Merge remote-tracking branch 'upstream/debian/sid' into feature/source-deb822
[ntk/apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
8e585ea0 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6de4ebfc 8#
36092463 9msgid ""
10msgstr ""
52697148 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
ce34af08 13"POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n"
8e585ea0 14"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n"
f51f8795 15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: bg\n"
36092463 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8e585ea0
DI
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
8a0e0263 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 23
ce34af08 24#: cmdline/apt-cache.cc:140
36092463 25#, c-format
67f393ab 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 27msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 28
ce34af08 29#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 30msgid "Total package names: "
67f393ab 31msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 32
ce34af08 33#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 34msgid "Total package structures: "
6de4ebfc 35msgstr "Общо пакетни структури: "
b81dbe40 36
ce34af08 37#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Нормални пакети: "
36092463 40
ce34af08 41#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 44
ce34af08 45#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 48
ce34af08 49#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 52
ce34af08 53#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Липсващи: "
36092463 56
ce34af08 57#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 60
ce34af08 61#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 63msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 64
ce34af08 65#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Общо зависимости: "
36092463 68
ce34af08 69#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 72
ce34af08 73#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 75msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 76
ce34af08 77#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 80
ce34af08 81#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 84
ce34af08 85#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 88
ce34af08 89#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 92
ce34af08 93#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 96
ce34af08
MV
97#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
98#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 102
ce34af08
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
104#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
105#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
106#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
67f393ab 107msgid "No packages found"
108msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 109
ce34af08 110#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене"
113
ce34af08 114#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
8e585ea0 116msgstr "Тази командата е остаряла. Използвайте „apt-mark showauto“ вместо нея."
27b16a2e 117
ce34af08 118#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 124msgid "Package files:"
125msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 126
ce34af08 127#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 129msgstr ""
67f393ab 130"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Отбити пакети:"
36092463 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(не са намерени)"
36092463 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Инсталирана: "
36092463 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Кандидат: "
36092463 148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(няма)"
152
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 161
ce34af08
MV
162#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
cd45554e 164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
8a0e0263 166#, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 168msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 169
ce34af08 170#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
897e3c7b 176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 178"\n"
179"Commands:\n"
67f393ab 180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
67f393ab 207" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
208" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
209"\n"
8e585ea0
DI
210"apt-cache е инструмент на ниско ниво за извличане на информация от\n"
211"двоичните кеш файлове на APT\n"
67f393ab 212"\n"
213"Команди:\n"
67f393ab 214" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
6de4ebfc 215" showpkg - Показване на обща информация за даден пакет\n"
216" showsrc - Показване на записите за пакети с изходен код\n"
217" stats - Показване на някои общи статистики\n"
218" dump - Показване на целия файл в сбит вид\n"
219" dumpavail - Извеждане на достъпните пакети на стандартния изход\n"
220" unmet - Показване на неудовлетворените зависимости\n"
221" search - Търсене в списъка с пакети за регулярен израз\n"
222" show - Показване на записа за пакет\n"
6de4ebfc 223" depends - Необработена информация за зависимостите на даден пакет\n"
224" rdepends - Информация за обратните зависимости на даден пакет\n"
52697148 225" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
6de4ebfc 226" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphViz\n"
67f393ab 227" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
228" policy - Показване на настройките на политиката\n"
229"\n"
230"Опции:\n"
231" -h Този помощен текст.\n"
232" -p=? Кешът за пакети.\n"
233" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
234" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
235" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
8e585ea0 236" -c=? Указване на файл с настройки.\n"
6de4ebfc 237" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::"
238"cache=/tmp\n"
239"За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
36092463 240
03d7b3cd 241#. }}}
ce34af08 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
243msgid ""
244"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
245"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
246"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
247msgstr ""
248
ce34af08 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 250msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6de4ebfc 251msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“"
36092463 252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 254msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
255msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
6de4ebfc 258#, c-format
b81dbe40 259msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
6de4ebfc 260msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s"
b81dbe40 261
ce34af08 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284msgstr ""
285"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
286"\n"
287"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
288"\n"
289"Команди:\n"
290" shell - Режим с обвивка\n"
291" dump - Показва конфигурацията\n"
292"\n"
293"Опции:\n"
294" -h Този помощен текст.\n"
295" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
296" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
297"tmp\n"
36092463 298
ce34af08 299#: cmdline/apt-get.cc:313
36092463 300#, c-format
ce34af08
MV
301msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
302msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
36092463 303
ce34af08 304#: cmdline/apt-get.cc:367
de5a560a 305#, c-format
ce34af08
MV
306msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
307msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
36092463 308
55732492 309#: cmdline/apt-get.cc:398
ce34af08
MV
310#, c-format
311msgid "Couldn't find package %s"
312msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
36092463 313
ce34af08
MV
314#: cmdline/apt-get.cc:403 cmdline/apt-mark.cc:70
315#, c-format
316msgid "%s set to manually installed.\n"
317msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
36092463 318
ce34af08
MV
319#: cmdline/apt-get.cc:405 cmdline/apt-mark.cc:72
320#, c-format
321msgid "%s set to automatically installed.\n"
322msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
36092463 323
ce34af08
MV
324#: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt-mark.cc:116
325msgid ""
326"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
327"instead."
328msgstr ""
329"Тази команда е остаряла. Вместо нея използвайте „apt-mark auto“ и „apt-mark "
330"manual“."
36092463 331
ce34af08
MV
332#: cmdline/apt-get.cc:482 cmdline/apt-get.cc:490
333msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
334msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
36092463 335
ce34af08
MV
336#: cmdline/apt-get.cc:518 cmdline/apt-get.cc:555
337msgid "Unable to lock the download directory"
338msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
36092463 339
ce34af08
MV
340#: cmdline/apt-get.cc:667
341msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
342msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 343
ce34af08 344#: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 345#, c-format
ce34af08
MV
346msgid "Unable to find a source package for %s"
347msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 348
ce34af08
MV
349#: cmdline/apt-get.cc:724
350#, c-format
67f393ab 351msgid ""
ce34af08
MV
352"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
353"%s\n"
67f393ab 354msgstr ""
ce34af08
MV
355"Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на "
356"адрес:\n"
357"%s\n"
36092463 358
ce34af08 359#: cmdline/apt-get.cc:729
67f393ab 360#, c-format
ce34af08
MV
361msgid ""
362"Please use:\n"
363"bzr branch %s\n"
364"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
365msgstr ""
366"Използвайте:\n"
367"bzr branch %s\n"
368"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
369"разработка).\n"
36092463 370
ce34af08 371#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 372#, c-format
ce34af08
MV
373msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
374msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 375
ce34af08
MV
376#: cmdline/apt-get.cc:805 cmdline/apt-get.cc:808
377#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 378#, c-format
ce34af08
MV
379msgid "Couldn't determine free space in %s"
380msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 381
ce34af08 382#: cmdline/apt-get.cc:819
67f393ab 383#, c-format
ce34af08
MV
384msgid "You don't have enough free space in %s"
385msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 386
ce34af08
MV
387#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
388#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
389#: cmdline/apt-get.cc:828
6de4ebfc 390#, c-format
ce34af08
MV
391msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
392msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
b6c6b52f 393
ce34af08
MV
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
396#: cmdline/apt-get.cc:833
6de4ebfc 397#, c-format
ce34af08
MV
398msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
399msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
b6c6b52f 400
ce34af08 401#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "Fetch source %s\n"
404msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
b6c6b52f 405
ce34af08
MV
406#: cmdline/apt-get.cc:860
407msgid "Failed to fetch some archives."
408msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
b6c6b52f 409
ce34af08
MV
410#: cmdline/apt-get.cc:865 apt-private/private-install.cc:325
411msgid "Download complete and in download only mode"
412msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
b6c6b52f 413
ce34af08 414#: cmdline/apt-get.cc:891
b6c6b52f 415#, c-format
ce34af08 416msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 417msgstr ""
ce34af08 418"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
b6c6b52f 419
ce34af08 420#: cmdline/apt-get.cc:903
6de4ebfc 421#, c-format
ce34af08
MV
422msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
423msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
b6c6b52f 424
ce34af08 425#: cmdline/apt-get.cc:904
b6c6b52f 426#, c-format
ce34af08
MV
427msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
428msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 429
ce34af08 430#: cmdline/apt-get.cc:926
8e585ea0 431#, c-format
ce34af08
MV
432msgid "Build command '%s' failed.\n"
433msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
3f5a581c 434
ce34af08
MV
435#: cmdline/apt-get.cc:946
436msgid "Child process failed"
437msgstr "Процесът-потомък пропадна"
3f5a581c 438
ce34af08
MV
439#: cmdline/apt-get.cc:965
440msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
441msgstr ""
442"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
b6c6b52f 443
ce34af08 444#: cmdline/apt-get.cc:990
b6c6b52f 445#, c-format
ce34af08
MV
446msgid ""
447"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
448"Architectures for setup"
449msgstr ""
450"Липсва информация за архитектурата %s. Прегледайте информацията за APT::"
451"Architectures в apt.conf(5)."
b6c6b52f 452
ce34af08 453#: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-get.cc:1017
6de4ebfc 454#, c-format
ce34af08 455msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
6de4ebfc 456msgstr ""
ce34af08 457"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
b6c6b52f 458
ce34af08 459#: cmdline/apt-get.cc:1037
b6c6b52f 460#, c-format
ce34af08
MV
461msgid "%s has no build depends.\n"
462msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
b6c6b52f 463
ce34af08 464#: cmdline/apt-get.cc:1207
b6c6b52f 465#, c-format
ce34af08
MV
466msgid ""
467"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
468"packages"
469msgstr ""
470"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, %s не се позволява "
471"за пакети „%s“"
b6c6b52f 472
ce34af08 473#: cmdline/apt-get.cc:1225
b6c6b52f 474#, c-format
ce34af08
MV
475msgid ""
476"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
477"found"
478msgstr ""
479"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
480"не може да бъде намерен"
b6c6b52f 481
ce34af08 482#: cmdline/apt-get.cc:1248
c3bbfb87 483#, c-format
ce34af08
MV
484msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
485msgstr ""
486"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
487"пакет %s е твърде нов"
c3bbfb87 488
ce34af08 489#: cmdline/apt-get.cc:1287
8e585ea0 490#, c-format
ce34af08
MV
491msgid ""
492"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
493"package %s can't satisfy version requirements"
36092463 494msgstr ""
ce34af08
MV
495"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже версията "
496"кандидат на пакета %s не може да удовлетвори изискването за версия"
36092463 497
ce34af08
MV
498#: cmdline/apt-get.cc:1293
499#, c-format
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
502"version"
503msgstr ""
504"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
505"няма подходящи версии"
36092463 506
ce34af08
MV
507#: cmdline/apt-get.cc:1316
508#, c-format
509msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
510msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 511
ce34af08
MV
512#: cmdline/apt-get.cc:1331
513#, c-format
514msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
515msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 516
ce34af08
MV
517#: cmdline/apt-get.cc:1336
518msgid "Failed to process build dependencies"
519msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 520
ce34af08
MV
521#: cmdline/apt-get.cc:1429 cmdline/apt-get.cc:1441
522#, c-format
523msgid "Changelog for %s (%s)"
524msgstr "Журнал на промените в %s (%s)"
36092463 525
ce34af08
MV
526#: cmdline/apt-get.cc:1529
527msgid "Supported modules:"
528msgstr "Поддържани модули:"
36092463 529
ce34af08
MV
530#: cmdline/apt-get.cc:1570
531msgid ""
532"Usage: apt-get [options] command\n"
533" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
534" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
535"\n"
536"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
537"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
538"and install.\n"
539"\n"
540"Commands:\n"
541" update - Retrieve new lists of packages\n"
542" upgrade - Perform an upgrade\n"
543" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
544" remove - Remove packages\n"
545" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
546" purge - Remove packages and config files\n"
547" source - Download source archives\n"
548" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
549" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
550" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
551" clean - Erase downloaded archive files\n"
552" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
553" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
554" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
555" download - Download the binary package into the current directory\n"
556"\n"
557"Options:\n"
558" -h This help text.\n"
559" -q Loggable output - no progress indicator\n"
560" -qq No output except for errors\n"
561" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
562" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
563" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
564" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
565" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
566" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
567" -b Build the source package after fetching it\n"
568" -V Show verbose version numbers\n"
569" -c=? Read this configuration file\n"
570" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
571"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
572"pages for more information and options.\n"
573" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 574msgstr ""
ce34af08
MV
575"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
576" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
577" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
578"\n"
579"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
580"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
581"и „install“.\n"
582"\n"
583"Команди:\n"
584" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
585" upgrade - Обновяване на системата\n"
586" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
587" remove - Премахване на пакети\n"
588" autoremove - Автоматично премахване на всички неизползвани пакети\n"
589" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
590" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
591" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
592" изходен код\n"
593" dist-upgrade - Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)\n"
594" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
595" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
596" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
597" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
598" changelog - Изтегляне и показване на журнала с промени в даден пакет\n"
599" download - Изтегляне на двоичен пакет в текущата директория\n"
600"\n"
601"Опции:\n"
602" -h Този помощен текст.\n"
603" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
604" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
605" -d Само изтегляне - БЕЗ инсталиране или разпакетиране на архивите\n"
606" -s Без действие. Симулиране на действията.\n"
607" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
608" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
609" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
610" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
611" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
612" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
613" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
614" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
615" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
616"Вижте наръчниците за apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
617"информация и опции.\n"
618" Това APT има Върховни Сили.\n"
67f393ab 619
ce34af08 620#: cmdline/apt-mark.cc:57
36092463 621#, c-format
ce34af08
MV
622msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
623msgstr "Пакетът „%s“ не може да бъде маркиран, защото не е инсталиран.\n"
36092463 624
ce34af08 625#: cmdline/apt-mark.cc:63
36092463 626#, c-format
ce34af08
MV
627msgid "%s was already set to manually installed.\n"
628msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
36092463 629
ce34af08 630#: cmdline/apt-mark.cc:65
8a0e0263 631#, c-format
ce34af08
MV
632msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
633msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
36092463 634
ce34af08 635#: cmdline/apt-mark.cc:230
8a0e0263 636#, c-format
ce34af08
MV
637msgid "%s was already set on hold.\n"
638msgstr "Пакетът „%s“ вече е задуржан.\n"
36092463 639
ce34af08 640#: cmdline/apt-mark.cc:232
36092463 641#, c-format
ce34af08
MV
642msgid "%s was already not hold.\n"
643msgstr "Пакетът „%s“ вече е задържан.\n"
36092463 644
ce34af08
MV
645#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
646#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
647#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1174
36092463 648#, c-format
ce34af08
MV
649msgid "Waited for %s but it wasn't there"
650msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 651
ce34af08 652#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
36092463 653#, c-format
ce34af08
MV
654msgid "%s set on hold.\n"
655msgstr "Пакетът „%s“ е задържан.\n"
36092463 656
ce34af08 657#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
de5a560a 658#, c-format
ce34af08
MV
659msgid "Canceled hold on %s.\n"
660msgstr "Отмяна на задържането на пакета „%s“.\n"
36092463 661
ce34af08
MV
662#: cmdline/apt-mark.cc:334
663msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
664msgstr "Неуспех при изпълняване на dpkg. Имате ли административни права?"
36092463 665
ce34af08 666#: cmdline/apt-mark.cc:381
de5a560a 667msgid ""
ce34af08
MV
668"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
669"\n"
670"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
671"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
672"\n"
673"Commands:\n"
674" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
675" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
676"\n"
677"Options:\n"
678" -h This help text.\n"
679" -q Loggable output - no progress indicator\n"
680" -qq No output except for errors\n"
681" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
682" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
683" -c=? Read this configuration file\n"
684" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
685"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 686msgstr ""
ce34af08
MV
687"Употреба: apt-mark [опции] {auto|manual} пкт1 [пкт2 …]\n"
688"\n"
689"apt-mark предоставя команден интерфейс за маркиране на пакети\n"
690"като инсталирани ръчно или автоматично. Предлага се и показване\n"
691"на текущата маркировка.\n"
692"\n"
693"Команди:\n"
694" auto — Маркиране на пакети като инсталирани автоматично\n"
695" manual — Маркиране на пакети като инсталирани ръчно\n"
696"\n"
697"Опции:\n"
698" -h Тази помощна информация\n"
699" -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n"
700" -qq Без изход, освен при грешки\n"
701" -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n"
702" -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n"
703" -c=? Указване на файл с настройки\n"
704" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
705"За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)."
36092463 706
ce34af08
MV
707#: cmdline/apt.cc:71
708msgid ""
709"Usage: apt [options] command\n"
710"\n"
711"CLI for apt.\n"
712"Commands: \n"
713" list - list packages based on package names\n"
714" search - search in package descriptions\n"
715" show - show package details\n"
716"\n"
717" update - update list of available packages\n"
718" install - install packages\n"
719" upgrade - upgrade the systems packages\n"
720"\n"
721" edit-sources - edit the source information file\n"
722msgstr ""
36092463 723
ce34af08
MV
724#: methods/cdrom.cc:203
725#, c-format
726msgid "Unable to read the cdrom database %s"
727msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 728
ce34af08 729#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 730msgid ""
ce34af08
MV
731"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
732"cannot be used to add new CD-ROMs"
733msgstr ""
734"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
735"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
de5a560a 736
ce34af08
MV
737#: methods/cdrom.cc:222
738msgid "Wrong CD-ROM"
739msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 740
ce34af08 741#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 742#, c-format
ce34af08
MV
743msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
744msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
8e947fe1 745
ce34af08
MV
746#: methods/cdrom.cc:254
747msgid "Disk not found."
748msgstr "Дискът не е намерен."
a0895a74 749
ce34af08
MV
750#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
751msgid "File not found"
752msgstr "Файлът не е намерен"
0fd68707 753
ce34af08
MV
754#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
755#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
756msgid "Failed to stat"
757msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
36092463 758
ce34af08
MV
759#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
760msgid "Failed to set modification time"
761msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
4948a1ba 762
ce34af08
MV
763#: methods/file.cc:47
764msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
765msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
4948a1ba 766
ce34af08
MV
767#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
768#: methods/ftp.cc:173
769msgid "Logging in"
770msgstr "Влизане"
4948a1ba 771
ce34af08
MV
772#: methods/ftp.cc:179
773msgid "Unable to determine the peer name"
774msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
4948a1ba 775
ce34af08
MV
776#: methods/ftp.cc:184
777msgid "Unable to determine the local name"
778msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
c3bbfb87 779
ce34af08 780#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
c3bbfb87 781#, c-format
ce34af08
MV
782msgid "The server refused the connection and said: %s"
783msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
c3bbfb87 784
ce34af08
MV
785#: methods/ftp.cc:221
786#, c-format
787msgid "USER failed, server said: %s"
788msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 789
ce34af08
MV
790#: methods/ftp.cc:228
791#, c-format
792msgid "PASS failed, server said: %s"
793msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 794
ce34af08 795#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 796msgid ""
ce34af08
MV
797"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
798"is empty."
67f393ab 799msgstr ""
ce34af08
MV
800"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
801"ProxyLogin е празен."
36092463 802
ce34af08
MV
803#: methods/ftp.cc:276
804#, c-format
805msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
806msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
de5a560a 807
ce34af08
MV
808#: methods/ftp.cc:302
809#, c-format
810msgid "TYPE failed, server said: %s"
811msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
de5a560a 812
ce34af08
MV
813#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
814msgid "Connection timeout"
815msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
de5a560a 816
ce34af08
MV
817#: methods/ftp.cc:346
818msgid "Server closed the connection"
819msgstr "Сървърът разпадна връзката"
67f393ab 820
ce34af08
MV
821#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
823msgid "Read error"
824msgstr "Грешка при четене"
67f393ab 825
ce34af08
MV
826#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
827msgid "A response overflowed the buffer."
828msgstr "Отговорът препълни буфера."
b6c6b52f 829
ce34af08
MV
830#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
831msgid "Protocol corruption"
832msgstr "Развален протокол"
b6c6b52f 833
ce34af08
MV
834#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
837msgid "Write error"
838msgstr "Грешка при запис"
27b16a2e 839
ce34af08
MV
840#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
841msgid "Could not create a socket"
842msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
843
844#: methods/ftp.cc:708
845msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
846msgstr ""
847"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
848"изтече"
67f393ab 849
ce34af08 850#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
67f393ab 851msgid "Failed"
852msgstr "Неуспех"
853
ce34af08
MV
854#: methods/ftp.cc:714
855msgid "Could not connect passive socket."
856msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
67f393ab 857
ce34af08
MV
858#: methods/ftp.cc:731
859msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
860msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
67f393ab 861
ce34af08
MV
862#: methods/ftp.cc:745
863msgid "Could not bind a socket"
864msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
b81dbe40 865
ce34af08
MV
866#: methods/ftp.cc:749
867msgid "Could not listen on the socket"
868msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
3f5a581c 869
ce34af08
MV
870#: methods/ftp.cc:756
871msgid "Could not determine the socket's name"
872msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
897e3c7b 873
ce34af08
MV
874#: methods/ftp.cc:788
875msgid "Unable to send PORT command"
876msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 877
ce34af08 878#: methods/ftp.cc:798
de5a560a 879#, c-format
ce34af08
MV
880msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
881msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 882
ce34af08 883#: methods/ftp.cc:807
b6c6b52f 884#, c-format
ce34af08
MV
885msgid "EPRT failed, server said: %s"
886msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
887
888#: methods/ftp.cc:827
889msgid "Data socket connect timed out"
890msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
b6c6b52f 891
ce34af08
MV
892#: methods/ftp.cc:834
893msgid "Unable to accept connection"
894msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
895
896#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
897msgid "Problem hashing file"
898msgstr "Проблем при хеширане на файла"
899
900#: methods/ftp.cc:886
8e585ea0 901#, c-format
ce34af08
MV
902msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
903msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
904
905#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
906msgid "Data socket timed out"
907msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
b6c6b52f 908
ce34af08 909#: methods/ftp.cc:931
de5a560a 910#, c-format
ce34af08
MV
911msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
912msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 913
ce34af08
MV
914#. Get the files information
915#: methods/ftp.cc:1008
916msgid "Query"
917msgstr "Запитване"
36092463 918
ce34af08
MV
919#: methods/ftp.cc:1120
920msgid "Unable to invoke "
921msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 922
ce34af08 923#: methods/connect.cc:76
67f393ab 924#, c-format
ce34af08
MV
925msgid "Connecting to %s (%s)"
926msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 927
ce34af08 928#: methods/connect.cc:87
67f393ab 929#, c-format
ce34af08
MV
930msgid "[IP: %s %s]"
931msgstr "[IP: %s %s]"
67f393ab 932
ce34af08 933#: methods/connect.cc:94
de5a560a 934#, c-format
ce34af08
MV
935msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
936msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 937
ce34af08 938#: methods/connect.cc:100
67f393ab 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
941msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 942
ce34af08 943#: methods/connect.cc:108
de5a560a 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
946msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 947
ce34af08 948#: methods/connect.cc:126
67f393ab 949#, c-format
ce34af08
MV
950msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
951msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
36092463 952
ce34af08
MV
953#. We say this mainly because the pause here is for the
954#. ssh connection that is still going
955#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
27b16a2e 956#, c-format
ce34af08
MV
957msgid "Connecting to %s"
958msgstr "Свързване с %s"
27b16a2e 959
ce34af08 960#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
36092463 961#, c-format
ce34af08
MV
962msgid "Could not resolve '%s'"
963msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
36092463 964
ce34af08 965#: methods/connect.cc:205
36092463 966#, c-format
ce34af08
MV
967msgid "Temporary failure resolving '%s'"
968msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
969
970#: methods/connect.cc:209
971#, fuzzy, c-format
972msgid "System error resolving '%s:%s'"
973msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
36092463 974
ce34af08 975#: methods/connect.cc:211
8e585ea0 976#, c-format
ce34af08
MV
977msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
978msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
27b16a2e 979
ce34af08 980#: methods/connect.cc:258
36092463 981#, c-format
ce34af08
MV
982msgid "Unable to connect to %s:%s:"
983msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
984
985#: methods/gpgv.cc:167
de5a560a 986msgid ""
ce34af08 987"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 988msgstr ""
ce34af08
MV
989"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
990"ключа?!"
36092463 991
ce34af08
MV
992#: methods/gpgv.cc:171
993msgid "At least one invalid signature was encountered."
994msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
27b16a2e 995
ce34af08
MV
996#: methods/gpgv.cc:173
997msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
36092463 998msgstr ""
ce34af08
MV
999"Неуспех при изпълнение на „gpgv“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
1000"gpgv?)"
36092463 1001
ce34af08
MV
1002#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1003#: methods/gpgv.cc:179
8e585ea0 1004#, c-format
27b16a2e 1005msgid ""
ce34af08
MV
1006"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1007"authentication?)"
67f393ab 1008msgstr ""
36092463 1009
ce34af08
MV
1010#: methods/gpgv.cc:183
1011msgid "Unknown error executing gpgv"
1012msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 1013
ce34af08
MV
1014#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1015msgid "The following signatures were invalid:\n"
1016msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
36092463 1017
ce34af08
MV
1018#: methods/gpgv.cc:230
1019msgid ""
1020"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1021"available:\n"
1022msgstr ""
1023"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
1024"наличен:\n"
36092463 1025
ce34af08
MV
1026#: methods/gzip.cc:65
1027msgid "Empty files can't be valid archives"
1028msgstr "Празни файлове не могат да бъдат валидни архиви"
897e3c7b 1029
ce34af08
MV
1030#: methods/http.cc:519
1031msgid "Error writing to the file"
1032msgstr "Грешка при записа на файла"
36092463 1033
ce34af08
MV
1034#: methods/http.cc:533
1035msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1036msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
36092463 1037
ce34af08
MV
1038#: methods/http.cc:535
1039msgid "Error reading from server"
1040msgstr "Грешка при четене от сървъра"
09d057db 1041
ce34af08
MV
1042#: methods/http.cc:571
1043msgid "Error writing to file"
1044msgstr "Грешка при записа на файл"
36092463 1045
ce34af08
MV
1046#: methods/http.cc:631
1047msgid "Select failed"
1048msgstr "Неуспех на избора"
36092463 1049
ce34af08
MV
1050#: methods/http.cc:636
1051msgid "Connection timed out"
1052msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
36092463 1053
ce34af08
MV
1054#: methods/http.cc:659
1055msgid "Error writing to output file"
1056msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
36092463 1057
ce34af08
MV
1058#: methods/server.cc:56
1059msgid "Waiting for headers"
1060msgstr "Чакане на заглавни части"
de5a560a 1061
ce34af08
MV
1062#: methods/server.cc:114
1063msgid "Bad header line"
1064msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
36092463 1065
ce34af08
MV
1066#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1067msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1068msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
1069
1070#: methods/server.cc:176
1071msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1072msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
1073
1074#: methods/server.cc:199
1075msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1076msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
1077
1078#: methods/server.cc:201
1079msgid "This HTTP server has broken range support"
1080msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
1081
1082#: methods/server.cc:225
1083msgid "Unknown date format"
1084msgstr "Неизвестен формат на дата"
1085
1086#: methods/server.cc:490
1087msgid "Bad header data"
1088msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
1089
1090#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1091msgid "Connection failed"
1092msgstr "Неуспех при свързването"
1093
1094#: methods/server.cc:656
1095msgid "Internal error"
1096msgstr "Вътрешна грешка"
1097
1098#: apt-private/private-list.cc:143
1099msgid "Listing"
67f393ab 1100msgstr ""
36092463 1101
ce34af08
MV
1102#: apt-private/private-install.cc:93
1103msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1104msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
27b16a2e 1105
ce34af08
MV
1106#: apt-private/private-install.cc:102
1107msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1108msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
27b16a2e 1109
ce34af08
MV
1110#: apt-private/private-install.cc:121
1111msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1112msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
27b16a2e 1113
ce34af08
MV
1114#: apt-private/private-install.cc:159
1115msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1116msgstr ""
1117"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
1118
1119#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1120#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1121#: apt-private/private-install.cc:166
8e585ea0 1122#, c-format
ce34af08
MV
1123msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1124msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
27b16a2e 1125
ce34af08
MV
1126#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1127#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1128#: apt-private/private-install.cc:171
8e585ea0 1129#, c-format
ce34af08
MV
1130msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1131msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
27b16a2e 1132
ce34af08
MV
1133#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1134#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1135#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1136#, c-format
ce34af08
MV
1137msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1138msgstr ""
1139"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
1140"пространство.\n"
3f5a581c 1141
ce34af08
MV
1142#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1143#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1144#: apt-private/private-install.cc:183
8e585ea0 1145#, c-format
ce34af08
MV
1146msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1147msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
27b16a2e 1148
ce34af08 1149#: apt-private/private-install.cc:211
8e585ea0 1150#, c-format
ce34af08
MV
1151msgid "You don't have enough free space in %s."
1152msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
27b16a2e 1153
ce34af08
MV
1154#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1155msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1156msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
1157
1158#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1159msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1160msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
1161
1162#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1163#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1164#: apt-private/private-install.cc:231
1165msgid "Yes, do as I say!"
1166msgstr "Да, прави каквото казвам!"
27b16a2e 1167
ce34af08
MV
1168#: apt-private/private-install.cc:233
1169#, c-format
27b16a2e 1170msgid ""
ce34af08
MV
1171"You are about to do something potentially harmful.\n"
1172"To continue type in the phrase '%s'\n"
1173" ?] "
27b16a2e 1174msgstr ""
ce34af08
MV
1175"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
1176"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
1177" ?] "
27b16a2e 1178
ce34af08
MV
1179#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1180msgid "Abort."
1181msgstr "Прекъсване."
3f5a581c 1182
ce34af08
MV
1183#: apt-private/private-install.cc:254
1184msgid "Do you want to continue?"
1185msgstr "Искате ли да продължите?"
1186
1187#: apt-private/private-install.cc:324
1188msgid "Some files failed to download"
1189msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
1190
1191#: apt-private/private-install.cc:331
3f5a581c 1192msgid ""
ce34af08
MV
1193"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1194"missing?"
3f5a581c 1195msgstr ""
ce34af08
MV
1196"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
1197"или да опитате с „--fix-missing“?"
3f5a581c 1198
ce34af08
MV
1199#: apt-private/private-install.cc:335
1200msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1201msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
3f5a581c 1202
ce34af08
MV
1203#: apt-private/private-install.cc:340
1204msgid "Unable to correct missing packages."
1205msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
3f5a581c 1206
ce34af08
MV
1207#: apt-private/private-install.cc:341
1208msgid "Aborting install."
1209msgstr "Прекъсване на инсталирането."
3f5a581c 1210
ce34af08
MV
1211#: apt-private/private-install.cc:377
1212msgid ""
1213"The following package disappeared from your system as\n"
1214"all files have been overwritten by other packages:"
1215msgid_plural ""
1216"The following packages disappeared from your system as\n"
1217"all files have been overwritten by other packages:"
1218msgstr[0] ""
1219"Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му "
1220"файлове от други пакети:"
1221msgstr[1] ""
1222"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
1223"им файлове от други пакети:"
3f5a581c 1224
ce34af08
MV
1225#: apt-private/private-install.cc:381
1226msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1227msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3f5a581c 1228
ce34af08
MV
1229#: apt-private/private-install.cc:402
1230msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1231msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
3f5a581c 1232
ce34af08
MV
1233#: apt-private/private-install.cc:510
1234msgid ""
1235"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1236"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1237msgstr ""
1238"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
1239"да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt."
3f5a581c 1240
ce34af08
MV
1241#.
1242#. if (Packages == 1)
1243#. {
1244#. c1out << std::endl;
1245#. c1out <<
1246#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1247#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1248#. "that package should be filed.") << std::endl;
1249#. }
1250#.
1251#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1252msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1253msgstr ""
1254"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
3f5a581c 1255
ce34af08
MV
1256#: apt-private/private-install.cc:517
1257msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1258msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
3f5a581c 1259
ce34af08
MV
1260#: apt-private/private-install.cc:524
1261msgid ""
1262"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1263msgid_plural ""
1264"The following packages were automatically installed and are no longer "
1265"required:"
1266msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:"
1267msgstr[1] ""
1268"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
3f5a581c 1269
ce34af08 1270#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1271#, c-format
ce34af08
MV
1272msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1273msgid_plural ""
1274"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1275msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n"
1276msgstr[1] ""
1277"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
3f5a581c 1278
ce34af08
MV
1279#: apt-private/private-install.cc:530
1280msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1281msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1282msgstr[0] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да го премахнете."
1283msgstr[1] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
3f5a581c 1284
ce34af08
MV
1285#: apt-private/private-install.cc:624
1286msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1287msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
1288
1289#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1290msgid ""
ce34af08
MV
1291"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1292"solution)."
3f5a581c 1293msgstr ""
ce34af08
MV
1294"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1295"укажете разрешение)."
3f5a581c 1296
ce34af08
MV
1297#: apt-private/private-install.cc:639
1298msgid ""
1299"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1300"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1301"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1302"or been moved out of Incoming."
1303msgstr ""
1304"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1305"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1306"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1307"са били преместени от Incoming."
3f5a581c 1308
ce34af08
MV
1309#: apt-private/private-install.cc:660
1310msgid "Broken packages"
1311msgstr "Счупени пакети"
3f5a581c 1312
ce34af08
MV
1313#: apt-private/private-install.cc:713
1314msgid "The following extra packages will be installed:"
1315msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
3f5a581c 1316
ce34af08
MV
1317#: apt-private/private-install.cc:803
1318msgid "Suggested packages:"
1319msgstr "Предложени пакети:"
3f5a581c 1320
ce34af08
MV
1321#: apt-private/private-install.cc:804
1322msgid "Recommended packages:"
1323msgstr "Препоръчвани пакети:"
3f5a581c 1324
ce34af08
MV
1325#: apt-private/private-download.cc:32
1326msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1327msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
3f5a581c 1328
ce34af08
MV
1329#: apt-private/private-download.cc:36
1330msgid "Authentication warning overridden.\n"
1331msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
3f5a581c 1332
ce34af08
MV
1333#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1334msgid "Some packages could not be authenticated"
1335msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
3f5a581c 1336
ce34af08
MV
1337#: apt-private/private-download.cc:46
1338msgid "Install these packages without verification?"
1339msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка?"
3f5a581c 1340
ce34af08
MV
1341#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1342#, c-format
1343msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1344msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
1345
1346#: apt-private/private-output.cc:198
1347msgid "installed,upgradable to: "
3f5a581c 1348msgstr ""
3f5a581c 1349
ce34af08
MV
1350#: apt-private/private-output.cc:204
1351#, fuzzy
1352msgid "[installed,local]"
1353msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1354
ce34af08
MV
1355#: apt-private/private-output.cc:207
1356msgid "[installed,auto-removable]"
1357msgstr ""
3f5a581c 1358
ce34af08
MV
1359#: apt-private/private-output.cc:209
1360#, fuzzy
1361msgid "[installed,automatic]"
1362msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1363
ce34af08
MV
1364#: apt-private/private-output.cc:211
1365#, fuzzy
1366msgid "[installed]"
1367msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1368
ce34af08
MV
1369#: apt-private/private-output.cc:217
1370msgid "[upgradable from: "
1371msgstr ""
3f5a581c 1372
ce34af08
MV
1373#: apt-private/private-output.cc:223
1374msgid "[residual-config]"
1375msgstr ""
3f5a581c 1376
ce34af08
MV
1377#: apt-private/private-output.cc:314
1378msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1379msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
3f5a581c 1380
ce34af08 1381#: apt-private/private-output.cc:404
3f5a581c 1382#, c-format
ce34af08
MV
1383msgid "but %s is installed"
1384msgstr "но е инсталиран %s"
3f5a581c 1385
ce34af08
MV
1386#: apt-private/private-output.cc:406
1387#, c-format
1388msgid "but %s is to be installed"
1389msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
3f5a581c 1390
ce34af08
MV
1391#: apt-private/private-output.cc:413
1392msgid "but it is not installable"
1393msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
3f5a581c 1394
ce34af08
MV
1395#: apt-private/private-output.cc:415
1396msgid "but it is a virtual package"
1397msgstr "но той е виртуален пакет"
3f5a581c 1398
ce34af08
MV
1399#: apt-private/private-output.cc:418
1400msgid "but it is not installed"
1401msgstr "но той не е инсталиран"
3f5a581c 1402
ce34af08
MV
1403#: apt-private/private-output.cc:418
1404msgid "but it is not going to be installed"
1405msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
3f5a581c 1406
ce34af08
MV
1407#: apt-private/private-output.cc:423
1408msgid " or"
1409msgstr " или"
3f5a581c 1410
ce34af08
MV
1411#: apt-private/private-output.cc:452
1412msgid "The following NEW packages will be installed:"
1413msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
3f5a581c 1414
ce34af08
MV
1415#: apt-private/private-output.cc:478
1416msgid "The following packages will be REMOVED:"
1417msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
3f5a581c 1418
ce34af08
MV
1419#: apt-private/private-output.cc:500
1420msgid "The following packages have been kept back:"
1421msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
3f5a581c 1422
ce34af08
MV
1423#: apt-private/private-output.cc:521
1424msgid "The following packages will be upgraded:"
1425msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
3f5a581c 1426
ce34af08
MV
1427#: apt-private/private-output.cc:542
1428msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1429msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
3f5a581c 1430
ce34af08
MV
1431#: apt-private/private-output.cc:562
1432msgid "The following held packages will be changed:"
1433msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
3f5a581c 1434
ce34af08 1435#: apt-private/private-output.cc:617
3f5a581c 1436#, c-format
ce34af08
MV
1437msgid "%s (due to %s) "
1438msgstr "%s (поради %s) "
3f5a581c 1439
ce34af08
MV
1440#: apt-private/private-output.cc:625
1441msgid ""
1442"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1443"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1444msgstr ""
1445"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
1446"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
3f5a581c 1447
ce34af08 1448#: apt-private/private-output.cc:656
3f5a581c 1449#, c-format
ce34af08
MV
1450msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1451msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 1452
ce34af08 1453#: apt-private/private-output.cc:660
3f5a581c 1454#, c-format
ce34af08
MV
1455msgid "%lu reinstalled, "
1456msgstr "%lu преинсталирани, "
3f5a581c 1457
ce34af08
MV
1458#: apt-private/private-output.cc:662
1459#, c-format
1460msgid "%lu downgraded, "
1461msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
1f73a3d8 1462
ce34af08 1463#: apt-private/private-output.cc:664
3f5a581c 1464#, c-format
ce34af08
MV
1465msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1466msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
3f5a581c 1467
ce34af08 1468#: apt-private/private-output.cc:668
3f5a581c 1469#, c-format
ce34af08
MV
1470msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1471msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
3f5a581c 1472
ce34af08
MV
1473#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1474#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1475#. The user has to answer with an input matching the
1476#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1477#: apt-private/private-output.cc:690
1478msgid "[Y/n]"
1479msgstr "[Y/n]"
36092463 1480
ce34af08
MV
1481#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1482#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1483#. The user has to answer with an input matching the
1484#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1485#: apt-private/private-output.cc:696
1486msgid "[y/N]"
1487msgstr "[y/N]"
36092463 1488
ce34af08
MV
1489#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1490#: apt-private/private-output.cc:707
1491msgid "Y"
1492msgstr "Y"
8f30b478 1493
ce34af08
MV
1494#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1495#: apt-private/private-output.cc:713
1496msgid "N"
1497msgstr "N"
1498
1499#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1500#, c-format
ce34af08
MV
1501msgid "Regex compilation error - %s"
1502msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
03d7b3cd 1503
ce34af08
MV
1504#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1505msgid "Correcting dependencies..."
1506msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 1507
ce34af08
MV
1508#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1509msgid " failed."
1510msgstr " пропадна."
36092463 1511
ce34af08
MV
1512#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1513msgid "Unable to correct dependencies"
1514msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
1515
1516#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1517msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1518msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
1519
1520#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1521msgid " Done"
1522msgstr " Готово"
1523
1524#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1525msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
6de4ebfc 1526msgstr ""
ce34af08
MV
1527"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
1528"неизправности."
36092463 1529
ce34af08
MV
1530#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1531msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1532msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 1533
ce34af08
MV
1534#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1535msgid "Sorting"
1536msgstr ""
36092463 1537
ce34af08
MV
1538#: apt-private/private-update.cc:45
1539msgid "The update command takes no arguments"
1540msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1541
ce34af08
MV
1542#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1543msgid "Calculating upgrade... "
1544msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
36092463 1545
ce34af08
MV
1546#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1547#, fuzzy
1548msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1549msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1550
ce34af08
MV
1551#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1552msgid "Done"
1553msgstr "Готово"
de5a560a 1554
ce34af08
MV
1555#: apt-private/private-search.cc:61
1556msgid "Full Text Search"
1557msgstr ""
36092463 1558
ce34af08
MV
1559#: apt-private/private-show.cc:106
1560msgid "not a real package (virtual)"
1561msgstr ""
36092463 1562
ce34af08
MV
1563#: apt-private/private-main.cc:19
1564msgid ""
1565"NOTE: This is only a simulation!\n"
1566" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1567" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1568" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1569msgstr ""
1570"Забележка: това е само симулация!\n"
1571" apt-get има нужда от административни права за да работи.\n"
1572" Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
1573" на повтаряемост в реална ситуация."
36092463 1574
ce34af08
MV
1575#: apt-private/private-sources.cc:41
1576#, fuzzy, c-format
1577msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1578msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
66a9a58e 1579
ce34af08
MV
1580#: apt-private/private-sources.cc:52
1581#, c-format
1582msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1583msgstr ""
36092463 1584
ce34af08
MV
1585#: apt-private/acqprogress.cc:60
1586msgid "Hit "
1587msgstr "Поп "
36092463 1588
ce34af08
MV
1589#: apt-private/acqprogress.cc:84
1590msgid "Get:"
1591msgstr "Изт:"
36092463 1592
ce34af08
MV
1593#: apt-private/acqprogress.cc:115
1594msgid "Ign "
1595msgstr "Игн "
36092463 1596
ce34af08
MV
1597#: apt-private/acqprogress.cc:119
1598msgid "Err "
1599msgstr "Грш "
36092463 1600
ce34af08
MV
1601#: apt-private/acqprogress.cc:140
1602#, c-format
1603msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1604msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
36092463 1605
ce34af08
MV
1606#: apt-private/acqprogress.cc:230
1607#, c-format
1608msgid " [Working]"
1609msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1610
ce34af08
MV
1611#: apt-private/acqprogress.cc:291
1612#, c-format
1613msgid ""
1614"Media change: please insert the disc labeled\n"
1615" '%s'\n"
1616"in the drive '%s' and press enter\n"
1617msgstr ""
1618"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1619" „%s“\n"
1620"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1621
3f5a581c
MV
1622#. Only warn if there are no sources.list.d.
1623#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1624#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08
MV
1625#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1626#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1627#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1628#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
36092463 1629#, c-format
3f5a581c
MV
1630msgid "Unable to read %s"
1631msgstr "Неуспех при четенето на %s"
36092463 1632
55732492
DK
1633#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1634#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1635#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1636#: apt-pkg/clean.cc:123
36092463 1637#, c-format
3f5a581c
MV
1638msgid "Unable to change to %s"
1639msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 1640
3f5a581c
MV
1641#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1642#. and provide a config option to define that default
1643#: methods/mirror.cc:280
36092463 1644#, c-format
3f5a581c
MV
1645msgid "No mirror file '%s' found "
1646msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
36092463 1647
3f5a581c
MV
1648#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1649#. and provide a config option to define that default
1650#: methods/mirror.cc:287
8e585ea0 1651#, c-format
3f5a581c 1652msgid "Can not read mirror file '%s'"
8e585ea0 1653msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
36092463 1654
03d7b3cd
MV
1655#: methods/mirror.cc:315
1656#, fuzzy, c-format
1657msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1658msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
1659
1660#: methods/mirror.cc:445
36092463 1661#, c-format
3f5a581c
MV
1662msgid "[Mirror: %s]"
1663msgstr "[Огледален сървър: %s]"
36092463 1664
3f5a581c 1665#: methods/rred.cc:491
36092463 1666#, c-format
3f5a581c
MV
1667msgid ""
1668"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1669"to be corrupt."
1670msgstr ""
1671"Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
1672"повредена."
36092463 1673
3f5a581c 1674#: methods/rred.cc:496
36092463 1675#, c-format
3f5a581c
MV
1676msgid ""
1677"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1678"to be corrupt."
1679msgstr ""
1680"Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
1681"кръпката изглежда повредена."
36092463 1682
3f5a581c
MV
1683#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1684msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1685msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
1686
55732492 1687#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1688msgid "Connection closed prematurely"
1689msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
1690
ce34af08 1691#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1692msgid "Bad default setting!"
1693msgstr "Лоша стандартна настройка!"
1694
ce34af08
MV
1695#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1696#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1697msgid "Press enter to continue."
1698msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
1699
ce34af08 1700#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1701msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1702msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
1703
ce34af08 1704#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1705msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1706msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети"
36092463 1707
ce34af08 1708#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1709msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1710msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки"
36092463 1711
ce34af08 1712#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1713msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1714msgstr ""
1715"или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките"
36092463 1716
ce34af08 1717#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1718msgid ""
1719"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1720msgstr ""
1721"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1722
3f5a581c
MV
1723#: dselect/update:30
1724msgid "Merging available information"
1725msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1726
3f5a581c 1727#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
36092463 1728#, c-format
3f5a581c
MV
1729msgid "%s not a valid DEB package."
1730msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 1731
3f5a581c
MV
1732#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1733msgid ""
1734"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1735"\n"
1736"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1737"from debian packages\n"
1738"\n"
1739"Options:\n"
1740" -h This help text\n"
1741" -t Set the temp dir\n"
1742" -c=? Read this configuration file\n"
1743" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1744msgstr ""
1745"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
1746"\n"
1747"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
1748"информация\n"
1749"и шаблони от дебиански пакети\n"
1750"\n"
1751"Опции:\n"
1752" -h Този помощен текст.\n"
1753" -t Настройване на временна директория\n"
1754" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1755" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1756"tmp\n"
36092463 1757
03d7b3cd 1758#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
67f393ab 1759#, c-format
3f5a581c
MV
1760msgid "Unable to write to %s"
1761msgstr "Неуспех при записа на %s"
67f393ab 1762
3f5a581c
MV
1763#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1764msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1765msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 1766
cd45554e 1767#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1768msgid "Package extension list is too long"
1769msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
36092463 1770
3f5a581c 1771#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1772#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1773#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
36092463 1774#, c-format
3f5a581c
MV
1775msgid "Error processing directory %s"
1776msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
1777
cd45554e 1778#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1779msgid "Source extension list is too long"
1780msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
36092463 1781
cd45554e 1782#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1783msgid "Error writing header to contents file"
1784msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
1785
cd45554e 1786#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
36092463 1787#, c-format
3f5a581c
MV
1788msgid "Error processing contents %s"
1789msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
36092463 1790
cd45554e 1791#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1792msgid ""
1793"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1794"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1795" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1796" contents path\n"
1797" release path\n"
1798" generate config [groups]\n"
1799" clean config\n"
1800"\n"
1801"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1802"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1803"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1804"\n"
1805"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1806"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1807"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1808"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1809"\n"
1810"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1811"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1812"\n"
1813"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1814"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1815"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1816"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1817"Debian archive:\n"
1818" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1819" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1820"\n"
1821"Options:\n"
1822" -h This help text\n"
1823" --md5 Control MD5 generation\n"
1824" -s=? Source override file\n"
1825" -q Quiet\n"
1826" -d=? Select the optional caching database\n"
1827" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1828" --contents Control contents file generation\n"
1829" -c=? Read this configuration file\n"
1830" -o=? Set an arbitrary configuration option"
36092463 1831msgstr ""
3f5a581c
MV
1832"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
1833"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1834" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1835" contents път\n"
1836" release път\n"
1837" generate config [групи]\n"
1838" clean config\n"
1839"\n"
1840"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n"
1841"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
1842"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
1843"\n"
1844"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
1845"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
1846"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
1847"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
1848"\n"
1849"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
1850"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
1851"„override“ за пакети с изходен код.\n"
1852"\n"
1853"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
1854"дървото.\n"
1855"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
1856"и\n"
1857"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
1858"Pathprefix\n"
1859"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
1860"употреба\n"
1861"от архива на Дебиан:\n"
1862" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1863" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1864"\n"
1865"Опции:\n"
1866" -h Този помощен текст.\n"
1867" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
1868" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
1869" -q Без показване на съобщения.\n"
1870" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
1871" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
1872" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
1873" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1874" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
36092463 1875
cd45554e 1876#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1877msgid "No selections matched"
1878msgstr "Няма съвпадения на избора"
67f393ab 1879
cd45554e 1880#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
36092463 1881#, c-format
3f5a581c
MV
1882msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1883msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 1884
3f5a581c
MV
1885#: ftparchive/cachedb.cc:47
1886#, c-format
1887msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1888msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 1889
3f5a581c 1890#: ftparchive/cachedb.cc:65
36092463 1891#, c-format
3f5a581c
MV
1892msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1893msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
1894
1895#: ftparchive/cachedb.cc:76
36092463 1896msgid ""
3f5a581c
MV
1897"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1898"remove and re-create the database."
36092463 1899msgstr ""
3f5a581c
MV
1900"Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, "
1901"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 1902
3f5a581c 1903#: ftparchive/cachedb.cc:81
36092463 1904#, c-format
3f5a581c
MV
1905msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1906msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 1907
cd45554e
MV
1908#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1909#: apt-inst/extract.cc:209
36092463 1910#, c-format
3f5a581c
MV
1911msgid "Failed to stat %s"
1912msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
1913
1914#: ftparchive/cachedb.cc:249
1915msgid "Archive has no control record"
1916msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 1917
3f5a581c
MV
1918#: ftparchive/cachedb.cc:490
1919msgid "Unable to get a cursor"
1920msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 1921
c1b21367 1922#: ftparchive/writer.cc:82
36092463 1923#, c-format
3f5a581c
MV
1924msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1925msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 1926
c1b21367 1927#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1928#, c-format
1929msgid "W: Unable to stat %s\n"
1930msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 1931
c1b21367 1932#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1933msgid "E: "
1934msgstr "E: "
36092463 1935
c1b21367 1936#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1937msgid "W: "
1938msgstr "W: "
36092463 1939
c1b21367 1940#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1941msgid "E: Errors apply to file "
1942msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
36092463 1943
c1b21367 1944#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
36092463 1945#, c-format
3f5a581c
MV
1946msgid "Failed to resolve %s"
1947msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
36092463 1948
c1b21367 1949#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1950msgid "Tree walking failed"
1951msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
36092463 1952
c1b21367 1953#: ftparchive/writer.cc:210
8a0e0263 1954#, c-format
3f5a581c
MV
1955msgid "Failed to open %s"
1956msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 1957
c1b21367 1958#: ftparchive/writer.cc:269
36092463 1959#, c-format
3f5a581c
MV
1960msgid " DeLink %s [%s]\n"
1961msgstr "DeLink %s [%s]\n"
36092463 1962
c1b21367 1963#: ftparchive/writer.cc:277
27b16a2e 1964#, c-format
3f5a581c
MV
1965msgid "Failed to readlink %s"
1966msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
897e3c7b 1967
c1b21367 1968#: ftparchive/writer.cc:281
2a8a592d 1969#, c-format
3f5a581c
MV
1970msgid "Failed to unlink %s"
1971msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
2a8a592d 1972
ce34af08 1973#: ftparchive/writer.cc:289
2a8a592d 1974#, c-format
3f5a581c
MV
1975msgid "*** Failed to link %s to %s"
1976msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
2a8a592d 1977
ce34af08 1978#: ftparchive/writer.cc:299
36092463 1979#, c-format
3f5a581c
MV
1980msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1981msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
36092463 1982
ce34af08 1983#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1984msgid "Archive had no package field"
1985msgstr "Архивът няма поле „package“"
36092463 1986
ce34af08 1987#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1988#, c-format
1989msgid " %s has no override entry\n"
1990msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 1991
ce34af08 1992#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
67f393ab 1993#, c-format
3f5a581c
MV
1994msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1995msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 1996
ce34af08 1997#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1998#, c-format
1999msgid " %s has no source override entry\n"
2000msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 2001
ce34af08 2002#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
2003#, c-format
2004msgid " %s has no binary override entry either\n"
2005msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 2006
3f5a581c
MV
2007#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2008msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2009msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
36092463 2010
3f5a581c
MV
2011#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2012#, c-format
2013msgid "Unable to open %s"
2014msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 2015
3f5a581c 2016#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
8e585ea0 2017#, c-format
3f5a581c 2018msgid "Malformed override %s line %llu #1"
8e585ea0 2019msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
36092463 2020
3f5a581c 2021#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
8e585ea0 2022#, c-format
3f5a581c 2023msgid "Malformed override %s line %llu #2"
8e585ea0 2024msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #2"
36092463 2025
3f5a581c 2026#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
8e585ea0 2027#, c-format
3f5a581c 2028msgid "Malformed override %s line %llu #3"
8e585ea0 2029msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #3"
36092463 2030
3f5a581c 2031#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2032#, c-format
3f5a581c
MV
2033msgid "Failed to read the override file %s"
2034msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 2035
3f5a581c 2036#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2037#, c-format
3f5a581c
MV
2038msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2039msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 2040
3f5a581c 2041#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2042#, c-format
3f5a581c
MV
2043msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2044msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 2045
3f5a581c
MV
2046#: ftparchive/multicompress.cc:189
2047msgid "Failed to create FILE*"
2048msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 2049
3f5a581c
MV
2050#: ftparchive/multicompress.cc:192
2051msgid "Failed to fork"
2052msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 2053
3f5a581c
MV
2054#: ftparchive/multicompress.cc:206
2055msgid "Compress child"
2056msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 2057
3f5a581c
MV
2058#: ftparchive/multicompress.cc:229
2059#, c-format
2060msgid "Internal error, failed to create %s"
2061msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 2062
3f5a581c
MV
2063#: ftparchive/multicompress.cc:304
2064msgid "IO to subprocess/file failed"
2065msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
36092463 2066
3f5a581c
MV
2067#: ftparchive/multicompress.cc:342
2068msgid "Failed to read while computing MD5"
2069msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 2070
3f5a581c
MV
2071#: ftparchive/multicompress.cc:358
2072#, c-format
2073msgid "Problem unlinking %s"
2074msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 2075
cd45554e 2076#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2077#, c-format
2078msgid "Failed to rename %s to %s"
2079msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 2080
ce34af08 2081#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2082msgid ""
3999d158 2083"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2084"\n"
3999d158 2085"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2086"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2087"\n"
2088"Options:\n"
2089" -h This help text.\n"
2090" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2091" -c=? Read this configuration file\n"
2092" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2093msgstr ""
3999d158 2094"Употреба: apt-internal-solver\n"
8e585ea0 2095"\n"
3999d158 2096"apt-internal-solver е интерфейс към вградения в APT механизъм за "
8e585ea0
DI
2097"удовлетворяване на зависимости\n"
2098"\n"
2099"Опции:\n"
2100" -h Този помощен текст\n"
2101" -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n"
2102" -c=? Указване на файл с настройки\n"
2103" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
36092463 2104
3f5a581c
MV
2105#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2106msgid "Unknown package record!"
2107msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 2108
3f5a581c
MV
2109#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2110msgid ""
2111"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2112"\n"
2113"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2114"to indicate what kind of file it is.\n"
2115"\n"
2116"Options:\n"
2117" -h This help text\n"
2118" -s Use source file sorting\n"
2119" -c=? Read this configuration file\n"
2120" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2121msgstr ""
2122"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
2123"\n"
2124"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
2125"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
2126"\n"
2127"Опции:\n"
2128" -h Този помощен текст.\n"
2129" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
2130" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
2131" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
2132"tmp\n"
36092463 2133
03d7b3cd 2134#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2135msgid "Failed to create pipes"
2136msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 2137
03d7b3cd 2138#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2139msgid "Failed to exec gzip "
2140msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
de5a560a 2141
03d7b3cd 2142#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2143msgid "Corrupted archive"
2144msgstr "Развален архив"
36092463 2145
03d7b3cd 2146#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2147msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2148msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
36092463 2149
ce34af08 2150#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2151#, c-format
3f5a581c
MV
2152msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2153msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
802442e3 2154
3f5a581c
MV
2155#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2156msgid "Invalid archive signature"
2157msgstr "Невалиден подпис на архива"
36092463 2158
3f5a581c
MV
2159#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2160msgid "Error reading archive member header"
2161msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
36092463 2162
3f5a581c 2163#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
0cf86020 2164#, c-format
3f5a581c
MV
2165msgid "Invalid archive member header %s"
2166msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива"
36092463 2167
3f5a581c
MV
2168#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2169msgid "Invalid archive member header"
2170msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
36092463 2171
55732492 2172#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2173msgid "Archive is too short"
2174msgstr "Архивът е твърде кратък"
2175
55732492 2176#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2177msgid "Failed to read the archive headers"
2178msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
36092463 2179
3f5a581c
MV
2180#: apt-inst/filelist.cc:382
2181msgid "DropNode called on still linked node"
2182msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
36092463 2183
3f5a581c
MV
2184#: apt-inst/filelist.cc:414
2185msgid "Failed to locate the hash element!"
2186msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
36092463 2187
3f5a581c
MV
2188#: apt-inst/filelist.cc:461
2189msgid "Failed to allocate diversion"
2190msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
36092463 2191
3f5a581c
MV
2192#: apt-inst/filelist.cc:466
2193msgid "Internal error in AddDiversion"
2194msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
36092463 2195
3f5a581c 2196#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2197#, c-format
3f5a581c
MV
2198msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2199msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
36092463 2200
3f5a581c 2201#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2202#, c-format
3f5a581c
MV
2203msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2204msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
36092463 2205
3f5a581c 2206#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2207#, c-format
3f5a581c
MV
2208msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2209msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
36092463 2210
3f5a581c 2211#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2212#, c-format
3f5a581c
MV
2213msgid "Failed to write file %s"
2214msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
67f393ab 2215
3f5a581c 2216#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2217#, c-format
3f5a581c
MV
2218msgid "Failed to close file %s"
2219msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
67f393ab 2220
cd45554e 2221#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2222#, c-format
3f5a581c
MV
2223msgid "The path %s is too long"
2224msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
67f393ab 2225
cd45554e 2226#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2227#, c-format
3f5a581c
MV
2228msgid "Unpacking %s more than once"
2229msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
67f393ab 2230
cd45554e 2231#: apt-inst/extract.cc:135
6de4ebfc 2232#, c-format
3f5a581c
MV
2233msgid "The directory %s is diverted"
2234msgstr "Директорията %s е отклонена"
67f393ab 2235
cd45554e 2236#: apt-inst/extract.cc:145
6de4ebfc 2237#, c-format
3f5a581c
MV
2238msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2239msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
36092463 2240
cd45554e 2241#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2242msgid "The diversion path is too long"
2243msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
36092463 2244
cd45554e 2245#: apt-inst/extract.cc:242
67f393ab 2246#, c-format
3f5a581c
MV
2247msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2248msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
67f393ab 2249
cd45554e 2250#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2251msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2252msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
67f393ab 2253
cd45554e 2254#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2255msgid "The path is too long"
2256msgstr "Пътят е твърде дълъг"
67f393ab 2257
cd45554e 2258#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2259#, c-format
2260msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2261msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
67f393ab 2262
cd45554e 2263#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2264#, c-format
2265msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2266msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
67f393ab 2267
cd45554e 2268#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2269#, c-format
2270msgid "Unable to stat %s"
2271msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
67f393ab 2272
3f5a581c 2273#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2274#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2275#, c-format
2276msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2277msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
67f393ab 2278
ce34af08 2279#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2280#, c-format
2281msgid "Internal error, could not locate member %s"
2282msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
67f393ab 2283
ce34af08 2284#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2285msgid "Unparsable control file"
2286msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
67f393ab 2287
c77d6597 2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2289msgid "Can't mmap an empty file"
2290msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2291
5caefc91 2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
6de4ebfc 2293#, c-format
b81dbe40 2294msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
6de4ebfc 2295msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
b81dbe40 2296
5caefc91 2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
8e585ea0 2298#, c-format
c77d6597 2299msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
8e585ea0 2300msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %llu байта"
36092463 2301
5caefc91 2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2303msgid "Unable to close mmap"
6de4ebfc 2304msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
b81dbe40 2305
5caefc91 2306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2307msgid "Unable to synchronize mmap"
6de4ebfc 2308msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
b81dbe40 2309
5caefc91 2310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2311#, c-format
2312msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2313msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
2314
5caefc91 2315#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2316msgid "Failed to truncate file"
2317msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
2318
5caefc91 2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2320#, c-format
2321msgid ""
4bd60a02 2322"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2323"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2324msgstr ""
6de4ebfc 2325"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
4bd60a02 2326"Start. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2327
5caefc91 2328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2329#, c-format
2330msgid ""
b6c6b52f
MV
2331"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2332"reached."
2333msgstr ""
6de4ebfc 2334"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
2335"ограничение от %lu байта."
b6c6b52f 2336
5caefc91 2337#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2338msgid ""
2339"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2340msgstr ""
6de4ebfc 2341"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е "
2342"забранено от потребителя."
0fd68707 2343
8e947fe1 2344#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2345#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2346#, c-format
2347msgid "%lid %lih %limin %lis"
6de4ebfc 2348msgstr "%liд %liч %liм %liс"
8e947fe1 2349
2350#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2351#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2352#, c-format
2353msgid "%lih %limin %lis"
6de4ebfc 2354msgstr "%liч %liм %liс"
8e947fe1 2355
2356#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2357#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2358#, c-format
2359msgid "%limin %lis"
6de4ebfc 2360msgstr "%liм %liс"
8e947fe1 2361
2362#. s means seconds
ce34af08 2363#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2364#, c-format
2365msgid "%lis"
6de4ebfc 2366msgstr "%liс"
8e947fe1 2367
ce34af08 2368#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
67f393ab 2369#, c-format
2370msgid "Selection %s not found"
2371msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2372
ce34af08 2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
36092463 2374#, c-format
67f393ab 2375msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2376msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2377
ce34af08 2378#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
36092463 2379#, c-format
67f393ab 2380msgid "Opening configuration file %s"
2381msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2382
ce34af08 2383#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
36092463 2384#, c-format
67f393ab 2385msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2386msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2387
ce34af08 2388#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
36092463 2389#, c-format
67f393ab 2390msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2391msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2392
ce34af08 2393#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
36092463 2394#, c-format
67f393ab 2395msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2396msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2397
ce34af08 2398#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
36092463 2399#, c-format
67f393ab 2400msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2401msgstr ""
2402"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2403"ниво"
36092463 2404
ce34af08 2405#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
67f393ab 2406#, c-format
2407msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2408msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2409
ce34af08 2410#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
36092463 2411#, c-format
67f393ab 2412msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2413msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2414
ce34af08 2415#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
36092463 2416#, c-format
67f393ab 2417msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2418msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2419
ce34af08 2420#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
6de4ebfc 2421#, c-format
b81dbe40
DK
2422msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2423msgstr ""
6de4ebfc 2424"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции"
b81dbe40 2425
ce34af08 2426#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
36092463 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2429msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2430
c77d6597 2431#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36092463 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "%c%s... Error!"
2434msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2435
c77d6597 2436#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36092463 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "%c%s... Done"
2439msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2440
1f73a3d8 2441#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2442msgid "..."
2443msgstr ""
2444
2445#. Print the spinner
2446#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2447#, fuzzy, c-format
2448msgid "%c%s... %u%%"
2449msgstr "%c%s... Готово"
2450
ce34af08 2451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
67f393ab 2452#, c-format
2453msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2454msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2455
ce34af08
MV
2456#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2457#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
36092463 2458#, c-format
67f393ab 2459msgid "Command line option %s is not understood"
2460msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2461
ce34af08 2462#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
36092463 2463#, c-format
67f393ab 2464msgid "Command line option %s is not boolean"
2465msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2466
ce34af08 2467#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
36092463 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Option %s requires an argument."
2470msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2471
ce34af08 2472#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
36092463 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2475msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2476
ce34af08 2477#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
36092463 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2480msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2481
ce34af08 2482#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
36092463 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "Option '%s' is too long"
2485msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2486
ce34af08 2487#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
36092463 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2490msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2491
ce34af08 2492#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
36092463 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "Invalid operation %s"
2495msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2496
c77d6597 2497#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2498#, c-format
2499msgid "Unable to stat the mount point %s"
2500msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2501
55732492 2502#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2503msgid "Failed to stat the cdrom"
2504msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2505
ce34af08 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2507#, c-format
2508msgid "Problem closing the gzip file %s"
2509msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
2510
ce34af08 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
36092463 2512#, c-format
67f393ab 2513msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2514msgstr ""
2515"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2516
ce34af08 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
36092463 2518#, c-format
67f393ab 2519msgid "Could not open lock file %s"
2520msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2521
ce34af08 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
36092463 2523#, c-format
67f393ab 2524msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2525msgstr ""
2526"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2527
ce34af08 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2529#, c-format
2530msgid "Could not get lock %s"
2531msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2532
ce34af08 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2534#, c-format
2535msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
8e585ea0 2536msgstr "Не може да се създаде списък от файлове, защото „%s“ не е директория"
c3bbfb87 2537
ce34af08 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2539#, c-format
2540msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
8e585ea0 2541msgstr "Пропускане на „%s“ в директорията „%s“, понеже не е обикновен файл"
897e3c7b 2542
ce34af08 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2544#, c-format
2545msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
8e585ea0 2546msgstr "Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже няма разширение"
897e3c7b 2547
ce34af08 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2549#, c-format
2550msgid ""
2551"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2552msgstr ""
8e585ea0 2553"Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже разширението му е грешно"
897e3c7b 2554
ce34af08 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2556#, c-format
2557msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2558msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2559
ce34af08 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
6de4ebfc 2561#, c-format
09d057db 2562msgid "Sub-process %s received signal %u."
6de4ebfc 2563msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
09d057db 2564
ce34af08 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2566#, c-format
2567msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2568msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2569
ce34af08 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2571#, c-format
2572msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2573msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2574
ce34af08 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2576#, c-format
2577msgid "Could not open file %s"
2578msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2579
ce34af08 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
6de4ebfc 2581#, c-format
b6c6b52f 2582msgid "Could not open file descriptor %d"
6de4ebfc 2583msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
b6c6b52f 2584
ce34af08 2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2586msgid "Failed to create subprocess IPC"
2587msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
2588
ce34af08 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2590msgid "Failed to exec compressor "
2591msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
2592
ce34af08 2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
8e585ea0 2594#, c-format
c77d6597 2595msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2596msgstr ""
8e585ea0 2597"грешка при четене, все още има %llu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2598
ce34af08 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
8e585ea0 2600#, c-format
c77d6597 2601msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
8e585ea0 2602msgstr "грешка при запис, все още име %llu за запис, но не успя"
36092463 2603
ce34af08 2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
6de4ebfc 2605#, c-format
b6c6b52f 2606msgid "Problem closing the file %s"
6de4ebfc 2607msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
36092463 2608
ce34af08 2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
6de4ebfc 2610#, c-format
b6c6b52f 2611msgid "Problem renaming the file %s to %s"
6de4ebfc 2612msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
b6c6b52f 2613
ce34af08 2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
6de4ebfc 2615#, c-format
b6c6b52f 2616msgid "Problem unlinking the file %s"
6de4ebfc 2617msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
36092463 2618
ce34af08 2619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2620msgid "Problem syncing the file"
2621msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2622
c1b21367
MV
2623#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2624#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2625#, c-format
2626msgid "No keyring installed in %s."
2627msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
2628
c77d6597 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2630msgid "Empty package cache"
2631msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2632
c77d6597 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2634msgid "The package cache file is corrupted"
2635msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2636
c77d6597 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2638msgid "The package cache file is an incompatible version"
2639msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2640
c77d6597 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2642msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
8e585ea0 2643msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден, твърде малък е"
c77d6597
MV
2644
2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2646#, c-format
67f393ab 2647msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2648msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2649
c77d6597 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2651msgid "The package cache was built for a different architecture"
2652msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2653
cd45554e 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2655msgid "Depends"
2656msgstr "Зависи от"
36092463 2657
cd45554e 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2659msgid "PreDepends"
2660msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2661
cd45554e 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2663msgid "Suggests"
2664msgstr "Предлага се"
36092463 2665
cd45554e 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2667msgid "Recommends"
2668msgstr "Препоръчва се"
36092463 2669
cd45554e 2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2671msgid "Conflicts"
6de4ebfc 2672msgstr "В конфликт с"
36092463 2673
cd45554e 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2675msgid "Replaces"
2676msgstr "Заменя"
36092463 2677
cd45554e 2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2679msgid "Obsoletes"
2680msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2681
cd45554e 2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2683msgid "Breaks"
8a0e0263 2684msgstr "Чупи"
36092463 2685
cd45554e 2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2687msgid "Enhances"
6de4ebfc 2688msgstr "Подобрява"
09d057db 2689
cd45554e 2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2691msgid "important"
2692msgstr "важен"
36092463 2693
cd45554e 2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2695msgid "required"
2696msgstr "изискван"
4948a1ba 2697
cd45554e 2698#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2699msgid "standard"
2700msgstr "стандартен"
4948a1ba 2701
cd45554e 2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2703msgid "optional"
2704msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2705
cd45554e 2706#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2707msgid "extra"
2708msgstr "допълнителен"
36092463 2709
c77d6597 2710#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2711msgid "Building dependency tree"
2712msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2713
c77d6597 2714#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2715msgid "Candidate versions"
2716msgstr "Версии кандидати"
36092463 2717
c77d6597 2718#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2719msgid "Dependency generation"
2720msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2721
c77d6597 2722#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2723msgid "Reading state information"
8a0e0263 2724msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2725
c77d6597 2726#: apt-pkg/depcache.cc:244
8a0e0263 2727#, c-format
67f393ab 2728msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2729msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2730
c77d6597 2731#: apt-pkg/depcache.cc:250
8a0e0263 2732#, c-format
67f393ab 2733msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2734msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2735
ce34af08 2736#: apt-pkg/tagfile.cc:138
36092463 2737#, c-format
67f393ab 2738msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2739msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2740
ce34af08 2741#: apt-pkg/tagfile.cc:231
36092463 2742#, c-format
67f393ab 2743msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2744msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2745
c77d6597 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
6de4ebfc 2747#, c-format
b81dbe40
DK
2748msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2749msgstr ""
6de4ebfc 2750"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])"
b81dbe40 2751
c77d6597 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
6de4ebfc 2753#, c-format
b81dbe40 2754msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
6de4ebfc 2755msgstr ""
2756"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])"
b81dbe40 2757
c77d6597 2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
6de4ebfc 2759#, c-format
b81dbe40
DK
2760msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2761msgstr ""
6de4ebfc 2762"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)"
b81dbe40 2763
c77d6597 2764#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
6de4ebfc 2765#, c-format
b81dbe40 2766msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
6de4ebfc 2767msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])"
b81dbe40 2768
c77d6597 2769#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
6de4ebfc 2770#, c-format
b81dbe40
DK
2771msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2772msgstr ""
6de4ebfc 2773"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма "
2774"стойност)"
b81dbe40 2775
c77d6597 2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
36092463 2777#, c-format
67f393ab 2778msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2779msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2780
c77d6597 2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
36092463 2782#, c-format
67f393ab 2783msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2784msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2785
c77d6597 2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
36092463 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2789msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2790
c77d6597 2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
36092463 2792#, c-format
67f393ab 2793msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2794msgstr ""
67f393ab 2795"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2796
c77d6597 2797#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
36092463 2798#, c-format
67f393ab 2799msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2800msgstr ""
67f393ab 2801"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2802
c77d6597 2803#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2804#, c-format
2805msgid "Opening %s"
2806msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2807
5caefc91 2808#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
36092463 2809#, c-format
67f393ab 2810msgid "Line %u too long in source list %s."
2811msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2812
cd45554e 2813#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
0cf86020 2814#, c-format
67f393ab 2815msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2816msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2817
cd45554e 2818#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
0cf86020 2819#, c-format
67f393ab 2820msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2821msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2822
ce34af08 2823#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2824#, c-format
2825msgid ""
be2db981 2826"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2827"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2828msgstr ""
6de4ebfc 2829"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
2830"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
a0895a74 2831
ce34af08 2832#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
8e585ea0 2833#, c-format
c77d6597 2834msgid "Could not configure '%s'. "
8e585ea0 2835msgstr "Неуспех при конфигуриране на „%s“. "
c77d6597 2836
ce34af08 2837#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
67f393ab 2838#, c-format
2839msgid ""
2840"This installation run will require temporarily removing the essential "
2841"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2842"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2843msgstr ""
6de4ebfc 2844"В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително "
67f393ab 2845"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2846"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2847"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2848
c77d6597 2849#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2850#, c-format
2851msgid "Index file type '%s' is not supported"
2852msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2853
5caefc91 2854#: apt-pkg/algorithms.cc:266
36092463 2855#, c-format
de5a560a 2856msgid ""
67f393ab 2857"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2858msgstr ""
67f393ab 2859"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2860"него."
de5a560a 2861
ce34af08 2862#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
67f393ab 2863msgid ""
2864"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2865"held packages."
2866msgstr ""
2867"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2868"причинено от задържани пакети."
36092463 2869
ce34af08 2870#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2871msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2872msgstr ""
2873"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2874
03d7b3cd 2875#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
6de4ebfc 2876#, c-format
b81dbe40 2877msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2878msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2879
c77d6597 2880#: apt-pkg/acquire.cc:85
6de4ebfc 2881#, c-format
b81dbe40 2882msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2883msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2884
c77d6597 2885#: apt-pkg/acquire.cc:93
6de4ebfc 2886#, c-format
b81dbe40 2887msgid "Unable to lock directory %s"
6de4ebfc 2888msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s"
b81dbe40 2889
67f393ab 2890#. only show the ETA if it makes sense
2891#. two days
3f5a581c 2892#: apt-pkg/acquire.cc:893
36092463 2893#, c-format
67f393ab 2894msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2895msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2896
3f5a581c 2897#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2898#, c-format
67f393ab 2899msgid "Retrieving file %li of %li"
2900msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2901
c77d6597 2902#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2903#, c-format
67f393ab 2904msgid "The method driver %s could not be found."
2905msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2906
c77d6597 2907#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
67f393ab 2908#, c-format
2909msgid "Method %s did not start correctly"
2910msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2911
97844726 2912#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2913#, c-format
2914msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2915msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2916
ce34af08 2917#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2918#, c-format
2919msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2920msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2921
ce34af08 2922#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2923msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2924msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2925
3f5a581c 2926#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2927#, c-format
2928msgid "Unable to stat %s."
2929msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2930
c77d6597 2931#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2932msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2933msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2934
c77d6597 2935#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2936msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2937msgstr ""
67f393ab 2938"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2939"или отворени."
36092463 2940
c77d6597 2941#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2942msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2943msgstr ""
67f393ab 2944"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2945
c77d6597 2946#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2947msgid "The list of sources could not be read."
2948msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
2949
5caefc91 2950#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2951#, c-format
2952msgid ""
2953"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2954"available in the sources"
2955msgstr ""
8e585ea0
DI
2956"Стойността „%s“ на APT::Default-Release не е правилна, понеже в източниците "
2957"няма такова издание"
27b16a2e 2958
ce34af08 2959#: apt-pkg/policy.cc:410
6de4ebfc 2960#, c-format
09d057db 2961msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
6de4ebfc 2962msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package"
36092463 2963
ce34af08 2964#: apt-pkg/policy.cc:432
67f393ab 2965#, c-format
2966msgid "Did not understand pin type %s"
2967msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2968
ce34af08 2969#: apt-pkg/policy.cc:440
67f393ab 2970msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2971msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2972
5caefc91 2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2974msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2975msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 2976
c77d6597
MV
2977#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2978#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
8e585ea0 2988#, c-format
c77d6597 2989msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
8e585ea0 2990msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (%s%d)"
36092463 2991
5caefc91 2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2993msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2994msgstr ""
2995"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
2996"APT."
36092463 2997
5caefc91 2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2999msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3000msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3001
5caefc91 3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3003msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 3004msgstr ""
3005"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 3006
5caefc91 3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3008msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3009msgstr ""
3010"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3011
03d7b3cd 3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
36092463 3013#, c-format
67f393ab 3014msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3015msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 3016
03d7b3cd 3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
de5a560a 3018#, c-format
67f393ab 3019msgid "Couldn't stat source package list %s"
3020msgstr ""
3021"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 3022
03d7b3cd
MV
3023#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3025msgid "Reading package lists"
3026msgstr "Четене на списъците с пакети"
3027
03d7b3cd 3028#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3029msgid "Collecting File Provides"
3030msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
3031
03d7b3cd 3032#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3033msgid "IO Error saving source cache"
3034msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 3035
c77d6597 3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36092463 3037#, c-format
67f393ab 3038msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3039msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 3040
ce34af08 3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3042msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 3043msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 3044
ce34af08
MV
3045#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3046msgid "Size mismatch"
3047msgstr "Несъответствие на размера"
3048
3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3050#, fuzzy
3051msgid "Invalid file format"
3052msgstr "Невалидна операция %s"
3053
3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
897e3c7b 3055#, c-format
3056msgid ""
3057"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3058"or malformed file)"
3059msgstr ""
8e585ea0
DI
3060"Не може да се открие елемент „%s“ във файла Release (объркан ред в sources."
3061"list или повреден файл)"
897e3c7b 3062
ce34af08 3063#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
8e585ea0 3064#, c-format
897e3c7b 3065msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
8e585ea0 3066msgstr "Не е открита контролна сума за „%s“ във файла Release"
897e3c7b 3067
ce34af08 3068#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
67f393ab 3069msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3070msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 3071
ce34af08 3072#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f 3073#, c-format
27b16a2e
MV
3074msgid ""
3075"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3076"repository will not be applied."
3077msgstr ""
8e585ea0
DI
3078"Файлът със служебна информация за „%s“ е остарял (валиден до %s). Няма да се "
3079"прилагат обновявания от това хранилище."
b6c6b52f 3080
ce34af08 3081#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
b6c6b52f
MV
3082#, c-format
3083msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
6de4ebfc 3084msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)"
b6c6b52f 3085
ce34af08 3086#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
b6c6b52f
MV
3087#, c-format
3088msgid ""
b5595da9 3089"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3090"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3091msgstr ""
6de4ebfc 3092"Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се "
3093"използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3094
27b16a2e 3095#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
ce34af08 3096#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
b6c6b52f
MV
3097#, c-format
3098msgid "GPG error: %s: %s"
6de4ebfc 3099msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3100
ce34af08 3101#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
36092463 3102#, c-format
67f393ab 3103msgid ""
3104"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3105"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3106msgstr ""
67f393ab 3107"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3108"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 3109
ce34af08 3110#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
36092463 3111#, c-format
ce34af08
MV
3112msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3113msgstr "Не е открит източник, от който да се изтегли версия „%s“ на „%s“"
36092463 3114
ce34af08 3115#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
de5a560a 3116#, c-format
67f393ab 3117msgid ""
3118"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3119msgstr ""
3120"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 3121
ce34af08 3122#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
6de4ebfc 3123#, c-format
09d057db 3124msgid "Unable to parse Release file %s"
6de4ebfc 3125msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
09d057db 3126
ce34af08 3127#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
6de4ebfc 3128#, c-format
09d057db 3129msgid "No sections in Release file %s"
6de4ebfc 3130msgstr "Във файла Release %s липсват раздели"
09d057db 3131
c1b21367 3132#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3133#, c-format
3134msgid "No Hash entry in Release file %s"
6de4ebfc 3135msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума"
09d057db 3136
c1b21367 3137#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
6de4ebfc 3138#, c-format
b6c6b52f 3139msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3140msgstr "Неправилна стойност за „Valid-Until“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3141
c1b21367 3142#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
6de4ebfc 3143#, c-format
b6c6b52f 3144msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3145msgstr "Неправилна стойност за „Date“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3146
c77d6597 3147#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3148#, c-format
3149msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3150msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 3151
5caefc91 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3153#, c-format
3154msgid ""
3155"Using CD-ROM mount point %s\n"
3156"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3157msgstr ""
67f393ab 3158"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3159"Монтиране на CD-ROM\n"
3160
5caefc91 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3162msgid "Identifying.. "
3163msgstr "Идентифициране..."
3164
5caefc91 3165#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3166#, c-format
3167msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3168msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 3169
03d7b3cd 3170#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3171msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 3172msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 3173
5caefc91 3174#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3175#, c-format
67f393ab 3176msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3177msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3178
5caefc91 3179#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3180msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3181msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
3182
5caefc91 3183#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3184msgid "Waiting for disc...\n"
3185msgstr "Чакане за диск...\n"
3186
5caefc91 3187#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3188msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3189msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
3190
5caefc91 3191#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3192msgid "Scanning disc for index files..\n"
3193msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
3194
5caefc91 3195#: apt-pkg/cdrom.cc:744
8a0e0263 3196#, c-format
67f393ab 3197msgid ""
b6c6b52f
MV
3198"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3199"%zu signatures\n"
36092463 3200msgstr ""
8a0e0263 3201"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
3202"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 3203
5caefc91 3204#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3205msgid ""
3206"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3207"wrong architecture?"
3208msgstr ""
6de4ebfc 3209"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
3210"погрешна компютърна архитектура."
09d057db 3211
5caefc91 3212#: apt-pkg/cdrom.cc:782
8a0e0263 3213#, c-format
67f393ab 3214msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 3215msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 3216
5caefc91 3217#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3218msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3219msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 3220
5caefc91 3221#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3222#, c-format
3223msgid ""
67f393ab 3224"This disc is called: \n"
3225"'%s'\n"
de5a560a 3226msgstr ""
67f393ab 3227"Наименование на този диск: \n"
3228"„%s“\n"
3229
5caefc91 3230#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3231msgid "Copying package lists..."
3232msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
3233
03d7b3cd 3234#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3235msgid "Writing new source list\n"
3236msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
3237
03d7b3cd 3238#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3239msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3240msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
3241
55732492 3242#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
36092463 3243#, c-format
67f393ab 3244msgid "Wrote %i records.\n"
3245msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 3246
55732492 3247#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
de5a560a 3248#, c-format
67f393ab 3249msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3250msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 3251
55732492 3252#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
de5a560a 3253#, c-format
67f393ab 3254msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3255msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 3256
55732492 3257#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
de5a560a 3258#, c-format
67f393ab 3259msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3260msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 3261
5caefc91 3262#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3263#, c-format
3264msgid "Can't find authentication record for: %s"
6de4ebfc 3265msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
1c5f0d75 3266
5caefc91 3267#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
6de4ebfc 3268#, c-format
1c5f0d75 3269msgid "Hash mismatch for: %s"
6de4ebfc 3270msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
1c5f0d75 3271
ce34af08 3272#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3273#, c-format
3274msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3275msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
3276
ce34af08 3277#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3278#, c-format
3279msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3280msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
3281
ce34af08 3282#: apt-pkg/cacheset.cc:581
6de4ebfc 3283#, c-format
2a8a592d 3284msgid "Couldn't find task '%s'"
6de4ebfc 3285msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
2a8a592d 3286
ce34af08 3287#: apt-pkg/cacheset.cc:587
6de4ebfc 3288#, c-format
2a8a592d 3289msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
6de4ebfc 3290msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
2a8a592d 3291
ce34af08 3292#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3293#, c-format
edc0ef10 3294msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
6de4ebfc 3295msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
2a8a592d 3296
ce34af08 3297#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3298#, c-format
3299msgid ""
3300"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3301"neither of them"
3302msgstr ""
6de4ebfc 3303"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
3304"понеже той няма нито едната"
2a8a592d 3305
ce34af08 3306#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3307#, c-format
3308msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3309msgstr ""
6de4ebfc 3310"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
3311"виртуален"
2a8a592d 3312
ce34af08 3313#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3314#, c-format
3315msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3316msgstr ""
6de4ebfc 3317"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
3318"подходящ кандидати"
2a8a592d 3319
ce34af08 3320#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3321#, c-format
3322msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3323msgstr ""
6de4ebfc 3324"Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е "
3325"инсталиран"
2a8a592d 3326
c77d6597
MV
3327#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3328msgid "Send scenario to solver"
8e585ea0 3329msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3330
3f5a581c 3331#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3332msgid "Send request to solver"
8e585ea0 3333msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3334
5caefc91 3335#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3336msgid "Prepare for receiving solution"
8e585ea0 3337msgstr "Подготовка за приемане на решение"
c77d6597 3338
5caefc91 3339#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3340msgid "External solver failed without a proper error message"
3341msgstr ""
8e585ea0
DI
3342"Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе "
3343"съобщение за грешка"
c77d6597 3344
1f73a3d8 3345#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3346msgid "Execute external solver"
8e585ea0 3347msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3348
ce34af08
MV
3349#: apt-pkg/install-progress.cc:50
3350#, c-format
3351msgid "Progress: [%3i%%]"
3352msgstr ""
3353
3354#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3355msgid "Running dpkg"
3356msgstr "Изпълняване на dpkg"
3357
3358#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3359msgid ""
3360"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3361"used instead."
3362msgstr ""
3363"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени. Те са пренебрегнати или "
3364"са използвани по-стари."
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90
08f8455c 3367#, c-format
3368msgid "Installing %s"
3369msgstr "Инсталиране на %s"
3370
ce34af08 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3372#, c-format
3373msgid "Configuring %s"
3374msgstr "Конфигуриране на %s"
3375
ce34af08 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3377#, c-format
3378msgid "Removing %s"
3379msgstr "Премахване на %s"
3380
ce34af08 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93
6de4ebfc 3382#, c-format
1c5f0d75 3383msgid "Completely removing %s"
6de4ebfc 3384msgstr "Окончателно премахване на %s"
1c5f0d75 3385
ce34af08 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
b6c6b52f
MV
3387#, c-format
3388msgid "Noting disappearance of %s"
6de4ebfc 3389msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
b6c6b52f 3390
ce34af08 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3392#, c-format
3393msgid "Running post-installation trigger %s"
3394msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
3395
be2db981 3396#. FIXME: use a better string after freeze
ce34af08 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
8a0e0263 3398#, c-format
0e1423ae 3399msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 3400msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 3401
ce34af08 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
6de4ebfc 3403#, c-format
b81dbe40 3404msgid "Could not open file '%s'"
6de4ebfc 3405msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
b81dbe40 3406
ce34af08 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
67f393ab 3408#, c-format
3409msgid "Preparing %s"
3410msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 3411
ce34af08 3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3413#, c-format
3414msgid "Unpacking %s"
3415msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 3416
ce34af08 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
67f393ab 3418#, c-format
3419msgid "Preparing to configure %s"
3420msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 3421
ce34af08 3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
67f393ab 3423#, c-format
3424msgid "Installed %s"
3425msgstr "%s е инсталиран"
36092463 3426
ce34af08 3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3428#, c-format
3429msgid "Preparing for removal of %s"
3430msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 3431
ce34af08 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
36092463 3433#, c-format
67f393ab 3434msgid "Removed %s"
3435msgstr "%s е премахнат"
36092463 3436
ce34af08 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
36092463 3438#, c-format
67f393ab 3439msgid "Preparing to completely remove %s"
3440msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 3441
ce34af08 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
36092463 3443#, c-format
67f393ab 3444msgid "Completely removed %s"
3445msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 3446
ce34af08
MV
3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3448#, fuzzy, c-format
3449msgid "Can not write log (%s)"
3450msgstr "Неуспех при записа на %s"
3451
3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041
3453msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3454msgstr ""
36092463 3455
ce34af08
MV
3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3457msgid "Is stdout a terminal?"
3458msgstr ""
09d057db 3459
ce34af08 3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545
c77d6597 3461msgid "Operation was interrupted before it could finish"
8e585ea0 3462msgstr "Операцията е прекъсната"
c77d6597 3463
ce34af08 3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1607
b6c6b52f
MV
3465msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3466msgstr ""
6de4ebfc 3467"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
3468"доклад за зависимостите."
b6c6b52f
MV
3469
3470#. check if its not a follow up error
ce34af08 3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1612
b6c6b52f 3472msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6de4ebfc 3473msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
b6c6b52f 3474
ce34af08 3475#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614
b6c6b52f
MV
3476msgid ""
3477"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3478"error from a previous failure."
3479msgstr ""
6de4ebfc 3480"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
3481"от друга грешка."
b6c6b52f 3482
ce34af08 3483#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3484msgid ""
3485"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3486"error"
3487msgstr ""
6de4ebfc 3488"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3489"недостатъчно дисково пространство"
b6c6b52f 3490
ce34af08 3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3492msgid ""
3493"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3494"error"
3495msgstr ""
6de4ebfc 3496"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3497"недостатъчна оперативна памет"
b6c6b52f 3498
ce34af08
MV
3499#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3500#, fuzzy
3501msgid ""
3502"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3503"local system"
3504msgstr ""
3505"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3506"недостатъчно дисково пространство"
3507
3508#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1661
b6c6b52f
MV
3509msgid ""
3510"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3511msgstr ""
6de4ebfc 3512"Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg"
b6c6b52f 3513
c77d6597 3514#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3515#, c-format
3516msgid ""
3517"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3518"it?"
3519msgstr ""
6de4ebfc 3520"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се "
3521"използва от друг процес?"
09d057db 3522
c77d6597 3523#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
6de4ebfc 3524#, c-format
09d057db 3525msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
6de4ebfc 3526msgstr ""
3527"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват "
3528"административни права?"
09d057db 3529
b6c6b52f
MV
3530#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3531#. dpkg --configure -a
c77d6597 3532#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3533#, c-format
09d057db 3534msgid ""
b6c6b52f 3535"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3536msgstr ""
6de4ebfc 3537"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
3538"изпълнение на „%s“."
09d057db 3539
c77d6597 3540#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3541msgid "Not locked"
6de4ebfc 3542msgstr "Без заключване"
8e947fe1 3543
ce34af08
MV
3544#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3545#~ msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
3546
3547#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3548#~ msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
3549
3550#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3551#~ msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
3552
3553#~ msgid " [Not candidate version]"
3554#~ msgstr " [версията не е кандидат]"
3555
3556#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3557#~ msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
3558
3559#~ msgid ""
3560#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3561#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3562#~ "is only available from another source\n"
3563#~ msgstr ""
3564#~ "Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
3565#~ "Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
3566#~ "само от друг източник\n"
3567
3568#~ msgid "However the following packages replace it:"
3569#~ msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
3570
3571#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3572#~ msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
3573
3574#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3575#~ msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
3576
3577#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3578#~ msgstr ""
3579#~ "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат. Може би имахте "
3580#~ "предвид „%s“?\n"
3581
3582#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3583#~ msgstr "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
3584
3585#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3586#~ msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
3587
3588#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3589#~ msgstr ""
3590#~ "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
3591
3592#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3593#~ msgstr ""
3594#~ "Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
3595
3596#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3597#~ msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
3598
3599#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3600#~ msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
3601
3602#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3603#~ msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
3604
3605#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3606#~ msgstr "Избрана е версия „%s“ (%s) за „%s“ заради „%s“\n"
3607
3608#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3609#~ msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
3610
3611#~ msgid "Downloading %s %s"
3612#~ msgstr "Изтегляне на %s %s"
3613
3614#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3615#~ msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
3616
3617#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3618#~ msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
3619
3620#~ msgid ""
3621#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3622#~ "need to manually fix this package."
3623#~ msgstr ""
3624#~ "Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че "
3625#~ "трябва ръчно да оправите този пакет."
3626
3627#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3628#~ msgstr ""
3629#~ "Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3630#~ "монтирана?)\n"
3631
c1b21367
MV
3632#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3633#~ msgstr "Файлът %s не започва с информация за подписване в обикновен текст."
3634
5caefc91
MV
3635#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3636#~ msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
3637
3f5a581c
MV
3638#~ msgid "Failed to remove %s"
3639#~ msgstr "Неуспех при премахването на %s"
2a8a592d 3640
3f5a581c
MV
3641#~ msgid "Unable to create %s"
3642#~ msgstr "Неуспех при създаването на %s"
27b16a2e 3643
3f5a581c
MV
3644#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3645#~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
2a8a592d 3646
3f5a581c
MV
3647#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3648#~ msgstr ""
3649#~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
0fd68707 3650
3f5a581c
MV
3651#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3652#~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
36092463 3653
3f5a581c
MV
3654#~ msgid "Internal error getting a package name"
3655#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
3656
3657#~ msgid "Reading file listing"
3658#~ msgstr "Четене на списъка на файловете"
3659
3660#~ msgid ""
3661#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3662#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3663#~ "package!"
3664#~ msgstr ""
3665#~ "Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
3666#~ "възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
3667#~ "същата версия на пакета!"
3668
3669#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3670#~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
3671
3672#~ msgid "Internal error getting a node"
3673#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
3674
3675#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3676#~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
3677
3678#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3679#~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
3680
3681#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3682#~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
3683
3684#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3685#~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
3686
3687#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3688#~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
3689
3690#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3691#~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
3692
3693#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3694#~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
3695
3696#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3697#~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
3698
3699#~ msgid "Couldn't change to %s"
3700#~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
3701
3702#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3703#~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
3704
3705#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3706#~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
3707
3708#~ msgid "Read error from %s process"
3709#~ msgstr "Грешка при четене от процес %s"
3710
3711#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3712#~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
d9199d6e 3713
8eca4bb8
MV
3714#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3715#~ msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3716
a12d5352
MV
3717#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3718#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
3719
3720#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3721#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
3722
3723#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3724#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
3725
c77d6597
MV
3726#~ msgid "decompressor"
3727#~ msgstr "декомпресираща програма"
3728
a12d5352
MV
3729#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3730#~ msgstr ""
3731#~ "грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
3732
3733#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3734#~ msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
3735
c77d6597
MV
3736#~ msgid ""
3737#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3738#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3739#~ msgstr ""
3740#~ "Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече "
3741#~ "информация прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
3742
3743#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3744#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
3745
3746#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3747#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
3748
3749#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3750#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
3751
3752#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3753#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
3754
3755#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3756#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
3757
3758#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3759#~ msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
3760
3761#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3762#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
3763
3764#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3765#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
3766
a12d5352
MV
3767#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3768#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
3769
c77d6597
MV
3770#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3771#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
3772
27b16a2e
MV
3773#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3774#~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
3775
3776#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3777#~ msgstr ""
3778#~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
3779
3780#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3781#~ msgstr ""
3782#~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
3783
b6c6b52f
MV
3784#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3785#~ msgstr ""
3786#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
3787#~ "Завършване на работа."
3788
b6c6b52f
MV
3789#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3790#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
3791
b81dbe40
DK
3792#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3793#~ msgstr ""
3794#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
3795#~ "производител)"
3796
0fd68707
MV
3797#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3798#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
3799
3800#~ msgid "Could not patch file"
3801#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
3802
1c5f0d75 3803#~ msgid " %4i %s\n"
3804#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3805
09d057db 3806#~ msgid "%4i %s\n"
3807#~ msgstr "%4i %s\n"
3808
3809#~ msgid "Processing triggers for %s"
3810#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3811
d9199d6e 3812#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3813#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"