maint: Cross-build GUILE-2.2/FIXED.
[jackhill/guix/guix.git] / etc / news.scm
CommitLineData
90ca791a
LC
1;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
2;;
039cb8e6 3;; Copyright © 2019, 2020 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
ac70fc6a 4;; Copyright © 2020 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
90ca791a
LC
5;;
6;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
7;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
8;; this notice are preserved.
9
10(channel-news
11 (version 0)
8f5e835b 12
1a6f09d0
LC
13 (entry (commit "0468455e7d279c89ea3ad1b51935efb2b785ec47")
14 (title (en "Rottlog service added to @code{%base-services}"))
15 (body (en "An instance of @code{rottlog-service-type}, the system
16service responsible for log rotation, has been added to @code{%base-services}.
17If your operating system configuration for Guix System is explicitly adding
18@code{rottlog-service-type} to the services, you should now remove it. See
19the ``Log Rotation'' section of the manual for more information.")))
20
ac70fc6a
MO
21 (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444")
22 (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated
6646798b
FP
23repositories")
24 (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte
726edfd6
JL
25Repositorys")
26 (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge
2c5874e3
TGR
27l'authentification en SSH pour les dépôts.")
28 (nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde
29repository's."))
ac70fc6a
MO
30 (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH
31authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom
32channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent}
6646798b
FP
33is running.")
34 (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH
35authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in
36selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein
726edfd6
JL
37@command{ssh-agent} laufen.")
38 (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en
39charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url}
40et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification
2c5874e3
TGR
41nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.")
42 (nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu
43SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het
44schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent}
45gestart zijn.")))
ac70fc6a 46
039cb8e6 47 (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439")
cd17ac44 48 (title (en "Guix now runs on Guile 3.0")
76286731 49 (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0")
726edfd6 50 (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0")
76286731 51 (nl "Guix draait nu op Guile 3.0"))
039cb8e6
LC
52 (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of
53GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves
54performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The
55switch should be entirely transparent to you. See
cd17ac44
FP
56@uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.")
57 (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf
58Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0
59verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“
60erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig
61transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe
62@uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile
76286731 633.0.")
726edfd6
JL
64 (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous
65la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2).
66Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT).
67Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir
68@uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.")
76286731
TGR
69 (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van
70GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde
71programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar
72machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten
73zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over
74Guile@tie{}3.0.")))
039cb8e6 75
16b92d0e 76 (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884")
d8421fef 77 (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}")
726edfd6
JL
78 (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}")
79 (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}"))
16b92d0e
LC
80 (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares
81binaries provided by different substitute servers as well as those built
82locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the
83default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and
84reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it
85to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process.
d8421fef 86Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.")
ea4f34d4 87 (fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires
726edfd6
JL
88fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une
89nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut),
90@command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte
91la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit
92de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison.
93Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.")
d8421fef
FP
94 (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien
95von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander
96verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff}
97bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix
98challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende
99Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an
100@command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie
101@command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere
102Informationen zu erhalten.")))
16b92d0e 103
06730597
KH
104 (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
105 (title (en "New command @command{guix time-machine}")
106 (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
107 (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
108 (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
109access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
110It can be used to install different versions of packages, and to
111re-create computational environments exactly as used in the past.")
112 (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
113den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
7082fa32 114Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
06730597 115auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
56d951ab 116Vergangenheit verwendet wurden.")
06730597
KH
117 (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
118facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
119à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques
120de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
121historique.")))
fb936351
LC
122 (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
123 (title (en "@command{guix graph} now supports package
8f61b53e
FP
124transformations")
125 (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen"))
fb936351
LC
126 (body
127 (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
128transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
129Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the
8f61b53e
FP
130@option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
131 (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
132Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
133Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
134Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
c5255555
MÁAV
135Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
136 (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
137comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
138Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
139útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
140de dependencias @option{--with-input}.")))
fb936351 141
b13b9384
LC
142 (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
143 (title (en "@command{guix pull} now honors
fbdabd7d
FP
144@file{/etc/guix/channels.scm}")
145 (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
c5255555
MÁAV
146@file{/etc/guix/channels.scm}")
147 (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
6b00a5f4 148@file{/etc/guix/channels.scm}")
b13b9384
LC
149 (fr "@command{guix pull} lit maintenant
150@file{/etc/guix/channels.scm}"))
151 (body
152 (en "The @command{guix pull} command will now read the
153@file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
154@file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators
155of multi-user systems to define site-wide defaults.")
fbdabd7d
FP
156 (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
157@file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
158Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können
159Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
160vornehmen.")
c5255555
MÁAV
161 (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
162@file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
163@file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
164administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
165en el sistema.")
b13b9384
LC
166 (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
167@file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
168@file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
169Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
170définir les canaux par défaut.")))
171
5d800cb9 172 (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
a870f20f
LC
173 (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
174 (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
c5255555 175 (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
a870f20f
LC
176 (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
177 (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
5d800cb9
LC
178 (body
179 (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
180@file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
181@file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
182@command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
183
184On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
185that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
186Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
187up running attacker-provided code. See
188@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
189
190This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
191behalf of users and removing the world-writable permissions on
192@code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
193To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
194@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In
195both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
f0df8460 196@code{systemctl}.")
f63e4934 197 (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
d0d90009 198verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder
f63e4934
FP
199Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
200@command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
201anzulegen.
202
203Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
d0d90009
FP
204so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
205Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil
206@code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
207Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
208Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
209Informationen.
f63e4934
FP
210
211Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
d0d90009
FP
212jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der
213Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme
214mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf
215einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
216Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
217aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
218@code{systemctl} neuzustarten.")
c5255555
MÁAV
219 (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
220apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera
221podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
222a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
223
224En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
225intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
226de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
227subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
228predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
229proporcionado por la parte atacante. Véase
230@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
231
232Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
233directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
234@code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
235cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
236encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
237reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
64b151be
JL
238 (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
239pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à
240maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
241écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
242@command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
243
244Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
245malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
246n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme
247@code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
248ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir
249@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
250
251Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
252de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
253supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
254@code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon
255immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
256une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
257@dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
258redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
f0df8460
TGR
259 (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
260naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie
261in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
262toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
263
7ecdcf51 264Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
f0df8460
TGR
265@code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
266was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
267kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
268Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
269
270Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
271meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
272gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
273@code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
274@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
275met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
276@code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
5d800cb9 277
2cf9798e 278 (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
fc16ef9d 279 (title (en "GNU C Library upgraded")
82d43b5f 280 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
c5255555 281 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
3128d6a1
TGR
282 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
283 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
2cf9798e
LC
284 (body
285 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
286run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
287install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
288
289@example
290guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
291@end example
292
293On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
294@code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
9841941a
FP
295info.")
296 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
297aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
298worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
2992.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
300
301@example
302guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
303@end example
304
305Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
306@code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
fc16ef9d 307Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
c5255555
MÁAV
308 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
3092.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
310enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
311de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
312
313@example
314guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
315@end example
316
317En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
318declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
319Localizaciones\"} para obtener más información.")
fc16ef9d
JL
320 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
3212.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
322tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
323régionalisation pour la version 2.29 :
2cf9798e 324
fc16ef9d
JL
325@example
326guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
327@end example
328
329Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
330@code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
3128d6a1
TGR
331plus de détails.")
332 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
333Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
334gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
335versie 2.29 installeren:
336
337@example
338guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
339@end example
340
341Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
342@code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
c5255555 343uit voor verdere uitleg.")))
8f5e835b 344 (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
fc16ef9d 345 (title (en "New reduced binary seed bootstrap")
82d43b5f 346 (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
c5255555 347 (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
3128d6a1
TGR
348 (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
349 (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
8f5e835b
LC
350 (body
351 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
352@dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
353packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
354used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
9841941a
FP
355the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
356 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
60643d1b
FP
357Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
358Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
359130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
360Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
361auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
fc16ef9d
JL
362 (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
363source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des
364binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
365130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer
366@code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
3128d6a1 367présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
c5255555
MÁAV
368 (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
369@dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
370desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
371130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
372Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
373en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
3128d6a1
TGR
374 (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
375een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
376van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
377groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
378Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
379@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
8f5e835b 380
90ca791a
LC
381 (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
382 (title (en "New channel news mechanism")
383 (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
c5255555 384 (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
3128d6a1
TGR
385 (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
386 (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
90ca791a
LC
387 (body
388 (en "You are reading this message through the new channel news
389mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
390@dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
391Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
392 (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
393Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
394Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
395Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
396anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
397von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
c5255555
MÁAV
398 (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
399canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
400proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
401@command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
402guix pull\"} para obtener más información.")
90ca791a
LC
403 (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
404des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
405fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
406--news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
3128d6a1
TGR
407détails.")
408 (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
409@dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
410mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
411lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
412informatie."))))