removed %s"
2998msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 2999
66a9a58e 3000#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 3001msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3002msgstr ""
8f6aa8ef 3003"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
0e1423ae 3004"muntaturik?)\n"
de5a560a 3005
66a9a58e 3006#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 3007msgid "Running dpkg"
3008msgstr ""
3009
3010#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3011#, c-format
3012msgid ""
3013"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3014"it?"
3015msgstr ""
3016
3017#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3018#, fuzzy, c-format
09d057db 3019msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3020msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3021
3022#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3023msgid ""
3024"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3025"the problem. "
3026msgstr ""
3027
3028#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3029msgid "Not locked"
3030msgstr ""
3031
a0895a74
MV
3032#: methods/rred.cc:465
3033#, c-format
3034msgid ""
3035"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3036"to be corrupt."
3037msgstr ""
3038
3039#: methods/rred.cc:470
3040#, c-format
3041msgid ""
3042"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3043"to be corrupt."
3044msgstr ""
de5a560a 3045
0e1423ae 3046#: methods/rsh.cc:330
3047msgid "Connection closed prematurely"
3048msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
09d057db 3049
a0895a74
MV
3050#~ msgid "Could not patch file"
3051#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3052
09d057db 3053#~ msgid "%4i %s\n"
3054#~ msgstr "%4i %s\n"
3055
3056#~ msgid "Processing triggers for %s"
3057#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"