* add " " in update-po
[ntk/apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f907cc56 1# translation of apt-eu.po to Basque
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
f2a8274c 3# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
f907cc56 4# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005.
c1c279a2
AL
5#
6msgid ""
7msgstr ""
9bb3c7fa 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
a0f9b6be 10"POT-Creation-Date: 2005-11-30 08:37+0100\n"
9bb3c7fa 11"PO-Revision-Date: 2005-11-07 22:37+0100\n"
f907cc56
CP
12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
13"Language-Team: librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
c1c279a2
AL
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
f907cc56 17"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
9bb3c7fa 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
f2a8274c 19"\n"
c1c279a2
AL
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:135
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
f2a8274c 24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n"
c1c279a2
AL
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
27#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
28#: cmdline/apt-cache.cc:1508
29#, c-format
30msgid "Unable to locate package %s"
f2a8274c 31msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
c1c279a2
AL
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 34msgid "Total package names : "
c1c279a2
AL
35msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 38msgid " Normal packages: "
c1c279a2
AL
39msgstr " Pakete normalak:"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 42msgid " Pure virtual packages: "
c1c279a2
AL
43msgstr " Pakete birtual puruak:"
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 46msgid " Single virtual packages: "
c1c279a2
AL
47msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 50msgid " Mixed virtual packages: "
c1c279a2
AL
51msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:276
54msgid " Missing: "
f2a8274c 55msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2
AL
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 58msgid "Total distinct versions: "
c1c279a2
AL
59msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 62msgid "Total dependencies: "
c1c279a2
AL
63msgstr "Dependentziak Guztira: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 66msgid "Total ver/file relations: "
c1c279a2
AL
67msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 70msgid "Total Provides mappings: "
c1c279a2
AL
71msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 74msgid "Total globbed strings: "
c1c279a2
AL
75msgstr "Guztira beteratutakokateak: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 78msgid "Total dependency version space: "
c1c279a2
AL
79msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: "
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 82msgid "Total slack space: "
c1c279a2
AL
83msgstr "Guztira galdutako tokia:"
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 86msgid "Total space accounted for: "
c1c279a2
AL
87msgstr "Guztira erregitratutako lekua: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
90#, c-format
91msgid "Package file %s is out of sync."
f2a8274c 92msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2
AL
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:1231
95msgid "You must give exactly one pattern"
f2a8274c 96msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2
AL
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:1385
99msgid "No packages found"
100msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 103msgid "Package files:"
c1c279a2
AL
104msgstr "Pakete Fitxatefiak:"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
107msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c
CP
108msgstr ""
109"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
110"pakete-fitxategi bati"
c1c279a2
AL
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1470
113#, c-format
114msgid "%4i %s\n"
115msgstr "%4i %s\n"
116
117#. Show any packages have explicit pins
118#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 119msgid "Pinned packages:"
c1c279a2
AL
120msgstr "Pin duten Paketeak:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
123msgid "(not found)"
124msgstr "(ez da aurkitu)"
125
126#. Installed version
127#: cmdline/apt-cache.cc:1515
128msgid " Installed: "
f2a8274c 129msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2
AL
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
132msgid "(none)"
133msgstr "(bat ere ez)"
134
135#. Candidate Version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1522
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Hautagaia: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 141msgid " Package pin: "
c1c279a2
AL
142msgstr " Paketearen pin-a:"
143
144#. Show the priority tables
145#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 146msgid " Version table:"
c1c279a2
AL
147msgstr " Bertsio tabla:"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1556
150#, c-format
151msgid " %4i %s\n"
152msgstr " %4i %s\n"
153
b2074633 154#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
71a174ee 156#: cmdline/apt-get.cc:2352 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
c1c279a2
AL
157#, c-format
158msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
f2a8274c 159msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n"
c1c279a2 160
1b5a6222 161#: cmdline/apt-cache.cc:1658
c1c279a2
AL
162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
184" pkgnames - List the names of all packages\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
200" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
201" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
202" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
c1c279a2 203"\n"
f2a8274c
CP
204"APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
205"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
c1c279a2 206"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
207" add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n"
208" gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
209" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
210" showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n"
211" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
212" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
213" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
214" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
215" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n"
216" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
217" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
218" rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n"
219" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
220" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
221" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
222" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
c1c279a2
AL
223"\n"
224"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
225" -h Laguntza-testu hau.\n"
226" -p=? Paketearen cachea.\n"
227" -s=? Iturburuaren cachea.\n"
228" -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n"
229" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
230" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
231" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
232"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 233
648bb618
CP
234#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
7e154433
MV
236msgstr ""
237"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
648bb618
CP
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
9bb3c7fa 241msgstr "Mesedez sa diska bat gailuan eta enter sakatu"
648bb618
CP
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
244msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
9bb3c7fa 245msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
648bb618 246
c1c279a2
AL
247#: cmdline/apt-config.cc:41
248msgid "Arguments not in pairs"
f2a8274c 249msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
c1c279a2
AL
250
251#: cmdline/apt-config.cc:76
252msgid ""
253"Usage: apt-config [options] command\n"
254"\n"
255"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
256"\n"
257"Commands:\n"
258" shell - Shell mode\n"
259" dump - Show the configuration\n"
260"\n"
261"Options:\n"
262" -h This help text.\n"
263" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 264" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
265msgstr ""
266"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
267"\n"
f2a8274c 268"apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
c1c279a2
AL
269"\n"
270"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
271" shell - Shell modua\n"
272" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
c1c279a2 273"\n"
f2a8274c
CP
274"Aukerak:\n"
275" -h Laguntza-testu hau.\n"
276" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
277" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
280#, c-format
281msgid "%s not a valid DEB package."
f2a8274c 282msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2
AL
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
285msgid ""
286"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
287"\n"
288"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
289"from debian packages\n"
290"\n"
291"Options:\n"
292" -h This help text\n"
293" -t Set the temp dir\n"
294" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 296msgstr ""
f2a8274c 297"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
c1c279a2 298"\n"
f2a8274c
CP
299"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
300"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
c1c279a2
AL
301"\n"
302"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
303" -h Laguntza-testu hau\n"
304" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
305" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
306" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 307
1b5a6222 308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
c1c279a2
AL
309#, c-format
310msgid "Unable to write to %s"
f2a8274c 311msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2
AL
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
314msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
f2a8274c 315msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 316
3c4a4974 317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
c1c279a2 318msgid "Package extension list is too long"
f2a8274c 319msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 320
3c4a4974
CP
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
c1c279a2 324#, c-format
1169dbfa 325msgid "Error processing directory %s"
c1c279a2
AL
326msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
327
3c4a4974 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
c1c279a2 329msgid "Source extension list is too long"
f2a8274c 330msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 331
3c4a4974 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
c1c279a2 333msgid "Error writing header to contents file"
f2a8274c 334msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 335
3c4a4974 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
c1c279a2 337#, c-format
1169dbfa 338msgid "Error processing contents %s"
c1c279a2
AL
339msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
340
3c4a4974 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
c1c279a2
AL
342msgid ""
343"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
344"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" contents path\n"
347" release path\n"
348" generate config [groups]\n"
349" clean config\n"
350"\n"
351"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
352"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
353"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
356"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
357"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
358"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
359"\n"
360"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
361"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
362"\n"
363"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
364"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
365"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
366"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
367"Debian archive:\n"
368" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
369" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
370"\n"
371"Options:\n"
372" -h This help text\n"
373" --md5 Control MD5 generation\n"
374" -s=? Source override file\n"
375" -q Quiet\n"
376" -d=? Select the optional caching database\n"
377" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
378" --contents Control contents file generation\n"
379" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 380" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c1c279a2 381msgstr ""
f2a8274c
CP
382"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
383"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
384" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
385" contents path\n"
386" release path\n"
387" generate config [groups]\n"
388" clean config\n"
c1c279a2 389"\n"
f2a8274c
CP
390"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
391"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
392"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
393"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
394"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n"
395"MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
396"da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
c1c279a2 397"\n"
f2a8274c
CP
398"Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
399"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
400"fitxategi bat zehazteko.\n"
401"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
402"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
403"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
404"fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
405"Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n"
c1c279a2
AL
406" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
407" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
408"\n"
409"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
410" -h Laguntza-testu hau\n"
411" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
412" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
c1c279a2 413" -q Isilik\n"
f2a8274c
CP
414" -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n"
415" --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n"
416" --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n"
417" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
418" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat"
c1c279a2 419
3c4a4974 420#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
c1c279a2 421msgid "No selections matched"
f2a8274c 422msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 423
3c4a4974 424#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
c1c279a2
AL
425#, c-format
426msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
f2a8274c 427msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean"
c1c279a2 428
640c5d94 429#: ftparchive/cachedb.cc:45
c1c279a2
AL
430#, c-format
431msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
f2a8274c 432msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 433
640c5d94 434#: ftparchive/cachedb.cc:63
c1c279a2 435#, c-format
640c5d94 436msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
f2a8274c 437msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 438
640c5d94
MZ
439#: ftparchive/cachedb.cc:73
440#, c-format
441msgid "Unable to open DB file %s: %s"
f2a8274c 442msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
640c5d94
MZ
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:114
c1c279a2
AL
445#, c-format
446msgid "File date has changed %s"
f2a8274c 447msgstr "Fitxategi-data aldatu egin da: %s"
c1c279a2 448
640c5d94 449#: ftparchive/cachedb.cc:155
c1c279a2 450msgid "Archive has no control record"
f2a8274c 451msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik"
c1c279a2 452
640c5d94 453#: ftparchive/cachedb.cc:267
c1c279a2 454msgid "Unable to get a cursor"
f2a8274c 455msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 456
3c4a4974 457#: ftparchive/writer.cc:78
c1c279a2
AL
458#, c-format
459msgid "W: Unable to read directory %s\n"
f2a8274c 460msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 461
3c4a4974 462#: ftparchive/writer.cc:83
c1c279a2
AL
463#, c-format
464msgid "W: Unable to stat %s\n"
f2a8274c 465msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 466
3c4a4974 467#: ftparchive/writer.cc:125
c1c279a2
AL
468msgid "E: "
469msgstr "E: "
470
3c4a4974 471#: ftparchive/writer.cc:127
c1c279a2 472msgid "W: "
f2a8274c 473msgstr "A: "
c1c279a2 474
3c4a4974 475#: ftparchive/writer.cc:134
c1c279a2 476msgid "E: Errors apply to file "
f2a8274c 477msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 478
3c4a4974 479#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
c1c279a2
AL
480#, c-format
481msgid "Failed to resolve %s"
f2a8274c 482msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 483
3c4a4974 484#: ftparchive/writer.cc:163
c1c279a2 485msgid "Tree walking failed"
f2a8274c 486msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 487
3c4a4974 488#: ftparchive/writer.cc:188
c1c279a2
AL
489#, c-format
490msgid "Failed to open %s"
f2a8274c 491msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 492
3c4a4974 493#: ftparchive/writer.cc:245
c1c279a2
AL
494#, c-format
495msgid " DeLink %s [%s]\n"
496msgstr " DeLink %s [%s]\n"
497
3c4a4974 498#: ftparchive/writer.cc:253
c1c279a2
AL
499#, c-format
500msgid "Failed to readlink %s"
f2a8274c 501msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 502
3c4a4974 503#: ftparchive/writer.cc:257
c1c279a2
AL
504#, c-format
505msgid "Failed to unlink %s"
f2a8274c 506msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 507
3c4a4974 508#: ftparchive/writer.cc:264
c1c279a2
AL
509#, c-format
510msgid "*** Failed to link %s to %s"
f2a8274c 511msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 512
3c4a4974 513#: ftparchive/writer.cc:274
c1c279a2
AL
514#, c-format
515msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
f2a8274c 516msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2
AL
517
518#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
3c4a4974 519#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
c1c279a2
AL
520#, c-format
521msgid "Failed to stat %s"
f2a8274c 522msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 523
3c4a4974 524#: ftparchive/writer.cc:386
c1c279a2 525msgid "Archive had no package field"
f2a8274c 526msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik"
c1c279a2 527
648bb618 528#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
c1c279a2
AL
529#, c-format
530msgid " %s has no override entry\n"
f2a8274c 531msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 532
648bb618 533#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
c1c279a2
AL
534#, c-format
535msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
f2a8274c 536msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 537
1b5a6222
CP
538#: ftparchive/contents.cc:317
539#, c-format
1169dbfa 540msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
541msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
542
543#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
c1c279a2 544msgid "realloc - Failed to allocate memory"
f2a8274c 545msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
c1c279a2
AL
546
547#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
548#, c-format
549msgid "Unable to open %s"
550msgstr "Ezin da %s ireki"
551
552#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
553#, c-format
554msgid "Malformed override %s line %lu #1"
f2a8274c 555msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2
AL
556
557#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
558#, c-format
559msgid "Malformed override %s line %lu #2"
f2a8274c 560msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2
AL
561
562#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
563#, c-format
564msgid "Malformed override %s line %lu #3"
f2a8274c 565msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2
AL
566
567#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
568#, c-format
569msgid "Failed to read the override file %s"
f2a8274c 570msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
571
572#: ftparchive/multicompress.cc:75
573#, c-format
1169dbfa 574msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c1c279a2
AL
575msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna"
576
577#: ftparchive/multicompress.cc:105
578#, c-format
579msgid "Compressed output %s needs a compression set"
f2a8274c 580msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2
AL
581
582#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
583msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
f2a8274c 584msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2
AL
585
586#: ftparchive/multicompress.cc:198
587msgid "Failed to create FILE*"
f2a8274c 588msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2
AL
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:201
591msgid "Failed to fork"
f2a8274c 592msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2
AL
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 595msgid "Compress child"
c1c279a2
AL
596msgstr "Konprimatu Umeak"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:238
599#, c-format
1169dbfa 600msgid "Internal error, failed to create %s"
c1c279a2
AL
601msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:289
604msgid "Failed to create subprocess IPC"
f2a8274c 605msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2
AL
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:324
608msgid "Failed to exec compressor "
f2a8274c 609msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2
AL
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:363
612msgid "decompressor"
f2a8274c 613msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2
AL
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:406
616msgid "IO to subprocess/file failed"
f2a8274c 617msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2
AL
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:458
620msgid "Failed to read while computing MD5"
f2a8274c 621msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2
AL
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:475
624#, c-format
625msgid "Problem unlinking %s"
f2a8274c 626msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2
AL
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
629#, c-format
630msgid "Failed to rename %s to %s"
f2a8274c 631msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2
AL
632
633#: cmdline/apt-get.cc:118
634msgid "Y"
f2a8274c 635msgstr "Y"
c1c279a2 636
71a174ee 637#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1513
c1c279a2
AL
638#, c-format
639msgid "Regex compilation error - %s"
f2a8274c 640msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s"
c1c279a2
AL
641
642#: cmdline/apt-get.cc:235
643msgid "The following packages have unmet dependencies:"
f2a8274c 644msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
c1c279a2
AL
645
646#: cmdline/apt-get.cc:325
647#, c-format
648msgid "but %s is installed"
f2a8274c 649msgstr "baina %s instalatuta dago"
c1c279a2
AL
650
651#: cmdline/apt-get.cc:327
652#, c-format
653msgid "but %s is to be installed"
654msgstr "baina %s instalatzeko dago"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:334
657msgid "but it is not installable"
658msgstr "baina ez da instalagarria"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:336
661msgid "but it is a virtual package"
f2a8274c 662msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2
AL
663
664#: cmdline/apt-get.cc:339
665msgid "but it is not installed"
f2a8274c 666msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2
AL
667
668#: cmdline/apt-get.cc:339
669msgid "but it is not going to be installed"
f2a8274c 670msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2
AL
671
672#: cmdline/apt-get.cc:344
673msgid " or"
f2a8274c 674msgstr " edo"
c1c279a2
AL
675
676#: cmdline/apt-get.cc:373
677msgid "The following NEW packages will be installed:"
f2a8274c 678msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
c1c279a2
AL
679
680#: cmdline/apt-get.cc:399
681msgid "The following packages will be REMOVED:"
f2a8274c 682msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
c1c279a2
AL
683
684#: cmdline/apt-get.cc:421
685msgid "The following packages have been kept back:"
f2a8274c 686msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
c1c279a2
AL
687
688#: cmdline/apt-get.cc:442
689msgid "The following packages will be upgraded:"
f2a8274c 690msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:"
c1c279a2
AL
691
692#: cmdline/apt-get.cc:463
693msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
f2a8274c 694msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
c1c279a2
AL
695
696#: cmdline/apt-get.cc:483
697msgid "The following held packages will be changed:"
f2a8274c 698msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
c1c279a2
AL
699
700#: cmdline/apt-get.cc:536
701#, c-format
702msgid "%s (due to %s) "
f2a8274c 703msgstr "%s (arrazoia: %s) "
c1c279a2
AL
704
705#: cmdline/apt-get.cc:544
706msgid ""
26e38fa2 707"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
c1c279a2
AL
708"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
709msgstr ""
f2a8274c
CP
710"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
711"EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
c1c279a2 712
1b5a6222 713#: cmdline/apt-get.cc:575
c1c279a2
AL
714#, c-format
715msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
f2a8274c 716msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 717
1b5a6222 718#: cmdline/apt-get.cc:579
c1c279a2
AL
719#, c-format
720msgid "%lu reinstalled, "
f2a8274c 721msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 722
1b5a6222 723#: cmdline/apt-get.cc:581
c1c279a2
AL
724#, c-format
725msgid "%lu downgraded, "
f2a8274c 726msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 727
1b5a6222 728#: cmdline/apt-get.cc:583
c1c279a2
AL
729#, c-format
730msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
f2a8274c 731msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 732
1b5a6222 733#: cmdline/apt-get.cc:587
c1c279a2
AL
734#, c-format
735msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
f2a8274c 736msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
c1c279a2 737
1b5a6222 738#: cmdline/apt-get.cc:647
c1c279a2 739msgid "Correcting dependencies..."
f2a8274c 740msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 741
1b5a6222 742#: cmdline/apt-get.cc:650
c1c279a2 743msgid " failed."
f2a8274c 744msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 745
1b5a6222 746#: cmdline/apt-get.cc:653
c1c279a2 747msgid "Unable to correct dependencies"
f2a8274c 748msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 749
1b5a6222 750#: cmdline/apt-get.cc:656
c1c279a2 751msgid "Unable to minimize the upgrade set"
f2a8274c 752msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 753
1b5a6222 754#: cmdline/apt-get.cc:658
c1c279a2 755msgid " Done"
f2a8274c 756msgstr " Eginda"
c1c279a2 757
1b5a6222 758#: cmdline/apt-get.cc:662
c1c279a2 759msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
f2a8274c 760msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 761
1b5a6222 762#: cmdline/apt-get.cc:665
c1c279a2 763msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
f2a8274c 764msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 765
1b5a6222 766#: cmdline/apt-get.cc:687
1b5a6222 767msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
00b8413a 768msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
1b5a6222 769
3c4a4974
CP
770#: cmdline/apt-get.cc:691
771msgid "Authentication warning overridden.\n"
f907cc56 772msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
3c4a4974 773
1b5a6222 774#: cmdline/apt-get.cc:698
1169dbfa
CP
775msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
776msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
1b5a6222
CP
777
778#: cmdline/apt-get.cc:700
779msgid "Some packages could not be authenticated"
00b8413a 780msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
1b5a6222 781
3c4a4974 782#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
1b5a6222 783msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
f2a8274c 784msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1b5a6222 785
3c4a4974
CP
786#: cmdline/apt-get.cc:753
787msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
f907cc56 788msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
3c4a4974 789
1b5a6222 790#: cmdline/apt-get.cc:762
1169dbfa 791msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
c1c279a2
AL
792msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
793
3c4a4974 794#: cmdline/apt-get.cc:773
3c4a4974 795msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
f907cc56 796msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
3c4a4974 797
71a174ee 798#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1807 cmdline/apt-get.cc:1840
c1c279a2 799msgid "Unable to lock the download directory"
f2a8274c 800msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 801
71a174ee 802#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1888 cmdline/apt-get.cc:2100
c1c279a2
AL
803#: apt-pkg/cachefile.cc:67
804msgid "The list of sources could not be read."
f2a8274c 805msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri."
c1c279a2 806
3c4a4974
CP
807#: cmdline/apt-get.cc:814
808msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
809msgstr ""
f907cc56
CP
810"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
811"berri emanez (ingelesez)"
3c4a4974
CP
812
813#: cmdline/apt-get.cc:819
c1c279a2
AL
814#, c-format
815msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
f2a8274c 816msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 817
3c4a4974 818#: cmdline/apt-get.cc:822
c1c279a2
AL
819#, c-format
820msgid "Need to get %sB of archives.\n"
f2a8274c 821msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 822
3c4a4974 823#: cmdline/apt-get.cc:827
c1c279a2
AL
824#, c-format
825msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
f2a8274c 826msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 827
3c4a4974 828#: cmdline/apt-get.cc:830
c1c279a2
AL
829#, c-format
830msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
f2a8274c 831msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 832
71a174ee 833#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1954
f907cc56 834#, c-format
3c4a4974 835msgid "Couldn't determine free space in %s"
f907cc56 836msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
3c4a4974
CP
837
838#: cmdline/apt-get.cc:847
c1c279a2
AL
839#, c-format
840msgid "You don't have enough free space in %s."
f2a8274c 841msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 842
3c4a4974 843#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
c1c279a2 844msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
f2a8274c 845msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 846
3c4a4974 847#: cmdline/apt-get.cc:864
c1c279a2 848msgid "Yes, do as I say!"
f2a8274c 849msgstr "Bai, egin esandakoa!"
c1c279a2 850
3c4a4974 851#: cmdline/apt-get.cc:866
f907cc56 852#, c-format
c1c279a2 853msgid ""
26e38fa2 854"You are about to do something potentially harmful.\n"
c1c279a2
AL
855"To continue type in the phrase '%s'\n"
856" ?] "
857msgstr ""
f2a8274c
CP
858"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
859"Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
c1c279a2
AL
860" ?] "
861
3c4a4974 862#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
c1c279a2
AL
863msgid "Abort."
864msgstr "Abortatu."
865
3c4a4974 866#: cmdline/apt-get.cc:887
1169dbfa
CP
867msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
868msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 869
71a174ee 870#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1363 cmdline/apt-get.cc:1997
c1c279a2
AL
871#, c-format
872msgid "Failed to fetch %s %s\n"
f2a8274c 873msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 874
3c4a4974 875#: cmdline/apt-get.cc:977
c1c279a2 876msgid "Some files failed to download"
f2a8274c 877msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
c1c279a2 878
71a174ee 879#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2006
c1c279a2 880msgid "Download complete and in download only mode"
f2a8274c 881msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
c1c279a2 882
3c4a4974 883#: cmdline/apt-get.cc:984
c1c279a2
AL
884msgid ""
885"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
886"missing?"
887msgstr ""
f2a8274c
CP
888"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
889"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
c1c279a2 890
3c4a4974 891#: cmdline/apt-get.cc:988
c1c279a2 892msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
f2a8274c 893msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
c1c279a2 894
3c4a4974 895#: cmdline/apt-get.cc:993
c1c279a2 896msgid "Unable to correct missing packages."
f2a8274c 897msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
c1c279a2 898
3c4a4974 899#: cmdline/apt-get.cc:994
1169dbfa 900msgid "Aborting install."
c1c279a2
AL
901msgstr "Abortatu instalazioa."
902
3c4a4974 903#: cmdline/apt-get.cc:1028
c1c279a2
AL
904#, c-format
905msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
f2a8274c 906msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
c1c279a2 907
3c4a4974 908#: cmdline/apt-get.cc:1038
c1c279a2
AL
909#, c-format
910msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
f2a8274c 911msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
c1c279a2 912
3c4a4974 913#: cmdline/apt-get.cc:1056
c1c279a2
AL
914#, c-format
915msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
f2a8274c 916msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
c1c279a2 917
3c4a4974 918#: cmdline/apt-get.cc:1067
c1c279a2
AL
919#, c-format
920msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
f2a8274c 921msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
c1c279a2 922
3c4a4974 923#: cmdline/apt-get.cc:1079
c1c279a2 924msgid " [Installed]"
f2a8274c 925msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 926
3c4a4974 927#: cmdline/apt-get.cc:1084
c1c279a2 928msgid "You should explicitly select one to install."
f2a8274c 929msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 930
3c4a4974 931#: cmdline/apt-get.cc:1089
c1c279a2
AL
932#, c-format
933msgid ""
934"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
935"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
936"is only available from another source\n"
937msgstr ""
f2a8274c
CP
938"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
939"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
940"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
c1c279a2 941
3c4a4974 942#: cmdline/apt-get.cc:1108
c1c279a2 943msgid "However the following packages replace it:"
f2a8274c 944msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
c1c279a2 945
3c4a4974 946#: cmdline/apt-get.cc:1111
c1c279a2
AL
947#, c-format
948msgid "Package %s has no installation candidate"
f2a8274c 949msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
c1c279a2 950
3c4a4974 951#: cmdline/apt-get.cc:1131
c1c279a2
AL
952#, c-format
953msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
f2a8274c 954msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
c1c279a2 955
3c4a4974 956#: cmdline/apt-get.cc:1139
c1c279a2
AL
957#, c-format
958msgid "%s is already the newest version.\n"
f2a8274c 959msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 960
3c4a4974 961#: cmdline/apt-get.cc:1166
c1c279a2
AL
962#, c-format
963msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 964msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 965
3c4a4974 966#: cmdline/apt-get.cc:1168
c1c279a2
AL
967#, c-format
968msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 969msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
c1c279a2 970
3c4a4974 971#: cmdline/apt-get.cc:1174
c1c279a2
AL
972#, c-format
973msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
f2a8274c 974msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
c1c279a2 975
71a174ee 976#: cmdline/apt-get.cc:1311
c1c279a2 977msgid "The update command takes no arguments"
f2a8274c 978msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 979
71a174ee 980#: cmdline/apt-get.cc:1324 cmdline/apt-get.cc:1418
c1c279a2 981msgid "Unable to lock the list directory"
f2a8274c 982msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 983
71a174ee 984#: cmdline/apt-get.cc:1382
c1c279a2
AL
985msgid ""
986"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
987"used instead."
988msgstr ""
f2a8274c
CP
989"Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
990"zaharrak erabili dira haien ordez."
c1c279a2 991
71a174ee 992#: cmdline/apt-get.cc:1401
1169dbfa 993msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c1c279a2
AL
994msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
995
71a174ee 996#: cmdline/apt-get.cc:1500 cmdline/apt-get.cc:1536
c1c279a2
AL
997#, c-format
998msgid "Couldn't find package %s"
999msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
1000
71a174ee 1001#: cmdline/apt-get.cc:1523
c1c279a2
AL
1002#, c-format
1003msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
f2a8274c 1004msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 1005
71a174ee 1006#: cmdline/apt-get.cc:1553
c1c279a2 1007msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
f2a8274c 1008msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1009
71a174ee 1010#: cmdline/apt-get.cc:1556
c1c279a2
AL
1011msgid ""
1012"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1013"solution)."
1014msgstr ""
f2a8274c
CP
1015"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1016"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1017
71a174ee 1018#: cmdline/apt-get.cc:1568
c1c279a2
AL
1019msgid ""
1020"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1021"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1022"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1023"or been moved out of Incoming."
1024msgstr ""
f2a8274c
CP
1025"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1026"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1027"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1028"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1029
71a174ee 1030#: cmdline/apt-get.cc:1576
c1c279a2
AL
1031msgid ""
1032"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1033"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1034"that package should be filed."
1035msgstr ""
f2a8274c
CP
1036"Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n"
1037"izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da."
c1c279a2 1038
71a174ee 1039#: cmdline/apt-get.cc:1581
c1c279a2 1040msgid "The following information may help to resolve the situation:"
f2a8274c 1041msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
c1c279a2 1042
71a174ee 1043#: cmdline/apt-get.cc:1584
c1c279a2 1044msgid "Broken packages"
f2a8274c 1045msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1046
71a174ee 1047#: cmdline/apt-get.cc:1610
c1c279a2 1048msgid "The following extra packages will be installed:"
f2a8274c 1049msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
c1c279a2 1050
71a174ee 1051#: cmdline/apt-get.cc:1681
c1c279a2 1052msgid "Suggested packages:"
f2a8274c 1053msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1054
71a174ee 1055#: cmdline/apt-get.cc:1682
c1c279a2
AL
1056msgid "Recommended packages:"
1057msgstr "Gomendatutako paketeak:"
1058
71a174ee 1059#: cmdline/apt-get.cc:1702
1169dbfa 1060msgid "Calculating upgrade... "
c1c279a2
AL
1061msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
1062
71a174ee 1063#: cmdline/apt-get.cc:1705 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
c1c279a2 1064msgid "Failed"
f2a8274c 1065msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1066
71a174ee 1067#: cmdline/apt-get.cc:1710
c1c279a2 1068msgid "Done"
f2a8274c 1069msgstr "Eginda"
c1c279a2 1070
71a174ee 1071#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1783
3c4a4974 1072msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
f907cc56 1073msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
3c4a4974 1074
71a174ee 1075#: cmdline/apt-get.cc:1883
c1c279a2 1076msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
f2a8274c 1077msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1078
71a174ee 1079#: cmdline/apt-get.cc:1910 cmdline/apt-get.cc:2118
c1c279a2
AL
1080#, c-format
1081msgid "Unable to find a source package for %s"
f2a8274c 1082msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1083
71a174ee 1084#: cmdline/apt-get.cc:1957
c1c279a2
AL
1085#, c-format
1086msgid "You don't have enough free space in %s"
f2a8274c 1087msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 1088
71a174ee 1089#: cmdline/apt-get.cc:1962
c1c279a2
AL
1090#, c-format
1091msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
f2a8274c 1092msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1093
71a174ee 1094#: cmdline/apt-get.cc:1965
c1c279a2
AL
1095#, c-format
1096msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
f2a8274c 1097msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1098
71a174ee 1099#: cmdline/apt-get.cc:1971
c1c279a2 1100#, c-format
1169dbfa 1101msgid "Fetch source %s\n"
c1c279a2
AL
1102msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
1103
71a174ee 1104#: cmdline/apt-get.cc:2002
c1c279a2 1105msgid "Failed to fetch some archives."
f2a8274c 1106msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
c1c279a2 1107
71a174ee 1108#: cmdline/apt-get.cc:2030
c1c279a2
AL
1109#, c-format
1110msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
7e154433
MV
1111msgstr ""
1112"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1113
71a174ee 1114#: cmdline/apt-get.cc:2042
c1c279a2
AL
1115#, c-format
1116msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1117msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1118
71a174ee 1119#: cmdline/apt-get.cc:2043
3c4a4974
CP
1120#, c-format
1121msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e9d07db9 1122msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
3c4a4974 1123
71a174ee 1124#: cmdline/apt-get.cc:2060
c1c279a2
AL
1125#, c-format
1126msgid "Build command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1127msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1128
71a174ee 1129#: cmdline/apt-get.cc:2079
c1c279a2 1130msgid "Child process failed"
f2a8274c 1131msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1132
71a174ee 1133#: cmdline/apt-get.cc:2095
c1c279a2 1134msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
7e154433
MV
1135msgstr ""
1136"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1137
71a174ee 1138#: cmdline/apt-get.cc:2123
c1c279a2
AL
1139#, c-format
1140msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
f2a8274c 1141msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1142
71a174ee 1143#: cmdline/apt-get.cc:2143
c1c279a2
AL
1144#, c-format
1145msgid "%s has no build depends.\n"
f2a8274c 1146msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1147
71a174ee 1148#: cmdline/apt-get.cc:2195
c1c279a2
AL
1149#, c-format
1150msgid ""
1151"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1152"found"
7e154433
MV
1153msgstr ""
1154"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1155
71a174ee 1156#: cmdline/apt-get.cc:2247
c1c279a2
AL
1157#, c-format
1158msgid ""
1159"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1160"package %s can satisfy version requirements"
1161msgstr ""
f2a8274c
CP
1162"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1163"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1164
71a174ee 1165#: cmdline/apt-get.cc:2282
c1c279a2
AL
1166#, c-format
1167msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
640c5d94 1168msgstr ""
f2a8274c
CP
1169"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1170"paketea berriegia da"
c1c279a2 1171
71a174ee 1172#: cmdline/apt-get.cc:2307
c1c279a2
AL
1173#, c-format
1174msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
f2a8274c 1175msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
c1c279a2 1176
71a174ee 1177#: cmdline/apt-get.cc:2321
c1c279a2
AL
1178#, c-format
1179msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
f2a8274c 1180msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1181
71a174ee 1182#: cmdline/apt-get.cc:2325
c1c279a2 1183msgid "Failed to process build dependencies"
f2a8274c 1184msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1185
71a174ee 1186#: cmdline/apt-get.cc:2357
1169dbfa 1187msgid "Supported modules:"
c1c279a2
AL
1188msgstr "Onartutako Moduluak:"
1189
71a174ee 1190#: cmdline/apt-get.cc:2398
c1c279a2
AL
1191msgid ""
1192"Usage: apt-get [options] command\n"
1193" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1194" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1195"\n"
1196"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1197"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1198"and install.\n"
1199"\n"
1200"Commands:\n"
1201" update - Retrieve new lists of packages\n"
1202" upgrade - Perform an upgrade\n"
1203" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1204" remove - Remove packages\n"
1205" source - Download source archives\n"
1206" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1207" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1208" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1209" clean - Erase downloaded archive files\n"
1210" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1211" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1212"\n"
1213"Options:\n"
1214" -h This help text.\n"
1215" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1216" -qq No output except for errors\n"
1217" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1218" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1219" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1220" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1221" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1222" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1223" -b Build the source package after fetching it\n"
1224" -V Show verbose version numbers\n"
1225" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1226" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1227"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1228"pages for more information and options.\n"
1229" This APT has Super Cow Powers.\n"
1230msgstr ""
1231"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
1232" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1233" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
c1c279a2 1234"\n"
f2a8274c
CP
1235"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n"
1236"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1237"dira: update eta install.\n"
c1c279a2
AL
1238"\n"
1239"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
1240" update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n"
1241" upgrade - Egin bertsio-berritzea\n"
1242" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1243" remove - Kendu paketeak\n"
1244" source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n"
1245" build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n"
1246" dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1247" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1248" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n"
1249" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n"
1250" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
c1c279a2
AL
1251"\n"
1252"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
1253" -h Laguntza-testu hau.\n"
1254" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n"
1255" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1256" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1257" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1258" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1259" -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n"
1260" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1261" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1262" -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n"
1263" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1264" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1265" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1266"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1267"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1268" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2
AL
1269
1270#: cmdline/acqprogress.cc:55
1271msgid "Hit "
f2a8274c 1272msgstr "Atzituta "
c1c279a2
AL
1273
1274#: cmdline/acqprogress.cc:79
1275msgid "Get:"
f2a8274c 1276msgstr "Hartu:"
c1c279a2
AL
1277
1278#: cmdline/acqprogress.cc:110
1279msgid "Ign "
f2a8274c 1280msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2
AL
1281
1282#: cmdline/acqprogress.cc:114
1283msgid "Err "
1284msgstr "Err "
1285
1286#: cmdline/acqprogress.cc:135
1287#, c-format
1288msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
f2a8274c 1289msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2
AL
1290
1291#: cmdline/acqprogress.cc:225
1292#, c-format
1293msgid " [Working]"
1294msgstr " [Lanean]"
1295
1296#: cmdline/acqprogress.cc:271
1297#, c-format
1298msgid ""
1169dbfa 1299"Media change: please insert the disc labeled\n"
c1c279a2
AL
1300" '%s'\n"
1301"in the drive '%s' and press enter\n"
1302msgstr ""
1303"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1304" '%s'\n"
1305"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
1306
1307#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1308msgid "Unknown package record!"
f2a8274c 1309msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!"
c1c279a2
AL
1310
1311#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1312msgid ""
1313"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1314"\n"
1315"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1316"to indicate what kind of file it is.\n"
1317"\n"
1318"Options:\n"
1319" -h This help text\n"
1320" -s Use source file sorting\n"
1321" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1322" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1323msgstr ""
f2a8274c 1324"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
c1c279a2 1325"\n"
f2a8274c
CP
1326"apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
1327"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
c1c279a2
AL
1328"\n"
1329"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
1330" -h Laguntza-testu hau\n"
1331" -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n"
1332" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1333" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1334
1335#: dselect/install:32
1336msgid "Bad default setting!"
f2a8274c 1337msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2
AL
1338
1339#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1340#: dselect/install:104 dselect/update:45
1341msgid "Press enter to continue."
f2a8274c 1342msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2
AL
1343
1344#: dselect/install:100
1345msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
f2a8274c 1346msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2
AL
1347
1348#: dselect/install:101
1349msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
f2a8274c 1350msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2
AL
1351
1352#: dselect/install:102
1353msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
f2a8274c 1354msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2
AL
1355
1356#: dselect/install:103
7e154433
MV
1357msgid ""
1358"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
640c5d94 1359msgstr ""
f2a8274c
CP
1360"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1361"berriro"
c1c279a2
AL
1362
1363#: dselect/update:30
1169dbfa 1364msgid "Merging available information"
c1c279a2
AL
1365msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
1366
1b5a6222 1367#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
c1c279a2 1368msgid "Failed to create pipes"
f2a8274c 1369msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1370
1b5a6222 1371#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
c1c279a2 1372msgid "Failed to exec gzip "
f2a8274c 1373msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1374
1b5a6222 1375#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
c1c279a2 1376msgid "Corrupted archive"
f2a8274c 1377msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1378
1b5a6222 1379#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1380msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
c1c279a2
AL
1381msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
1382
1b5a6222 1383#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
c1c279a2
AL
1384#, c-format
1385msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
f2a8274c 1386msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2
AL
1387
1388#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1389msgid "Invalid archive signature"
f2a8274c 1390msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea"
c1c279a2
AL
1391
1392#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1393msgid "Error reading archive member header"
f2a8274c 1394msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2
AL
1395
1396#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1397msgid "Invalid archive member header"
f2a8274c 1398msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2
AL
1399
1400#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1401msgid "Archive is too short"
f2a8274c 1402msgstr "Artxiboa laburregia da"
c1c279a2
AL
1403
1404#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1405msgid "Failed to read the archive headers"
f2a8274c 1406msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean"
c1c279a2
AL
1407
1408#: apt-inst/filelist.cc:384
1409msgid "DropNode called on still linked node"
f2a8274c 1410msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
c1c279a2
AL
1411
1412#: apt-inst/filelist.cc:416
1413msgid "Failed to locate the hash element!"
f2a8274c 1414msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
c1c279a2
AL
1415
1416#: apt-inst/filelist.cc:463
1417msgid "Failed to allocate diversion"
f2a8274c 1418msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1419
1420#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1421msgid "Internal error in AddDiversion"
c1c279a2
AL
1422msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1423
1424#: apt-inst/filelist.cc:481
1425#, c-format
1426msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
f2a8274c 1427msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2
AL
1428
1429#: apt-inst/filelist.cc:510
1430#, c-format
1431msgid "Double add of diversion %s -> %s"
f2a8274c 1432msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2
AL
1433
1434#: apt-inst/filelist.cc:553
1435#, c-format
1436msgid "Duplicate conf file %s/%s"
f2a8274c 1437msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s"
c1c279a2
AL
1438
1439#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
f907cc56 1440#, c-format
26e38fa2 1441msgid "Failed to write file %s"
f2a8274c 1442msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1443
71a174ee 1444#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
c1c279a2
AL
1445#, c-format
1446msgid "Failed to close file %s"
f2a8274c 1447msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2
AL
1448
1449#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1450#, c-format
1451msgid "The path %s is too long"
f2a8274c 1452msgstr "%s bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1453
1454#: apt-inst/extract.cc:127
1455#, c-format
1456msgid "Unpacking %s more than once"
f2a8274c 1457msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2
AL
1458
1459#: apt-inst/extract.cc:137
1460#, c-format
1461msgid "The directory %s is diverted"
f2a8274c 1462msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2
AL
1463
1464#: apt-inst/extract.cc:147
1465#, c-format
1466msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
f2a8274c 1467msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2
AL
1468
1469#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1470msgid "The diversion path is too long"
f2a8274c 1471msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1472
1473#: apt-inst/extract.cc:243
1474#, c-format
1475msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
f2a8274c 1476msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2
AL
1477
1478#: apt-inst/extract.cc:283
1479msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
f2a8274c 1480msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1481
1482#: apt-inst/extract.cc:287
1483msgid "The path is too long"
f2a8274c 1484msgstr "Bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1485
1486#: apt-inst/extract.cc:417
1487#, c-format
1488msgid "Overwrite package match with no version for %s"
f2a8274c 1489msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2
AL
1490
1491#: apt-inst/extract.cc:434
1492#, c-format
1493msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
f2a8274c 1494msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1495
3c4a4974 1496#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1497#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1498#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
c1c279a2
AL
1499#, c-format
1500msgid "Unable to read %s"
1501msgstr "Ezin da %s irakurri"
1502
1503#: apt-inst/extract.cc:494
1504#, c-format
1505msgid "Unable to stat %s"
f2a8274c 1506msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2
AL
1507
1508#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1509#, c-format
1510msgid "Failed to remove %s"
f2a8274c 1511msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2
AL
1512
1513#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1514#, c-format
1515msgid "Unable to create %s"
1516msgstr "Ezin da %s sortu"
1517
1518#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1519#, c-format
1520msgid "Failed to stat %sinfo"
f2a8274c 1521msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2
AL
1522
1523#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1524msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
f2a8274c 1525msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute"
c1c279a2
AL
1526
1527#. Build the status cache
1528#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1530#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1531msgid "Reading package lists"
c1c279a2
AL
1532msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
1533
1534#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1535#, c-format
1536msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
f2a8274c 1537msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean"
c1c279a2
AL
1538
1539#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1540#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1541msgid "Internal error getting a package name"
c1c279a2
AL
1542msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1543
1544#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1169dbfa 1545msgid "Reading file listing"
c1c279a2
AL
1546msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1547
1548#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1549#, c-format
1550msgid ""
1551"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1552"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1553"package!"
640c5d94 1554msgstr ""
f2a8274c
CP
1555"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
1556"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1557"bertsio bera!"
c1c279a2
AL
1558
1559#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1560#, c-format
1561msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
f2a8274c 1562msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
1563
1564#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1565msgid "Internal error getting a node"
c1c279a2
AL
1566msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
1567
1568#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1569#, c-format
1570msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
f2a8274c 1571msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2
AL
1572
1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1574msgid "The diversion file is corrupted"
f2a8274c 1575msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
1576
1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1579#, c-format
1580msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
f2a8274c 1581msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s"
c1c279a2
AL
1582
1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1584msgid "Internal error adding a diversion"
c1c279a2
AL
1585msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
1586
1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1588msgid "The pkg cache must be initialized first"
f2a8274c 1589msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2
AL
1590
1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1592msgid "Reading file list"
c1c279a2
AL
1593msgstr "Fitxategi zerrenda irakurtzen"
1594
1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1596#, c-format
1169dbfa 1597msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c1c279a2
AL
1598msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
1599
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1601#, c-format
1602msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
f2a8274c 1603msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2
AL
1604
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1606#, c-format
1607msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
f2a8274c 1608msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1609
1b5a6222 1610#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
c1c279a2
AL
1611#, c-format
1612msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
f2a8274c 1613msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1614
1b5a6222 1615#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
00b8413a 1616#, c-format
1b5a6222 1617msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
7e154433
MV
1618msgstr ""
1619"Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du"
c1c279a2 1620
1b5a6222 1621#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
c1c279a2
AL
1622#, c-format
1623msgid "Couldn't change to %s"
f2a8274c 1624msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1625
1b5a6222 1626#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1627msgid "Internal error, could not locate member"
c1c279a2
AL
1628msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
1629
1b5a6222 1630#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
c1c279a2 1631msgid "Failed to locate a valid control file"
f2a8274c 1632msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu"
c1c279a2 1633
1b5a6222 1634#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1635msgid "Unparsable control file"
c1c279a2
AL
1636msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1637
3c4a4974 1638#: methods/cdrom.cc:114
c1c279a2
AL
1639#, c-format
1640msgid "Unable to read the cdrom database %s"
f2a8274c 1641msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
c1c279a2 1642
3c4a4974 1643#: methods/cdrom.cc:123
c1c279a2 1644msgid ""
1169dbfa
CP
1645"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1646"cannot be used to add new CD-ROMs"
c1c279a2
AL
1647msgstr ""
1648"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1649"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1650
3c4a4974 1651#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1652msgid "Wrong CD-ROM"
c1c279a2
AL
1653msgstr "CD okerra"
1654
3c4a4974 1655#: methods/cdrom.cc:164
c1c279a2
AL
1656#, c-format
1657msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
7e154433
MV
1658msgstr ""
1659"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
c1c279a2 1660
3c4a4974 1661#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1662msgid "Disk not found."
e9d07db9 1663msgstr "Ez da diska aurkitu"
3c4a4974
CP
1664
1665#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
c1c279a2
AL
1666msgid "File not found"
1667msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1668
3c4a4974
CP
1669#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
1670#: methods/gzip.cc:142
c1c279a2 1671msgid "Failed to stat"
f2a8274c 1672msgstr "Huts egin du atzitzean"
c1c279a2 1673
3c4a4974 1674#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
c1c279a2 1675msgid "Failed to set modification time"
f2a8274c 1676msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean"
c1c279a2 1677
3c4a4974 1678#: methods/file.cc:44
c1c279a2 1679msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
f2a8274c 1680msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c1c279a2
AL
1681
1682#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1683#: methods/ftp.cc:162
1684msgid "Logging in"
f2a8274c 1685msgstr "Sartzen"
c1c279a2
AL
1686
1687#: methods/ftp.cc:168
1688msgid "Unable to determine the peer name"
f2a8274c 1689msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1690
1691#: methods/ftp.cc:173
1692msgid "Unable to determine the local name"
f2a8274c 1693msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2
AL
1694
1695#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1696#, c-format
1169dbfa 1697msgid "The server refused the connection and said: %s"
c1c279a2
AL
1698msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1699
1700#: methods/ftp.cc:210
1701#, c-format
1702msgid "USER failed, server said: %s"
f2a8274c 1703msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1704
1705#: methods/ftp.cc:217
1706#, c-format
1707msgid "PASS failed, server said: %s"
f2a8274c 1708msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1709
1710#: methods/ftp.cc:237
1711msgid ""
1712"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1713"is empty."
640c5d94 1714msgstr ""
f2a8274c
CP
1715"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1716"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2
AL
1717
1718#: methods/ftp.cc:265
1719#, c-format
1720msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
f2a8274c
CP
1721msgstr ""
1722"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1723"du: %s"
c1c279a2
AL
1724
1725#: methods/ftp.cc:291
1726#, c-format
1727msgid "TYPE failed, server said: %s"
f2a8274c 1728msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1729
1730#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1731msgid "Connection timeout"
f2a8274c 1732msgstr "Konexioaren denbora-muga"
c1c279a2
AL
1733
1734#: methods/ftp.cc:335
1735msgid "Server closed the connection"
1736msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1737
3c4a4974 1738#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
c1c279a2 1739msgid "Read error"
f2a8274c 1740msgstr "Irakurketa-errorea"
c1c279a2
AL
1741
1742#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1743msgid "A response overflowed the buffer."
f2a8274c 1744msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2
AL
1745
1746#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1747msgid "Protocol corruption"
f2a8274c 1748msgstr "Protokolo-hondatzea"
c1c279a2 1749
3c4a4974 1750#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1751msgid "Write error"
f2a8274c 1752msgstr "Idazketa-errorea"
c1c279a2
AL
1753
1754#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1755msgid "Could not create a socket"
f2a8274c 1756msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
c1c279a2
AL
1757
1758#: methods/ftp.cc:698
1759msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
7e154433
MV
1760msgstr ""
1761"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1762
1763#: methods/ftp.cc:704
1764msgid "Could not connect passive socket."
f2a8274c 1765msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
c1c279a2
AL
1766
1767#: methods/ftp.cc:722
1768msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
f2a8274c 1769msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
c1c279a2
AL
1770
1771#: methods/ftp.cc:736
1772msgid "Could not bind a socket"
f2a8274c 1773msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
c1c279a2
AL
1774
1775#: methods/ftp.cc:740
1776msgid "Could not listen on the socket"
f2a8274c 1777msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
c1c279a2
AL
1778
1779#: methods/ftp.cc:747
1780msgid "Could not determine the socket's name"
f2a8274c 1781msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1782
1783#: methods/ftp.cc:779
1784msgid "Unable to send PORT command"
1785msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1786
1787#: methods/ftp.cc:789
1788#, c-format
1789msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
f2a8274c 1790msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)"
c1c279a2
AL
1791
1792#: methods/ftp.cc:798
1793#, c-format
1794msgid "EPRT failed, server said: %s"
f2a8274c 1795msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1796
1797#: methods/ftp.cc:818
1798msgid "Data socket connect timed out"
f2a8274c 1799msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1800
1801#: methods/ftp.cc:825
1802msgid "Unable to accept connection"
1803msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1804
b57c8bb4 1805#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:963 methods/rsh.cc:303
c1c279a2 1806msgid "Problem hashing file"
f2a8274c 1807msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2
AL
1808
1809#: methods/ftp.cc:877
1810#, c-format
1811msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
f2a8274c 1812msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1813
1814#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1815msgid "Data socket timed out"
f2a8274c 1816msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1817
1818#: methods/ftp.cc:922
1819#, c-format
1820msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
f2a8274c 1821msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1822
1823#. Get the files information
1824#: methods/ftp.cc:997
1825msgid "Query"
f2a8274c 1826msgstr "Kontsulta"
c1c279a2 1827
1b5a6222 1828#: methods/ftp.cc:1106
c1c279a2
AL
1829msgid "Unable to invoke "
1830msgstr "Ezin da deitu "
1831
1832#: methods/connect.cc:64
1833#, c-format
1834msgid "Connecting to %s (%s)"
f2a8274c 1835msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
c1c279a2
AL
1836
1837#: methods/connect.cc:71
1838#, c-format
1839msgid "[IP: %s %s]"
1840msgstr "[IP: %s %s]"
1841
1842#: methods/connect.cc:80
1843#, c-format
1844msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
f2a8274c 1845msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
c1c279a2
AL
1846
1847#: methods/connect.cc:86
1848#, c-format
1849msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1850msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2 1851
3c4a4974 1852#: methods/connect.cc:93
c1c279a2
AL
1853#, c-format
1854msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
7e154433
MV
1855msgstr ""
1856"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2 1857
3c4a4974 1858#: methods/connect.cc:106
c1c279a2
AL
1859#, c-format
1860msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1861msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
c1c279a2
AL
1862
1863#. We say this mainly because the pause here is for the
1864#. ssh connection that is still going
3c4a4974 1865#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
c1c279a2
AL
1866#, c-format
1867msgid "Connecting to %s"
f2a8274c 1868msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2 1869
3c4a4974 1870#: methods/connect.cc:165
c1c279a2
AL
1871#, c-format
1872msgid "Could not resolve '%s'"
f2a8274c 1873msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
c1c279a2 1874
3c4a4974 1875#: methods/connect.cc:171
c1c279a2
AL
1876#, c-format
1877msgid "Temporary failure resolving '%s'"
f2a8274c 1878msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2 1879
3c4a4974 1880#: methods/connect.cc:174
c1c279a2
AL
1881#, c-format
1882msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
f2a8274c 1883msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 1884
3c4a4974 1885#: methods/connect.cc:221
c1c279a2
AL
1886#, c-format
1887msgid "Unable to connect to %s %s:"
f2a8274c 1888msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
c1c279a2 1889
3c4a4974
CP
1890#: methods/gpgv.cc:92
1891msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
f907cc56 1892msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3c4a4974
CP
1893
1894#: methods/gpgv.cc:191
7e154433
MV
1895msgid ""
1896"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
f907cc56 1897msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
3c4a4974
CP
1898
1899#: methods/gpgv.cc:196
1900msgid "At least one invalid signature was encountered."
f907cc56 1901msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
3c4a4974
CP
1902
1903#. FIXME String concatenation considered harmful.
1904#: methods/gpgv.cc:201
3c4a4974 1905msgid "Could not execute "
f907cc56 1906msgstr "Ezin izan da %s exekutatu"
3c4a4974
CP
1907
1908#: methods/gpgv.cc:202
1909msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
f907cc56 1910msgstr " sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
3c4a4974
CP
1911
1912#: methods/gpgv.cc:206
1913msgid "Unknown error executing gpgv"
f907cc56 1914msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
3c4a4974
CP
1915
1916#: methods/gpgv.cc:237
3c4a4974 1917msgid "The following signatures were invalid:\n"
f907cc56 1918msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
3c4a4974
CP
1919
1920#: methods/gpgv.cc:244
1921msgid ""
1922"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1923"available:\n"
1924msgstr ""
f907cc56
CP
1925"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1926"eskuragarri:\n"
3c4a4974 1927
c1c279a2
AL
1928#: methods/gzip.cc:57
1929#, c-format
1930msgid "Couldn't open pipe for %s"
f2a8274c 1931msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
c1c279a2
AL
1932
1933#: methods/gzip.cc:102
1934#, c-format
1935msgid "Read error from %s process"
f2a8274c 1936msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
c1c279a2 1937
171c75f1 1938#: methods/http.cc:381
c1c279a2 1939msgid "Waiting for headers"
f2a8274c 1940msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 1941
171c75f1 1942#: methods/http.cc:527
c1c279a2
AL
1943#, c-format
1944msgid "Got a single header line over %u chars"
f2a8274c 1945msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 1946
171c75f1 1947#: methods/http.cc:535
c1c279a2 1948msgid "Bad header line"
f2a8274c 1949msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 1950
171c75f1 1951#: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561
1169dbfa 1952msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
c1c279a2
AL
1953msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
1954
171c75f1 1955#: methods/http.cc:590
1169dbfa 1956msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c1c279a2
AL
1957msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
1958
171c75f1 1959#: methods/http.cc:605
1169dbfa 1960msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c1c279a2
AL
1961msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
1962
171c75f1 1963#: methods/http.cc:607
1169dbfa 1964msgid "This HTTP server has broken range support"
c1c279a2
AL
1965msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
1966
171c75f1 1967#: methods/http.cc:631
c1c279a2 1968msgid "Unknown date format"
f2a8274c 1969msgstr "Datu-formatu ezezaguna"
c1c279a2 1970
171c75f1 1971#: methods/http.cc:778
c1c279a2 1972msgid "Select failed"
f2a8274c 1973msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 1974
171c75f1 1975#: methods/http.cc:783
c1c279a2 1976msgid "Connection timed out"
f2a8274c 1977msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da"
c1c279a2 1978
171c75f1 1979#: methods/http.cc:806
c1c279a2 1980msgid "Error writing to output file"
f2a8274c 1981msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 1982
b57c8bb4 1983#: methods/http.cc:837
c1c279a2 1984msgid "Error writing to file"
f2a8274c 1985msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1986
b57c8bb4 1987#: methods/http.cc:865
c1c279a2 1988msgid "Error writing to the file"
f2a8274c 1989msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1990
b57c8bb4 1991#: methods/http.cc:879
1169dbfa 1992msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c1c279a2
AL
1993msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
1994
b57c8bb4 1995#: methods/http.cc:881
c1c279a2 1996msgid "Error reading from server"
f2a8274c 1997msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 1998
b57c8bb4 1999#: methods/http.cc:1112
1169dbfa 2000msgid "Bad header data"
c1c279a2
AL
2001msgstr "Goiburu data gaizki dago"
2002
b57c8bb4 2003#: methods/http.cc:1129
c1c279a2
AL
2004msgid "Connection failed"
2005msgstr "Konexioak huts egin du"
2006
b57c8bb4 2007#: methods/http.cc:1220
c1c279a2 2008msgid "Internal error"
f2a8274c 2009msgstr "Barne-errorea"
c1c279a2
AL
2010
2011#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2012msgid "Can't mmap an empty file"
f2a8274c 2013msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2
AL
2014
2015#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2016#, c-format
2017msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
f2a8274c 2018msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2019
171c75f1 2020#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
c1c279a2
AL
2021#, c-format
2022msgid "Selection %s not found"
f2a8274c 2023msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2024
3c4a4974 2025#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
c1c279a2
AL
2026#, c-format
2027msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
f2a8274c 2028msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2029
3c4a4974 2030#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
c1c279a2
AL
2031#, c-format
2032msgid "Opening configuration file %s"
f2a8274c 2033msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2034
3c4a4974 2035#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
640c5d94
MZ
2036#, c-format
2037msgid "Line %d too long (max %d)"
f2a8274c 2038msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %d)"
640c5d94 2039
3c4a4974 2040#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
c1c279a2
AL
2041#, c-format
2042msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
f2a8274c 2043msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2044
3c4a4974 2045#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
c1c279a2 2046#, c-format
1169dbfa 2047msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
c1c279a2
AL
2048msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
2049
3c4a4974 2050#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
c1c279a2
AL
2051#, c-format
2052msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
f2a8274c 2053msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2054
3c4a4974 2055#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
c1c279a2
AL
2056#, c-format
2057msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
f2a8274c 2058msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2059
3c4a4974 2060#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
c1c279a2
AL
2061#, c-format
2062msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
f2a8274c 2063msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2064
3c4a4974 2065#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
c1c279a2
AL
2066#, c-format
2067msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
f2a8274c 2068msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2069
3c4a4974 2070#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
c1c279a2
AL
2071#, c-format
2072msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
f2a8274c 2073msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2074
3c4a4974 2075#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
c1c279a2
AL
2076#, c-format
2077msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
f2a8274c 2078msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran"
c1c279a2
AL
2079
2080#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2081#, c-format
2082msgid "%c%s... Error!"
2083msgstr "%c%s... Errorea!"
2084
2085#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2086#, c-format
2087msgid "%c%s... Done"
2088msgstr "%c%s... Eginda"
2089
2090#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2091#, c-format
2092msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
f2a8274c 2093msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2
AL
2094
2095#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2096#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2097#, c-format
2098msgid "Command line option %s is not understood"
f2a8274c 2099msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera"
c1c279a2
AL
2100
2101#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2102#, c-format
2103msgid "Command line option %s is not boolean"
f2a8274c 2104msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2
AL
2105
2106#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2107#, c-format
2108msgid "Option %s requires an argument."
2109msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
2110
2111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2112#, c-format
2113msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
7e154433
MV
2114msgstr ""
2115"%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2
AL
2116
2117#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2118#, c-format
2119msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
f2a8274c 2120msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2
AL
2121
2122#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2123#, c-format
2124msgid "Option '%s' is too long"
2125msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
2126
2127#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2128#, c-format
2129msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
f2a8274c 2130msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2
AL
2131
2132#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2133#, c-format
2134msgid "Invalid operation %s"
f2a8274c 2135msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2
AL
2136
2137#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2138#, c-format
2139msgid "Unable to stat the mount point %s"
f2a8274c 2140msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua"
c1c279a2 2141
171c75f1 2142#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
c1c279a2
AL
2143#, c-format
2144msgid "Unable to change to %s"
f2a8274c 2145msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2
AL
2146
2147#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2148msgid "Failed to stat the cdrom"
f2a8274c 2149msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2150
3c4a4974 2151#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
c1c279a2
AL
2152#, c-format
2153msgid "Not using locking for read only lock file %s"
640c5d94 2154msgstr ""
f2a8274c
CP
2155"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-"
2156"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2157
3c4a4974 2158#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
c1c279a2
AL
2159#, c-format
2160msgid "Could not open lock file %s"
f2a8274c 2161msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki"
c1c279a2 2162
3c4a4974 2163#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
c1c279a2
AL
2164#, c-format
2165msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
7e154433
MV
2166msgstr ""
2167"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
c1c279a2 2168
3c4a4974 2169#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
c1c279a2
AL
2170#, c-format
2171msgid "Could not get lock %s"
f2a8274c 2172msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
c1c279a2 2173
3c4a4974 2174#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
c1c279a2 2175#, c-format
1169dbfa 2176msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c1c279a2
AL
2177msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
2178
3c4a4974 2179#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
c1c279a2
AL
2180#, c-format
2181msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
f2a8274c 2182msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2183
3c4a4974 2184#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
c1c279a2
AL
2185#, c-format
2186msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
f2a8274c 2187msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2188
3c4a4974 2189#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
c1c279a2
AL
2190#, c-format
2191msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
f2a8274c 2192msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2193
3c4a4974 2194#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
c1c279a2
AL
2195#, c-format
2196msgid "Could not open file %s"
f2a8274c 2197msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2198
3c4a4974 2199#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
c1c279a2
AL
2200#, c-format
2201msgid "read, still have %lu to read but none left"
f2a8274c 2202msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2203
3c4a4974 2204#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
c1c279a2
AL
2205#, c-format
2206msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
f2a8274c 2207msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2208
3c4a4974 2209#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
c1c279a2 2210msgid "Problem closing the file"
f2a8274c 2211msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2212
3c4a4974 2213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
c1c279a2 2214msgid "Problem unlinking the file"
f2a8274c 2215msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
c1c279a2 2216
3c4a4974 2217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
c1c279a2 2218msgid "Problem syncing the file"
f2a8274c 2219msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
c1c279a2
AL
2220
2221#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2222msgid "Empty package cache"
f2a8274c 2223msgstr "Paketeen cachea hutsik"
c1c279a2
AL
2224
2225#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2226msgid "The package cache file is corrupted"
f2a8274c 2227msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
2228
2229#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2230msgid "The package cache file is an incompatible version"
f2a8274c 2231msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2
AL
2232
2233#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2234#, c-format
1169dbfa 2235msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c1c279a2
AL
2236msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
2237
2238#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2239msgid "The package cache was built for a different architecture"
f2a8274c 2240msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2
AL
2241
2242#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2243msgid "Depends"
f2a8274c 2244msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2
AL
2245
2246#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2247msgid "PreDepends"
f2a8274c 2248msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2
AL
2249
2250#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2251msgid "Suggests"
f2a8274c 2252msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2
AL
2253
2254#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2255msgid "Recommends"
f2a8274c 2256msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2
AL
2257
2258#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2259msgid "Conflicts"
f2a8274c 2260msgstr "Gatazka:"
c1c279a2
AL
2261
2262#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2263msgid "Replaces"
f2a8274c 2264msgstr "Ordeztea:"
c1c279a2
AL
2265
2266#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2267msgid "Obsoletes"
f2a8274c 2268msgstr "Zaharkitzea:"
c1c279a2
AL
2269
2270#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2271msgid "important"
2272msgstr "garrantzitsua"
2273
2274#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2275msgid "required"
2276msgstr "beharrezkoa"
2277
2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2279msgid "standard"
2280msgstr "estandarra"
2281
2282#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2283msgid "optional"
f2a8274c 2284msgstr "aukerakoa"
c1c279a2
AL
2285
2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2287msgid "extra"
f2a8274c 2288msgstr "estra"
c1c279a2
AL
2289
2290#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2291msgid "Building dependency tree"
c1c279a2
AL
2292msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
2293
2294#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2295msgid "Candidate versions"
c1c279a2
AL
2296msgstr "Hautagaien bertsioak"
2297
2298#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2299msgid "Dependency generation"
c1c279a2
AL
2300msgstr "Dependentzi Sormena"
2301
1b5a6222 2302#: apt-pkg/tagfile.cc:73
c1c279a2
AL
2303#, c-format
2304msgid "Unable to parse package file %s (1)"
f2a8274c 2305msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)"
c1c279a2 2306
1b5a6222 2307#: apt-pkg/tagfile.cc:160
c1c279a2
AL
2308#, c-format
2309msgid "Unable to parse package file %s (2)"
f2a8274c 2310msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)"
c1c279a2 2311
71a174ee 2312#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
c1c279a2
AL
2313#, c-format
2314msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
f2a8274c 2315msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)"
c1c279a2 2316
71a174ee 2317#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
c1c279a2
AL
2318#, c-format
2319msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
f2a8274c 2320msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)"
c1c279a2 2321
71a174ee 2322#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
c1c279a2
AL
2323#, c-format
2324msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
f2a8274c 2325msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)"
c1c279a2 2326
71a174ee 2327#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
c1c279a2 2328#, c-format
1169dbfa 2329msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c1c279a2
AL
2330msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
2331
71a174ee 2332#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
c1c279a2
AL
2333#, c-format
2334msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
f2a8274c 2335msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2336
71a174ee 2337#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
c1c279a2
AL
2338#, c-format
2339msgid "Opening %s"
2340msgstr "%s irekitzen"
2341
71a174ee 2342#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
c1c279a2
AL
2343#, c-format
2344msgid "Line %u too long in source list %s."
f2a8274c 2345msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2346
71a174ee 2347#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
c1c279a2
AL
2348#, c-format
2349msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
f2a8274c 2350msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)"
c1c279a2 2351
71a174ee
MV
2352#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2353#, fuzzy, c-format
853a9681 2354msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
f2a8274c 2355msgstr "'%1$s' mota ez da ezagutzen %3$s iturburu-zerrendako %2$u lerroan"
c1c279a2 2356
71a174ee 2357#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
c1c279a2
AL
2358#, c-format
2359msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
f2a8274c 2360msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)"
c1c279a2 2361
c1c279a2
AL
2362#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2363#, c-format
2364msgid ""
2365"This installation run will require temporarily removing the essential "
2366"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2367"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2368msgstr ""
f2a8274c
CP
2369"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2370"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2371"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2372"aukera."
c1c279a2
AL
2373
2374#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2375#, c-format
2376msgid "Index file type '%s' is not supported"
f2a8274c 2377msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2378
1b5a6222 2379#: apt-pkg/algorithms.cc:241
c1c279a2 2380#, c-format
7e154433
MV
2381msgid ""
2382"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2383msgstr ""
2384"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2385
1b5a6222 2386#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
c1c279a2
AL
2387msgid ""
2388"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2389"held packages."
2390msgstr ""
f2a8274c
CP
2391"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2392"atxikitako paketeek eraginda."
c1c279a2 2393
1b5a6222 2394#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
c1c279a2 2395msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
f2a8274c 2396msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2397
3c4a4974 2398#: apt-pkg/acquire.cc:62
c1c279a2
AL
2399#, c-format
2400msgid "Lists directory %spartial is missing."
f2a8274c 2401msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2402
3c4a4974 2403#: apt-pkg/acquire.cc:66
c1c279a2
AL
2404#, c-format
2405msgid "Archive directory %spartial is missing."
f2a8274c 2406msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da."
c1c279a2 2407
171c75f1 2408#: apt-pkg/acquire.cc:821
3c4a4974
CP
2409#, c-format
2410msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
f907cc56 2411msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -fitxategitik (%s falta da)"
3c4a4974
CP
2412
2413#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
c1c279a2
AL
2414#, c-format
2415msgid "The method driver %s could not be found."
f2a8274c 2416msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu."
c1c279a2 2417
3c4a4974 2418#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
c1c279a2
AL
2419#, c-format
2420msgid "Method %s did not start correctly"
f2a8274c 2421msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2422
3c4a4974 2423#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
e9d07db9 2424#, c-format
3c4a4974 2425msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
e9d07db9 2426msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
3c4a4974 2427
71a174ee 2428#: apt-pkg/init.cc:120
c1c279a2
AL
2429#, c-format
2430msgid "Packaging system '%s' is not supported"
f2a8274c 2431msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen"
c1c279a2 2432
71a174ee 2433#: apt-pkg/init.cc:136
c1c279a2 2434msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
f2a8274c 2435msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2
AL
2436
2437#: apt-pkg/clean.cc:61
2438#, c-format
2439msgid "Unable to stat %s."
f2a8274c 2440msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2441
1b5a6222 2442#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
c1c279a2 2443msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
f2a8274c 2444msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
c1c279a2
AL
2445
2446#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2447msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
f2a8274c 2448msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
c1c279a2
AL
2449
2450#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2451msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
f2a8274c 2452msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
c1c279a2
AL
2453
2454#: apt-pkg/policy.cc:269
2455msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
f2a8274c 2456msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez"
c1c279a2
AL
2457
2458#: apt-pkg/policy.cc:291
2459#, c-format
2460msgid "Did not understand pin type %s"
f2a8274c 2461msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2
AL
2462
2463#: apt-pkg/policy.cc:299
2464msgid "No priority (or zero) specified for pin"
f2a8274c 2465msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
c1c279a2
AL
2466
2467#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2468msgid "Cache has an incompatible versioning system"
f2a8274c 2469msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria"
c1c279a2
AL
2470
2471#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2472#, c-format
080bf1be 2473msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
f2a8274c 2474msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2
AL
2475
2476#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2477#, c-format
080bf1be 2478msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
f2a8274c 2479msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2
AL
2480
2481#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2482#, c-format
080bf1be 2483msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
f2a8274c 2484msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
c1c279a2
AL
2485
2486#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2487#, c-format
080bf1be 2488msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
f2a8274c 2489msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c1c279a2
AL
2490
2491#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2492#, c-format
080bf1be 2493msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
f2a8274c 2494msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
c1c279a2
AL
2495
2496#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2497#, c-format
080bf1be 2498msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
f2a8274c 2499msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2
AL
2500
2501#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2502#, c-format
080bf1be 2503msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
f2a8274c 2504msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
c1c279a2
AL
2505
2506#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2507msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
f2a8274c 2508msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2509
2510#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2511msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
f2a8274c 2512msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2513
2514#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2515msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
f2a8274c 2516msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2517
2518#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2519#, c-format
080bf1be 2520msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
f2a8274c 2521msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2
AL
2522
2523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2524#, c-format
080bf1be 2525msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
f2a8274c 2526msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
c1c279a2
AL
2527
2528#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2529#, c-format
2530msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
f2a8274c 2531msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2
AL
2532
2533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2534#, c-format
2535msgid "Couldn't stat source package list %s"
f2a8274c 2536msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda"
c1c279a2
AL
2537
2538#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2539msgid "Collecting File Provides"
f2a8274c 2540msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen"
c1c279a2 2541
1b5a6222 2542#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
c1c279a2 2543msgid "IO Error saving source cache"
f2a8274c 2544msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean"
c1c279a2 2545
1b5a6222 2546#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
c1c279a2
AL
2547#, c-format
2548msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
f2a8274c 2549msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
c1c279a2 2550
171c75f1 2551#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911
1b5a6222 2552msgid "MD5Sum mismatch"
f2a8274c 2553msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2554
171c75f1 2555#: apt-pkg/acquire-item.cc:719
c1c279a2
AL
2556#, c-format
2557msgid ""
2558"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2559"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2560msgstr ""
f2a8274c
CP
2561"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2562"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
c1c279a2 2563
171c75f1 2564#: apt-pkg/acquire-item.cc:778
c1c279a2
AL
2565#, c-format
2566msgid ""
2567"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2568"manually fix this package."
2569msgstr ""
f2a8274c
CP
2570"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2571"beharko duzu paketea."
c1c279a2 2572
171c75f1 2573#: apt-pkg/acquire-item.cc:814
39f4df79 2574#, c-format
7e154433
MV
2575msgid ""
2576"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
640c5d94 2577msgstr ""
f2a8274c
CP
2578"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2579"paketearentzat."
c1c279a2 2580
171c75f1 2581#: apt-pkg/acquire-item.cc:901
c1c279a2 2582msgid "Size mismatch"
f2a8274c 2583msgstr "Tamaina ez dator bat"
c1c279a2 2584
1b5a6222 2585#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
00b8413a 2586#, c-format
1b5a6222 2587msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
f907cc56 2588msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
39f4df79 2589
3c4a4974 2590#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2591#, c-format
2592msgid ""
2593"Using CD-ROM mount point %s\n"
2594"Mounting CD-ROM\n"
2595msgstr ""
00b8413a
CP
2596"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2597"CD-ROM-a muntatzen\n"
39f4df79 2598
3c4a4974 2599#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2600msgid "Identifying.. "
00b8413a 2601msgstr "Egiaztatzen... "
1b5a6222 2602
3c4a4974 2603#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2604#, c-format
1169dbfa 2605msgid "Stored label: %s \n"
00b8413a 2606msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
1b5a6222 2607
3c4a4974 2608#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2609#, c-format
2610msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
00b8413a 2611msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
1b5a6222 2612
3c4a4974 2613#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2614msgid "Unmounting CD-ROM\n"
00b8413a 2615msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
1b5a6222 2616
3c4a4974 2617#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2618msgid "Waiting for disc...\n"
00b8413a 2619msgstr "Diska itxaroten...\n"
1b5a6222
CP
2620
2621#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2622#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2623msgid "Mounting CD-ROM...\n"
00b8413a 2624msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
1b5a6222 2625
3c4a4974 2626#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2627msgid "Scanning disc for index files..\n"
00b8413a 2628msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 2629
3c4a4974 2630#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2631#, c-format
2632msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
00b8413a 2633msgstr "%i pakete indize, %i jatorri indize eta %i sinadura aurkitu dira\n"
1b5a6222 2634
3c4a4974 2635#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2636msgid "That is not a valid name, try again.\n"
00b8413a 2637msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 2638
3c4a4974 2639#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2640#, c-format
2641msgid ""
1169dbfa 2642"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2643"'%s'\n"
2644msgstr ""
00b8413a
CP
2645"Diskaren izen:\n"
2646"'%s'\n"
1b5a6222 2647
3c4a4974 2648#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2649msgid "Copying package lists..."
00b8413a 2650msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 2651
3c4a4974 2652#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2653msgid "Writing new source list\n"
00b8413a 2654msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n"
1b5a6222 2655
3c4a4974 2656#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2657msgid "Source list entries for this disc are:\n"
00b8413a 2658msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n"
1b5a6222 2659
3c4a4974 2660#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2661msgid "Unmounting CD-ROM..."
00b8413a 2662msgstr "CD-ROM Desmuntatzen..."
1b5a6222
CP
2663
2664#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2665#, c-format
2666msgid "Wrote %i records.\n"
00b8413a 2667msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2668
2669#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2670#, c-format
2671msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
00b8413a 2672msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2673
2674#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2675#, c-format
1169dbfa 2676msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
00b8413a 2677msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2678
2679#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2680#, c-format
1169dbfa 2681msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
7e154433
MV
2682msgstr ""
2683"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
f2a8274c 2684
3c4a4974 2685#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
f907cc56 2686#, c-format
3c4a4974 2687msgid "Preparing %s"
f907cc56 2688msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974
CP
2689
2690#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
f907cc56 2691#, c-format
3c4a4974
CP
2692msgid "Unpacking %s"
2693msgstr "%s irekitzen"
2694
2695#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
f907cc56 2696#, c-format
3c4a4974 2697msgid "Preparing to configure %s"
f907cc56 2698msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2699
2700#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
f907cc56 2701#, c-format
3c4a4974 2702msgid "Configuring %s"
f907cc56 2703msgstr "%s konfiguratzen"
3c4a4974
CP
2704
2705#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
f907cc56 2706#, c-format
3c4a4974 2707msgid "Installed %s"
f907cc56 2708msgstr "%s Instalatuta"
3c4a4974
CP
2709
2710#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2711#, c-format
2712msgid "Preparing for removal of %s"
f907cc56 2713msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2714
2715#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
f907cc56 2716#, c-format
3c4a4974 2717msgid "Removing %s"
f907cc56 2718msgstr "%s kentzen"
3c4a4974
CP
2719
2720#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
f907cc56 2721#, c-format
3c4a4974 2722msgid "Removed %s"
f907cc56 2723msgstr "%s kendurik"
3c4a4974
CP
2724
2725#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2726#, c-format
2727msgid "Preparing for remove with config %s"
f907cc56 2728msgstr "%s konfigurazioaz ezabatzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2729
2730#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2731#, c-format
2732msgid "Removed with config %s"
f907cc56 2733msgstr "%s konfigurazioaz kentzen"
3c4a4974
CP
2734
2735#: methods/rsh.cc:330
2736msgid "Connection closed prematurely"
2737msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"