Polish translation update
[ntk/apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66a9a58e 10"POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:38+0200\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
c1c279a2
AL
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 19
09d057db 20#: cmdline/apt-cache.cc:141
c1c279a2 21#, c-format
757f2094 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 24
09d057db 25#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 26#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 27#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
c1c279a2 28#, c-format
757f2094 29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
c1c279a2 31
09d057db 32#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 33msgid "Total package names: "
757f2094 34msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 35
09d057db 36#: cmdline/apt-cache.cc:285
757f2094 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 39
09d057db 40#: cmdline/apt-cache.cc:286
757f2094 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 43
09d057db 44#: cmdline/apt-cache.cc:287
757f2094 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 47
09d057db 48#: cmdline/apt-cache.cc:288
757f2094 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 51
09d057db 52#: cmdline/apt-cache.cc:289
757f2094 53msgid " Missing: "
54msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 55
09d057db 56#: cmdline/apt-cache.cc:291
757f2094 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 59
09d057db 60#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 62msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 63
09d057db 64#: cmdline/apt-cache.cc:295
757f2094 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 67
09d057db 68#: cmdline/apt-cache.cc:298
757f2094 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 71
09d057db 72#: cmdline/apt-cache.cc:300
757f2094 73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 75
09d057db 76#: cmdline/apt-cache.cc:302
757f2094 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:314
757f2094 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:328
757f2094 85msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 86msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:333
757f2094 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 91
09d057db 92#: cmdline/apt-cache.cc:341
757f2094 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 95
3d1e70d3 96#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
757f2094 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 100
09d057db 101#: cmdline/apt-cache.cc:1297
757f2094 102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1451
757f2094 106msgid "No packages found"
107msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
c1c279a2 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1528
757f2094 110msgid "Package files:"
111msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 112
09d057db 113#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
757f2094 114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 115msgstr ""
757f2094 116"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
117"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 118
757f2094 119#. Show any packages have explicit pins
09d057db 120#: cmdline/apt-cache.cc:1549
757f2094 121msgid "Pinned packages:"
122msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 123
09d057db 124#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
757f2094 125msgid "(not found)"
126msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 127
757f2094 128#. Installed version
09d057db 129#: cmdline/apt-cache.cc:1582
757f2094 130msgid " Installed: "
131msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 132
09d057db 133#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
757f2094 134msgid "(none)"
135msgstr "(bat ere ez)"
c1c279a2 136
757f2094 137#. Candidate Version
09d057db 138#: cmdline/apt-cache.cc:1589
757f2094 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Hautagaia: "
648bb618 141
09d057db 142#: cmdline/apt-cache.cc:1599
757f2094 143msgid " Package pin: "
144msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 145
757f2094 146#. Show the priority tables
09d057db 147#: cmdline/apt-cache.cc:1608
757f2094 148msgid " Version table:"
149msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 150
09d057db 151#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 152#, c-format
757f2094 153msgid " %4i %s\n"
154msgstr " %4i %s\n"
c1c279a2 155
3d1e70d3 156#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
66a9a58e 158#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
aa55de55 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 161msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 162
3d1e70d3 163#: cmdline/apt-cache.cc:1725
757f2094 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 200msgstr ""
757f2094 201"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
202" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
203" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
204" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
205"\n"
206"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
207"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 208"\n"
757f2094 209"Komandoak:\n"
210" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
211" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
212" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
213" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
214" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
215" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
216" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
217" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
218" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
219" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
220" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 221" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 222" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 223" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
224" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
225"\n"
226"Aukerak:\n"
227" -h Laguntza testu hau.\n"
228" -p=? Paketearen katxea.\n"
229" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
230" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
231" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
232" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
233" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
234"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 235
3d1e70d3 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
757f2094 237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
238msgstr ""
239"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 240
3d1e70d3 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
757f2094 242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
243msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 244
3d1e70d3 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
757f2094 246msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
247msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 248
757f2094 249#: cmdline/apt-config.cc:41
250msgid "Arguments not in pairs"
251msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 252
757f2094 253#: cmdline/apt-config.cc:76
c1c279a2 254msgid ""
757f2094 255"Usage: apt-config [options] command\n"
256"\n"
257"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
258"\n"
259"Commands:\n"
260" shell - Shell mode\n"
261" dump - Show the configuration\n"
262"\n"
263"Options:\n"
264" -h This help text.\n"
265" -c=? Read this configuration file\n"
266" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 267msgstr ""
757f2094 268"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
269"\n"
270"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
271"\n"
272"Komandoak:\n"
273" shell - Shell modua\n"
274" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
275"\n"
276"Aukerak:\n"
277" -h Laguntza testu hau.\n"
278" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
279" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 280
757f2094 281#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
282#, c-format
283msgid "%s not a valid DEB package."
284msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2 285
757f2094 286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
d799e5fd 287msgid ""
757f2094 288"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
289"\n"
290"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
291"from debian packages\n"
292"\n"
293"Options:\n"
294" -h This help text\n"
295" -t Set the temp dir\n"
296" -c=? Read this configuration file\n"
297" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 298msgstr ""
757f2094 299"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
300"\n"
301"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
302"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
303"\n"
304"Aukerak:\n"
305" -h Laguntza testu hau\n"
306" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
307" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
308" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 309
3d1e70d3 310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
de5a560a 311#, c-format
757f2094 312msgid "Unable to write to %s"
313msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 314
757f2094 315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
316msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
317msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
de5a560a 318
0e1423ae 319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
757f2094 320msgid "Package extension list is too long"
321msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 322
0e1423ae 323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
c1c279a2 326#, c-format
757f2094 327msgid "Error processing directory %s"
328msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
c1c279a2 329
0e1423ae 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
757f2094 331msgid "Source extension list is too long"
332msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 333
0e1423ae 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
757f2094 335msgid "Error writing header to contents file"
336msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 337
0e1423ae 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
757f2094 339#, c-format
340msgid "Error processing contents %s"
341msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
c1c279a2 342
0e1423ae 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
757f2094 344msgid ""
345"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
346"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" contents path\n"
349" release path\n"
350" generate config [groups]\n"
351" clean config\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
354"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
355"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
358"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
359"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
360"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
361"\n"
362"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
363"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
364"\n"
365"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
366"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
367"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
368"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
369"Debian archive:\n"
370" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
371" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
372"\n"
373"Options:\n"
374" -h This help text\n"
375" --md5 Control MD5 generation\n"
376" -s=? Source override file\n"
377" -q Quiet\n"
378" -d=? Select the optional caching database\n"
379" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
380" --contents Control contents file generation\n"
381" -c=? Read this configuration file\n"
382" -o=? Set an arbitrary configuration option"
383msgstr ""
384"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
385"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
386" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
387" contents path\n"
388" release path\n"
389" generate config [groups]\n"
390" clean config\n"
391"\n"
392"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
393"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
394"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
395"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
396"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
397"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
398"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
399"\n"
400"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
401"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
402"fitxategi bat zehazteko.\n"
403"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
404"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
405"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
406"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
407"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
408" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
409" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
410"\n"
411"Aukerak:\n"
412" -h Laguntza testu hau\n"
413" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
414" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
415" -q Isilik\n"
416" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
417" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
418" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
419" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
420" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
c1c279a2 421
0e1423ae 422#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
757f2094 423msgid "No selections matched"
424msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 425
0e1423ae 426#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
757f2094 427#, c-format
428msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
429msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 430
0e1423ae 431#: ftparchive/cachedb.cc:43
757f2094 432#, c-format
433msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
434msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 435
0e1423ae 436#: ftparchive/cachedb.cc:61
757f2094 437#, c-format
438msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
439msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 440
0e1423ae 441#: ftparchive/cachedb.cc:72
757f2094 442msgid ""
443"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
444"remove and re-create the database."
445msgstr ""
446"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
447"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
de5a560a 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:77
757f2094 450#, c-format
451msgid "Unable to open DB file %s: %s"
452msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
de5a560a 453
0e1423ae 454#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
455#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
757f2094 456#, c-format
457msgid "Failed to stat %s"
458msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
de5a560a 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:238
757f2094 461msgid "Archive has no control record"
462msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 463
0e1423ae 464#: ftparchive/cachedb.cc:444
757f2094 465msgid "Unable to get a cursor"
466msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
d799e5fd 467
0e1423ae 468#: ftparchive/writer.cc:76
a0788d18 469#, c-format
757f2094 470msgid "W: Unable to read directory %s\n"
471msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
d799e5fd 472
0e1423ae 473#: ftparchive/writer.cc:81
1b5a6222 474#, c-format
757f2094 475msgid "W: Unable to stat %s\n"
476msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
1b5a6222 477
0e1423ae 478#: ftparchive/writer.cc:132
757f2094 479msgid "E: "
480msgstr "E: "
c1c279a2 481
0e1423ae 482#: ftparchive/writer.cc:134
757f2094 483msgid "W: "
484msgstr "A: "
c1c279a2 485
0e1423ae 486#: ftparchive/writer.cc:141
757f2094 487msgid "E: Errors apply to file "
488msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 489
0e1423ae 490#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
c1c279a2 491#, c-format
757f2094 492msgid "Failed to resolve %s"
493msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 494
0e1423ae 495#: ftparchive/writer.cc:170
757f2094 496msgid "Tree walking failed"
497msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 498
0e1423ae 499#: ftparchive/writer.cc:195
c1c279a2 500#, c-format
757f2094 501msgid "Failed to open %s"
502msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 503
0e1423ae 504#: ftparchive/writer.cc:254
c1c279a2 505#, c-format
757f2094 506msgid " DeLink %s [%s]\n"
507msgstr " DeLink %s [%s]\n"
c1c279a2 508
0e1423ae 509#: ftparchive/writer.cc:262
c1c279a2 510#, c-format
757f2094 511msgid "Failed to readlink %s"
512msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 513
0e1423ae 514#: ftparchive/writer.cc:266
c1c279a2 515#, c-format
757f2094 516msgid "Failed to unlink %s"
517msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 518
0e1423ae 519#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 520#, c-format
757f2094 521msgid "*** Failed to link %s to %s"
522msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 523
0e1423ae 524#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 525#, c-format
757f2094 526msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
527msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2 528
0e1423ae 529#: ftparchive/writer.cc:387
757f2094 530msgid "Archive had no package field"
531msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
c1c279a2 532
0e1423ae 533#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
c1c279a2 534#, c-format
757f2094 535msgid " %s has no override entry\n"
536msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 537
0e1423ae 538#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 539#, c-format
757f2094 540msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
541msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 542
0e1423ae 543#: ftparchive/writer.cc:620
c1c279a2 544#, c-format
757f2094 545msgid " %s has no source override entry\n"
546msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 547
0e1423ae 548#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 549#, c-format
757f2094 550msgid " %s has no binary override entry either\n"
551msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 552
0e1423ae 553#: ftparchive/contents.cc:321
c1c279a2 554#, c-format
757f2094 555msgid "Internal error, could not locate member %s"
556msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 557
0e1423ae 558#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
757f2094 559msgid "realloc - Failed to allocate memory"
560msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
561
0e1423ae 562#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c1c279a2 563#, c-format
757f2094 564msgid "Unable to open %s"
565msgstr "Ezin da %s ireki"
c1c279a2 566
0e1423ae 567#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 568#, c-format
757f2094 569msgid "Malformed override %s line %lu #1"
570msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2 571
0e1423ae 572#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 573#, c-format
757f2094 574msgid "Malformed override %s line %lu #2"
575msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2 576
0e1423ae 577#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 578#, c-format
757f2094 579msgid "Malformed override %s line %lu #3"
580msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2 581
0e1423ae 582#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 583#, c-format
757f2094 584msgid "Failed to read the override file %s"
585msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 586
0e1423ae 587#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 588#, c-format
757f2094 589msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
590msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 591
0e1423ae 592#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 593#, c-format
757f2094 594msgid "Compressed output %s needs a compression set"
595msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 596
0e1423ae 597#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
757f2094 598msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
599msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2 600
0e1423ae 601#: ftparchive/multicompress.cc:195
757f2094 602msgid "Failed to create FILE*"
603msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:198
757f2094 606msgid "Failed to fork"
607msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:212
757f2094 610msgid "Compress child"
611msgstr "Konprimatu Umeak"
c1c279a2 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 614#, c-format
757f2094 615msgid "Internal error, failed to create %s"
616msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
c1c279a2 617
0e1423ae 618#: ftparchive/multicompress.cc:286
757f2094 619msgid "Failed to create subprocess IPC"
620msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:321
757f2094 623msgid "Failed to exec compressor "
624msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:360
757f2094 627msgid "decompressor"
628msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:403
757f2094 631msgid "IO to subprocess/file failed"
632msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:455
757f2094 635msgid "Failed to read while computing MD5"
636msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:472
c1c279a2 639#, c-format
757f2094 640msgid "Problem unlinking %s"
641msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2 642
0e1423ae 643#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
c1c279a2 644#, c-format
757f2094 645msgid "Failed to rename %s to %s"
646msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 647
09d057db 648#: cmdline/apt-get.cc:127
757f2094 649msgid "Y"
650msgstr "Y"
c1c279a2 651
66a9a58e 652#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
de5a560a 653#, c-format
757f2094 654msgid "Regex compilation error - %s"
655msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
3c4a4974 656
09d057db 657#: cmdline/apt-get.cc:244
757f2094 658msgid "The following packages have unmet dependencies:"
659msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1b5a6222 660
09d057db 661#: cmdline/apt-get.cc:334
757f2094 662#, c-format
663msgid "but %s is installed"
664msgstr "baina %s instalatuta dago"
1b5a6222 665
09d057db 666#: cmdline/apt-get.cc:336
757f2094 667#, c-format
668msgid "but %s is to be installed"
669msgstr "baina %s instalatzeko dago"
1b5a6222 670
09d057db 671#: cmdline/apt-get.cc:343
757f2094 672msgid "but it is not installable"
673msgstr "baina ez da instalagarria"
3c4a4974 674
09d057db 675#: cmdline/apt-get.cc:345
757f2094 676msgid "but it is a virtual package"
677msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 678
09d057db 679#: cmdline/apt-get.cc:348
757f2094 680msgid "but it is not installed"
681msgstr "baina ez dago instalatuta"
3c4a4974 682
09d057db 683#: cmdline/apt-get.cc:348
757f2094 684msgid "but it is not going to be installed"
685msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 686
09d057db 687#: cmdline/apt-get.cc:353
757f2094 688msgid " or"
689msgstr " edo"
c1c279a2 690
09d057db 691#: cmdline/apt-get.cc:382
757f2094 692msgid "The following NEW packages will be installed:"
693msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
3c4a4974 694
09d057db 695#: cmdline/apt-get.cc:408
757f2094 696msgid "The following packages will be REMOVED:"
697msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
de5a560a 698
09d057db 699#: cmdline/apt-get.cc:430
757f2094 700msgid "The following packages have been kept back:"
701msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
de5a560a 702
09d057db 703#: cmdline/apt-get.cc:451
757f2094 704msgid "The following packages will be upgraded:"
705msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
de5a560a 706
09d057db 707#: cmdline/apt-get.cc:472
757f2094 708msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
709msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
de5a560a 710
09d057db 711#: cmdline/apt-get.cc:492
757f2094 712msgid "The following held packages will be changed:"
713msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
de5a560a 714
09d057db 715#: cmdline/apt-get.cc:545
757f2094 716#, c-format
717msgid "%s (due to %s) "
718msgstr "%s (arrazoia: %s) "
de5a560a 719
09d057db 720#: cmdline/apt-get.cc:553
757f2094 721msgid ""
722"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
723"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
724msgstr ""
725"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
726"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
de5a560a 727
09d057db 728#: cmdline/apt-get.cc:584
c1c279a2 729#, c-format
757f2094 730msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
731msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 732
09d057db 733#: cmdline/apt-get.cc:588
c1c279a2 734#, c-format
757f2094 735msgid "%lu reinstalled, "
736msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 737
09d057db 738#: cmdline/apt-get.cc:590
c1c279a2 739#, c-format
757f2094 740msgid "%lu downgraded, "
741msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 742
09d057db 743#: cmdline/apt-get.cc:592
c1c279a2 744#, c-format
757f2094 745msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
746msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 747
09d057db 748#: cmdline/apt-get.cc:596
f907cc56 749#, c-format
757f2094 750msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
751msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
3c4a4974 752
3d1e70d3 753#: cmdline/apt-get.cc:669
757f2094 754msgid "Correcting dependencies..."
755msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 756
3d1e70d3 757#: cmdline/apt-get.cc:672
757f2094 758msgid " failed."
759msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 760
3d1e70d3 761#: cmdline/apt-get.cc:675
757f2094 762msgid "Unable to correct dependencies"
763msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 764
3d1e70d3 765#: cmdline/apt-get.cc:678
757f2094 766msgid "Unable to minimize the upgrade set"
767msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 768
3d1e70d3 769#: cmdline/apt-get.cc:680
757f2094 770msgid " Done"
771msgstr " Eginda"
c1c279a2 772
3d1e70d3 773#: cmdline/apt-get.cc:684
757f2094 774msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
775msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 776
3d1e70d3 777#: cmdline/apt-get.cc:687
757f2094 778msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
779msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 780
3d1e70d3 781#: cmdline/apt-get.cc:712
757f2094 782msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
783msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
c1c279a2 784
3d1e70d3 785#: cmdline/apt-get.cc:716
757f2094 786msgid "Authentication warning overridden.\n"
787msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
c1c279a2 788
3d1e70d3 789#: cmdline/apt-get.cc:723
757f2094 790msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
791msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
c1c279a2 792
3d1e70d3 793#: cmdline/apt-get.cc:725
757f2094 794msgid "Some packages could not be authenticated"
795msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
c1c279a2 796
3d1e70d3 797#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
757f2094 798msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
799msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
c1c279a2 800
3d1e70d3 801#: cmdline/apt-get.cc:775
757f2094 802msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
803msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
c1c279a2 804
3d1e70d3 805#: cmdline/apt-get.cc:784
757f2094 806msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
807msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 808
3d1e70d3 809#: cmdline/apt-get.cc:795
757f2094 810msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
811msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
c1c279a2 812
66a9a58e 813#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
757f2094 814msgid "Unable to lock the download directory"
815msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
c1c279a2 816
66a9a58e 817#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
ab231908 818#: apt-pkg/cachefile.cc:65
757f2094 819msgid "The list of sources could not be read."
820msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
821
3d1e70d3 822#: cmdline/apt-get.cc:836
757f2094 823msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
824msgstr ""
825"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
826"berri emanez (ingelesez)"
827
3d1e70d3 828#: cmdline/apt-get.cc:841
c1c279a2 829#, c-format
757f2094 830msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
831msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 832
3d1e70d3 833#: cmdline/apt-get.cc:844
de5a560a 834#, c-format
757f2094 835msgid "Need to get %sB of archives.\n"
836msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 837
3d1e70d3 838#: cmdline/apt-get.cc:849
aa55de55 839#, c-format
0e1423ae 840msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
aa55de55 841msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 842
3d1e70d3 843#: cmdline/apt-get.cc:852
aa55de55 844#, c-format
0e1423ae 845msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
aa55de55 846msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 847
66a9a58e 848#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
c1c279a2 849#, c-format
757f2094 850msgid "Couldn't determine free space in %s"
851msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
c1c279a2 852
3d1e70d3 853#: cmdline/apt-get.cc:876
c1c279a2 854#, c-format
757f2094 855msgid "You don't have enough free space in %s."
856msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 857
3d1e70d3 858#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
757f2094 859msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
860msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 861
3d1e70d3 862#: cmdline/apt-get.cc:894
757f2094 863msgid "Yes, do as I say!"
864msgstr "Bai, egin esandakoa!"
865
3d1e70d3 866#: cmdline/apt-get.cc:896
c1c279a2 867#, c-format
757f2094 868msgid ""
869"You are about to do something potentially harmful.\n"
870"To continue type in the phrase '%s'\n"
871" ?] "
872msgstr ""
873"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
874"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
875" ?] "
c1c279a2 876
3d1e70d3 877#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
757f2094 878msgid "Abort."
879msgstr "Abortatu."
c1c279a2 880
3d1e70d3 881#: cmdline/apt-get.cc:917
757f2094 882msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
883msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 884
66a9a58e 885#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
757f2094 886#, c-format
887msgid "Failed to fetch %s %s\n"
888msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 889
3d1e70d3 890#: cmdline/apt-get.cc:1007
757f2094 891msgid "Some files failed to download"
892msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
4948a1ba 893
66a9a58e 894#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
757f2094 895msgid "Download complete and in download only mode"
896msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
4948a1ba 897
3d1e70d3 898#: cmdline/apt-get.cc:1014
757f2094 899msgid ""
900"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
901"missing?"
902msgstr ""
903"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
904"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
4948a1ba 905
3d1e70d3 906#: cmdline/apt-get.cc:1018
757f2094 907msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
908msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
4948a1ba 909
3d1e70d3 910#: cmdline/apt-get.cc:1023
757f2094 911msgid "Unable to correct missing packages."
912msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
4948a1ba 913
3d1e70d3 914#: cmdline/apt-get.cc:1024
757f2094 915msgid "Aborting install."
916msgstr "Abortatu instalazioa."
4948a1ba 917
66a9a58e 918#: cmdline/apt-get.cc:1082
de5a560a 919#, c-format
757f2094 920msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
921msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
c1c279a2 922
66a9a58e 923#: cmdline/apt-get.cc:1093
9cd2aaee 924#, c-format
757f2094 925msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
926msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
4948a1ba 927
66a9a58e 928#: cmdline/apt-get.cc:1111
c1c279a2 929#, c-format
757f2094 930msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
931msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
c1c279a2 932
66a9a58e 933#: cmdline/apt-get.cc:1122
c1c279a2 934#, c-format
757f2094 935msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
936msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
4948a1ba 937
66a9a58e 938#: cmdline/apt-get.cc:1134
757f2094 939msgid " [Installed]"
940msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 941
66a9a58e 942#: cmdline/apt-get.cc:1139
757f2094 943msgid "You should explicitly select one to install."
944msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 945
66a9a58e 946#: cmdline/apt-get.cc:1144
de5a560a 947#, c-format
757f2094 948msgid ""
949"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
950"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
951"is only available from another source\n"
952msgstr ""
953"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
954"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
955"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
c1c279a2 956
66a9a58e 957#: cmdline/apt-get.cc:1163
757f2094 958msgid "However the following packages replace it:"
959msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
c1c279a2 960
66a9a58e 961#: cmdline/apt-get.cc:1166
de5a560a 962#, c-format
757f2094 963msgid "Package %s has no installation candidate"
964msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
c1c279a2 965
66a9a58e 966#: cmdline/apt-get.cc:1186
de5a560a 967#, c-format
757f2094 968msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
969msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
c1c279a2 970
66a9a58e 971#: cmdline/apt-get.cc:1194
de5a560a 972#, c-format
757f2094 973msgid "%s is already the newest version.\n"
974msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 975
66a9a58e 976#: cmdline/apt-get.cc:1223
de5a560a 977#, c-format
757f2094 978msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
979msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 980
66a9a58e 981#: cmdline/apt-get.cc:1225
c1c279a2 982#, c-format
757f2094 983msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
984msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
092ae175 985
66a9a58e 986#: cmdline/apt-get.cc:1231
c1c279a2 987#, c-format
757f2094 988msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
989msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
c1c279a2 990
66a9a58e 991#: cmdline/apt-get.cc:1348
09d057db 992#, c-format
993msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
994msgstr ""
995
66a9a58e 996#: cmdline/apt-get.cc:1385
757f2094 997msgid "The update command takes no arguments"
998msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 999
66a9a58e 1000#: cmdline/apt-get.cc:1398
757f2094 1001msgid "Unable to lock the list directory"
1002msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
c1c279a2 1003
66a9a58e 1004#: cmdline/apt-get.cc:1454
757f2094 1005msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1006msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
3c4a4974 1007
66a9a58e 1008#: cmdline/apt-get.cc:1503
de5a560a 1009msgid ""
757f2094 1010"The following packages were automatically installed and are no longer "
1011"required:"
edae3167 1012msgstr ""
757f2094 1013"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1014"behar."
c1c279a2 1015
66a9a58e 1016#: cmdline/apt-get.cc:1505
3d1e70d3 1017#, fuzzy, c-format
1018msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1019msgstr ""
1020"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1021"behar."
1022
66a9a58e 1023#: cmdline/apt-get.cc:1506
757f2094 1024msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1025msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
c1c279a2 1026
66a9a58e 1027#: cmdline/apt-get.cc:1511
c1c279a2 1028msgid ""
757f2094 1029"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1030"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
edae3167 1031msgstr ""
757f2094 1032"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1033"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
c1c279a2 1034
6c0bed9d 1035#.
1036#. if (Packages == 1)
1037#. {
1038#. c1out << endl;
1039#. c1out <<
1040#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1041#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1042#. "that package should be filed.") << endl;
1043#. }
1044#.
66a9a58e 1045#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
757f2094 1046msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1047msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
c1c279a2 1048
66a9a58e 1049#: cmdline/apt-get.cc:1518
757f2094 1050msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1051msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
c1c279a2 1052
66a9a58e 1053#: cmdline/apt-get.cc:1537
757f2094 1054msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1055msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
1056
66a9a58e 1057#: cmdline/apt-get.cc:1592
c1c279a2 1058#, c-format
757f2094 1059msgid "Couldn't find task %s"
1060msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
c1c279a2 1061
66a9a58e 1062#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
757f2094 1063#, c-format
1064msgid "Couldn't find package %s"
1065msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 1066
66a9a58e 1067#: cmdline/apt-get.cc:1730
757f2094 1068#, c-format
1069msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1070msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 1071
66a9a58e 1072#: cmdline/apt-get.cc:1761
aa55de55 1073#, c-format
0e1423ae 1074msgid "%s set to manually installed.\n"
757f2094 1075msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
de5a560a 1076
66a9a58e 1077#: cmdline/apt-get.cc:1774
757f2094 1078msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1079msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1080
66a9a58e 1081#: cmdline/apt-get.cc:1777
c1c279a2 1082msgid ""
757f2094 1083"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1084"solution)."
c1c279a2 1085msgstr ""
757f2094 1086"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1087"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1088
66a9a58e 1089#: cmdline/apt-get.cc:1789
757f2094 1090msgid ""
1091"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1092"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1093"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1094"or been moved out of Incoming."
1095msgstr ""
1096"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1097"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1098"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1099"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1100
66a9a58e 1101#: cmdline/apt-get.cc:1807
757f2094 1102msgid "Broken packages"
1103msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1104
66a9a58e 1105#: cmdline/apt-get.cc:1836
757f2094 1106msgid "The following extra packages will be installed:"
1107msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
de5a560a 1108
66a9a58e 1109#: cmdline/apt-get.cc:1925
757f2094 1110msgid "Suggested packages:"
1111msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1112
66a9a58e 1113#: cmdline/apt-get.cc:1926
757f2094 1114msgid "Recommended packages:"
1115msgstr "Gomendatutako paketeak:"
c1c279a2 1116
66a9a58e 1117#: cmdline/apt-get.cc:1955
757f2094 1118msgid "Calculating upgrade... "
1119msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 1120
66a9a58e 1121#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
757f2094 1122msgid "Failed"
1123msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1124
66a9a58e 1125#: cmdline/apt-get.cc:1963
757f2094 1126msgid "Done"
1127msgstr "Eginda"
c1c279a2 1128
66a9a58e 1129#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
757f2094 1130msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1131msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
c1c279a2 1132
66a9a58e 1133#: cmdline/apt-get.cc:2138
757f2094 1134msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1135msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1136
66a9a58e 1137#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
de5a560a 1138#, c-format
757f2094 1139msgid "Unable to find a source package for %s"
1140msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1141
66a9a58e 1142#: cmdline/apt-get.cc:2217
de5a560a 1143#, c-format
757f2094 1144msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1145msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
de5a560a 1146
66a9a58e 1147#: cmdline/apt-get.cc:2248
de5a560a 1148#, c-format
757f2094 1149msgid "You don't have enough free space in %s"
1150msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
de5a560a 1151
66a9a58e 1152#: cmdline/apt-get.cc:2254
de5a560a 1153#, c-format
757f2094 1154msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1155msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1156
66a9a58e 1157#: cmdline/apt-get.cc:2257
de5a560a 1158#, c-format
757f2094 1159msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1160msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1161
66a9a58e 1162#: cmdline/apt-get.cc:2263
de5a560a 1163#, c-format
757f2094 1164msgid "Fetch source %s\n"
1165msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
de5a560a 1166
66a9a58e 1167#: cmdline/apt-get.cc:2294
757f2094 1168msgid "Failed to fetch some archives."
1169msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
de5a560a 1170
66a9a58e 1171#: cmdline/apt-get.cc:2322
de5a560a 1172#, c-format
757f2094 1173msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
640c5d94 1174msgstr ""
757f2094 1175"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1176
66a9a58e 1177#: cmdline/apt-get.cc:2334
c1c279a2 1178#, c-format
757f2094 1179msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1180msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1181
66a9a58e 1182#: cmdline/apt-get.cc:2335
c1c279a2 1183#, c-format
757f2094 1184msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1185msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 1186
66a9a58e 1187#: cmdline/apt-get.cc:2352
c1c279a2 1188#, c-format
757f2094 1189msgid "Build command '%s' failed.\n"
1190msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1191
66a9a58e 1192#: cmdline/apt-get.cc:2371
757f2094 1193msgid "Child process failed"
1194msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1195
66a9a58e 1196#: cmdline/apt-get.cc:2387
757f2094 1197msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1198msgstr ""
1199"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1200
66a9a58e 1201#: cmdline/apt-get.cc:2415
c1c279a2 1202#, c-format
757f2094 1203msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1204msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1205
66a9a58e 1206#: cmdline/apt-get.cc:2435
c1c279a2 1207#, c-format
757f2094 1208msgid "%s has no build depends.\n"
1209msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1210
66a9a58e 1211#: cmdline/apt-get.cc:2487
c1c279a2 1212#, c-format
757f2094 1213msgid ""
1214"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1215"found"
1216msgstr ""
1217"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1218
66a9a58e 1219#: cmdline/apt-get.cc:2540
c1c279a2 1220#, c-format
757f2094 1221msgid ""
1222"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1223"package %s can satisfy version requirements"
1224msgstr ""
1225"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1226"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1227
66a9a58e 1228#: cmdline/apt-get.cc:2576
c1c279a2 1229#, c-format
757f2094 1230msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1231msgstr ""
1232"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1233"paketea berriegia da"
c1c279a2 1234
66a9a58e 1235#: cmdline/apt-get.cc:2603
de5a560a 1236#, c-format
757f2094 1237msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1238msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
de5a560a 1239
66a9a58e 1240#: cmdline/apt-get.cc:2619
c1c279a2 1241#, c-format
757f2094 1242msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1243msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1244
66a9a58e 1245#: cmdline/apt-get.cc:2624
757f2094 1246msgid "Failed to process build dependencies"
1247msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1248
66a9a58e 1249#: cmdline/apt-get.cc:2656
757f2094 1250msgid "Supported modules:"
1251msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 1252
66a9a58e 1253#: cmdline/apt-get.cc:2697
09d057db 1254#, fuzzy
757f2094 1255msgid ""
1256"Usage: apt-get [options] command\n"
1257" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1258" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1259"\n"
1260"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1261"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1262"and install.\n"
1263"\n"
1264"Commands:\n"
1265" update - Retrieve new lists of packages\n"
1266" upgrade - Perform an upgrade\n"
1267" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1268" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1269" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1270" purge - Remove packages and config files\n"
757f2094 1271" source - Download source archives\n"
1272" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1273" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1274" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1275" clean - Erase downloaded archive files\n"
1276" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1277" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1278"\n"
1279"Options:\n"
1280" -h This help text.\n"
1281" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1282" -qq No output except for errors\n"
1283" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1284" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1285" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1286" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
757f2094 1287" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1288" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1289" -b Build the source package after fetching it\n"
1290" -V Show verbose version numbers\n"
1291" -c=? Read this configuration file\n"
1292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1293"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1294"pages for more information and options.\n"
1295" This APT has Super Cow Powers.\n"
1296msgstr ""
1297"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
1298" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1299" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1300"\n"
1301"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
1302"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1303"dira: update eta install.\n"
1304"\n"
1305"Komandoak:\n"
1306" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
1307" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
1308" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1309" remove - Kendu paketeak\n"
0d7c7d52 1310" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
757f2094 1311" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
1312" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
1313" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
1314" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1315" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1316" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
1317" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
1318" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
1319"\n"
1320"Aukerak:\n"
1321" -h Laguntza testu hau.\n"
1322" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
1323" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1324" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1325" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1326" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1327" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
1328" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1329" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1330" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
1331" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1332" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1333" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1334"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1335"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1336" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2 1337
66a9a58e 1338#: cmdline/apt-get.cc:2864
09d057db 1339msgid ""
1340"NOTE: This is only a simulation!\n"
1341" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1342" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1343" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1344msgstr ""
1345
757f2094 1346#: cmdline/acqprogress.cc:55
1347msgid "Hit "
1348msgstr "Atzituta "
c1c279a2 1349
757f2094 1350#: cmdline/acqprogress.cc:79
1351msgid "Get:"
1352msgstr "Hartu:"
c1c279a2 1353
757f2094 1354#: cmdline/acqprogress.cc:110
1355msgid "Ign "
1356msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2 1357
757f2094 1358#: cmdline/acqprogress.cc:114
1359msgid "Err "
1360msgstr "Err "
c1c279a2 1361
757f2094 1362#: cmdline/acqprogress.cc:135
c1c279a2 1363#, c-format
757f2094 1364msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1365msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1366
757f2094 1367#: cmdline/acqprogress.cc:225
c1c279a2 1368#, c-format
757f2094 1369msgid " [Working]"
1370msgstr " [Lanean]"
c1c279a2 1371
757f2094 1372#: cmdline/acqprogress.cc:271
c1c279a2
AL
1373#, c-format
1374msgid ""
757f2094 1375"Media change: please insert the disc labeled\n"
1376" '%s'\n"
1377"in the drive '%s' and press enter\n"
640c5d94 1378msgstr ""
757f2094 1379"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1380" '%s'\n"
1381"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1382
757f2094 1383#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1384msgid "Unknown package record!"
1385msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
c1c279a2 1386
757f2094 1387#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1388msgid ""
1389"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1390"\n"
1391"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1392"to indicate what kind of file it is.\n"
1393"\n"
1394"Options:\n"
1395" -h This help text\n"
1396" -s Use source file sorting\n"
1397" -c=? Read this configuration file\n"
1398" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1399msgstr ""
1400"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
1401"\n"
1402"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
1403"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
1404"\n"
1405"Aukerak:\n"
1406" -h Laguntza testu hau\n"
1407" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
1408" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1409" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1410
757f2094 1411#: dselect/install:32
1412msgid "Bad default setting!"
1413msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1414
8f30b478 1415#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1416#: dselect/install:105 dselect/update:45
757f2094 1417msgid "Press enter to continue."
1418msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1419
8f30b478 1420#: dselect/install:91
1421msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1422msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
8f30b478 1423
1424#: dselect/install:101
757f2094 1425msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1426msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1427
8f30b478 1428#: dselect/install:102
757f2094 1429msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1430msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1431
8f30b478 1432#: dselect/install:103
757f2094 1433msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1434msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1435
8f30b478 1436#: dselect/install:104
757f2094 1437msgid ""
1438"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1439msgstr ""
1440"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1441"berriro"
c1c279a2 1442
757f2094 1443#: dselect/update:30
1444msgid "Merging available information"
1445msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1446
0e1423ae 1447#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
757f2094 1448msgid "Failed to create pipes"
1449msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1450
0e1423ae 1451#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
757f2094 1452msgid "Failed to exec gzip "
1453msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1454
0e1423ae 1455#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
757f2094 1456msgid "Corrupted archive"
1457msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1458
0e1423ae 1459#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
757f2094 1460msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1461msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
1462
0e1423ae 1463#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c1c279a2 1464#, c-format
757f2094 1465msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1466msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 1467
0e1423ae 1468#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
757f2094 1469msgid "Invalid archive signature"
1470msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 1471
0e1423ae 1472#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
757f2094 1473msgid "Error reading archive member header"
1474msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 1475
66a9a58e 1476#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1477#, fuzzy, c-format
1478msgid "Invalid archive member header %s"
1479msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
1480
1481#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
757f2094 1482msgid "Invalid archive member header"
1483msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2 1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
757f2094 1486msgid "Archive is too short"
1487msgstr "Artxiboa laburregia da"
1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
757f2094 1490msgid "Failed to read the archive headers"
1491msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/filelist.cc:380
757f2094 1494msgid "DropNode called on still linked node"
1495msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/filelist.cc:412
757f2094 1498msgid "Failed to locate the hash element!"
1499msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/filelist.cc:459
757f2094 1502msgid "Failed to allocate diversion"
1503msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/filelist.cc:464
757f2094 1506msgid "Internal error in AddDiversion"
1507msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/filelist.cc:477
c1c279a2 1510#, c-format
757f2094 1511msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1512msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2 1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/filelist.cc:506
c1c279a2 1515#, c-format
757f2094 1516msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1517msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2 1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/filelist.cc:549
757f2094 1520#, c-format
1521msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1522msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
3c4a4974 1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
757f2094 1525#, c-format
1526msgid "Failed to write file %s"
1527msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
757f2094 1530#, c-format
1531msgid "Failed to close file %s"
1532msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2 1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
757f2094 1535#, c-format
1536msgid "The path %s is too long"
1537msgstr "%s bidea luzeegia da"
c1c279a2 1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/extract.cc:124
757f2094 1540#, c-format
1541msgid "Unpacking %s more than once"
1542msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2 1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/extract.cc:134
757f2094 1545#, c-format
1546msgid "The directory %s is diverted"
1547msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2 1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/extract.cc:144
757f2094 1550#, c-format
1551msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1552msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2 1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
757f2094 1555msgid "The diversion path is too long"
1556msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/extract.cc:240
757f2094 1559#, c-format
1560msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1561msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/extract.cc:280
757f2094 1564msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1565msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/extract.cc:284
757f2094 1568msgid "The path is too long"
1569msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/extract.cc:414
757f2094 1572#, c-format
1573msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1574msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/extract.cc:431
757f2094 1577#, c-format
1578msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1579msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1580
3d1e70d3 1581#. Only warn if there are no sources.list.d.
1582#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1583#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1584#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1585#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1586#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1587#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
757f2094 1588#, c-format
1589msgid "Unable to read %s"
1590msgstr "Ezin da %s irakurri"
c1c279a2 1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/extract.cc:491
757f2094 1593#, c-format
1594msgid "Unable to stat %s"
1595msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
757f2094 1598#, c-format
1599msgid "Failed to remove %s"
1600msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2 1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
de5a560a 1603#, c-format
757f2094 1604msgid "Unable to create %s"
1605msgstr "Ezin da %s sortu"
c1c279a2 1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
757f2094 1608#, c-format
1609msgid "Failed to stat %sinfo"
1610msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2 1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
757f2094 1613msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1614msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
c1c279a2 1615
757f2094 1616#. Build the status cache
3d1e70d3 1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
757f2094 1620msgid "Reading package lists"
1621msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
c1c279a2 1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
757f2094 1624#, c-format
1625msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1626msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
757f2094 1630msgid "Internal error getting a package name"
1631msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
757f2094 1634msgid "Reading file listing"
1635msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
757f2094 1638#, c-format
1639msgid ""
1640"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1641"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1642"package!"
edae3167 1643msgstr ""
757f2094 1644"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
1645"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1646"bertsio bera!"
c1c279a2 1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c1c279a2 1649#, c-format
757f2094 1650msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1651msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
757f2094 1654msgid "Internal error getting a node"
1655msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
c1c279a2 1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
757f2094 1658#, c-format
1659msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1660msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2 1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
757f2094 1663msgid "The diversion file is corrupted"
1664msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
757f2094 1668#, c-format
1669msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1670msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
c1c279a2 1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
757f2094 1673msgid "Internal error adding a diversion"
1674msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
c1c279a2 1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
757f2094 1677msgid "The pkg cache must be initialized first"
1678msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2 1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
757f2094 1681#, c-format
1682msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1683msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
c1c279a2 1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c1c279a2 1686#, c-format
757f2094 1687msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1688msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c1c279a2 1691#, c-format
757f2094 1692msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1693msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
757f2094 1696#, c-format
1697msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1698msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
aa55de55 1701#, c-format
0e1423ae 1702msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 1703msgstr ""
aa55de55 1704"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
c1c279a2 1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
757f2094 1707#, c-format
1708msgid "Couldn't change to %s"
1709msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
757f2094 1712msgid "Internal error, could not locate member"
1713msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
802442e3 1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
757f2094 1716msgid "Failed to locate a valid control file"
1717msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3c4a4974 1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
757f2094 1720msgid "Unparsable control file"
1721msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1722
3d1e70d3 1723#: methods/cdrom.cc:200
757f2094 1724#, c-format
1725msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1726msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
1727
3d1e70d3 1728#: methods/cdrom.cc:209
edae3167 1729msgid ""
757f2094 1730"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1731"cannot be used to add new CD-ROMs"
edae3167 1732msgstr ""
757f2094 1733"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1734"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
3c4a4974 1735
3d1e70d3 1736#: methods/cdrom.cc:219
757f2094 1737msgid "Wrong CD-ROM"
1738msgstr "CD okerra"
1739
3d1e70d3 1740#: methods/cdrom.cc:245
de5a560a 1741#, c-format
757f2094 1742msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1743msgstr ""
1744"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
3c4a4974 1745
3d1e70d3 1746#: methods/cdrom.cc:250
757f2094 1747msgid "Disk not found."
1748msgstr "Ez da diska aurkitu"
1749
3d1e70d3 1750#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
757f2094 1751msgid "File not found"
1752msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1753
0e1423ae 1754#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1755#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
757f2094 1756msgid "Failed to stat"
1757msgstr "Huts egin du atzitzean"
1758
0e1423ae 1759#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
757f2094 1760msgid "Failed to set modification time"
1761msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
1762
1763#: methods/file.cc:44
1764msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1765msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
1766
1767#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1768#: methods/ftp.cc:167
757f2094 1769msgid "Logging in"
1770msgstr "Sartzen"
1771
3d1e70d3 1772#: methods/ftp.cc:173
757f2094 1773msgid "Unable to determine the peer name"
1774msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
1775
3d1e70d3 1776#: methods/ftp.cc:178
757f2094 1777msgid "Unable to determine the local name"
1778msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
1779
3d1e70d3 1780#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
757f2094 1781#, c-format
1782msgid "The server refused the connection and said: %s"
1783msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1784
3d1e70d3 1785#: methods/ftp.cc:215
757f2094 1786#, c-format
1787msgid "USER failed, server said: %s"
1788msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1789
3d1e70d3 1790#: methods/ftp.cc:222
757f2094 1791#, c-format
1792msgid "PASS failed, server said: %s"
1793msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1794
3d1e70d3 1795#: methods/ftp.cc:242
3c4a4974 1796msgid ""
757f2094 1797"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1798"is empty."
3c4a4974 1799msgstr ""
757f2094 1800"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1801"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2 1802
3d1e70d3 1803#: methods/ftp.cc:270
757f2094 1804#, c-format
1805msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1806msgstr ""
1807"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1808"du: %s"
c1c279a2 1809
3d1e70d3 1810#: methods/ftp.cc:296
757f2094 1811#, c-format
1812msgid "TYPE failed, server said: %s"
1813msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 1814
3d1e70d3 1815#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
757f2094 1816msgid "Connection timeout"
1817msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
1818
3d1e70d3 1819#: methods/ftp.cc:340
757f2094 1820msgid "Server closed the connection"
1821msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1822
3d1e70d3 1823#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
757f2094 1824msgid "Read error"
1825msgstr "Irakurketa errorea"
1826
3d1e70d3 1827#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
757f2094 1828msgid "A response overflowed the buffer."
1829msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
1830
3d1e70d3 1831#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
757f2094 1832msgid "Protocol corruption"
1833msgstr "Protokolo hondatzea"
1834
3d1e70d3 1835#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
757f2094 1836msgid "Write error"
1837msgstr "Idazketa errorea"
1838
3d1e70d3 1839#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
757f2094 1840msgid "Could not create a socket"
1841msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
1842
3d1e70d3 1843#: methods/ftp.cc:703
757f2094 1844msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1845msgstr ""
1846"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
1847
3d1e70d3 1848#: methods/ftp.cc:709
757f2094 1849msgid "Could not connect passive socket."
1850msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
1851
3d1e70d3 1852#: methods/ftp.cc:727
757f2094 1853msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1854msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
1855
3d1e70d3 1856#: methods/ftp.cc:741
757f2094 1857msgid "Could not bind a socket"
1858msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
1859
3d1e70d3 1860#: methods/ftp.cc:745
757f2094 1861msgid "Could not listen on the socket"
1862msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
1863
3d1e70d3 1864#: methods/ftp.cc:752
757f2094 1865msgid "Could not determine the socket's name"
1866msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
1867
3d1e70d3 1868#: methods/ftp.cc:784
757f2094 1869msgid "Unable to send PORT command"
1870msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1871
3d1e70d3 1872#: methods/ftp.cc:794
c1c279a2 1873#, c-format
757f2094 1874msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1875msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
c1c279a2 1876
3d1e70d3 1877#: methods/ftp.cc:803
757f2094 1878#, c-format
1879msgid "EPRT failed, server said: %s"
1880msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 1881
3d1e70d3 1882#: methods/ftp.cc:823
757f2094 1883msgid "Data socket connect timed out"
1884msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
c1c279a2 1885
3d1e70d3 1886#: methods/ftp.cc:830
757f2094 1887msgid "Unable to accept connection"
1888msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1889
3d1e70d3 1890#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
757f2094 1891msgid "Problem hashing file"
1892msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
1893
3d1e70d3 1894#: methods/ftp.cc:882
c1c279a2 1895#, c-format
757f2094 1896msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1897msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
de5a560a 1898
3d1e70d3 1899#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
757f2094 1900msgid "Data socket timed out"
1901msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
1902
3d1e70d3 1903#: methods/ftp.cc:927
757f2094 1904#, c-format
1905msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1906msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
1907
1908#. Get the files information
3d1e70d3 1909#: methods/ftp.cc:1002
757f2094 1910msgid "Query"
1911msgstr "Kontsulta"
1912
3d1e70d3 1913#: methods/ftp.cc:1114
757f2094 1914msgid "Unable to invoke "
1915msgstr "Ezin da deitu "
1916
ab231908 1917#: methods/connect.cc:70
757f2094 1918#, c-format
1919msgid "Connecting to %s (%s)"
1920msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1921
ab231908 1922#: methods/connect.cc:81
757f2094 1923#, c-format
1924msgid "[IP: %s %s]"
1925msgstr "[IP: %s %s]"
1926
ab231908 1927#: methods/connect.cc:90
757f2094 1928#, c-format
1929msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1930msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
1931
ab231908 1932#: methods/connect.cc:96
757f2094 1933#, c-format
1934msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1935msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
1936
ab231908 1937#: methods/connect.cc:104
757f2094 1938#, c-format
1939msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1940msgstr ""
1941"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
1942
ab231908 1943#: methods/connect.cc:119
757f2094 1944#, c-format
1945msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1946msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
1947
1948#. We say this mainly because the pause here is for the
1949#. ssh connection that is still going
ab231908 1950#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
757f2094 1951#, c-format
1952msgid "Connecting to %s"
1953msgstr "Konektatzen -> %s..."
1954
ab231908 1955#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
757f2094 1956#, c-format
1957msgid "Could not resolve '%s'"
1958msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
1959
ab231908 1960#: methods/connect.cc:190
757f2094 1961#, c-format
1962msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1963msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
1964
ab231908 1965#: methods/connect.cc:193
757f2094 1966#, c-format
1967msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1968msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
1969
ab231908 1970#: methods/connect.cc:240
757f2094 1971#, c-format
1972msgid "Unable to connect to %s %s:"
1973msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
1974
09d057db 1975#: methods/gpgv.cc:71
757f2094 1976#, c-format
1977msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1978msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
1979
09d057db 1980#: methods/gpgv.cc:107
757f2094 1981msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1982msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
1983
09d057db 1984#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 1985msgid ""
757f2094 1986"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1987msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
1988
09d057db 1989#: methods/gpgv.cc:228
757f2094 1990msgid "At least one invalid signature was encountered."
1991msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
1992
09d057db 1993#: methods/gpgv.cc:232
757f2094 1994#, c-format
dac98b4b 1995msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
ab231908 1996msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
757f2094 1997
09d057db 1998#: methods/gpgv.cc:237
757f2094 1999msgid "Unknown error executing gpgv"
2000msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
2001
09d057db 2002#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
757f2094 2003msgid "The following signatures were invalid:\n"
2004msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
2005
09d057db 2006#: methods/gpgv.cc:285
757f2094 2007msgid ""
2008"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2009"available:\n"
2010msgstr ""
2011"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
2012"eskuragarri:\n"
2013
2014#: methods/gzip.cc:64
2015#, c-format
2016msgid "Couldn't open pipe for %s"
2017msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2018
2019#: methods/gzip.cc:109
2020#, c-format
2021msgid "Read error from %s process"
2022msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
c1c279a2 2023
3d1e70d3 2024#: methods/http.cc:384
757f2094 2025msgid "Waiting for headers"
2026msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 2027
3d1e70d3 2028#: methods/http.cc:530
c1c279a2 2029#, c-format
757f2094 2030msgid "Got a single header line over %u chars"
2031msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 2032
3d1e70d3 2033#: methods/http.cc:538
757f2094 2034msgid "Bad header line"
2035msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 2036
3d1e70d3 2037#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
757f2094 2038msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2039msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
640c5d94 2040
3d1e70d3 2041#: methods/http.cc:593
757f2094 2042msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2043msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2044
3d1e70d3 2045#: methods/http.cc:608
757f2094 2046msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2047msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2048
3d1e70d3 2049#: methods/http.cc:610
757f2094 2050msgid "This HTTP server has broken range support"
2051msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
c1c279a2 2052
3d1e70d3 2053#: methods/http.cc:634
757f2094 2054msgid "Unknown date format"
2055msgstr "Datu formatu ezezaguna"
c1c279a2 2056
3d1e70d3 2057#: methods/http.cc:787
757f2094 2058msgid "Select failed"
2059msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 2060
3d1e70d3 2061#: methods/http.cc:792
757f2094 2062msgid "Connection timed out"
2063msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 2064
3d1e70d3 2065#: methods/http.cc:815
757f2094 2066msgid "Error writing to output file"
2067msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 2068
3d1e70d3 2069#: methods/http.cc:846
757f2094 2070msgid "Error writing to file"
2071msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2072
3d1e70d3 2073#: methods/http.cc:874
757f2094 2074msgid "Error writing to the file"
2075msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2076
3d1e70d3 2077#: methods/http.cc:888
757f2094 2078msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2079msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
c1c279a2 2080
3d1e70d3 2081#: methods/http.cc:890
757f2094 2082msgid "Error reading from server"
2083msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2084
3d1e70d3 2085#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2086msgid "Failed to truncate file"
1d1b2d0d 2087msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
08f8455c 2088
3d1e70d3 2089#: methods/http.cc:1146
757f2094 2090msgid "Bad header data"
2091msgstr "Goiburu data gaizki dago"
c1c279a2 2092
3d1e70d3 2093#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
757f2094 2094msgid "Connection failed"
2095msgstr "Konexioak huts egin du"
c1c279a2 2096
3d1e70d3 2097#: methods/http.cc:1310
757f2094 2098msgid "Internal error"
2099msgstr "Barne errorea"
c1c279a2 2100
3d1e70d3 2101#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
757f2094 2102msgid "Can't mmap an empty file"
2103msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2104
3d1e70d3 2105#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
c1c279a2 2106#, c-format
757f2094 2107msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2108msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2109
3d1e70d3 2110#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2111#, c-format
2112msgid ""
2113"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2114"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2115msgstr ""
0d7c7d52 2116"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Limit muga. Uneko "
2117"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2118
09d057db 2119#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2120#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
09d057db 2121#, c-format
2122msgid "%lid %lih %limin %lis"
2123msgstr ""
2124
2125#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2126#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
09d057db 2127#, c-format
2128msgid "%lih %limin %lis"
2129msgstr ""
2130
2131#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2132#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
09d057db 2133#, c-format
2134msgid "%limin %lis"
2135msgstr ""
2136
2137#. s means seconds
66a9a58e 2138#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
09d057db 2139#, c-format
2140msgid "%lis"
2141msgstr ""
2142
66a9a58e 2143#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
c1c279a2 2144#, c-format
757f2094 2145msgid "Selection %s not found"
2146msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2147
66a9a58e 2148#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
c1c279a2 2149#, c-format
757f2094 2150msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2151msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2152
66a9a58e 2153#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
c1c279a2 2154#, c-format
757f2094 2155msgid "Opening configuration file %s"
2156msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2157
66a9a58e 2158#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
c1c279a2 2159#, c-format
757f2094 2160msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2161msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2162
66a9a58e 2163#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
c1c279a2 2164#, c-format
757f2094 2165msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2166msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2167
66a9a58e 2168#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
c1c279a2 2169#, c-format
757f2094 2170msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2171msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2172
66a9a58e 2173#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
c1c279a2 2174#, c-format
757f2094 2175msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2176msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2177
66a9a58e 2178#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
c1c279a2 2179#, c-format
757f2094 2180msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2181msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2182
66a9a58e 2183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
c1c279a2 2184#, c-format
757f2094 2185msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2186msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2187
66a9a58e 2188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
c1c279a2 2189#, c-format
757f2094 2190msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2191msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2192
66a9a58e 2193#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
c1c279a2 2194#, c-format
757f2094 2195msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2196msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2197
757f2094 2198#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c1c279a2 2199#, c-format
757f2094 2200msgid "%c%s... Error!"
2201msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2202
757f2094 2203#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2204#, c-format
2205msgid "%c%s... Done"
2206msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2207
0e1423ae 2208#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
757f2094 2209#, c-format
2210msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2211msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2212
0e1423ae 2213#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2214#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
757f2094 2215#, c-format
2216msgid "Command line option %s is not understood"
2217msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2218
0e1423ae 2219#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
de5a560a 2220#, c-format
757f2094 2221msgid "Command line option %s is not boolean"
2222msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2223
757f2094 2224#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2225#, c-format
2226msgid "Option %s requires an argument."
2227msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2228
757f2094 2229#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2230#, c-format
2231msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2232msgstr ""
2233"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2234
0e1423ae 2235#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
757f2094 2236#, c-format
2237msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2238msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2239
0e1423ae 2240#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
757f2094 2241#, c-format
2242msgid "Option '%s' is too long"
2243msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2244
0e1423ae 2245#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
757f2094 2246#, c-format
2247msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2248msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2249
0e1423ae 2250#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
de5a560a 2251#, c-format
757f2094 2252msgid "Invalid operation %s"
2253msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2254
0e1423ae 2255#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
757f2094 2256#, c-format
2257msgid "Unable to stat the mount point %s"
2258msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2259
3d1e70d3 2260#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2261#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
de5a560a 2262#, c-format
757f2094 2263msgid "Unable to change to %s"
2264msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 2265
3d1e70d3 2266#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
757f2094 2267msgid "Failed to stat the cdrom"
2268msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2269
e01c08b0 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
de5a560a 2271#, c-format
757f2094 2272msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2273msgstr ""
2274"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2275"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2276
e01c08b0 2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
de5a560a 2278#, c-format
757f2094 2279msgid "Could not open lock file %s"
2280msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2281
e01c08b0 2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
757f2094 2283#, c-format
2284msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2285msgstr ""
2286"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2287
e01c08b0 2288#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
757f2094 2289#, c-format
2290msgid "Could not get lock %s"
2291msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2292
e01c08b0 2293#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
757f2094 2294#, c-format
2295msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2296msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 2297
3d1e70d3 2298#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
757f2094 2299#, c-format
2300msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2301msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2302
3d1e70d3 2303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2304#, fuzzy, c-format
09d057db 2305msgid "Sub-process %s received signal %u."
2306msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2307
3d1e70d3 2308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
757f2094 2309#, c-format
2310msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2311msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2312
3d1e70d3 2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
757f2094 2314#, c-format
2315msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2316msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2317
3d1e70d3 2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
757f2094 2319#, c-format
2320msgid "Could not open file %s"
2321msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2322
3d1e70d3 2323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
757f2094 2324#, c-format
2325msgid "read, still have %lu to read but none left"
2326msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2327
3d1e70d3 2328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
757f2094 2329#, c-format
2330msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2331msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2332
3d1e70d3 2333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
757f2094 2334msgid "Problem closing the file"
2335msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2336
3d1e70d3 2337#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
757f2094 2338msgid "Problem unlinking the file"
2339msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2340
3d1e70d3 2341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
757f2094 2342msgid "Problem syncing the file"
2343msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2344
09d057db 2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
757f2094 2346msgid "Empty package cache"
2347msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2348
09d057db 2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
757f2094 2350msgid "The package cache file is corrupted"
2351msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2352
09d057db 2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
757f2094 2354msgid "The package cache file is an incompatible version"
2355msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2356
09d057db 2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
c1c279a2 2358#, c-format
757f2094 2359msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2360msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2361
09d057db 2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
757f2094 2363msgid "The package cache was built for a different architecture"
2364msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2365
09d057db 2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
757f2094 2367msgid "Depends"
2368msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2369
09d057db 2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
757f2094 2371msgid "PreDepends"
2372msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2373
09d057db 2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
757f2094 2375msgid "Suggests"
2376msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2377
09d057db 2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
757f2094 2379msgid "Recommends"
2380msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2381
09d057db 2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
757f2094 2383msgid "Conflicts"
2384msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2385
09d057db 2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
757f2094 2387msgid "Replaces"
2388msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2389
09d057db 2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
757f2094 2391msgid "Obsoletes"
2392msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2393
09d057db 2394#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
757f2094 2395msgid "Breaks"
2396msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2397
09d057db 2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2399msgid "Enhances"
2400msgstr ""
2401
2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
757f2094 2403msgid "important"
2404msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2405
09d057db 2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
757f2094 2407msgid "required"
2408msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2409
09d057db 2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
757f2094 2411msgid "standard"
2412msgstr "estandarra"
c1c279a2 2413
09d057db 2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
757f2094 2415msgid "optional"
2416msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2417
09d057db 2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
757f2094 2419msgid "extra"
2420msgstr "estra"
c1c279a2 2421
09d057db 2422#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
757f2094 2423msgid "Building dependency tree"
2424msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2425
09d057db 2426#: apt-pkg/depcache.cc:124
757f2094 2427msgid "Candidate versions"
2428msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2429
09d057db 2430#: apt-pkg/depcache.cc:153
757f2094 2431msgid "Dependency generation"
2432msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2433
3d1e70d3 2434#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
757f2094 2435msgid "Reading state information"
2436msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2437
3d1e70d3 2438#: apt-pkg/depcache.cc:223
757f2094 2439#, c-format
2440msgid "Failed to open StateFile %s"
2441msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2442
3d1e70d3 2443#: apt-pkg/depcache.cc:229
757f2094 2444#, c-format
2445msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2446msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2447
0e1423ae 2448#: apt-pkg/tagfile.cc:102
fcd1dbaf 2449#, c-format
757f2094 2450msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2451msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2452
0e1423ae 2453#: apt-pkg/tagfile.cc:189
fcd1dbaf 2454#, c-format
757f2094 2455msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2456msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2457
0e1423ae 2458#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
c1c279a2 2459#, c-format
757f2094 2460msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2461msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2462
0e1423ae 2463#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
c1c279a2 2464#, c-format
757f2094 2465msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2466msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2467
0e1423ae 2468#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
e9d07db9 2469#, c-format
757f2094 2470msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2471msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2472
0e1423ae 2473#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
c1c279a2 2474#, c-format
757f2094 2475msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2476msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2477
0e1423ae 2478#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
757f2094 2479#, c-format
2480msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2481msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2482
3d1e70d3 2483#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
757f2094 2484#, c-format
2485msgid "Opening %s"
2486msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2487
3d1e70d3 2488#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
de5a560a 2489#, c-format
757f2094 2490msgid "Line %u too long in source list %s."
2491msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2492
3d1e70d3 2493#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
757f2094 2494#, c-format
2495msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2496msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2497
3d1e70d3 2498#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
757f2094 2499#, c-format
2500msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2501msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2502
3d1e70d3 2503#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
c1c279a2 2504#, c-format
757f2094 2505msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2506msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
c1c279a2 2507
66a9a58e 2508#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
757f2094 2509#, c-format
2510msgid ""
2511"This installation run will require temporarily removing the essential "
2512"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2513"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2514msgstr ""
2515"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2516"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2517"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2518"aukera."
c1c279a2 2519
0e1423ae 2520#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
757f2094 2521#, c-format
2522msgid "Index file type '%s' is not supported"
2523msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2524
08f8455c 2525#: apt-pkg/algorithms.cc:248
757f2094 2526#, c-format
de5a560a 2527msgid ""
757f2094 2528"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2529msgstr ""
757f2094 2530"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2531
3d1e70d3 2532#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
757f2094 2533msgid ""
2534"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2535"held packages."
2536msgstr ""
2537"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2538"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2539
3d1e70d3 2540#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
757f2094 2541msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2542msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2543
3d1e70d3 2544#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2545msgid ""
2546"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2547"used instead."
2548msgstr ""
2549"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
2550"zaharrak erabili dira haien ordez."
2551
09d057db 2552#: apt-pkg/acquire.cc:60
757f2094 2553#, c-format
2554msgid "Lists directory %spartial is missing."
2555msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2556
09d057db 2557#: apt-pkg/acquire.cc:64
c1c279a2 2558#, c-format
757f2094 2559msgid "Archive directory %spartial is missing."
2560msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2561
757f2094 2562#. only show the ETA if it makes sense
2563#. two days
3d1e70d3 2564#: apt-pkg/acquire.cc:826
c1c279a2 2565#, c-format
757f2094 2566msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2567msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2568
3d1e70d3 2569#: apt-pkg/acquire.cc:828
c1c279a2 2570#, c-format
757f2094 2571msgid "Retrieving file %li of %li"
2572msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2573
0e1423ae 2574#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
9cd2aaee 2575#, c-format
757f2094 2576msgid "The method driver %s could not be found."
2577msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2578
0e1423ae 2579#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
757f2094 2580#, c-format
2581msgid "Method %s did not start correctly"
2582msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2583
09d057db 2584#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
757f2094 2585#, c-format
2586msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2587msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2588
3d1e70d3 2589#: apt-pkg/init.cc:132
de5a560a 2590#, c-format
757f2094 2591msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2592msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2593
3d1e70d3 2594#: apt-pkg/init.cc:148
757f2094 2595msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2596msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2597
3d1e70d3 2598#: apt-pkg/clean.cc:56
c1c279a2 2599#, c-format
757f2094 2600msgid "Unable to stat %s."
2601msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2602
0e1423ae 2603#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
757f2094 2604msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2605msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2606
ab231908 2607#: apt-pkg/cachefile.cc:71
757f2094 2608msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2609msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2610
ab231908 2611#: apt-pkg/cachefile.cc:75
757f2094 2612msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2613msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2614
3d1e70d3 2615#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2616#, fuzzy, c-format
09d057db 2617msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2618msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2619
3d1e70d3 2620#: apt-pkg/policy.cc:369
c1c279a2 2621#, c-format
757f2094 2622msgid "Did not understand pin type %s"
2623msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2624
3d1e70d3 2625#: apt-pkg/policy.cc:377
757f2094 2626msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2627msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2628
3d1e70d3 2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
757f2094 2630msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2631msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2632
3d1e70d3 2633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
c1c279a2 2634#, c-format
757f2094 2635msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2636msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2 2637
3d1e70d3 2638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
c1c279a2 2639#, c-format
757f2094 2640msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2641msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2 2642
3d1e70d3 2643#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
0e1423ae 2644#, c-format
2645msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
757f2094 2646msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2647
3d1e70d3 2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
de5a560a 2649#, c-format
757f2094 2650msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2651msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
1b5a6222 2652
3d1e70d3 2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
757f2094 2654#, c-format
2655msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2656msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2657
3d1e70d3 2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
757f2094 2659#, c-format
2660msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2661msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
bcc753b7 2662
3d1e70d3 2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
757f2094 2664#, c-format
2665msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2666msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2 2667
3d1e70d3 2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
757f2094 2669#, c-format
2670msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2671msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
de5a560a 2672
3d1e70d3 2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
0e1423ae 2674#, c-format
2675msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
757f2094 2676msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2677
3d1e70d3 2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
757f2094 2679msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2680msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2681
3d1e70d3 2682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
757f2094 2683msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2684msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2685
3d1e70d3 2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
757f2094 2687msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2688msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2689
3d1e70d3 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
757f2094 2691msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2692msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2693
3d1e70d3 2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
757f2094 2695#, c-format
2696msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2697msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
39f4df79 2698
3d1e70d3 2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
de5a560a 2700#, c-format
757f2094 2701msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2702msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
1b5a6222 2703
3d1e70d3 2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
1b5a6222 2705#, c-format
757f2094 2706msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2707msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 2708
3d1e70d3 2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
1b5a6222 2710#, c-format
757f2094 2711msgid "Couldn't stat source package list %s"
2712msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 2713
3d1e70d3 2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
757f2094 2715msgid "Collecting File Provides"
2716msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
2717
3d1e70d3 2718#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
757f2094 2719msgid "IO Error saving source cache"
2720msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
2721
3d1e70d3 2722#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2723#, c-format
757f2094 2724msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2725msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2726
3d1e70d3 2727#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
757f2094 2728msgid "MD5Sum mismatch"
2729msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2730
3d1e70d3 2731#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2732msgid "Hash Sum mismatch"
2733msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2734
3d1e70d3 2735#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
757f2094 2736msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2737msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
2738
3d1e70d3 2739#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
757f2094 2740#, c-format
de5a560a 2741msgid ""
757f2094 2742"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2743"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2744msgstr ""
757f2094 2745"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2746"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 2747
3d1e70d3 2748#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
757f2094 2749#, c-format
de5a560a 2750msgid ""
757f2094 2751"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2752"manually fix this package."
de5a560a 2753msgstr ""
757f2094 2754"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2755"beharko duzu paketea."
1b5a6222 2756
3d1e70d3 2757#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
757f2094 2758#, c-format
4948a1ba 2759msgid ""
757f2094 2760"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 2761msgstr ""
757f2094 2762"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2763"paketearentzat."
1b5a6222 2764
3d1e70d3 2765#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
757f2094 2766msgid "Size mismatch"
2767msgstr "Tamaina ez dator bat"
de5a560a 2768
09d057db 2769#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2770#, fuzzy, c-format
09d057db 2771msgid "Unable to parse Release file %s"
2772msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2773
2774#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2775#, fuzzy, c-format
09d057db 2776msgid "No sections in Release file %s"
2777msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
2778
2779#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2780#, c-format
2781msgid "No Hash entry in Release file %s"
2782msgstr ""
2783
757f2094 2784#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2785#, c-format
2786msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2787msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 2788
3d1e70d3 2789#: apt-pkg/cdrom.cc:525
757f2094 2790#, c-format
2791msgid ""
2792"Using CD-ROM mount point %s\n"
2793"Mounting CD-ROM\n"
2794msgstr ""
2795"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2796"CD-ROM-a muntatzen\n"
de5a560a 2797
3d1e70d3 2798#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
757f2094 2799msgid "Identifying.. "
2800msgstr "Egiaztatzen... "
de5a560a 2801
3d1e70d3 2802#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2803#, c-format
2804msgid "Stored label: %s\n"
757f2094 2805msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
de5a560a 2806
3d1e70d3 2807#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2808msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2809msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
2810
3d1e70d3 2811#: apt-pkg/cdrom.cc:585
757f2094 2812#, c-format
2813msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2814msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 2815
3d1e70d3 2816#: apt-pkg/cdrom.cc:603
757f2094 2817msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2818msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 2819
3d1e70d3 2820#: apt-pkg/cdrom.cc:607
757f2094 2821msgid "Waiting for disc...\n"
2822msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 2823
757f2094 2824#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2825#: apt-pkg/cdrom.cc:615
757f2094 2826msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2827msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 2828
3d1e70d3 2829#: apt-pkg/cdrom.cc:633
757f2094 2830msgid "Scanning disc for index files..\n"
2831msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 2832
3d1e70d3 2833#: apt-pkg/cdrom.cc:673
aa55de55 2834#, c-format
757f2094 2835msgid ""
93730c1c 2836"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2837"zu signatures\n"
757f2094 2838msgstr ""
aa55de55 2839"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 2840"aurkitu dira\n"
1b5a6222 2841
3d1e70d3 2842#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2843msgid ""
2844"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2845"wrong architecture?"
2846msgstr ""
2847
3d1e70d3 2848#: apt-pkg/cdrom.cc:710
de5a560a 2849#, c-format
757f2094 2850msgid "Found label '%s'\n"
2851msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 2852
3d1e70d3 2853#: apt-pkg/cdrom.cc:739
757f2094 2854msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2855msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 2856
3d1e70d3 2857#: apt-pkg/cdrom.cc:755
de5a560a 2858#, c-format
757f2094 2859msgid ""
2860"This disc is called: \n"
2861"'%s'\n"
2862msgstr ""
2863"Diskaren izen:\n"
2864"'%s'\n"
1b5a6222 2865
3d1e70d3 2866#: apt-pkg/cdrom.cc:759
757f2094 2867msgid "Copying package lists..."
2868msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 2869
3d1e70d3 2870#: apt-pkg/cdrom.cc:785
757f2094 2871msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 2872msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 2873
3d1e70d3 2874#: apt-pkg/cdrom.cc:794
757f2094 2875msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2876msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
2877
3d1e70d3 2878#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2879#, c-format
757f2094 2880msgid "Wrote %i records.\n"
2881msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 2882
3d1e70d3 2883#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
1b5a6222 2884#, c-format
757f2094 2885msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2886msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 2887
3d1e70d3 2888#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
1b5a6222 2889#, c-format
757f2094 2890msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 2891msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 2892
3d1e70d3 2893#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
757f2094 2894#, c-format
2895msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 2896msgstr ""
8f6aa8ef 2897"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 2898
08f8455c 2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2900#, c-format
2901msgid "Installing %s"
2902msgstr "%s Instalatzen"
2903
66a9a58e 2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2905#, c-format
2906msgid "Configuring %s"
2907msgstr "%s konfiguratzen"
2908
66a9a58e 2909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2910#, c-format
2911msgid "Removing %s"
2912msgstr "%s kentzen"
2913
2914#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2915#, c-format
2916msgid "Running post-installation trigger %s"
2917msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
2918
66a9a58e 2919#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
0e1423ae 2920#, c-format
2921msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 2922msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 2923
66a9a58e 2924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
f907cc56 2925#, c-format
757f2094 2926msgid "Preparing %s"
2927msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 2928
66a9a58e 2929#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
f907cc56 2930#, c-format
757f2094 2931msgid "Unpacking %s"
2932msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 2933
66a9a58e 2934#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
f907cc56 2935#, c-format
757f2094 2936msgid "Preparing to configure %s"
2937msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 2938
66a9a58e 2939#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
f907cc56 2940#, c-format
757f2094 2941msgid "Installed %s"
2942msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 2943
66a9a58e 2944#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
fcd1dbaf 2945#, c-format
757f2094 2946msgid "Preparing for removal of %s"
2947msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 2948
66a9a58e 2949#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
0901de85 2950#, c-format
757f2094 2951msgid "Removed %s"
2952msgstr "%s kendurik"
de5a560a 2953
66a9a58e 2954#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
757f2094 2955#, c-format
2956msgid "Preparing to completely remove %s"
2957msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 2958
66a9a58e 2959#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
757f2094 2960#, c-format
2961msgid "Completely removed %s"
2962msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 2963
66a9a58e 2964#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 2965msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2966msgstr ""
8f6aa8ef 2967"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
0e1423ae 2968"muntaturik?)\n"
de5a560a 2969
66a9a58e 2970#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 2971msgid "Running dpkg"
2972msgstr ""
2973
2974#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2975#, c-format
2976msgid ""
2977"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2978"it?"
2979msgstr ""
2980
2981#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2982#, fuzzy, c-format
09d057db 2983msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2984msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2985
2986#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2987msgid ""
2988"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2989"the problem. "
2990msgstr ""
2991
2992#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2993msgid "Not locked"
2994msgstr ""
2995
757f2094 2996#: methods/rred.cc:219
2997msgid "Could not patch file"
2998msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
de5a560a 2999
0e1423ae 3000#: methods/rsh.cc:330
3001msgid "Connection closed prematurely"
3002msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
09d057db 3003
3004#~ msgid "%4i %s\n"
3005#~ msgstr "%4i %s\n"
3006
3007#~ msgid "Processing triggers for %s"
3008#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"