Commit | Line | Data |
---|---|---|
90ca791a LC |
1 | ;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'. |
2 | ;; | |
039cb8e6 | 3 | ;; Copyright © 2019, 2020 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> |
ac70fc6a | 4 | ;; Copyright © 2020 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com> |
90ca791a LC |
5 | ;; |
6 | ;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are | |
7 | ;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and | |
8 | ;; this notice are preserved. | |
9 | ||
10 | (channel-news | |
11 | (version 0) | |
8f5e835b | 12 | |
1a6f09d0 LC |
13 | (entry (commit "0468455e7d279c89ea3ad1b51935efb2b785ec47") |
14 | (title (en "Rottlog service added to @code{%base-services}")) | |
15 | (body (en "An instance of @code{rottlog-service-type}, the system | |
16 | service responsible for log rotation, has been added to @code{%base-services}. | |
17 | If your operating system configuration for Guix System is explicitly adding | |
18 | @code{rottlog-service-type} to the services, you should now remove it. See | |
19 | the ``Log Rotation'' section of the manual for more information."))) | |
20 | ||
ac70fc6a MO |
21 | (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444") |
22 | (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated | |
6646798b FP |
23 | repositories") |
24 | (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte | |
726edfd6 JL |
25 | Repositorys") |
26 | (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge | |
2c5874e3 TGR |
27 | l'authentification en SSH pour les dépôts.") |
28 | (nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde | |
29 | repository's.")) | |
ac70fc6a MO |
30 | (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH |
31 | authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom | |
32 | channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent} | |
6646798b FP |
33 | is running.") |
34 | (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH | |
35 | authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in | |
36 | selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein | |
726edfd6 JL |
37 | @command{ssh-agent} laufen.") |
38 | (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en | |
39 | charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url} | |
40 | et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification | |
2c5874e3 TGR |
41 | nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.") |
42 | (nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu | |
43 | SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het | |
44 | schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent} | |
45 | gestart zijn."))) | |
ac70fc6a | 46 | |
039cb8e6 | 47 | (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439") |
cd17ac44 | 48 | (title (en "Guix now runs on Guile 3.0") |
76286731 | 49 | (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0") |
726edfd6 | 50 | (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0") |
76286731 | 51 | (nl "Guix draait nu op Guile 3.0")) |
039cb8e6 LC |
52 | (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of |
53 | GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves | |
54 | performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The | |
55 | switch should be entirely transparent to you. See | |
cd17ac44 FP |
56 | @uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.") |
57 | (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf | |
58 | Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0 | |
59 | verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“ | |
60 | erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig | |
61 | transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe | |
62 | @uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile | |
76286731 | 63 | 3.0.") |
726edfd6 JL |
64 | (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous |
65 | la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2). | |
66 | Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT). | |
67 | Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir | |
68 | @uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.") | |
76286731 TGR |
69 | (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van |
70 | GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde | |
71 | programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar | |
72 | machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten | |
73 | zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over | |
74 | Guile@tie{}3.0."))) | |
039cb8e6 | 75 | |
16b92d0e | 76 | (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884") |
d8421fef | 77 | (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}") |
726edfd6 JL |
78 | (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}") |
79 | (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}")) | |
16b92d0e LC |
80 | (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares |
81 | binaries provided by different substitute servers as well as those built | |
82 | locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the | |
83 | default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and | |
84 | reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it | |
85 | to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process. | |
d8421fef | 86 | Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.") |
ea4f34d4 | 87 | (fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires |
726edfd6 JL |
88 | fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une |
89 | nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut), | |
90 | @command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte | |
91 | la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit | |
92 | de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison. | |
93 | Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.") | |
d8421fef FP |
94 | (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien |
95 | von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander | |
96 | verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff} | |
97 | bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix | |
98 | challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende | |
99 | Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an | |
100 | @command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie | |
101 | @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere | |
102 | Informationen zu erhalten."))) | |
16b92d0e | 103 | |
06730597 KH |
104 | (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7") |
105 | (title (en "New command @command{guix time-machine}") | |
106 | (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}") | |
107 | (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}")) | |
108 | (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates | |
109 | access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed. | |
110 | It can be used to install different versions of packages, and to | |
111 | re-create computational environments exactly as used in the past.") | |
112 | (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht | |
113 | den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte. | |
7082fa32 | 114 | Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber |
06730597 | 115 | auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der |
56d951ab | 116 | Vergangenheit verwendet wurden.") |
06730597 KH |
117 | (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine} |
118 | facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport | |
119 | à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques | |
120 | de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état | |
121 | historique."))) | |
fb936351 LC |
122 | (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e") |
123 | (title (en "@command{guix graph} now supports package | |
8f61b53e FP |
124 | transformations") |
125 | (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen")) | |
fb936351 LC |
126 | (body |
127 | (en "The @command{guix graph} command now supports the common package | |
128 | transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation | |
129 | Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the | |
8f61b53e FP |
130 | @option{--with-input} dependency graph rewriting option.") |
131 | (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen | |
132 | Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de) | |
133 | Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der | |
134 | Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des | |
c5255555 MÁAV |
135 | Abhängigkeitsgraphen zu sehen.") |
136 | (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones | |
137 | comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es) | |
138 | Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente | |
139 | útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo | |
140 | de dependencias @option{--with-input}."))) | |
fb936351 | 141 | |
b13b9384 LC |
142 | (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a") |
143 | (title (en "@command{guix pull} now honors | |
fbdabd7d FP |
144 | @file{/etc/guix/channels.scm}") |
145 | (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun | |
c5255555 MÁAV |
146 | @file{/etc/guix/channels.scm}") |
147 | (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta | |
6b00a5f4 | 148 | @file{/etc/guix/channels.scm}") |
b13b9384 LC |
149 | (fr "@command{guix pull} lit maintenant |
150 | @file{/etc/guix/channels.scm}")) | |
151 | (body | |
152 | (en "The @command{guix pull} command will now read the | |
153 | @file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user | |
154 | @file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators | |
155 | of multi-user systems to define site-wide defaults.") | |
fbdabd7d FP |
156 | (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei |
157 | @file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen | |
158 | Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können | |
159 | Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen | |
160 | vornehmen.") | |
c5255555 MÁAV |
161 | (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero |
162 | @file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable | |
163 | @file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes | |
164 | administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados | |
165 | en el sistema.") | |
b13b9384 LC |
166 | (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier |
167 | @file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier | |
168 | @file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent. | |
169 | Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de | |
170 | définir les canaux par défaut."))) | |
171 | ||
5d800cb9 | 172 | (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7") |
a870f20f LC |
173 | (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)") |
174 | (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)") | |
c5255555 | 175 | (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)") |
a870f20f LC |
176 | (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)") |
177 | (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)")) | |
5d800cb9 LC |
178 | (body |
179 | (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to | |
180 | @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now, | |
181 | @file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the | |
182 | @command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory. | |
183 | ||
184 | On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate | |
185 | that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in. | |
186 | Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end | |
187 | up running attacker-provided code. See | |
188 | @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information. | |
189 | ||
190 | This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on | |
191 | behalf of users and removing the world-writable permissions on | |
192 | @code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now. | |
193 | To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run | |
194 | @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In | |
195 | both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or | |
f0df8460 | 196 | @code{systemctl}.") |
f63e4934 | 197 | (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile}, |
d0d90009 | 198 | verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder |
f63e4934 FP |
199 | Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der |
200 | @command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER} | |
201 | anzulegen. | |
202 | ||
203 | Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer | |
d0d90009 FP |
204 | so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen |
205 | Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil | |
206 | @code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene | |
207 | Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen. | |
208 | Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere | |
209 | Informationen. | |
f63e4934 FP |
210 | |
211 | Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse | |
d0d90009 FP |
212 | jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der |
213 | Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme | |
214 | mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf | |
215 | einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem | |
216 | Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …} | |
217 | aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder | |
218 | @code{systemctl} neuzustarten.") | |
c5255555 MÁAV |
219 | (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile}, |
220 | apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera | |
221 | podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía | |
222 | a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}. | |
223 | ||
224 | En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con | |
225 | intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre | |
226 | de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese | |
227 | subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios | |
228 | predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código | |
229 | proporcionado por la parte atacante. Véase | |
230 | @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información. | |
231 | ||
232 | Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos | |
233 | directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en | |
234 | @code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar | |
235 | cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se | |
236 | encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de | |
237 | reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.") | |
64b151be JL |
238 | (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile}, |
239 | pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à | |
240 | maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en | |
241 | écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande | |
242 | @command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}. | |
243 | ||
244 | Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur | |
245 | malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour | |
246 | n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme | |
247 | @code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur | |
248 | ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir | |
249 | @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails. | |
250 | ||
251 | Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin | |
252 | de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en | |
253 | supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur | |
254 | @code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon | |
255 | immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur | |
256 | une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure | |
257 | @dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de | |
258 | redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.") | |
f0df8460 TGR |
259 | (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst |
260 | naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie | |
261 | in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando | |
262 | toestond de @code{$USER} submap aan te maken. | |
263 | ||
7ecdcf51 | 264 | Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een |
f0df8460 TGR |
265 | @code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet |
266 | was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt, | |
267 | kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd. | |
268 | Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie. | |
269 | ||
270 | Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet | |
271 | meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de | |
272 | gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om | |
273 | @code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met | |
274 | @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies | |
275 | met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen | |
276 | @code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}."))) | |
5d800cb9 | 277 | |
2cf9798e | 278 | (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c") |
fc16ef9d | 279 | (title (en "GNU C Library upgraded") |
82d43b5f | 280 | (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert") |
c5255555 | 281 | (es "Actualización de la biblioteca C de GNU") |
3128d6a1 TGR |
282 | (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU") |
283 | (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt")) | |
2cf9798e LC |
284 | (body |
285 | (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To | |
286 | run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to | |
287 | install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29: | |
288 | ||
289 | @example | |
290 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.28 | |
291 | @end example | |
292 | ||
293 | On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your | |
294 | @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more | |
9841941a FP |
295 | info.") |
296 | (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29 | |
297 | aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden | |
298 | worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version | |
299 | 2.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren: | |
300 | ||
301 | @example | |
302 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.28 | |
303 | @end example | |
304 | ||
305 | Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer | |
306 | @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de) | |
fc16ef9d | 307 | Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.") |
c5255555 MÁAV |
308 | (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión |
309 | 2.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren | |
310 | enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización | |
311 | de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29: | |
312 | ||
313 | @example | |
314 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.28 | |
315 | @end example | |
316 | ||
317 | En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su | |
318 | declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es) | |
319 | Localizaciones\"} para obtener más información.") | |
fc16ef9d JL |
320 | (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version |
321 | 2.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28, | |
322 | tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de | |
323 | régionalisation pour la version 2.29 : | |
2cf9798e | 324 | |
fc16ef9d JL |
325 | @example |
326 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.28 | |
327 | @end example | |
328 | ||
329 | Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme | |
330 | @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour | |
3128d6a1 TGR |
331 | plus de détails.") |
332 | (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29. | |
333 | Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28 | |
334 | gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van | |
335 | versie 2.29 installeren: | |
336 | ||
337 | @example | |
338 | guix install glibc-locales glibc-locales-2.28 | |
339 | @end example | |
340 | ||
341 | Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw | |
342 | @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"} | |
c5255555 | 343 | uit voor verdere uitleg."))) |
8f5e835b | 344 | (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b") |
fc16ef9d | 345 | (title (en "New reduced binary seed bootstrap") |
82d43b5f | 346 | (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed") |
c5255555 | 347 | (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial") |
3128d6a1 TGR |
348 | (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit") |
349 | (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem")) | |
8f5e835b LC |
350 | (body |
351 | (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a | |
352 | @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which | |
353 | packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it | |
354 | used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch | |
9841941a FP |
355 | the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.") |
356 | (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere | |
60643d1b FP |
357 | Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an |
358 | Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr | |
359 | 130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de) | |
360 | Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag | |
361 | auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.") | |
fc16ef9d JL |
362 | (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa |
363 | source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des | |
364 | binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ | |
365 | 130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer | |
366 | @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la | |
3128d6a1 | 367 | présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.") |
c5255555 MÁAV |
368 | (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un |
369 | @dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios | |
370 | desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de | |
371 | 130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es) | |
372 | Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés | |
373 | en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.") | |
3128d6a1 TGR |
374 | (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in |
375 | een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling | |
376 | van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB | |
377 | groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix) | |
378 | Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op | |
379 | @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}."))) | |
8f5e835b | 380 | |
90ca791a LC |
381 | (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0") |
382 | (title (en "New channel news mechanism") | |
383 | (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.") | |
c5255555 | 384 | (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales") |
3128d6a1 TGR |
385 | (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux") |
386 | (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal")) | |
90ca791a LC |
387 | (body |
388 | (en "You are reading this message through the new channel news | |
389 | mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide | |
390 | @dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}. | |
391 | Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.") | |
392 | (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um | |
393 | Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem | |
394 | Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu | |
395 | Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news} | |
396 | anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf | |
397 | von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.") | |
c5255555 MÁAV |
398 | (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del |
399 | canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales | |
400 | proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con | |
401 | @command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de | |
402 | guix pull\"} para obtener más información.") | |
90ca791a LC |
403 | (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information |
404 | des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de | |
405 | fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull | |
406 | --news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de | |
3128d6a1 TGR |
407 | détails.") |
408 | (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal | |
409 | @dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs | |
410 | mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen | |
411 | lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer | |
412 | informatie.")))) |