refresh po/pot files in doc/ and po/
[ntk/apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
b6c6b52f 10"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
b6c6b52f 21#: cmdline/apt-cache.cc:156
c1c279a2 22#, c-format
757f2094 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 25
b6c6b52f 26#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 27msgid "Total package names: "
757f2094 28msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 29
b6c6b52f 30#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
34
b6c6b52f 35#: cmdline/apt-cache.cc:326
757f2094 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 38
b6c6b52f 39#: cmdline/apt-cache.cc:327
757f2094 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 42
b6c6b52f 43#: cmdline/apt-cache.cc:328
757f2094 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 46
b6c6b52f 47#: cmdline/apt-cache.cc:329
757f2094 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 50
b6c6b52f 51#: cmdline/apt-cache.cc:330
757f2094 52msgid " Missing: "
53msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 54
b6c6b52f 55#: cmdline/apt-cache.cc:332
757f2094 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 58
b6c6b52f 59#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 61msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 62
b6c6b52f 63#: cmdline/apt-cache.cc:336
757f2094 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 66
b6c6b52f 67#: cmdline/apt-cache.cc:339
757f2094 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 70
b6c6b52f 71#: cmdline/apt-cache.cc:341
757f2094 72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 74
b6c6b52f 75#: cmdline/apt-cache.cc:343
757f2094 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 78
b6c6b52f 79#: cmdline/apt-cache.cc:355
757f2094 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 82
b6c6b52f 83#: cmdline/apt-cache.cc:369
757f2094 84msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 85msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:374
757f2094 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 90
b6c6b52f 91#: cmdline/apt-cache.cc:382
757f2094 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 94
b6c6b52f 95#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
757f2094 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 99
b6c6b52f
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:1273
101#, fuzzy
102msgid "You must give at least one search pattern"
757f2094 103msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 104
b6c6b52f
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
106#: cmdline/apt-cache.cc:1508
757f2094 107msgid "No packages found"
108msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
c1c279a2 109
b6c6b52f
MV
110#: cmdline/apt-cache.cc:1503
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1533
757f2094 116msgid "Package files:"
117msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 118
b6c6b52f 119#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
757f2094 120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 121msgstr ""
757f2094 122"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
123"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 124
757f2094 125#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 126#: cmdline/apt-cache.cc:1554
757f2094 127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 129
b6c6b52f 130#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
757f2094 131msgid "(not found)"
132msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 133
b6c6b52f 134#: cmdline/apt-cache.cc:1575
757f2094 135msgid " Installed: "
136msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 137
b6c6b52f 138#: cmdline/apt-cache.cc:1576
757f2094 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Hautagaia: "
648bb618 141
b6c6b52f 142#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(bat ere ez)"
145
b6c6b52f 146#: cmdline/apt-cache.cc:1615
757f2094 147msgid " Package pin: "
148msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 149
757f2094 150#. Show the priority tables
b6c6b52f 151#: cmdline/apt-cache.cc:1624
757f2094 152msgid " Version table:"
153msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 154
b6c6b52f 155#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
b81dbe40 156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
b6c6b52f 157#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
aa55de55 158#, c-format
0e1423ae 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 160msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 161
b6c6b52f
MV
162#: cmdline/apt-cache.cc:1739
163#, fuzzy
757f2094 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 184" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
757f2094 185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 201msgstr ""
757f2094 202"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
203" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
204" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
205" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
206"\n"
207"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
208"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 209"\n"
757f2094 210"Komandoak:\n"
211" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
212" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
213" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
214" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
215" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
216" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
217" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
218" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
219" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
220" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
221" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 222" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 223" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 224" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
225" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
226"\n"
227"Aukerak:\n"
228" -h Laguntza testu hau.\n"
229" -p=? Paketearen katxea.\n"
230" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
231" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
232" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
233" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
234" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
235"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 236
3d1e70d3 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 238#, fuzzy
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 240msgstr ""
241"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
757f2094 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 246
b81dbe40
DK
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
248#, fuzzy, c-format
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
757f2094 253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 255
757f2094 256#: cmdline/apt-config.cc:41
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 259
757f2094 260#: cmdline/apt-config.cc:76
c1c279a2 261msgid ""
757f2094 262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 274msgstr ""
757f2094 275"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
276"\n"
277"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
278"\n"
279"Komandoak:\n"
280" shell - Shell modua\n"
281" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
282"\n"
283"Aukerak:\n"
284" -h Laguntza testu hau.\n"
285" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
286" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 287
757f2094 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
289#, c-format
290msgid "%s not a valid DEB package."
291msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2 292
757f2094 293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
d799e5fd 294msgid ""
757f2094 295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
298"from debian packages\n"
299"\n"
300"Options:\n"
301" -h This help text\n"
302" -t Set the temp dir\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 305msgstr ""
757f2094 306"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
307"\n"
308"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
309"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
310"\n"
311"Aukerak:\n"
312" -h Laguntza testu hau\n"
313" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
314" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
315" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 316
b6c6b52f 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
de5a560a 318#, c-format
757f2094 319msgid "Unable to write to %s"
320msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 321
b6c6b52f 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
757f2094 323msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
324msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
de5a560a 325
b81dbe40 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
757f2094 327msgid "Package extension list is too long"
328msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 329
b81dbe40
DK
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
c1c279a2 333#, c-format
757f2094 334msgid "Error processing directory %s"
335msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
c1c279a2 336
b81dbe40 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
757f2094 338msgid "Source extension list is too long"
339msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 340
b81dbe40 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
757f2094 342msgid "Error writing header to contents file"
343msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 344
b81dbe40 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
757f2094 346#, c-format
347msgid "Error processing contents %s"
348msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
c1c279a2 349
b81dbe40 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
757f2094 351msgid ""
352"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
353"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" contents path\n"
356" release path\n"
357" generate config [groups]\n"
358" clean config\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
361"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
362"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
365"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
366"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
367"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
368"\n"
369"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
370"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
371"\n"
372"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
373"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
374"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
375"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
376"Debian archive:\n"
377" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
378" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
379"\n"
380"Options:\n"
381" -h This help text\n"
382" --md5 Control MD5 generation\n"
383" -s=? Source override file\n"
384" -q Quiet\n"
385" -d=? Select the optional caching database\n"
386" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
387" --contents Control contents file generation\n"
388" -c=? Read this configuration file\n"
389" -o=? Set an arbitrary configuration option"
390msgstr ""
391"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
392"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
394" contents path\n"
395" release path\n"
396" generate config [groups]\n"
397" clean config\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
400"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
401"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
402"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
403"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
404"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
405"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
406"\n"
407"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
408"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
409"fitxategi bat zehazteko.\n"
410"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
411"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
412"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
413"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
414"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
415" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
416" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
417"\n"
418"Aukerak:\n"
419" -h Laguntza testu hau\n"
420" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
421" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
422" -q Isilik\n"
423" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
424" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
425" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
426" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
427" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
c1c279a2 428
b81dbe40 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
757f2094 430msgid "No selections matched"
431msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 432
b81dbe40 433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
757f2094 434#, c-format
435msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
436msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 437
0e1423ae 438#: ftparchive/cachedb.cc:43
757f2094 439#, c-format
440msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
441msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 442
0e1423ae 443#: ftparchive/cachedb.cc:61
757f2094 444#, c-format
445msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
446msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 447
0e1423ae 448#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 449#, fuzzy
757f2094 450msgid ""
0fd68707 451"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
757f2094 452"remove and re-create the database."
453msgstr ""
454"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
455"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
de5a560a 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:77
757f2094 458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
de5a560a 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
463#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
757f2094 464#, c-format
465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
de5a560a 467
0fd68707 468#: ftparchive/cachedb.cc:242
757f2094 469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 471
0fd68707 472#: ftparchive/cachedb.cc:448
757f2094 473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
d799e5fd 475
b81dbe40 476#: ftparchive/writer.cc:73
a0788d18 477#, c-format
757f2094 478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
d799e5fd 480
b81dbe40 481#: ftparchive/writer.cc:78
1b5a6222 482#, c-format
757f2094 483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
1b5a6222 485
b81dbe40 486#: ftparchive/writer.cc:134
757f2094 487msgid "E: "
488msgstr "E: "
c1c279a2 489
b81dbe40 490#: ftparchive/writer.cc:136
757f2094 491msgid "W: "
492msgstr "A: "
c1c279a2 493
b81dbe40 494#: ftparchive/writer.cc:143
757f2094 495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 497
b81dbe40 498#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
c1c279a2 499#, c-format
757f2094 500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 502
b81dbe40 503#: ftparchive/writer.cc:174
757f2094 504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 506
b81dbe40 507#: ftparchive/writer.cc:201
c1c279a2 508#, c-format
757f2094 509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 511
b81dbe40 512#: ftparchive/writer.cc:260
c1c279a2 513#, c-format
757f2094 514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
c1c279a2 516
b81dbe40 517#: ftparchive/writer.cc:268
c1c279a2 518#, c-format
757f2094 519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 521
b81dbe40 522#: ftparchive/writer.cc:272
c1c279a2 523#, c-format
757f2094 524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 526
b81dbe40 527#: ftparchive/writer.cc:279
de5a560a 528#, c-format
757f2094 529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 531
b81dbe40 532#: ftparchive/writer.cc:289
de5a560a 533#, c-format
757f2094 534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2 536
b81dbe40 537#: ftparchive/writer.cc:393
757f2094 538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
c1c279a2 540
b81dbe40 541#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
c1c279a2 542#, c-format
757f2094 543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 545
b81dbe40 546#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
de5a560a 547#, c-format
757f2094 548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 550
b81dbe40 551#: ftparchive/writer.cc:698
c1c279a2 552#, c-format
757f2094 553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 555
b81dbe40 556#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 557#, c-format
757f2094 558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:321
c1c279a2 562#, c-format
757f2094 563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 565
0e1423ae 566#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
757f2094 567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c1c279a2 571#, c-format
757f2094 572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Ezin da %s ireki"
c1c279a2 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 576#, c-format
757f2094 577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 581#, c-format
757f2094 582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 586#, c-format
757f2094 587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2 589
0e1423ae 590#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 591#, c-format
757f2094 592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 596#, c-format
757f2094 597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
598msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 601#, c-format
757f2094 602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
603msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
757f2094 606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
607msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:195
757f2094 610msgid "Failed to create FILE*"
611msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:198
757f2094 614msgid "Failed to fork"
615msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:212
757f2094 618msgid "Compress child"
619msgstr "Konprimatu Umeak"
c1c279a2 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 622#, c-format
757f2094 623msgid "Internal error, failed to create %s"
624msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
c1c279a2 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:286
757f2094 627msgid "Failed to create subprocess IPC"
628msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:321
757f2094 631msgid "Failed to exec compressor "
632msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:360
757f2094 635msgid "decompressor"
636msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:403
757f2094 639msgid "IO to subprocess/file failed"
640msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:455
757f2094 643msgid "Failed to read while computing MD5"
644msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:472
c1c279a2 647#, c-format
757f2094 648msgid "Problem unlinking %s"
649msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2 650
0e1423ae 651#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
c1c279a2 652#, c-format
757f2094 653msgid "Failed to rename %s to %s"
654msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 655
b6c6b52f 656#: cmdline/apt-get.cc:134
757f2094 657msgid "Y"
658msgstr "Y"
c1c279a2 659
b6c6b52f 660#: cmdline/apt-get.cc:156
de5a560a 661#, c-format
757f2094 662msgid "Regex compilation error - %s"
663msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
3c4a4974 664
b6c6b52f 665#: cmdline/apt-get.cc:251
757f2094 666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
667msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1b5a6222 668
b6c6b52f 669#: cmdline/apt-get.cc:341
757f2094 670#, c-format
671msgid "but %s is installed"
672msgstr "baina %s instalatuta dago"
1b5a6222 673
b6c6b52f 674#: cmdline/apt-get.cc:343
757f2094 675#, c-format
676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "baina %s instalatzeko dago"
1b5a6222 678
b6c6b52f 679#: cmdline/apt-get.cc:350
757f2094 680msgid "but it is not installable"
681msgstr "baina ez da instalagarria"
3c4a4974 682
b6c6b52f 683#: cmdline/apt-get.cc:352
757f2094 684msgid "but it is a virtual package"
685msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 686
b6c6b52f 687#: cmdline/apt-get.cc:355
757f2094 688msgid "but it is not installed"
689msgstr "baina ez dago instalatuta"
3c4a4974 690
b6c6b52f 691#: cmdline/apt-get.cc:355
757f2094 692msgid "but it is not going to be installed"
693msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 694
b6c6b52f 695#: cmdline/apt-get.cc:360
757f2094 696msgid " or"
697msgstr " edo"
c1c279a2 698
b6c6b52f 699#: cmdline/apt-get.cc:391
757f2094 700msgid "The following NEW packages will be installed:"
701msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
3c4a4974 702
b6c6b52f 703#: cmdline/apt-get.cc:419
757f2094 704msgid "The following packages will be REMOVED:"
705msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
de5a560a 706
b6c6b52f 707#: cmdline/apt-get.cc:441
757f2094 708msgid "The following packages have been kept back:"
709msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
de5a560a 710
b6c6b52f 711#: cmdline/apt-get.cc:464
757f2094 712msgid "The following packages will be upgraded:"
713msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
de5a560a 714
b6c6b52f 715#: cmdline/apt-get.cc:487
757f2094 716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
717msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
de5a560a 718
b6c6b52f 719#: cmdline/apt-get.cc:507
757f2094 720msgid "The following held packages will be changed:"
721msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
de5a560a 722
b6c6b52f 723#: cmdline/apt-get.cc:560
757f2094 724#, c-format
725msgid "%s (due to %s) "
726msgstr "%s (arrazoia: %s) "
de5a560a 727
b6c6b52f 728#: cmdline/apt-get.cc:568
757f2094 729msgid ""
730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
733"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
734"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
de5a560a 735
b6c6b52f 736#: cmdline/apt-get.cc:602
c1c279a2 737#, c-format
757f2094 738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
739msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 740
b6c6b52f 741#: cmdline/apt-get.cc:606
c1c279a2 742#, c-format
757f2094 743msgid "%lu reinstalled, "
744msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 745
b6c6b52f 746#: cmdline/apt-get.cc:608
c1c279a2 747#, c-format
757f2094 748msgid "%lu downgraded, "
749msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 750
b6c6b52f 751#: cmdline/apt-get.cc:610
c1c279a2 752#, c-format
757f2094 753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
754msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 755
b6c6b52f 756#: cmdline/apt-get.cc:614
f907cc56 757#, c-format
757f2094 758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
759msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
3c4a4974 760
b6c6b52f
MV
761#: cmdline/apt-get.cc:634
762#, fuzzy, c-format
763msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
764msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
765
766#: cmdline/apt-get.cc:640
767#, fuzzy, c-format
768msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
769msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:647
772#, fuzzy, c-format
773msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
774msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:657
777#, c-format
778msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
779msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:668
782msgid " [Installed]"
783msgstr " [Instalatuta]"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:677
786#, fuzzy
787msgid " [Not candidate version]"
788msgstr "Hautagaien bertsioak"
789
790#: cmdline/apt-get.cc:679
791msgid "You should explicitly select one to install."
792msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
793
794#: cmdline/apt-get.cc:682
795#, c-format
796msgid ""
797"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
798"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
799"is only available from another source\n"
800msgstr ""
801"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
802"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
803"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:700
806msgid "However the following packages replace it:"
807msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:712
810#, fuzzy, c-format
811msgid "Package '%s' has no installation candidate"
812msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:723
815#, c-format
816msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
817msgstr ""
818
819#: cmdline/apt-get.cc:754
820#, fuzzy, c-format
821msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
822msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:784
825#, c-format
826msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
827msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
828
829#: cmdline/apt-get.cc:788
830#, fuzzy, c-format
831msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
832msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:798
835#, c-format
836msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
837msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:803
840#, c-format
841msgid "%s is already the newest version.\n"
842msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
845#, c-format
846msgid "%s set to manually installed.\n"
847msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:859
850#, c-format
851msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
852msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:934
757f2094 855msgid "Correcting dependencies..."
856msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 857
b6c6b52f 858#: cmdline/apt-get.cc:937
757f2094 859msgid " failed."
860msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 861
b6c6b52f 862#: cmdline/apt-get.cc:940
757f2094 863msgid "Unable to correct dependencies"
864msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 865
b6c6b52f 866#: cmdline/apt-get.cc:943
757f2094 867msgid "Unable to minimize the upgrade set"
868msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 869
b6c6b52f 870#: cmdline/apt-get.cc:945
757f2094 871msgid " Done"
872msgstr " Eginda"
c1c279a2 873
b6c6b52f 874#: cmdline/apt-get.cc:949
b5647402
DK
875msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
876msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 877
b6c6b52f 878#: cmdline/apt-get.cc:952
757f2094 879msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
880msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 881
b6c6b52f 882#: cmdline/apt-get.cc:977
757f2094 883msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
884msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
c1c279a2 885
b6c6b52f 886#: cmdline/apt-get.cc:981
757f2094 887msgid "Authentication warning overridden.\n"
888msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
c1c279a2 889
b6c6b52f 890#: cmdline/apt-get.cc:988
757f2094 891msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
892msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
c1c279a2 893
b6c6b52f 894#: cmdline/apt-get.cc:990
757f2094 895msgid "Some packages could not be authenticated"
896msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
c1c279a2 897
b6c6b52f 898#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
757f2094 899msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
900msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
c1c279a2 901
b6c6b52f 902#: cmdline/apt-get.cc:1040
757f2094 903msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
904msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
c1c279a2 905
b6c6b52f 906#: cmdline/apt-get.cc:1049
757f2094 907msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
908msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 909
b6c6b52f 910#: cmdline/apt-get.cc:1060
757f2094 911msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
912msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
c1c279a2 913
b6c6b52f
MV
914#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
915#: apt-pkg/cachefile.cc:106
757f2094 916msgid "The list of sources could not be read."
917msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
918
b6c6b52f 919#: cmdline/apt-get.cc:1100
757f2094 920msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
921msgstr ""
922"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
923"berri emanez (ingelesez)"
924
b6c6b52f 925#: cmdline/apt-get.cc:1105
c1c279a2 926#, c-format
757f2094 927msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
928msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 929
b6c6b52f 930#: cmdline/apt-get.cc:1108
de5a560a 931#, c-format
757f2094 932msgid "Need to get %sB of archives.\n"
933msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 934
b6c6b52f 935#: cmdline/apt-get.cc:1113
aa55de55 936#, c-format
0e1423ae 937msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
aa55de55 938msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 939
b6c6b52f 940#: cmdline/apt-get.cc:1116
aa55de55 941#, c-format
0e1423ae 942msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
aa55de55 943msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 944
b6c6b52f
MV
945#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
946#: cmdline/apt-get.cc:2322
c1c279a2 947#, c-format
757f2094 948msgid "Couldn't determine free space in %s"
949msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
c1c279a2 950
b6c6b52f 951#: cmdline/apt-get.cc:1144
c1c279a2 952#, c-format
757f2094 953msgid "You don't have enough free space in %s."
954msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 955
b6c6b52f 956#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
757f2094 957msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
958msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 959
b6c6b52f 960#: cmdline/apt-get.cc:1162
757f2094 961msgid "Yes, do as I say!"
962msgstr "Bai, egin esandakoa!"
963
b6c6b52f 964#: cmdline/apt-get.cc:1164
c1c279a2 965#, c-format
757f2094 966msgid ""
967"You are about to do something potentially harmful.\n"
968"To continue type in the phrase '%s'\n"
969" ?] "
970msgstr ""
971"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
972"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
973" ?] "
c1c279a2 974
b6c6b52f 975#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
757f2094 976msgid "Abort."
977msgstr "Abortatu."
c1c279a2 978
b6c6b52f 979#: cmdline/apt-get.cc:1185
757f2094 980msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
981msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 982
b6c6b52f 983#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
757f2094 984#, c-format
985msgid "Failed to fetch %s %s\n"
986msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 987
b6c6b52f 988#: cmdline/apt-get.cc:1275
757f2094 989msgid "Some files failed to download"
990msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
4948a1ba 991
b6c6b52f 992#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
757f2094 993msgid "Download complete and in download only mode"
994msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
4948a1ba 995
b6c6b52f 996#: cmdline/apt-get.cc:1282
757f2094 997msgid ""
998"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
999"missing?"
1000msgstr ""
1001"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
1002"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
4948a1ba 1003
b6c6b52f 1004#: cmdline/apt-get.cc:1286
757f2094 1005msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1006msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
4948a1ba 1007
b6c6b52f 1008#: cmdline/apt-get.cc:1291
757f2094 1009msgid "Unable to correct missing packages."
1010msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
4948a1ba 1011
b6c6b52f 1012#: cmdline/apt-get.cc:1292
757f2094 1013msgid "Aborting install."
1014msgstr "Abortatu instalazioa."
4948a1ba 1015
b6c6b52f 1016#: cmdline/apt-get.cc:1320
757f2094 1017msgid ""
b6c6b52f
MV
1018"The following package disappeared from your system as\n"
1019"all files have been overwritten by other packages:"
1020msgid_plural ""
1021"The following packages disappeared from your system as\n"
1022"all files have been overwritten by other packages:"
1023msgstr[0] ""
1024msgstr[1] ""
092ae175 1025
b6c6b52f
MV
1026#: cmdline/apt-get.cc:1324
1027msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1028msgstr ""
c1c279a2 1029
b6c6b52f 1030#: cmdline/apt-get.cc:1454
09d057db 1031#, c-format
a0895a74 1032msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
09d057db 1033msgstr ""
1034
b6c6b52f 1035#: cmdline/apt-get.cc:1486
a0895a74
MV
1036#, fuzzy, c-format
1037msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1038msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1039
0fd68707 1040#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
b6c6b52f 1041#: cmdline/apt-get.cc:1524
0fd68707
MV
1042#, c-format
1043msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1044msgstr ""
1045
b6c6b52f 1046#: cmdline/apt-get.cc:1540
757f2094 1047msgid "The update command takes no arguments"
1048msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 1049
b6c6b52f 1050#: cmdline/apt-get.cc:1605
757f2094 1051msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1052msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
3c4a4974 1053
b6c6b52f 1054#: cmdline/apt-get.cc:1653
b81dbe40 1055#, fuzzy
de5a560a 1056msgid ""
b81dbe40
DK
1057"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1058msgid_plural ""
757f2094 1059"The following packages were automatically installed and are no longer "
1060"required:"
b81dbe40
DK
1061msgstr[0] ""
1062"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1063"behar."
1064msgstr[1] ""
757f2094 1065"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1066"behar."
c1c279a2 1067
b6c6b52f 1068#: cmdline/apt-get.cc:1657
3d1e70d3 1069#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1070msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1071msgid_plural ""
1072"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1073msgstr[0] ""
1074"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1075"behar."
1076msgstr[1] ""
3d1e70d3 1077"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1078"behar."
1079
b6c6b52f 1080#: cmdline/apt-get.cc:1659
757f2094 1081msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1082msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
c1c279a2 1083
b6c6b52f 1084#: cmdline/apt-get.cc:1664
c1c279a2 1085msgid ""
757f2094 1086"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1087"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
edae3167 1088msgstr ""
757f2094 1089"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1090"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
c1c279a2 1091
6c0bed9d 1092#.
1093#. if (Packages == 1)
1094#. {
1095#. c1out << endl;
1096#. c1out <<
1097#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1098#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1099#. "that package should be filed.") << endl;
1100#. }
1101#.
b6c6b52f 1102#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
757f2094 1103msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1104msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
c1c279a2 1105
b6c6b52f 1106#: cmdline/apt-get.cc:1671
757f2094 1107msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1108msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
c1c279a2 1109
b6c6b52f 1110#: cmdline/apt-get.cc:1690
757f2094 1111msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1112msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
1113
b6c6b52f 1114#: cmdline/apt-get.cc:1779
b5647402
DK
1115msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1116msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1117
b6c6b52f 1118#: cmdline/apt-get.cc:1782
c1c279a2 1119msgid ""
757f2094 1120"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1121"solution)."
c1c279a2 1122msgstr ""
757f2094 1123"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1124"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1125
b6c6b52f 1126#: cmdline/apt-get.cc:1794
757f2094 1127msgid ""
1128"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1129"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1130"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1131"or been moved out of Incoming."
1132msgstr ""
1133"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1134"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1135"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1136"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1137
b6c6b52f 1138#: cmdline/apt-get.cc:1812
757f2094 1139msgid "Broken packages"
1140msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1141
b6c6b52f 1142#: cmdline/apt-get.cc:1841
757f2094 1143msgid "The following extra packages will be installed:"
1144msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
de5a560a 1145
b6c6b52f 1146#: cmdline/apt-get.cc:1931
757f2094 1147msgid "Suggested packages:"
1148msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1149
b6c6b52f 1150#: cmdline/apt-get.cc:1932
757f2094 1151msgid "Recommended packages:"
1152msgstr "Gomendatutako paketeak:"
c1c279a2 1153
b6c6b52f
MV
1154#: cmdline/apt-get.cc:1974
1155#, c-format
1156msgid "Couldn't find package %s"
1157msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:1981
1160#, fuzzy, c-format
1161msgid "%s set to automatically installed.\n"
1162msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc:2002
757f2094 1165msgid "Calculating upgrade... "
1166msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 1167
b6c6b52f 1168#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
757f2094 1169msgid "Failed"
1170msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1171
b6c6b52f 1172#: cmdline/apt-get.cc:2010
757f2094 1173msgid "Done"
1174msgstr "Eginda"
c1c279a2 1175
b6c6b52f 1176#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
757f2094 1177msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1178msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
c1c279a2 1179
b6c6b52f 1180#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
b81dbe40
DK
1181msgid "Unable to lock the download directory"
1182msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
1183
b6c6b52f 1184#: cmdline/apt-get.cc:2185
757f2094 1185msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1186msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1187
b6c6b52f 1188#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
de5a560a 1189#, c-format
757f2094 1190msgid "Unable to find a source package for %s"
1191msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1192
b6c6b52f
MV
1193#: cmdline/apt-get.cc:2241
1194#, c-format
1195msgid ""
1196"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1197"%s\n"
1198msgstr ""
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc:2246
1201#, c-format
1202msgid ""
1203"Please use:\n"
1204"bzr get %s\n"
1205"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1206msgstr ""
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2297
de5a560a 1209#, c-format
757f2094 1210msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1211msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
de5a560a 1212
b6c6b52f 1213#: cmdline/apt-get.cc:2332
de5a560a 1214#, c-format
757f2094 1215msgid "You don't have enough free space in %s"
1216msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
de5a560a 1217
b6c6b52f 1218#: cmdline/apt-get.cc:2338
de5a560a 1219#, c-format
757f2094 1220msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1221msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1222
b6c6b52f 1223#: cmdline/apt-get.cc:2341
de5a560a 1224#, c-format
757f2094 1225msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1226msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1227
b6c6b52f 1228#: cmdline/apt-get.cc:2347
de5a560a 1229#, c-format
757f2094 1230msgid "Fetch source %s\n"
1231msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
de5a560a 1232
b6c6b52f 1233#: cmdline/apt-get.cc:2380
757f2094 1234msgid "Failed to fetch some archives."
1235msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
de5a560a 1236
b6c6b52f 1237#: cmdline/apt-get.cc:2410
de5a560a 1238#, c-format
757f2094 1239msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
640c5d94 1240msgstr ""
757f2094 1241"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1242
b6c6b52f 1243#: cmdline/apt-get.cc:2422
c1c279a2 1244#, c-format
757f2094 1245msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1246msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1247
b6c6b52f 1248#: cmdline/apt-get.cc:2423
c1c279a2 1249#, c-format
757f2094 1250msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1251msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 1252
b6c6b52f 1253#: cmdline/apt-get.cc:2440
c1c279a2 1254#, c-format
757f2094 1255msgid "Build command '%s' failed.\n"
1256msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1257
b6c6b52f 1258#: cmdline/apt-get.cc:2460
757f2094 1259msgid "Child process failed"
1260msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1261
b6c6b52f 1262#: cmdline/apt-get.cc:2476
757f2094 1263msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1264msgstr ""
1265"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1266
b6c6b52f 1267#: cmdline/apt-get.cc:2506
c1c279a2 1268#, c-format
757f2094 1269msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1270msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1271
b6c6b52f 1272#: cmdline/apt-get.cc:2526
c1c279a2 1273#, c-format
757f2094 1274msgid "%s has no build depends.\n"
1275msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1276
b6c6b52f 1277#: cmdline/apt-get.cc:2577
c1c279a2 1278#, c-format
757f2094 1279msgid ""
1280"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1281"found"
1282msgstr ""
1283"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1284
b6c6b52f 1285#: cmdline/apt-get.cc:2630
c1c279a2 1286#, c-format
757f2094 1287msgid ""
1288"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1289"package %s can satisfy version requirements"
1290msgstr ""
1291"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1292"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1293
b6c6b52f 1294#: cmdline/apt-get.cc:2666
c1c279a2 1295#, c-format
757f2094 1296msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1297msgstr ""
1298"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1299"paketea berriegia da"
c1c279a2 1300
b6c6b52f 1301#: cmdline/apt-get.cc:2693
de5a560a 1302#, c-format
757f2094 1303msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1304msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
de5a560a 1305
b6c6b52f 1306#: cmdline/apt-get.cc:2709
c1c279a2 1307#, c-format
757f2094 1308msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1309msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1310
b6c6b52f 1311#: cmdline/apt-get.cc:2714
757f2094 1312msgid "Failed to process build dependencies"
1313msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1314
b6c6b52f 1315#: cmdline/apt-get.cc:2745
757f2094 1316msgid "Supported modules:"
1317msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 1318
b6c6b52f 1319#: cmdline/apt-get.cc:2786
09d057db 1320#, fuzzy
757f2094 1321msgid ""
1322"Usage: apt-get [options] command\n"
1323" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1324" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1325"\n"
1326"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1327"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1328"and install.\n"
1329"\n"
1330"Commands:\n"
1331" update - Retrieve new lists of packages\n"
1332" upgrade - Perform an upgrade\n"
1333" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1334" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1335" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1336" purge - Remove packages and config files\n"
757f2094 1337" source - Download source archives\n"
1338" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1339" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1340" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1341" clean - Erase downloaded archive files\n"
1342" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1343" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1344" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1345" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
757f2094 1346"\n"
1347"Options:\n"
1348" -h This help text.\n"
1349" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1350" -qq No output except for errors\n"
1351" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1352" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1353" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1354" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
757f2094 1355" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1356" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1357" -b Build the source package after fetching it\n"
1358" -V Show verbose version numbers\n"
1359" -c=? Read this configuration file\n"
1360" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1361"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1362"pages for more information and options.\n"
1363" This APT has Super Cow Powers.\n"
1364msgstr ""
1365"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
1366" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1367" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1368"\n"
1369"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
1370"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1371"dira: update eta install.\n"
1372"\n"
1373"Komandoak:\n"
1374" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
1375" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
1376" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1377" remove - Kendu paketeak\n"
0d7c7d52 1378" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
757f2094 1379" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
1380" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
1381" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
1382" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1383" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1384" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
1385" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
1386" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
1387"\n"
1388"Aukerak:\n"
1389" -h Laguntza testu hau.\n"
1390" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
1391" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1392" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1393" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1394" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1395" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
1396" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1397" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1398" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
1399" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1400" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1401" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1402"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1403"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1404" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2 1405
b6c6b52f 1406#: cmdline/apt-get.cc:2958
09d057db 1407msgid ""
1408"NOTE: This is only a simulation!\n"
1409" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1410" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1411" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1412msgstr ""
1413
757f2094 1414#: cmdline/acqprogress.cc:55
1415msgid "Hit "
1416msgstr "Atzituta "
c1c279a2 1417
757f2094 1418#: cmdline/acqprogress.cc:79
1419msgid "Get:"
1420msgstr "Hartu:"
c1c279a2 1421
757f2094 1422#: cmdline/acqprogress.cc:110
1423msgid "Ign "
1424msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2 1425
757f2094 1426#: cmdline/acqprogress.cc:114
1427msgid "Err "
1428msgstr "Err "
c1c279a2 1429
757f2094 1430#: cmdline/acqprogress.cc:135
c1c279a2 1431#, c-format
757f2094 1432msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1433msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1434
757f2094 1435#: cmdline/acqprogress.cc:225
c1c279a2 1436#, c-format
757f2094 1437msgid " [Working]"
1438msgstr " [Lanean]"
c1c279a2 1439
757f2094 1440#: cmdline/acqprogress.cc:271
c1c279a2
AL
1441#, c-format
1442msgid ""
757f2094 1443"Media change: please insert the disc labeled\n"
1444" '%s'\n"
1445"in the drive '%s' and press enter\n"
640c5d94 1446msgstr ""
757f2094 1447"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1448" '%s'\n"
1449"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1450
757f2094 1451#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1452msgid "Unknown package record!"
1453msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
c1c279a2 1454
757f2094 1455#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1456msgid ""
1457"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1458"\n"
1459"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1460"to indicate what kind of file it is.\n"
1461"\n"
1462"Options:\n"
1463" -h This help text\n"
1464" -s Use source file sorting\n"
1465" -c=? Read this configuration file\n"
1466" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1467msgstr ""
1468"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
1469"\n"
1470"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
1471"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
1472"\n"
1473"Aukerak:\n"
1474" -h Laguntza testu hau\n"
1475" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
1476" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1477" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1478
757f2094 1479#: dselect/install:32
1480msgid "Bad default setting!"
1481msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1482
8f30b478 1483#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1484#: dselect/install:105 dselect/update:45
757f2094 1485msgid "Press enter to continue."
1486msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1487
8f30b478 1488#: dselect/install:91
1489msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1490msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
8f30b478 1491
1492#: dselect/install:101
3483c747 1493#, fuzzy
1494msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
757f2094 1495msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1496
8f30b478 1497#: dselect/install:102
3483c747 1498#, fuzzy
1499msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
757f2094 1500msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1501
8f30b478 1502#: dselect/install:103
757f2094 1503msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1504msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1505
8f30b478 1506#: dselect/install:104
757f2094 1507msgid ""
1508"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1509msgstr ""
1510"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1511"berriro"
c1c279a2 1512
757f2094 1513#: dselect/update:30
1514msgid "Merging available information"
1515msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
757f2094 1518msgid "Failed to create pipes"
1519msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1520
0e1423ae 1521#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
757f2094 1522msgid "Failed to exec gzip "
1523msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
757f2094 1526msgid "Corrupted archive"
1527msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
757f2094 1530msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1531msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c1c279a2 1534#, c-format
757f2094 1535msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1536msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
757f2094 1539msgid "Invalid archive signature"
1540msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
757f2094 1543msgid "Error reading archive member header"
1544msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 1545
66a9a58e 1546#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1547#, fuzzy, c-format
1548msgid "Invalid archive member header %s"
1549msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
1550
1551#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
757f2094 1552msgid "Invalid archive member header"
1553msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2 1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
757f2094 1556msgid "Archive is too short"
1557msgstr "Artxiboa laburregia da"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
757f2094 1560msgid "Failed to read the archive headers"
1561msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/filelist.cc:380
757f2094 1564msgid "DropNode called on still linked node"
1565msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/filelist.cc:412
757f2094 1568msgid "Failed to locate the hash element!"
1569msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/filelist.cc:459
757f2094 1572msgid "Failed to allocate diversion"
1573msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/filelist.cc:464
757f2094 1576msgid "Internal error in AddDiversion"
1577msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/filelist.cc:477
c1c279a2 1580#, c-format
757f2094 1581msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1582msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2 1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/filelist.cc:506
c1c279a2 1585#, c-format
757f2094 1586msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1587msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2 1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/filelist.cc:549
757f2094 1590#, c-format
1591msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1592msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
3c4a4974 1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
757f2094 1595#, c-format
1596msgid "Failed to write file %s"
1597msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
757f2094 1600#, c-format
1601msgid "Failed to close file %s"
1602msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2 1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
757f2094 1605#, c-format
1606msgid "The path %s is too long"
1607msgstr "%s bidea luzeegia da"
c1c279a2 1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/extract.cc:124
757f2094 1610#, c-format
1611msgid "Unpacking %s more than once"
1612msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2 1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/extract.cc:134
757f2094 1615#, c-format
1616msgid "The directory %s is diverted"
1617msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2 1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/extract.cc:144
757f2094 1620#, c-format
1621msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1622msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2 1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
757f2094 1625msgid "The diversion path is too long"
1626msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/extract.cc:240
757f2094 1629#, c-format
1630msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1631msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/extract.cc:280
757f2094 1634msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1635msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/extract.cc:284
757f2094 1638msgid "The path is too long"
1639msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/extract.cc:414
757f2094 1642#, c-format
1643msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1644msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/extract.cc:431
757f2094 1647#, c-format
1648msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1649msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1650
3d1e70d3 1651#. Only warn if there are no sources.list.d.
1652#. Only warn if there is no sources.list file.
b81dbe40 1653#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
b6c6b52f
MV
1654#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1655#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1656#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
757f2094 1657#, c-format
1658msgid "Unable to read %s"
1659msgstr "Ezin da %s irakurri"
c1c279a2 1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/extract.cc:491
757f2094 1662#, c-format
1663msgid "Unable to stat %s"
1664msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
757f2094 1667#, c-format
1668msgid "Failed to remove %s"
1669msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2 1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
de5a560a 1672#, c-format
757f2094 1673msgid "Unable to create %s"
1674msgstr "Ezin da %s sortu"
c1c279a2 1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
757f2094 1677#, c-format
1678msgid "Failed to stat %sinfo"
1679msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2 1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
757f2094 1682msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1683msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
c1c279a2 1684
b6c6b52f
MV
1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
757f2094 1688msgid "Reading package lists"
1689msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
c1c279a2 1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
757f2094 1692#, c-format
1693msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1694msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
757f2094 1698msgid "Internal error getting a package name"
1699msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
757f2094 1702msgid "Reading file listing"
1703msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
757f2094 1706#, c-format
1707msgid ""
1708"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1709"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1710"package!"
edae3167 1711msgstr ""
757f2094 1712"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
1713"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1714"bertsio bera!"
c1c279a2 1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c1c279a2 1717#, c-format
757f2094 1718msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1719msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
757f2094 1722msgid "Internal error getting a node"
1723msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
c1c279a2 1724
0e1423ae 1725#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
757f2094 1726#, c-format
1727msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1728msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2 1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
757f2094 1731msgid "The diversion file is corrupted"
1732msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 1733
0e1423ae 1734#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1735#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
757f2094 1736#, c-format
1737msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1738msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
c1c279a2 1739
0e1423ae 1740#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
757f2094 1741msgid "Internal error adding a diversion"
1742msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
c1c279a2 1743
0e1423ae 1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
757f2094 1745msgid "The pkg cache must be initialized first"
1746msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2 1747
0e1423ae 1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
757f2094 1749#, c-format
1750msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1751msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
c1c279a2 1752
0e1423ae 1753#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c1c279a2 1754#, c-format
757f2094 1755msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1756msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1757
0e1423ae 1758#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c1c279a2 1759#, c-format
757f2094 1760msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1761msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1762
0e1423ae 1763#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
757f2094 1764#, c-format
1765msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1766msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1767
0e1423ae 1768#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
aa55de55 1769#, c-format
0e1423ae 1770msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 1771msgstr ""
aa55de55 1772"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
c1c279a2 1773
0e1423ae 1774#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
757f2094 1775#, c-format
1776msgid "Couldn't change to %s"
1777msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1778
0e1423ae 1779#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
757f2094 1780msgid "Internal error, could not locate member"
1781msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
802442e3 1782
0e1423ae 1783#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
757f2094 1784msgid "Failed to locate a valid control file"
1785msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3c4a4974 1786
0e1423ae 1787#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
757f2094 1788msgid "Unparsable control file"
1789msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1790
b81dbe40 1791#: methods/cdrom.cc:199
757f2094 1792#, c-format
1793msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1794msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
1795
b81dbe40 1796#: methods/cdrom.cc:208
edae3167 1797msgid ""
757f2094 1798"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1799"cannot be used to add new CD-ROMs"
edae3167 1800msgstr ""
757f2094 1801"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1802"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
3c4a4974 1803
b81dbe40 1804#: methods/cdrom.cc:218
757f2094 1805msgid "Wrong CD-ROM"
1806msgstr "CD okerra"
1807
3d1e70d3 1808#: methods/cdrom.cc:245
de5a560a 1809#, c-format
757f2094 1810msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1811msgstr ""
1812"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
3c4a4974 1813
3d1e70d3 1814#: methods/cdrom.cc:250
757f2094 1815msgid "Disk not found."
1816msgstr "Ez da diska aurkitu"
1817
3d1e70d3 1818#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
757f2094 1819msgid "File not found"
1820msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1821
b6c6b52f
MV
1822#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105
1823#: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495
757f2094 1824msgid "Failed to stat"
1825msgstr "Huts egin du atzitzean"
1826
b6c6b52f 1827#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492
757f2094 1828msgid "Failed to set modification time"
1829msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
1830
1831#: methods/file.cc:44
1832msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1833msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
1834
1835#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1836#: methods/ftp.cc:168
757f2094 1837msgid "Logging in"
1838msgstr "Sartzen"
1839
1c5f0d75 1840#: methods/ftp.cc:174
757f2094 1841msgid "Unable to determine the peer name"
1842msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
1843
1c5f0d75 1844#: methods/ftp.cc:179
757f2094 1845msgid "Unable to determine the local name"
1846msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
1847
1c5f0d75 1848#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
757f2094 1849#, c-format
1850msgid "The server refused the connection and said: %s"
1851msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1852
1c5f0d75 1853#: methods/ftp.cc:216
757f2094 1854#, c-format
1855msgid "USER failed, server said: %s"
1856msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1857
1c5f0d75 1858#: methods/ftp.cc:223
757f2094 1859#, c-format
1860msgid "PASS failed, server said: %s"
1861msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1862
1c5f0d75 1863#: methods/ftp.cc:243
3c4a4974 1864msgid ""
757f2094 1865"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1866"is empty."
3c4a4974 1867msgstr ""
757f2094 1868"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1869"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2 1870
1c5f0d75 1871#: methods/ftp.cc:271
757f2094 1872#, c-format
1873msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1874msgstr ""
1875"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1876"du: %s"
c1c279a2 1877
1c5f0d75 1878#: methods/ftp.cc:297
757f2094 1879#, c-format
1880msgid "TYPE failed, server said: %s"
1881msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 1882
1c5f0d75 1883#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
757f2094 1884msgid "Connection timeout"
1885msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
1886
1c5f0d75 1887#: methods/ftp.cc:341
757f2094 1888msgid "Server closed the connection"
1889msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1890
b6c6b52f 1891#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
757f2094 1892msgid "Read error"
1893msgstr "Irakurketa errorea"
1894
1c5f0d75 1895#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
757f2094 1896msgid "A response overflowed the buffer."
1897msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
1898
1c5f0d75 1899#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
757f2094 1900msgid "Protocol corruption"
1901msgstr "Protokolo hondatzea"
1902
b6c6b52f 1903#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
757f2094 1904msgid "Write error"
1905msgstr "Idazketa errorea"
1906
b6c6b52f 1907#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
757f2094 1908msgid "Could not create a socket"
1909msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
1910
b6c6b52f 1911#: methods/ftp.cc:703
757f2094 1912msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1913msgstr ""
1914"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
1915
b6c6b52f 1916#: methods/ftp.cc:709
757f2094 1917msgid "Could not connect passive socket."
1918msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
1919
b6c6b52f 1920#: methods/ftp.cc:727
757f2094 1921msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1922msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
1923
b6c6b52f 1924#: methods/ftp.cc:741
757f2094 1925msgid "Could not bind a socket"
1926msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
1927
b6c6b52f 1928#: methods/ftp.cc:745
757f2094 1929msgid "Could not listen on the socket"
1930msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
1931
b6c6b52f 1932#: methods/ftp.cc:752
757f2094 1933msgid "Could not determine the socket's name"
1934msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
1935
b6c6b52f 1936#: methods/ftp.cc:784
757f2094 1937msgid "Unable to send PORT command"
1938msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1939
b6c6b52f 1940#: methods/ftp.cc:794
c1c279a2 1941#, c-format
757f2094 1942msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1943msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
c1c279a2 1944
b6c6b52f 1945#: methods/ftp.cc:803
757f2094 1946#, c-format
1947msgid "EPRT failed, server said: %s"
1948msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 1949
b6c6b52f 1950#: methods/ftp.cc:823
757f2094 1951msgid "Data socket connect timed out"
1952msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
c1c279a2 1953
b6c6b52f 1954#: methods/ftp.cc:830
757f2094 1955msgid "Unable to accept connection"
1956msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1957
b6c6b52f 1958#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
757f2094 1959msgid "Problem hashing file"
1960msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
1961
b6c6b52f 1962#: methods/ftp.cc:882
c1c279a2 1963#, c-format
757f2094 1964msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1965msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
de5a560a 1966
b6c6b52f 1967#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
757f2094 1968msgid "Data socket timed out"
1969msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
1970
b6c6b52f 1971#: methods/ftp.cc:927
757f2094 1972#, c-format
1973msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1974msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
1975
1976#. Get the files information
b6c6b52f 1977#: methods/ftp.cc:1004
757f2094 1978msgid "Query"
1979msgstr "Kontsulta"
1980
b6c6b52f 1981#: methods/ftp.cc:1116
757f2094 1982msgid "Unable to invoke "
1983msgstr "Ezin da deitu "
1984
b6c6b52f 1985#: methods/connect.cc:71
757f2094 1986#, c-format
1987msgid "Connecting to %s (%s)"
1988msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1989
b6c6b52f 1990#: methods/connect.cc:82
757f2094 1991#, c-format
1992msgid "[IP: %s %s]"
1993msgstr "[IP: %s %s]"
1994
b6c6b52f 1995#: methods/connect.cc:89
757f2094 1996#, c-format
1997msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1998msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
1999
b6c6b52f 2000#: methods/connect.cc:95
757f2094 2001#, c-format
2002msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2003msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
2004
b6c6b52f 2005#: methods/connect.cc:103
757f2094 2006#, c-format
2007msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2008msgstr ""
2009"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
2010
b6c6b52f 2011#: methods/connect.cc:121
757f2094 2012#, c-format
2013msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2014msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
2015
2016#. We say this mainly because the pause here is for the
2017#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2018#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
757f2094 2019#, c-format
2020msgid "Connecting to %s"
2021msgstr "Konektatzen -> %s..."
2022
b6c6b52f 2023#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
757f2094 2024#, c-format
2025msgid "Could not resolve '%s'"
2026msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
2027
b6c6b52f 2028#: methods/connect.cc:193
757f2094 2029#, c-format
2030msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2031msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
2032
b6c6b52f 2033#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2034#, fuzzy, c-format
2035msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
757f2094 2036msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
2037
b6c6b52f 2038#: methods/connect.cc:243
3483c747 2039#, fuzzy, c-format
2040msgid "Unable to connect to %s:%s:"
757f2094 2041msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
2042
0fd68707 2043#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2044#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2045#, fuzzy, c-format
2046msgid "No keyring installed in %s."
2047msgstr "Abortatu instalazioa."
2048
b6c6b52f 2049#: methods/gpgv.cc:163
de5a560a 2050msgid ""
757f2094 2051"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2052msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
2053
b6c6b52f 2054#: methods/gpgv.cc:168
757f2094 2055msgid "At least one invalid signature was encountered."
2056msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
2057
b6c6b52f
MV
2058#: methods/gpgv.cc:172
2059#, fuzzy
2060msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
ab231908 2061msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
757f2094 2062
b6c6b52f 2063#: methods/gpgv.cc:177
757f2094 2064msgid "Unknown error executing gpgv"
2065msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
2066
b6c6b52f 2067#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
757f2094 2068msgid "The following signatures were invalid:\n"
2069msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
2070
b6c6b52f 2071#: methods/gpgv.cc:225
757f2094 2072msgid ""
2073"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2074"available:\n"
2075msgstr ""
2076"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
2077"eskuragarri:\n"
2078
1c5f0d75 2079#: methods/http.cc:385
757f2094 2080msgid "Waiting for headers"
2081msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 2082
1c5f0d75 2083#: methods/http.cc:531
c1c279a2 2084#, c-format
757f2094 2085msgid "Got a single header line over %u chars"
2086msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 2087
1c5f0d75 2088#: methods/http.cc:539
757f2094 2089msgid "Bad header line"
2090msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 2091
1c5f0d75 2092#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
757f2094 2093msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2094msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
640c5d94 2095
1c5f0d75 2096#: methods/http.cc:594
757f2094 2097msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2098msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2099
1c5f0d75 2100#: methods/http.cc:609
757f2094 2101msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2102msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2103
1c5f0d75 2104#: methods/http.cc:611
757f2094 2105msgid "This HTTP server has broken range support"
2106msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
c1c279a2 2107
1c5f0d75 2108#: methods/http.cc:635
757f2094 2109msgid "Unknown date format"
2110msgstr "Datu formatu ezezaguna"
c1c279a2 2111
b81dbe40 2112#: methods/http.cc:793
757f2094 2113msgid "Select failed"
2114msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 2115
b81dbe40 2116#: methods/http.cc:798
757f2094 2117msgid "Connection timed out"
2118msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 2119
b81dbe40 2120#: methods/http.cc:821
757f2094 2121msgid "Error writing to output file"
2122msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 2123
b81dbe40 2124#: methods/http.cc:852
757f2094 2125msgid "Error writing to file"
2126msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2127
b81dbe40 2128#: methods/http.cc:880
757f2094 2129msgid "Error writing to the file"
2130msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2131
b81dbe40 2132#: methods/http.cc:894
757f2094 2133msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2134msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
c1c279a2 2135
b81dbe40 2136#: methods/http.cc:896
757f2094 2137msgid "Error reading from server"
2138msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2139
b6c6b52f 2140#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2141msgid "Failed to truncate file"
1d1b2d0d 2142msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
08f8455c 2143
b6c6b52f 2144#: methods/http.cc:1154
757f2094 2145msgid "Bad header data"
2146msgstr "Goiburu data gaizki dago"
c1c279a2 2147
b6c6b52f 2148#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
757f2094 2149msgid "Connection failed"
2150msgstr "Konexioak huts egin du"
c1c279a2 2151
b6c6b52f 2152#: methods/http.cc:1318
757f2094 2153msgid "Internal error"
2154msgstr "Barne errorea"
c1c279a2 2155
b81dbe40 2156#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
757f2094 2157msgid "Can't mmap an empty file"
2158msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2159
b81dbe40
DK
2160#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2161#, fuzzy, c-format
2162msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2163msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2164
2165#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
c1c279a2 2166#, c-format
757f2094 2167msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2168msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2169
b81dbe40
DK
2170#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2171#, fuzzy
2172msgid "Unable to close mmap"
2173msgstr "Ezin da %s ireki"
2174
2175#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2176#, fuzzy
2177msgid "Unable to synchronize mmap"
2178msgstr "Ezin da deitu "
2179
2180#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2181#, c-format
2182msgid ""
2183"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2184"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2185msgstr ""
0d7c7d52 2186"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Limit muga. Uneko "
2187"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2188
b6c6b52f 2189#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2190#, c-format
2191msgid ""
b6c6b52f
MV
2192"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2193"reached."
2194msgstr ""
2195
2196#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2197msgid ""
2198"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2199msgstr ""
2200
09d057db 2201#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2202#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
09d057db 2203#, c-format
2204msgid "%lid %lih %limin %lis"
2205msgstr ""
2206
2207#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2208#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
09d057db 2209#, c-format
2210msgid "%lih %limin %lis"
2211msgstr ""
2212
2213#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2214#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
09d057db 2215#, c-format
2216msgid "%limin %lis"
2217msgstr ""
2218
2219#. s means seconds
b81dbe40 2220#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
09d057db 2221#, c-format
2222msgid "%lis"
2223msgstr ""
2224
b6c6b52f 2225#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
c1c279a2 2226#, c-format
757f2094 2227msgid "Selection %s not found"
2228msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2229
0fd68707 2230#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
c1c279a2 2231#, c-format
757f2094 2232msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2233msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2234
0fd68707 2235#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
c1c279a2 2236#, c-format
757f2094 2237msgid "Opening configuration file %s"
2238msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2239
0fd68707 2240#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
c1c279a2 2241#, c-format
757f2094 2242msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2243msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2244
0fd68707 2245#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
c1c279a2 2246#, c-format
757f2094 2247msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2248msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2249
0fd68707 2250#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
c1c279a2 2251#, c-format
757f2094 2252msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2253msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2254
0fd68707 2255#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
c1c279a2 2256#, c-format
757f2094 2257msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2258msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2259
0fd68707 2260#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
c1c279a2 2261#, c-format
757f2094 2262msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2263msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2264
0fd68707 2265#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
c1c279a2 2266#, c-format
757f2094 2267msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2268msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2269
0fd68707 2270#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
c1c279a2 2271#, c-format
757f2094 2272msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2273msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2274
b81dbe40
DK
2275#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2276#, fuzzy, c-format
2277msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2278msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
2279
2280#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
c1c279a2 2281#, c-format
757f2094 2282msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2283msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2284
757f2094 2285#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c1c279a2 2286#, c-format
757f2094 2287msgid "%c%s... Error!"
2288msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2289
757f2094 2290#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2291#, c-format
2292msgid "%c%s... Done"
2293msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2294
0e1423ae 2295#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
757f2094 2296#, c-format
2297msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2298msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2299
0e1423ae 2300#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2301#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
757f2094 2302#, c-format
2303msgid "Command line option %s is not understood"
2304msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2305
0e1423ae 2306#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
de5a560a 2307#, c-format
757f2094 2308msgid "Command line option %s is not boolean"
2309msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2310
b81dbe40 2311#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
757f2094 2312#, c-format
2313msgid "Option %s requires an argument."
2314msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2315
b81dbe40 2316#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
757f2094 2317#, c-format
2318msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2319msgstr ""
2320"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2321
b81dbe40 2322#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
757f2094 2323#, c-format
2324msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2325msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2326
b81dbe40 2327#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
757f2094 2328#, c-format
2329msgid "Option '%s' is too long"
2330msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2331
b81dbe40 2332#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
757f2094 2333#, c-format
2334msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2335msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2336
b81dbe40 2337#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2338#, c-format
757f2094 2339msgid "Invalid operation %s"
2340msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2341
0e1423ae 2342#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
757f2094 2343#, c-format
2344msgid "Unable to stat the mount point %s"
2345msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2346
b81dbe40
DK
2347#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2348#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
de5a560a 2349#, c-format
757f2094 2350msgid "Unable to change to %s"
2351msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 2352
b81dbe40 2353#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
757f2094 2354msgid "Failed to stat the cdrom"
2355msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2356
b6c6b52f 2357#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
de5a560a 2358#, c-format
757f2094 2359msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2360msgstr ""
2361"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2362"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2363
b6c6b52f 2364#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
de5a560a 2365#, c-format
757f2094 2366msgid "Could not open lock file %s"
2367msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2368
b6c6b52f 2369#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
757f2094 2370#, c-format
2371msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2372msgstr ""
2373"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2374
b6c6b52f 2375#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
757f2094 2376#, c-format
2377msgid "Could not get lock %s"
2378msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2379
b6c6b52f 2380#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
757f2094 2381#, c-format
2382msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2383msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 2384
b6c6b52f 2385#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
757f2094 2386#, c-format
2387msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2388msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2389
b6c6b52f 2390#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
09d057db 2391#, fuzzy, c-format
09d057db 2392msgid "Sub-process %s received signal %u."
2393msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2394
b6c6b52f 2395#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
757f2094 2396#, c-format
2397msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2398msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2399
b6c6b52f 2400#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
757f2094 2401#, c-format
2402msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2403msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2404
b6c6b52f 2405#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
757f2094 2406#, c-format
2407msgid "Could not open file %s"
2408msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2409
b6c6b52f
MV
2410#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2411#, fuzzy, c-format
2412msgid "Could not open file descriptor %d"
2413msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2414
2415#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
757f2094 2416#, c-format
2417msgid "read, still have %lu to read but none left"
2418msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2419
b6c6b52f 2420#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
757f2094 2421#, c-format
2422msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2423msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2424
b6c6b52f
MV
2425#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2426#, fuzzy, c-format
2427msgid "Problem closing the gzip file %s"
2428msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
2429
2430#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2431#, fuzzy, c-format
2432msgid "Problem closing the file %s"
757f2094 2433msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2434
b6c6b52f
MV
2435#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2436#, fuzzy, c-format
2437msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2438msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
2439
2440#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2441#, fuzzy, c-format
2442msgid "Problem unlinking the file %s"
757f2094 2443msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2444
b6c6b52f 2445#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
757f2094 2446msgid "Problem syncing the file"
2447msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2448
b6c6b52f 2449#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
757f2094 2450msgid "Empty package cache"
2451msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2452
b6c6b52f 2453#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
757f2094 2454msgid "The package cache file is corrupted"
2455msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2456
b6c6b52f 2457#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
757f2094 2458msgid "The package cache file is an incompatible version"
2459msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2460
b6c6b52f 2461#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
c1c279a2 2462#, c-format
757f2094 2463msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2464msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2465
b6c6b52f 2466#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
757f2094 2467msgid "The package cache was built for a different architecture"
2468msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2469
b6c6b52f 2470#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
757f2094 2471msgid "Depends"
2472msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2473
b6c6b52f 2474#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
757f2094 2475msgid "PreDepends"
2476msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2477
b6c6b52f 2478#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
757f2094 2479msgid "Suggests"
2480msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2481
b6c6b52f 2482#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
757f2094 2483msgid "Recommends"
2484msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2485
b6c6b52f 2486#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
757f2094 2487msgid "Conflicts"
2488msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2489
b6c6b52f 2490#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
757f2094 2491msgid "Replaces"
2492msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2493
b6c6b52f 2494#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
757f2094 2495msgid "Obsoletes"
2496msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2497
b6c6b52f 2498#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
757f2094 2499msgid "Breaks"
2500msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2501
b6c6b52f 2502#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
09d057db 2503msgid "Enhances"
2504msgstr ""
2505
b6c6b52f 2506#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
757f2094 2507msgid "important"
2508msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2509
b6c6b52f 2510#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
757f2094 2511msgid "required"
2512msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2513
b6c6b52f 2514#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
757f2094 2515msgid "standard"
2516msgstr "estandarra"
c1c279a2 2517
b6c6b52f 2518#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
757f2094 2519msgid "optional"
2520msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2521
b6c6b52f 2522#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
757f2094 2523msgid "extra"
2524msgstr "estra"
c1c279a2 2525
b81dbe40 2526#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
757f2094 2527msgid "Building dependency tree"
2528msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2529
b81dbe40 2530#: apt-pkg/depcache.cc:125
757f2094 2531msgid "Candidate versions"
2532msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2533
b81dbe40 2534#: apt-pkg/depcache.cc:154
757f2094 2535msgid "Dependency generation"
2536msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2537
b81dbe40 2538#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
757f2094 2539msgid "Reading state information"
2540msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2541
b81dbe40 2542#: apt-pkg/depcache.cc:236
757f2094 2543#, c-format
2544msgid "Failed to open StateFile %s"
2545msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2546
b81dbe40 2547#: apt-pkg/depcache.cc:242
757f2094 2548#, c-format
2549msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2550msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2551
b6c6b52f 2552#: apt-pkg/depcache.cc:921
b81dbe40
DK
2553#, c-format
2554msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2555msgstr ""
2556
0e1423ae 2557#: apt-pkg/tagfile.cc:102
fcd1dbaf 2558#, c-format
757f2094 2559msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2560msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2561
0e1423ae 2562#: apt-pkg/tagfile.cc:189
fcd1dbaf 2563#, c-format
757f2094 2564msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2565msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2566
b81dbe40
DK
2567#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2568#, fuzzy, c-format
2569msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2570msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2571
2572#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2573#, fuzzy, c-format
2574msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2575msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
2576
2577#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2578#, fuzzy, c-format
2579msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2580msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2581
2582#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2583#, fuzzy, c-format
2584msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2585msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2586
2587#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2590msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2591
2592#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
c1c279a2 2593#, c-format
757f2094 2594msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2595msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2596
b81dbe40 2597#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
c1c279a2 2598#, c-format
757f2094 2599msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2600msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2601
b81dbe40 2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
e9d07db9 2603#, c-format
757f2094 2604msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2605msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2606
b81dbe40 2607#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
c1c279a2 2608#, c-format
757f2094 2609msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2610msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2611
b81dbe40 2612#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
757f2094 2613#, c-format
2614msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2615msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2616
b81dbe40 2617#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
757f2094 2618#, c-format
2619msgid "Opening %s"
2620msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2621
b81dbe40 2622#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
de5a560a 2623#, c-format
757f2094 2624msgid "Line %u too long in source list %s."
2625msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2626
b81dbe40 2627#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
757f2094 2628#, c-format
2629msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2630msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2631
b81dbe40 2632#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
757f2094 2633#, c-format
2634msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2635msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2636
b6c6b52f 2637#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2638#, c-format
2639msgid ""
2640"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2641"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2642msgstr ""
2643
b81dbe40 2644#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
757f2094 2645#, c-format
2646msgid ""
2647"This installation run will require temporarily removing the essential "
2648"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2649"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2650msgstr ""
2651"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2652"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2653"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2654"aukera."
c1c279a2 2655
b81dbe40 2656#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2657#, c-format
2658msgid ""
2659"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2660"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2661msgstr ""
2662
0e1423ae 2663#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
757f2094 2664#, c-format
2665msgid "Index file type '%s' is not supported"
2666msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2667
b81dbe40 2668#: apt-pkg/algorithms.cc:292
757f2094 2669#, c-format
de5a560a 2670msgid ""
757f2094 2671"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2672msgstr ""
757f2094 2673"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2674
b81dbe40 2675#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
757f2094 2676msgid ""
2677"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2678"held packages."
2679msgstr ""
2680"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2681"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2682
b81dbe40 2683#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
757f2094 2684msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2685msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2686
b6c6b52f 2687#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
ab231908
OS
2688msgid ""
2689"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2690"used instead."
2691msgstr ""
2692"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
2693"zaharrak erabili dira haien ordez."
2694
b81dbe40
DK
2695#: apt-pkg/acquire.cc:79
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "List directory %spartial is missing."
757f2094 2698msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2699
b81dbe40
DK
2700#: apt-pkg/acquire.cc:83
2701#, fuzzy, c-format
2702msgid "Archives directory %spartial is missing."
757f2094 2703msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2704
b81dbe40
DK
2705#: apt-pkg/acquire.cc:91
2706#, fuzzy, c-format
2707msgid "Unable to lock directory %s"
2708msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2709
757f2094 2710#. only show the ETA if it makes sense
2711#. two days
b81dbe40 2712#: apt-pkg/acquire.cc:878
c1c279a2 2713#, c-format
757f2094 2714msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2715msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2716
b81dbe40 2717#: apt-pkg/acquire.cc:880
c1c279a2 2718#, c-format
757f2094 2719msgid "Retrieving file %li of %li"
2720msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2721
0e1423ae 2722#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
9cd2aaee 2723#, c-format
757f2094 2724msgid "The method driver %s could not be found."
2725msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2726
0e1423ae 2727#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
757f2094 2728#, c-format
2729msgid "Method %s did not start correctly"
2730msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2731
09d057db 2732#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
757f2094 2733#, c-format
2734msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2735msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2736
b6c6b52f 2737#: apt-pkg/init.cc:141
de5a560a 2738#, c-format
757f2094 2739msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2740msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2741
b6c6b52f 2742#: apt-pkg/init.cc:157
757f2094 2743msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2744msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2745
3d1e70d3 2746#: apt-pkg/clean.cc:56
c1c279a2 2747#, c-format
757f2094 2748msgid "Unable to stat %s."
2749msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2750
0e1423ae 2751#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
757f2094 2752msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2753msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2754
b6c6b52f 2755#: apt-pkg/cachefile.cc:84
757f2094 2756msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2757msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2758
b6c6b52f 2759#: apt-pkg/cachefile.cc:88
757f2094 2760msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2761msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2762
b6c6b52f 2763#: apt-pkg/policy.cc:343
09d057db 2764#, fuzzy, c-format
09d057db 2765msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2766msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2767
b6c6b52f 2768#: apt-pkg/policy.cc:365
c1c279a2 2769#, c-format
757f2094 2770msgid "Did not understand pin type %s"
2771msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2772
b6c6b52f 2773#: apt-pkg/policy.cc:373
757f2094 2774msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2775msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2776
b6c6b52f 2777#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
757f2094 2778msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2779msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2780
b6c6b52f 2781#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
c1c279a2 2782#, c-format
757f2094 2783msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2784msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2 2785
b6c6b52f 2786#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
c1c279a2 2787#, c-format
757f2094 2788msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2789msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2 2790
b6c6b52f 2791#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
0e1423ae 2792#, c-format
2793msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
757f2094 2794msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2795
b6c6b52f 2796#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
de5a560a 2797#, c-format
757f2094 2798msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2799msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
1b5a6222 2800
b6c6b52f 2801#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
757f2094 2802#, c-format
2803msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2804msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2805
b6c6b52f
MV
2806#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2808#, fuzzy, c-format
2809msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
757f2094 2810msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
bcc753b7 2811
b6c6b52f 2812#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
757f2094 2813#, c-format
2814msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2815msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2 2816
b6c6b52f 2817#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
0e1423ae 2818#, c-format
2819msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
757f2094 2820msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2821
b6c6b52f 2822#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
757f2094 2823msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2824msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2825
b6c6b52f 2826#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
757f2094 2827msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2828msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2829
b6c6b52f 2830#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
757f2094 2831msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2832msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2833
b6c6b52f 2834#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
757f2094 2835msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2836msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2837
b6c6b52f 2838#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
757f2094 2839#, c-format
2840msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2841msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
39f4df79 2842
b6c6b52f 2843#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
de5a560a 2844#, c-format
757f2094 2845msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2846msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
1b5a6222 2847
b6c6b52f 2848#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
1b5a6222 2849#, c-format
757f2094 2850msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2851msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 2852
b6c6b52f 2853#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
1b5a6222 2854#, c-format
757f2094 2855msgid "Couldn't stat source package list %s"
2856msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 2857
b6c6b52f 2858#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
757f2094 2859msgid "Collecting File Provides"
2860msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
2861
b6c6b52f 2862#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
757f2094 2863msgid "IO Error saving source cache"
2864msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
2865
b6c6b52f 2866#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
de5a560a 2867#, c-format
757f2094 2868msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2869msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2870
b6c6b52f 2871#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
757f2094 2872msgid "MD5Sum mismatch"
2873msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2874
b6c6b52f
MV
2875#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2876#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
0e1423ae 2877msgid "Hash Sum mismatch"
2878msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2879
b6c6b52f 2880#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
757f2094 2881msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2882msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
2883
b6c6b52f
MV
2884#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2885#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2886#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2887#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2888#, c-format
2889msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2890msgstr ""
2891
2892#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2893#, c-format
2894msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2895msgstr ""
2896
2897#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2898#, c-format
2899msgid ""
2900"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2901"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2902msgstr ""
2903
2904#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2905#, c-format
2906msgid "GPG error: %s: %s"
2907msgstr ""
2908
2909#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
757f2094 2910#, c-format
de5a560a 2911msgid ""
757f2094 2912"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2913"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2914msgstr ""
757f2094 2915"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2916"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 2917
b6c6b52f 2918#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
757f2094 2919#, c-format
de5a560a 2920msgid ""
757f2094 2921"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2922"manually fix this package."
de5a560a 2923msgstr ""
757f2094 2924"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2925"beharko duzu paketea."
1b5a6222 2926
b6c6b52f 2927#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
757f2094 2928#, c-format
4948a1ba 2929msgid ""
757f2094 2930"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 2931msgstr ""
757f2094 2932"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2933"paketearentzat."
1b5a6222 2934
b6c6b52f 2935#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
757f2094 2936msgid "Size mismatch"
2937msgstr "Tamaina ez dator bat"
de5a560a 2938
b6c6b52f 2939#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 2940#, fuzzy, c-format
09d057db 2941msgid "Unable to parse Release file %s"
2942msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2943
b6c6b52f 2944#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
09d057db 2945#, fuzzy, c-format
09d057db 2946msgid "No sections in Release file %s"
2947msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
2948
b6c6b52f 2949#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 2950#, c-format
2951msgid "No Hash entry in Release file %s"
2952msgstr ""
2953
b6c6b52f
MV
2954#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2955#, fuzzy, c-format
2956msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2957msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
2958
2959#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2960#, fuzzy, c-format
2961msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2962msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2963
757f2094 2964#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2965#, c-format
2966msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2967msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 2968
b81dbe40 2969#: apt-pkg/cdrom.cc:518
757f2094 2970#, c-format
2971msgid ""
2972"Using CD-ROM mount point %s\n"
2973"Mounting CD-ROM\n"
2974msgstr ""
2975"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2976"CD-ROM-a muntatzen\n"
de5a560a 2977
b81dbe40 2978#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
757f2094 2979msgid "Identifying.. "
2980msgstr "Egiaztatzen... "
de5a560a 2981
b81dbe40 2982#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 2983#, c-format
2984msgid "Stored label: %s\n"
757f2094 2985msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
de5a560a 2986
b81dbe40 2987#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 2988msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2989msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
2990
b81dbe40 2991#: apt-pkg/cdrom.cc:578
757f2094 2992#, c-format
2993msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2994msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 2995
b81dbe40 2996#: apt-pkg/cdrom.cc:596
757f2094 2997msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2998msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 2999
b81dbe40 3000#: apt-pkg/cdrom.cc:600
757f2094 3001msgid "Waiting for disc...\n"
3002msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 3003
757f2094 3004#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3005#: apt-pkg/cdrom.cc:608
757f2094 3006msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3007msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 3008
b81dbe40 3009#: apt-pkg/cdrom.cc:626
757f2094 3010msgid "Scanning disc for index files..\n"
3011msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 3012
b81dbe40 3013#: apt-pkg/cdrom.cc:666
aa55de55 3014#, c-format
757f2094 3015msgid ""
b6c6b52f
MV
3016"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3017"%zu signatures\n"
757f2094 3018msgstr ""
aa55de55 3019"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 3020"aurkitu dira\n"
1b5a6222 3021
b81dbe40 3022#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3023msgid ""
3024"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3025"wrong architecture?"
3026msgstr ""
3027
b81dbe40 3028#: apt-pkg/cdrom.cc:703
de5a560a 3029#, c-format
757f2094 3030msgid "Found label '%s'\n"
3031msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 3032
b81dbe40 3033#: apt-pkg/cdrom.cc:732
757f2094 3034msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3035msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 3036
b81dbe40 3037#: apt-pkg/cdrom.cc:748
de5a560a 3038#, c-format
757f2094 3039msgid ""
3040"This disc is called: \n"
3041"'%s'\n"
3042msgstr ""
3043"Diskaren izen:\n"
3044"'%s'\n"
1b5a6222 3045
b81dbe40 3046#: apt-pkg/cdrom.cc:752
757f2094 3047msgid "Copying package lists..."
3048msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 3049
b81dbe40 3050#: apt-pkg/cdrom.cc:778
757f2094 3051msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 3052msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 3053
b81dbe40 3054#: apt-pkg/cdrom.cc:787
757f2094 3055msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3056msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
3057
b6c6b52f 3058#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
1b5a6222 3059#, c-format
757f2094 3060msgid "Wrote %i records.\n"
3061msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 3062
b6c6b52f 3063#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
1b5a6222 3064#, c-format
757f2094 3065msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3066msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 3067
b6c6b52f 3068#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
1b5a6222 3069#, c-format
757f2094 3070msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 3071msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 3072
b6c6b52f 3073#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
757f2094 3074#, c-format
3075msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 3076msgstr ""
8f6aa8ef 3077"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 3078
b6c6b52f 3079#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
1c5f0d75 3080#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3081msgid "Skipping nonexistent file %s"
3082msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3083
b6c6b52f 3084#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
1c5f0d75 3085#, c-format
3086msgid "Can't find authentication record for: %s"
3087msgstr ""
3088
b6c6b52f 3089#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
1c5f0d75 3090#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3091msgid "Hash mismatch for: %s"
3092msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3093
b6c6b52f 3094#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3095#, c-format
3096msgid "Installing %s"
3097msgstr "%s Instalatzen"
3098
b6c6b52f 3099#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3100#, c-format
3101msgid "Configuring %s"
3102msgstr "%s konfiguratzen"
3103
b6c6b52f 3104#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3105#, c-format
3106msgid "Removing %s"
3107msgstr "%s kentzen"
3108
b6c6b52f 3109#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3110#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3111msgid "Completely removing %s"
3112msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3113
b6c6b52f
MV
3114#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3115#, c-format
3116msgid "Noting disappearance of %s"
3117msgstr ""
3118
3119#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3120#, c-format
3121msgid "Running post-installation trigger %s"
3122msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
3123
b6c6b52f 3124#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
0e1423ae 3125#, c-format
3126msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3127msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 3128
b6c6b52f 3129#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
b81dbe40
DK
3130#, fuzzy, c-format
3131msgid "Could not open file '%s'"
3132msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3133
b6c6b52f 3134#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
f907cc56 3135#, c-format
757f2094 3136msgid "Preparing %s"
3137msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 3138
b6c6b52f 3139#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
f907cc56 3140#, c-format
757f2094 3141msgid "Unpacking %s"
3142msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 3143
b6c6b52f 3144#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
f907cc56 3145#, c-format
757f2094 3146msgid "Preparing to configure %s"
3147msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 3148
b6c6b52f 3149#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
f907cc56 3150#, c-format
757f2094 3151msgid "Installed %s"
3152msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 3153
b6c6b52f 3154#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
fcd1dbaf 3155#, c-format
757f2094 3156msgid "Preparing for removal of %s"
3157msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 3158
b6c6b52f 3159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
0901de85 3160#, c-format
757f2094 3161msgid "Removed %s"
3162msgstr "%s kendurik"
de5a560a 3163
b6c6b52f 3164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
757f2094 3165#, c-format
3166msgid "Preparing to completely remove %s"
3167msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 3168
b6c6b52f 3169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
757f2094 3170#, c-format
3171msgid "Completely removed %s"
3172msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 3173
b6c6b52f 3174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3175msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3176msgstr ""
8f6aa8ef 3177"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
0e1423ae 3178"muntaturik?)\n"
de5a560a 3179
b6c6b52f 3180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3181msgid "Running dpkg"
3182msgstr ""
3183
b6c6b52f
MV
3184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3185msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3186msgstr ""
3187
3188#. check if its not a follow up error
3189#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3190msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3191msgstr ""
3192
3193#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3194msgid ""
3195"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3196"error from a previous failure."
3197msgstr ""
3198
3199#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3200msgid ""
3201"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3202"error"
3203msgstr ""
3204
3205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3206msgid ""
3207"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3208"error"
3209msgstr ""
3210
3211#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3212msgid ""
3213"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3214msgstr ""
3215
3216#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3217#, c-format
3218msgid ""
3219"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3220"it?"
3221msgstr ""
3222
b6c6b52f 3223#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3224#, fuzzy, c-format
09d057db 3225msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3226msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3227
b6c6b52f
MV
3228#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3229#. dpkg --configure -a
3230#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3231#, c-format
09d057db 3232msgid ""
b6c6b52f 3233"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3234msgstr ""
3235
b6c6b52f 3236#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
09d057db 3237msgid "Not locked"
3238msgstr ""
3239
0fd68707
MV
3240#: methods/rred.cc:465
3241#, c-format
3242msgid ""
3243"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3244"to be corrupt."
3245msgstr ""
3246
3247#: methods/rred.cc:470
3248#, c-format
3249msgid ""
3250"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3251"to be corrupt."
3252msgstr ""
de5a560a 3253
b6c6b52f 3254#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3255msgid "Connection closed prematurely"
3256msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
09d057db 3257
b6c6b52f
MV
3258#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3259#~ msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
3260
3261#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3262#~ msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
3263
3264#~ msgid "Couldn't find task %s"
3265#~ msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
3266
3267#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3268#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3269
3270#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3271#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
3272
3273#~ msgid "Read error from %s process"
3274#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
3275
3276#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3277#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3278
b81dbe40
DK
3279#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3280#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3281
0fd68707
MV
3282#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3283#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3284
3285#~ msgid "Could not patch file"
3286#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3287
1c5f0d75 3288#~ msgid " %4i %s\n"
3289#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3290
09d057db 3291#~ msgid "%4i %s\n"
3292#~ msgstr "%4i %s\n"
3293
3294#~ msgid "Processing triggers for %s"
3295#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"