gnu: Add fldigi.
[jackhill/guix/guix.git] / etc / news.scm
CommitLineData
90ca791a
LC
1;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
2;;
039cb8e6 3;; Copyright © 2019, 2020 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
ac70fc6a 4;; Copyright © 2020 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
90ca791a
LC
5;;
6;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
7;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
8;; this notice are preserved.
9
10(channel-news
11 (version 0)
8f5e835b 12
1a6f09d0 13 (entry (commit "0468455e7d279c89ea3ad1b51935efb2b785ec47")
6ff3470f
FP
14 (title (en "Rottlog service added to @code{%base-services}")
15 (de "Rottlog-Dienst ist nun Teil der @code{%base-services}"))
1a6f09d0
LC
16 (body (en "An instance of @code{rottlog-service-type}, the system
17service responsible for log rotation, has been added to @code{%base-services}.
18If your operating system configuration for Guix System is explicitly adding
19@code{rottlog-service-type} to the services, you should now remove it. See
6ff3470f
FP
20the ``Log Rotation'' section of the manual for more information.")
21 (de "Eine Instanz des @code{rottlog-service-type} für
22Log-Rotation wurde zu den @code{%base-services} hinzugefügt. Wenn der
23Systemdienst bereits in Ihrer Konfiguration für Guix System ausdrücklich
24genannt wurde, sollten Sie ihn jetzt daraus entfernen. Siehe den Abschnitt
25„Log-Rotation“ im Handbuch für weitere Informationen.")))
1a6f09d0 26
ac70fc6a
MO
27 (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444")
28 (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated
6646798b
FP
29repositories")
30 (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte
726edfd6
JL
31Repositorys")
32 (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge
2c5874e3
TGR
33l'authentification en SSH pour les dépôts.")
34 (nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde
35repository's."))
ac70fc6a
MO
36 (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH
37authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom
38channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent}
6646798b
FP
39is running.")
40 (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH
41authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in
42selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein
726edfd6
JL
43@command{ssh-agent} laufen.")
44 (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en
45charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url}
46et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification
2c5874e3
TGR
47nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.")
48 (nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu
49SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het
50schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent}
51gestart zijn.")))
ac70fc6a 52
039cb8e6 53 (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439")
cd17ac44 54 (title (en "Guix now runs on Guile 3.0")
76286731 55 (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0")
726edfd6 56 (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0")
76286731 57 (nl "Guix draait nu op Guile 3.0"))
039cb8e6
LC
58 (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of
59GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves
60performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The
61switch should be entirely transparent to you. See
cd17ac44
FP
62@uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.")
63 (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf
64Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0
65verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“
66erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig
67transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe
68@uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile
76286731 693.0.")
726edfd6
JL
70 (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous
71la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2).
72Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT).
73Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir
74@uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.")
76286731
TGR
75 (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van
76GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde
77programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar
78machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten
79zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over
80Guile@tie{}3.0.")))
039cb8e6 81
16b92d0e 82 (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884")
d8421fef 83 (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}")
726edfd6
JL
84 (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}")
85 (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}"))
16b92d0e
LC
86 (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares
87binaries provided by different substitute servers as well as those built
88locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the
89default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and
90reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it
91to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process.
d8421fef 92Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.")
ea4f34d4 93 (fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires
726edfd6
JL
94fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une
95nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut),
96@command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte
97la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit
98de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison.
99Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.")
d8421fef
FP
100 (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien
101von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander
102verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff}
103bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix
104challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende
105Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an
106@command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie
107@command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere
108Informationen zu erhalten.")))
16b92d0e 109
06730597
KH
110 (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
111 (title (en "New command @command{guix time-machine}")
112 (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
113 (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
114 (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
115access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
116It can be used to install different versions of packages, and to
117re-create computational environments exactly as used in the past.")
118 (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
119den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
7082fa32 120Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
06730597 121auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
56d951ab 122Vergangenheit verwendet wurden.")
06730597
KH
123 (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
124facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
125à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques
126de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
127historique.")))
fb936351
LC
128 (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
129 (title (en "@command{guix graph} now supports package
8f61b53e
FP
130transformations")
131 (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen"))
fb936351
LC
132 (body
133 (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
134transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
135Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the
8f61b53e
FP
136@option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
137 (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
138Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
139Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
140Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
c5255555
MÁAV
141Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
142 (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
143comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
144Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
145útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
146de dependencias @option{--with-input}.")))
fb936351 147
b13b9384
LC
148 (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
149 (title (en "@command{guix pull} now honors
fbdabd7d
FP
150@file{/etc/guix/channels.scm}")
151 (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
c5255555
MÁAV
152@file{/etc/guix/channels.scm}")
153 (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
6b00a5f4 154@file{/etc/guix/channels.scm}")
b13b9384
LC
155 (fr "@command{guix pull} lit maintenant
156@file{/etc/guix/channels.scm}"))
157 (body
158 (en "The @command{guix pull} command will now read the
159@file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
160@file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators
161of multi-user systems to define site-wide defaults.")
fbdabd7d
FP
162 (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
163@file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
164Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können
165Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
166vornehmen.")
c5255555
MÁAV
167 (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
168@file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
169@file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
170administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
171en el sistema.")
b13b9384
LC
172 (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
173@file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
174@file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
175Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
176définir les canaux par défaut.")))
177
5d800cb9 178 (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
a870f20f
LC
179 (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
180 (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
c5255555 181 (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
a870f20f
LC
182 (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
183 (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
5d800cb9
LC
184 (body
185 (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
186@file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
187@file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
188@command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
189
190On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
191that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
192Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
193up running attacker-provided code. See
194@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
195
196This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
197behalf of users and removing the world-writable permissions on
198@code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
199To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
200@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In
201both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
f0df8460 202@code{systemctl}.")
f63e4934 203 (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
d0d90009 204verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder
f63e4934
FP
205Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
206@command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
207anzulegen.
208
209Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
d0d90009
FP
210so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
211Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil
212@code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
213Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
214Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
215Informationen.
f63e4934
FP
216
217Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
d0d90009
FP
218jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der
219Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme
220mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf
221einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
222Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
223aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
224@code{systemctl} neuzustarten.")
c5255555
MÁAV
225 (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
226apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera
227podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
228a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
229
230En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
231intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
232de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
233subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
234predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
235proporcionado por la parte atacante. Véase
236@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
237
238Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
239directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
240@code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
241cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
242encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
243reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
64b151be
JL
244 (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
245pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à
246maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
247écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
248@command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
249
250Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
251malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
252n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme
253@code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
254ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir
255@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
256
257Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
258de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
259supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
260@code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon
261immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
262une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
263@dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
264redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
f0df8460
TGR
265 (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
266naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie
267in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
268toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
269
7ecdcf51 270Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
f0df8460
TGR
271@code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
272was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
273kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
274Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
275
276Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
277meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
278gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
279@code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
280@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
281met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
282@code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
5d800cb9 283
2cf9798e 284 (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
fc16ef9d 285 (title (en "GNU C Library upgraded")
82d43b5f 286 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
c5255555 287 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
3128d6a1
TGR
288 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
289 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
2cf9798e
LC
290 (body
291 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
292run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
293install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
294
295@example
296guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
297@end example
298
299On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
300@code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
9841941a
FP
301info.")
302 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
303aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
304worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
3052.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
306
307@example
308guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
309@end example
310
311Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
312@code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
fc16ef9d 313Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
c5255555
MÁAV
314 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
3152.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
316enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
317de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
318
319@example
320guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
321@end example
322
323En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
324declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
325Localizaciones\"} para obtener más información.")
fc16ef9d
JL
326 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
3272.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
328tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
329régionalisation pour la version 2.29 :
2cf9798e 330
fc16ef9d
JL
331@example
332guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
333@end example
334
335Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
336@code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
3128d6a1
TGR
337plus de détails.")
338 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
339Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
340gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
341versie 2.29 installeren:
342
343@example
344guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
345@end example
346
347Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
348@code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
c5255555 349uit voor verdere uitleg.")))
8f5e835b 350 (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
fc16ef9d 351 (title (en "New reduced binary seed bootstrap")
82d43b5f 352 (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
c5255555 353 (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
3128d6a1
TGR
354 (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
355 (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
8f5e835b
LC
356 (body
357 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
358@dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
359packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
360used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
9841941a
FP
361the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
362 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
60643d1b
FP
363Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
364Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
365130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
366Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
367auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
fc16ef9d
JL
368 (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
369source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des
370binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
371130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer
372@code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
3128d6a1 373présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
c5255555
MÁAV
374 (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
375@dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
376desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
377130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
378Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
379en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
3128d6a1
TGR
380 (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
381een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
382van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
383groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
384Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
385@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
8f5e835b 386
90ca791a
LC
387 (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
388 (title (en "New channel news mechanism")
389 (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
c5255555 390 (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
3128d6a1
TGR
391 (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
392 (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
90ca791a
LC
393 (body
394 (en "You are reading this message through the new channel news
395mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
396@dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
397Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
398 (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
399Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
400Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
401Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
402anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
403von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
c5255555
MÁAV
404 (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
405canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
406proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
407@command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
408guix pull\"} para obtener más información.")
90ca791a
LC
409 (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
410des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
411fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
412--news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
3128d6a1
TGR
413détails.")
414 (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
415@dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
416mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
417lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
418informatie."))))