initial version of apt-helper
[ntk/apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
39b73d81 10"POT-Creation-Date: 2014-02-23 00:29+0100\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
ce34af08 21#: cmdline/apt-cache.cc:140
c1c279a2 22#, c-format
757f2094 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 25
ce34af08 26#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 27msgid "Total package names: "
757f2094 28msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 29
ce34af08 30#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
34
ce34af08 35#: cmdline/apt-cache.cc:310
757f2094 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 38
ce34af08 39#: cmdline/apt-cache.cc:311
757f2094 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 42
ce34af08 43#: cmdline/apt-cache.cc:312
757f2094 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 46
ce34af08 47#: cmdline/apt-cache.cc:313
757f2094 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 50
ce34af08 51#: cmdline/apt-cache.cc:314
757f2094 52msgid " Missing: "
53msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 54
ce34af08 55#: cmdline/apt-cache.cc:316
757f2094 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 58
ce34af08 59#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 61msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 62
ce34af08 63#: cmdline/apt-cache.cc:320
757f2094 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 66
ce34af08 67#: cmdline/apt-cache.cc:323
757f2094 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 70
ce34af08 71#: cmdline/apt-cache.cc:325
757f2094 72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 74
ce34af08 75#: cmdline/apt-cache.cc:327
757f2094 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 78
ce34af08 79#: cmdline/apt-cache.cc:339
757f2094 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 82
ce34af08 83#: cmdline/apt-cache.cc:353
757f2094 84msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 85msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 86
ce34af08 87#: cmdline/apt-cache.cc:358
757f2094 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 90
ce34af08 91#: cmdline/apt-cache.cc:366
757f2094 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 94
ce34af08 95#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 96#: apt-private/private-show.cc:55
757f2094 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 100
ce34af08
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
102#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
103#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 104#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 105msgid "No packages found"
106msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
107
ce34af08 108#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
757f2094 111msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 112
ce34af08 113#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
1c937475 117#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
121
ce34af08 122#: cmdline/apt-cache.cc:1536
757f2094 123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 125
ce34af08 126#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
757f2094 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 128msgstr ""
757f2094 129"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
130"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 131
757f2094 132#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1557
757f2094 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
757f2094 138msgid "(not found)"
139msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
757f2094 142msgid " Installed: "
143msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1578
757f2094 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Hautagaia: "
648bb618 148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(bat ere ez)"
152
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1611
757f2094 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 156
757f2094 157#. Show the priority tables
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1620
757f2094 159msgid " Version table:"
160msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 161
72bae92a 162#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 163#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
39b73d81 164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
aa55de55 166#, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 168msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 169
ce34af08 170#: cmdline/apt-cache.cc:1740
b6c6b52f 171#, fuzzy
757f2094 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
757f2094 174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
897e3c7b 177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
757f2094 179"\n"
180"Commands:\n"
757f2094 181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 206msgstr ""
757f2094 207"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
208" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
209" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
210" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
211"\n"
212"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
213"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 214"\n"
757f2094 215"Komandoak:\n"
216" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
217" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
218" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
219" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
220" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
221" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
222" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
223" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
224" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
225" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
226" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 227" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 228" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 229" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
230" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
231"\n"
232"Aukerak:\n"
233" -h Laguntza testu hau.\n"
234" -p=? Paketearen katxea.\n"
235" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
236" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
237" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
238" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
239" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
240"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 241
03d7b3cd 242#. }}}
ce34af08 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
244msgid ""
245"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
246"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
247"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
248msgstr ""
249
ce34af08 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 251#, fuzzy
252msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 253msgstr ""
254"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 255
ce34af08 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
757f2094 257msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
258msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 259
72bae92a 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
b81dbe40
DK
261#, fuzzy, c-format
262msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
263msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
264
72bae92a 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
757f2094 266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:48
757f2094 270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 272
ce34af08 273#: cmdline/apt-config.cc:89
c1c279a2 274msgid ""
757f2094 275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 287msgstr ""
757f2094 288"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
289"\n"
290"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
291"\n"
292"Komandoak:\n"
293" shell - Shell modua\n"
294" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
295"\n"
296"Aukerak:\n"
297" -h Laguntza testu hau.\n"
298" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
299" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 300
5669725a
MV
301#: cmdline/apt-get.cc:244
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
304msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:326
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
309msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:329
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
314msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
319msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
c1c279a2 320
5669725a 321#: cmdline/apt-get.cc:422
de5a560a 322#, c-format
5669725a 323msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 324msgstr ""
de5a560a 325
5669725a 326#: cmdline/apt-get.cc:453
3f5a581c 327#, c-format
ce34af08
MV
328msgid "Couldn't find package %s"
329msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 330
5669725a 331#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
c1c279a2 332#, c-format
ce34af08
MV
333msgid "%s set to manually installed.\n"
334msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 335
5669725a 336#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
337#, fuzzy, c-format
338msgid "%s set to automatically installed.\n"
339msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
3f5a581c 340
5669725a 341#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
342msgid ""
343"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
344"instead."
345msgstr ""
3f5a581c 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
3f5a581c 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
c1c279a2 354
9f2df510 355#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
3f5a581c 358
9f2df510 359#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
757f2094 360#, c-format
ce34af08
MV
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 363
9f2df510 364#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 365#, c-format
757f2094 366msgid ""
ce34af08
MV
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
757f2094 369msgstr ""
de5a560a 370
9f2df510 371#: cmdline/apt-get.cc:787
757f2094 372#, c-format
ce34af08
MV
373msgid ""
374"Please use:\n"
375"bzr branch %s\n"
376"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
377msgstr ""
de5a560a 378
9f2df510 379#: cmdline/apt-get.cc:840
757f2094 380#, c-format
ce34af08
MV
381msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
382msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
d799e5fd 383
9f2df510 384#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 385#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
a0788d18 386#, c-format
ce34af08
MV
387msgid "Couldn't determine free space in %s"
388msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
d799e5fd 389
9f2df510 390#: cmdline/apt-get.cc:877
1b5a6222 391#, c-format
ce34af08
MV
392msgid "You don't have enough free space in %s"
393msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
1b5a6222 394
ce34af08
MV
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 397#: cmdline/apt-get.cc:886
3f5a581c 398#, c-format
ce34af08
MV
399msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
400msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 401
ce34af08
MV
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 404#: cmdline/apt-get.cc:891
c1c279a2 405#, c-format
ce34af08
MV
406msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
407msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 408
9f2df510 409#: cmdline/apt-get.cc:897
ce34af08
MV
410#, c-format
411msgid "Fetch source %s\n"
412msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
c1c279a2 413
9f2df510 414#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
415msgid "Failed to fetch some archives."
416msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
c1c279a2 417
9f2df510 418#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
419msgid "Download complete and in download only mode"
420msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
c1c279a2 421
9f2df510 422#: cmdline/apt-get.cc:949
b6c6b52f 423#, c-format
ce34af08 424msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 425msgstr ""
ce34af08 426"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
b6c6b52f 427
9f2df510 428#: cmdline/apt-get.cc:961
ce34af08
MV
429#, c-format
430msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
431msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
b6c6b52f 432
9f2df510 433#: cmdline/apt-get.cc:962
b6c6b52f 434#, c-format
ce34af08
MV
435msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
436msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
b6c6b52f 437
9f2df510 438#: cmdline/apt-get.cc:984
ce34af08
MV
439#, c-format
440msgid "Build command '%s' failed.\n"
441msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
3f5a581c 442
9f2df510 443#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
444msgid "Child process failed"
445msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
3f5a581c 446
9f2df510 447#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
448msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
449msgstr ""
450"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
b6c6b52f 451
9f2df510 452#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f 453#, c-format
ce34af08
MV
454msgid ""
455"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
456"Architectures for setup"
457msgstr ""
b6c6b52f 458
9f2df510 459#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
ce34af08
MV
460#, c-format
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
b6c6b52f 463
9f2df510 464#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 465#, c-format
ce34af08
MV
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
468
9f2df510 469#: cmdline/apt-get.cc:1265
ce34af08
MV
470#, fuzzy, c-format
471msgid ""
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
474msgstr ""
475"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
b6c6b52f 476
9f2df510 477#: cmdline/apt-get.cc:1283
b6c6b52f 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid ""
480"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
481"found"
482msgstr ""
483"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
b6c6b52f 484
9f2df510 485#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 486#, c-format
ce34af08
MV
487msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
488msgstr ""
489"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
490"paketea berriegia da"
b6c6b52f 491
9f2df510 492#: cmdline/apt-get.cc:1345
c3bbfb87 493#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
494msgid ""
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
496"package %s can't satisfy version requirements"
497msgstr ""
498"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
499"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c3bbfb87 500
9f2df510 501#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 502#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
503msgid ""
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
505"version"
506msgstr ""
507"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 508
9f2df510 509#: cmdline/apt-get.cc:1374
ce34af08
MV
510#, c-format
511msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
512msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
c1c279a2 513
9f2df510 514#: cmdline/apt-get.cc:1389
ce34af08
MV
515#, c-format
516msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
517msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 518
9f2df510 519#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
520msgid "Failed to process build dependencies"
521msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 522
9f2df510 523#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
524#, fuzzy, c-format
525msgid "Changelog for %s (%s)"
526msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
c1c279a2 527
9f2df510 528#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
529msgid "Supported modules:"
530msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 531
9f2df510 532#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
533#, fuzzy
534msgid ""
535"Usage: apt-get [options] command\n"
536" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
537" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
538"\n"
539"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
540"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
541"and install.\n"
542"\n"
543"Commands:\n"
544" update - Retrieve new lists of packages\n"
545" upgrade - Perform an upgrade\n"
546" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
547" remove - Remove packages\n"
548" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
549" purge - Remove packages and config files\n"
550" source - Download source archives\n"
551" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
552" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
553" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
554" clean - Erase downloaded archive files\n"
555" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
556" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
557" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
558" download - Download the binary package into the current directory\n"
559"\n"
560"Options:\n"
561" -h This help text.\n"
562" -q Loggable output - no progress indicator\n"
563" -qq No output except for errors\n"
564" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
565" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
566" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
567" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
568" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
569" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
570" -b Build the source package after fetching it\n"
571" -V Show verbose version numbers\n"
572" -c=? Read this configuration file\n"
573" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
574"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
575"pages for more information and options.\n"
576" This APT has Super Cow Powers.\n"
757f2094 577msgstr ""
ce34af08
MV
578"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
579" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
580" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
581"\n"
582"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
583"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
584"dira: update eta install.\n"
585"\n"
586"Komandoak:\n"
587" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
588" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
589" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
590" remove - Kendu paketeak\n"
591" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
592" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
593" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
594" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
595" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
596" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
597" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
598" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
599" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
600"\n"
601"Aukerak:\n"
602" -h Laguntza testu hau.\n"
603" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
604" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
605" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
606" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
607" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
608" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
609" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
610" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
611" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
612" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
613" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
614" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
615"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
616"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
617" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
757f2094 618
ce34af08
MV
619#: cmdline/apt-mark.cc:57
620#, fuzzy, c-format
621msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
622msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 623
ce34af08
MV
624#: cmdline/apt-mark.cc:63
625#, fuzzy, c-format
626msgid "%s was already set to manually installed.\n"
627msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 628
ce34af08
MV
629#: cmdline/apt-mark.cc:65
630#, fuzzy, c-format
631msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
632msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 633
ce34af08
MV
634#: cmdline/apt-mark.cc:230
635#, fuzzy, c-format
636msgid "%s was already set on hold.\n"
637msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 638
ce34af08
MV
639#: cmdline/apt-mark.cc:232
640#, fuzzy, c-format
641msgid "%s was already not hold.\n"
642msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 643
ce34af08 644#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 645#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 646#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
c1c279a2 647#, c-format
ce34af08
MV
648msgid "Waited for %s but it wasn't there"
649msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 650
ce34af08
MV
651#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
652#, fuzzy, c-format
653msgid "%s set on hold.\n"
654msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 655
ce34af08
MV
656#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
657#, fuzzy, c-format
658msgid "Canceled hold on %s.\n"
659msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
757f2094 660
ce34af08
MV
661#: cmdline/apt-mark.cc:334
662msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
757f2094 663msgstr ""
4948a1ba 664
ce34af08 665#: cmdline/apt-mark.cc:381
757f2094 666msgid ""
ce34af08
MV
667"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
668"\n"
669"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
670"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
671"\n"
672"Commands:\n"
673" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
674" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
675" hold - Mark a package as held back\n"
676" unhold - Unset a package set as held back\n"
677" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
678" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
679" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
680"\n"
681"Options:\n"
682" -h This help text.\n"
683" -q Loggable output - no progress indicator\n"
684" -qq No output except for errors\n"
685" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
686" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
687" -c=? Read this configuration file\n"
688" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
689"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
757f2094 690msgstr ""
4948a1ba 691
ce34af08 692#: cmdline/apt.cc:71
757f2094 693msgid ""
ce34af08
MV
694"Usage: apt [options] command\n"
695"\n"
696"CLI for apt.\n"
609bb2ea 697"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
698" list - list packages based on package names\n"
699" search - search in package descriptions\n"
700" show - show package details\n"
701"\n"
702" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 703"\n"
ce34af08 704" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
705" remove - remove packages\n"
706"\n"
dcde2d74 707" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
708" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
709"packages\n"
ce34af08
MV
710"\n"
711" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 712msgstr ""
c1c279a2 713
ce34af08 714#: methods/cdrom.cc:203
09d057db 715#, c-format
ce34af08
MV
716msgid "Unable to read the cdrom database %s"
717msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
718
719#: methods/cdrom.cc:212
720msgid ""
721"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
722"cannot be used to add new CD-ROMs"
09d057db 723msgstr ""
ce34af08
MV
724"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
725"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
09d057db 726
ce34af08
MV
727#: methods/cdrom.cc:222
728msgid "Wrong CD-ROM"
729msgstr "CD okerra"
a0895a74 730
ce34af08 731#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 732#, c-format
ce34af08 733msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
0fd68707 734msgstr ""
ce34af08 735"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
0fd68707 736
ce34af08
MV
737#: methods/cdrom.cc:254
738msgid "Disk not found."
739msgstr "Ez da diska aurkitu"
c1c279a2 740
9f2df510 741#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
742msgid "File not found"
743msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
3c4a4974 744
72bae92a
MV
745#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
746#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
747msgid "Failed to stat"
748msgstr "Huts egin du atzitzean"
c3bbfb87 749
72bae92a 750#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
751msgid "Failed to set modification time"
752msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
c3bbfb87 753
ce34af08
MV
754#: methods/file.cc:47
755msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
756msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c3bbfb87 757
ce34af08 758#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 759#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
760msgid "Logging in"
761msgstr "Sartzen"
c1c279a2 762
9f2df510 763#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
764msgid "Unable to determine the peer name"
765msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
3d1e70d3 766
9f2df510 767#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
768msgid "Unable to determine the local name"
769msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2 770
9f2df510 771#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
ce34af08
MV
772#, c-format
773msgid "The server refused the connection and said: %s"
774msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
757f2094 775
9f2df510 776#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
777#, c-format
778msgid "USER failed, server said: %s"
779msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 780
9f2df510 781#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
782#, c-format
783msgid "PASS failed, server said: %s"
784msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 785
9f2df510 786#: methods/ftp.cc:247
757f2094 787msgid ""
ce34af08
MV
788"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
789"is empty."
757f2094 790msgstr ""
ce34af08
MV
791"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
792"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2 793
9f2df510 794#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
795#, c-format
796msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
797msgstr ""
798"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
799"du: %s"
c1c279a2 800
9f2df510 801#: methods/ftp.cc:301
b6c6b52f 802#, c-format
ce34af08
MV
803msgid "TYPE failed, server said: %s"
804msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
b6c6b52f 805
9f2df510 806#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
807msgid "Connection timeout"
808msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
b6c6b52f 809
9f2df510 810#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
811msgid "Server closed the connection"
812msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
27b16a2e 813
9f2df510 814#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
816msgid "Read error"
817msgstr "Irakurketa errorea"
c1c279a2 818
9f2df510 819#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
820msgid "A response overflowed the buffer."
821msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2 822
9f2df510 823#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
824msgid "Protocol corruption"
825msgstr "Protokolo hondatzea"
c1c279a2 826
9f2df510 827#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
829#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
830msgid "Write error"
831msgstr "Idazketa errorea"
c1c279a2 832
9f2df510 833#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
834msgid "Could not create a socket"
835msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
b81dbe40 836
9f2df510 837#: methods/ftp.cc:707
ce34af08 838msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3f5a581c 839msgstr ""
ce34af08 840"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
3f5a581c 841
9f2df510 842#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
ce34af08
MV
843msgid "Failed"
844msgstr "Huts egin du"
897e3c7b 845
9f2df510 846#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
847msgid "Could not connect passive socket."
848msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
c1c279a2 849
9f2df510 850#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
851msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
852msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
c1c279a2 853
9f2df510 854#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
855msgid "Could not bind a socket"
856msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
b6c6b52f 857
9f2df510 858#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
859msgid "Could not listen on the socket"
860msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
b6c6b52f 861
9f2df510 862#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
863msgid "Could not determine the socket's name"
864msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
de5a560a 865
9f2df510 866#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
867msgid "Unable to send PORT command"
868msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
de5a560a 869
9f2df510 870#: methods/ftp.cc:797
de5a560a 871#, c-format
ce34af08
MV
872msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
873msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
de5a560a 874
9f2df510 875#: methods/ftp.cc:806
de5a560a 876#, c-format
ce34af08
MV
877msgid "EPRT failed, server said: %s"
878msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
de5a560a 879
9f2df510 880#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
881msgid "Data socket connect timed out"
882msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
de5a560a 883
9f2df510 884#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
885msgid "Unable to accept connection"
886msgstr "Ezin da konexioa onartu"
de5a560a 887
1c937475 888#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
889msgid "Problem hashing file"
890msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2 891
9f2df510 892#: methods/ftp.cc:885
c1c279a2 893#, c-format
ce34af08
MV
894msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
895msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2 896
9f2df510 897#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
898msgid "Data socket timed out"
899msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
c1c279a2 900
9f2df510 901#: methods/ftp.cc:930
c1c279a2 902#, c-format
ce34af08
MV
903msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
904msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2 905
ce34af08 906#. Get the files information
9f2df510 907#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
908msgid "Query"
909msgstr "Kontsulta"
c1c279a2 910
9f2df510 911#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
912msgid "Unable to invoke "
913msgstr "Ezin da deitu "
c1c279a2 914
ce34af08 915#: methods/connect.cc:76
27b16a2e 916#, c-format
ce34af08
MV
917msgid "Connecting to %s (%s)"
918msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
27b16a2e 919
ce34af08 920#: methods/connect.cc:87
c1c279a2 921#, c-format
ce34af08
MV
922msgid "[IP: %s %s]"
923msgstr "[IP: %s %s]"
c1c279a2 924
ce34af08 925#: methods/connect.cc:94
c1c279a2 926#, c-format
ce34af08
MV
927msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
928msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 929
ce34af08 930#: methods/connect.cc:100
c1c279a2 931#, c-format
ce34af08
MV
932msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
933msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2 934
ce34af08 935#: methods/connect.cc:108
c1c279a2 936#, c-format
ce34af08 937msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
27b16a2e 938msgstr ""
ce34af08 939"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
27b16a2e 940
ce34af08
MV
941#: methods/connect.cc:126
942#, c-format
943msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
944msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
c1c279a2 945
ce34af08
MV
946#. We say this mainly because the pause here is for the
947#. ssh connection that is still going
948#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
949#, c-format
950msgid "Connecting to %s"
951msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2 952
ce34af08 953#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 954#, c-format
ce34af08
MV
955msgid "Could not resolve '%s'"
956msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
de5a560a 957
ce34af08 958#: methods/connect.cc:205
c1c279a2 959#, c-format
ce34af08
MV
960msgid "Temporary failure resolving '%s'"
961msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2 962
ce34af08
MV
963#: methods/connect.cc:209
964#, fuzzy, c-format
965msgid "System error resolving '%s:%s'"
966msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
967
968#: methods/connect.cc:211
969#, fuzzy, c-format
970msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
971msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 972
ce34af08 973#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 974#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
975msgid "Unable to connect to %s:%s:"
976msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
897e3c7b 977
9f2df510 978#: methods/gpgv.cc:166
ce34af08
MV
979msgid ""
980"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
981msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
982
9f2df510 983#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
984msgid "At least one invalid signature was encountered."
985msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
c1c279a2 986
9f2df510 987#: methods/gpgv.cc:172
09d057db 988#, fuzzy
ce34af08
MV
989msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
990msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
991
992#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 993#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08 994#, c-format
757f2094 995msgid ""
ce34af08
MV
996"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
997"authentication?)"
757f2094 998msgstr ""
c1c279a2 999
9f2df510 1000#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1001msgid "Unknown error executing gpgv"
1002msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
1003
9f2df510 1004#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1005msgid "The following signatures were invalid:\n"
1006msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
1007
9f2df510 1008#: methods/gpgv.cc:229
09d057db 1009msgid ""
ce34af08
MV
1010"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1011"available:\n"
09d057db 1012msgstr ""
ce34af08
MV
1013"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1014"eskuragarri:\n"
09d057db 1015
72bae92a 1016#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1017msgid "Empty files can't be valid archives"
1018msgstr ""
c1c279a2 1019
9f2df510 1020#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1021msgid "Error writing to the file"
1022msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1023
9f2df510 1024#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1025msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1026msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
c1c279a2 1027
9f2df510 1028#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1029msgid "Error reading from server"
1030msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 1031
9f2df510 1032#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1033msgid "Error writing to file"
1034msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1035
9f2df510 1036#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1037msgid "Select failed"
1038msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 1039
9f2df510 1040#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1041msgid "Connection timed out"
1042msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 1043
9f2df510 1044#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1045msgid "Error writing to output file"
1046msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
27b16a2e 1047
ce34af08
MV
1048#: methods/server.cc:56
1049msgid "Waiting for headers"
1050msgstr "Goiburuen zain"
27b16a2e 1051
ce34af08
MV
1052#: methods/server.cc:114
1053msgid "Bad header line"
1054msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
27b16a2e 1055
ce34af08
MV
1056#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1057msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1058msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
27b16a2e 1059
ce34af08
MV
1060#: methods/server.cc:176
1061msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1062msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
27b16a2e 1063
ce34af08
MV
1064#: methods/server.cc:199
1065msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1066msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
3f5a581c 1067
ce34af08
MV
1068#: methods/server.cc:201
1069msgid "This HTTP server has broken range support"
1070msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
3f5a581c 1071
ce34af08
MV
1072#: methods/server.cc:225
1073msgid "Unknown date format"
1074msgstr "Datu formatu ezezaguna"
3f5a581c 1075
1c937475 1076#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1077msgid "Bad header data"
1078msgstr "Goiburu data gaizki dago"
1079
1c937475 1080#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1081msgid "Connection failed"
1082msgstr "Konexioak huts egin du"
1083
1c937475 1084#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1085msgid "Internal error"
1086msgstr "Barne errorea"
1087
609bb2ea 1088#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1089msgid "Listing"
3f5a581c
MV
1090msgstr ""
1091
ce34af08
MV
1092#: apt-private/private-install.cc:93
1093msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1094msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
1095
1096#: apt-private/private-install.cc:102
1097msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1098msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
1099
1100#: apt-private/private-install.cc:121
1101msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1102msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
1103
1104#: apt-private/private-install.cc:159
1105msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
3f5a581c 1106msgstr ""
ce34af08
MV
1107"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
1108"berri emanez (ingelesez)"
3f5a581c 1109
ce34af08
MV
1110#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1111#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1112#: apt-private/private-install.cc:166
3f5a581c 1113#, c-format
ce34af08
MV
1114msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1115msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
3f5a581c 1116
ce34af08
MV
1117#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1118#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1119#: apt-private/private-install.cc:171
1120#, c-format
1121msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1122msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
1123
1124#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1125#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1126#: apt-private/private-install.cc:178
1127#, c-format
1128msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1129msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
1130
1131#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1132#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1133#: apt-private/private-install.cc:183
1134#, c-format
1135msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1136msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
1137
1138#: apt-private/private-install.cc:211
1139#, c-format
1140msgid "You don't have enough free space in %s."
1141msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
1142
1143#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1144msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1145msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1146
1147#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1148msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1149msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
1150
1151#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1152#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1153#: apt-private/private-install.cc:231
1154msgid "Yes, do as I say!"
1155msgstr "Bai, egin esandakoa!"
1156
1157#: apt-private/private-install.cc:233
1158#, c-format
3f5a581c 1159msgid ""
ce34af08
MV
1160"You are about to do something potentially harmful.\n"
1161"To continue type in the phrase '%s'\n"
1162" ?] "
3f5a581c 1163msgstr ""
ce34af08
MV
1164"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
1165"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
1166" ?] "
3f5a581c 1167
ce34af08
MV
1168#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1169msgid "Abort."
1170msgstr "Abortatu."
3f5a581c 1171
ce34af08
MV
1172#: apt-private/private-install.cc:254
1173msgid "Do you want to continue?"
1174msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?"
1175
1176#: apt-private/private-install.cc:324
1177msgid "Some files failed to download"
1178msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
1179
1180#: apt-private/private-install.cc:331
1181msgid ""
1182"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1183"missing?"
3f5a581c 1184msgstr ""
ce34af08
MV
1185"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
1186"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
3f5a581c 1187
ce34af08
MV
1188#: apt-private/private-install.cc:335
1189msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1190msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
3f5a581c 1191
ce34af08
MV
1192#: apt-private/private-install.cc:340
1193msgid "Unable to correct missing packages."
1194msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
3f5a581c 1195
ce34af08
MV
1196#: apt-private/private-install.cc:341
1197msgid "Aborting install."
1198msgstr "Abortatu instalazioa."
3f5a581c 1199
ce34af08
MV
1200#: apt-private/private-install.cc:377
1201msgid ""
1202"The following package disappeared from your system as\n"
1203"all files have been overwritten by other packages:"
1204msgid_plural ""
1205"The following packages disappeared from your system as\n"
1206"all files have been overwritten by other packages:"
1207msgstr[0] ""
1208msgstr[1] ""
3f5a581c 1209
ce34af08
MV
1210#: apt-private/private-install.cc:381
1211msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1212msgstr ""
3f5a581c 1213
ce34af08
MV
1214#: apt-private/private-install.cc:402
1215msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1216msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
1217
1218#: apt-private/private-install.cc:510
1219msgid ""
1220"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1221"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1222msgstr ""
1223"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1224"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
1225
1226#.
1227#. if (Packages == 1)
1228#. {
1229#. c1out << std::endl;
1230#. c1out <<
1231#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1232#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1233#. "that package should be filed.") << std::endl;
1234#. }
1235#.
1236#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1237msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1238msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
3f5a581c 1239
ce34af08
MV
1240#: apt-private/private-install.cc:517
1241msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1242msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
3f5a581c 1243
ce34af08
MV
1244#: apt-private/private-install.cc:524
1245#, fuzzy
1246msgid ""
1247"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1248msgid_plural ""
1249"The following packages were automatically installed and are no longer "
1250"required:"
1251msgstr[0] ""
1252"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1253"behar."
1254msgstr[1] ""
1255"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1256"behar."
3f5a581c 1257
ce34af08
MV
1258#: apt-private/private-install.cc:528
1259#, fuzzy, c-format
1260msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1261msgid_plural ""
1262"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1263msgstr[0] ""
1264"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1265"behar."
1266msgstr[1] ""
1267"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1268"behar."
3f5a581c 1269
ce34af08
MV
1270#: apt-private/private-install.cc:530
1271#, fuzzy
1272msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1273msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1274msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
1275msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
3f5a581c 1276
ce34af08
MV
1277#: apt-private/private-install.cc:624
1278msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1279msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
3f5a581c 1280
ce34af08 1281#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1282msgid ""
ce34af08
MV
1283"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1284"solution)."
3f5a581c 1285msgstr ""
ce34af08
MV
1286"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1287"zehaztu konponbide bat)."
3f5a581c 1288
ce34af08
MV
1289#: apt-private/private-install.cc:639
1290msgid ""
1291"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1292"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1293"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1294"or been moved out of Incoming."
3f5a581c 1295msgstr ""
ce34af08
MV
1296"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1297"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1298"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1299"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
3f5a581c 1300
ce34af08
MV
1301#: apt-private/private-install.cc:660
1302msgid "Broken packages"
1303msgstr "Hautsitako paketeak"
3f5a581c 1304
ce34af08
MV
1305#: apt-private/private-install.cc:713
1306msgid "The following extra packages will be installed:"
1307msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
3f5a581c 1308
ce34af08
MV
1309#: apt-private/private-install.cc:803
1310msgid "Suggested packages:"
1311msgstr "Iradokitako paketeak:"
3f5a581c 1312
ce34af08
MV
1313#: apt-private/private-install.cc:804
1314msgid "Recommended packages:"
1315msgstr "Gomendatutako paketeak:"
3f5a581c 1316
ce34af08
MV
1317#: apt-private/private-download.cc:32
1318msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1319msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
3f5a581c 1320
ce34af08
MV
1321#: apt-private/private-download.cc:36
1322msgid "Authentication warning overridden.\n"
1323msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
3f5a581c 1324
ce34af08
MV
1325#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1326msgid "Some packages could not be authenticated"
1327msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
3f5a581c 1328
ce34af08
MV
1329#: apt-private/private-download.cc:46
1330msgid "Install these packages without verification?"
1331msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?"
3f5a581c 1332
ce34af08
MV
1333#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1334#, c-format
1335msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1336msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
1337
72bae92a 1338#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1339#: apt-private/private-show.cc:86
1340msgid "unknown"
3f5a581c 1341msgstr ""
3f5a581c 1342
72bae92a 1343#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1344#, fuzzy, c-format
1345msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1346msgstr " [Instalatuta]"
1347
72bae92a 1348#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1349#, fuzzy
1350msgid "[installed,local]"
1351msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1352
72bae92a 1353#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1354msgid "[installed,auto-removable]"
1355msgstr ""
3f5a581c 1356
72bae92a 1357#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1358#, fuzzy
1359msgid "[installed,automatic]"
1360msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1361
72bae92a 1362#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1363#, fuzzy
1364msgid "[installed]"
1365msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1366
72bae92a 1367#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1368#, c-format
1369msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1370msgstr ""
3f5a581c 1371
72bae92a 1372#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1373msgid "[residual-config]"
1374msgstr ""
3f5a581c 1375
72bae92a 1376#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1377msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1378msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1379
72bae92a 1380#: apt-private/private-output.cc:410
3f5a581c 1381#, c-format
ce34af08
MV
1382msgid "but %s is installed"
1383msgstr "baina %s instalatuta dago"
3f5a581c 1384
72bae92a 1385#: apt-private/private-output.cc:412
3f5a581c 1386#, c-format
ce34af08
MV
1387msgid "but %s is to be installed"
1388msgstr "baina %s instalatzeko dago"
3f5a581c 1389
72bae92a 1390#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1391msgid "but it is not installable"
1392msgstr "baina ez da instalagarria"
3f5a581c 1393
72bae92a 1394#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1395msgid "but it is a virtual package"
1396msgstr "baina pakete birtuala da"
3f5a581c 1397
72bae92a 1398#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1399msgid "but it is not installed"
1400msgstr "baina ez dago instalatuta"
3f5a581c 1401
72bae92a 1402#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1403msgid "but it is not going to be installed"
1404msgstr "baina ez da instalatuko"
3f5a581c 1405
72bae92a 1406#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1407msgid " or"
1408msgstr " edo"
3f5a581c 1409
72bae92a 1410#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1411msgid "The following NEW packages will be installed:"
1412msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
3f5a581c 1413
72bae92a 1414#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1415msgid "The following packages will be REMOVED:"
1416msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
3f5a581c 1417
72bae92a 1418#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1419msgid "The following packages have been kept back:"
1420msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
3f5a581c 1421
72bae92a 1422#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1423msgid "The following packages will be upgraded:"
1424msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
3f5a581c 1425
72bae92a 1426#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1427msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1428msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
3f5a581c 1429
72bae92a 1430#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1431msgid "The following held packages will be changed:"
1432msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
3f5a581c 1433
72bae92a 1434#: apt-private/private-output.cc:623
3f5a581c 1435#, c-format
ce34af08
MV
1436msgid "%s (due to %s) "
1437msgstr "%s (arrazoia: %s) "
3f5a581c 1438
72bae92a 1439#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1440msgid ""
1441"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1442"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
3f5a581c 1443msgstr ""
ce34af08
MV
1444"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
1445"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
3f5a581c 1446
72bae92a 1447#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1448#, c-format
ce34af08
MV
1449msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1450msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
3f5a581c 1451
72bae92a 1452#: apt-private/private-output.cc:666
3f5a581c 1453#, c-format
ce34af08
MV
1454msgid "%lu reinstalled, "
1455msgstr "%lu berrinstalatuta, "
1456
72bae92a 1457#: apt-private/private-output.cc:668
ce34af08
MV
1458#, c-format
1459msgid "%lu downgraded, "
1460msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
3f5a581c 1461
72bae92a 1462#: apt-private/private-output.cc:670
3f5a581c 1463#, c-format
ce34af08
MV
1464msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1465msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
3f5a581c 1466
72bae92a 1467#: apt-private/private-output.cc:674
3f5a581c 1468#, c-format
ce34af08
MV
1469msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1470msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
3f5a581c 1471
ce34af08
MV
1472#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1473#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1474#. The user has to answer with an input matching the
1475#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1476#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1477msgid "[Y/n]"
1478msgstr "[B/e]"
1f73a3d8 1479
ce34af08
MV
1480#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1481#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1482#. The user has to answer with an input matching the
1483#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1484#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1485msgid "[y/N]"
1486msgstr "[b/E]"
27b16a2e 1487
ce34af08 1488#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1489#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1490msgid "Y"
1491msgstr ""
c1c279a2 1492
ce34af08 1493#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1494#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1495msgid "N"
1496msgstr ""
c1c279a2 1497
72bae92a 1498#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
ce34af08
MV
1499#, c-format
1500msgid "Regex compilation error - %s"
1501msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
8f30b478 1502
ce34af08
MV
1503#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1504msgid "Correcting dependencies..."
1505msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 1506
ce34af08
MV
1507#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1508msgid " failed."
1509msgstr " : huts egin du."
03d7b3cd 1510
ce34af08
MV
1511#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1512msgid "Unable to correct dependencies"
1513msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 1514
ce34af08
MV
1515#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1516msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1517msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 1518
ce34af08
MV
1519#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1520msgid " Done"
1521msgstr " Eginda"
c1c279a2 1522
ce34af08
MV
1523#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1524msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1525msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 1526
ce34af08
MV
1527#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1528msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1529msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 1530
ce34af08
MV
1531#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1532msgid "Sorting"
1533msgstr ""
c1c279a2 1534
ce34af08
MV
1535#: apt-private/private-update.cc:45
1536msgid "The update command takes no arguments"
1537msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 1538
dcde2d74 1539#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1540msgid "Calculating upgrade... "
1541msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
757f2094 1542
dcde2d74 1543#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1544#, fuzzy
1545msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1546msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
c1c279a2 1547
dcde2d74 1548#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1549msgid "Done"
1550msgstr "Eginda"
c1c279a2 1551
ce34af08
MV
1552#: apt-private/private-search.cc:61
1553msgid "Full Text Search"
1554msgstr ""
c1c279a2 1555
dcde2d74
MV
1556#: apt-private/private-show.cc:152
1557#, c-format
1558msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1559msgid_plural ""
1560"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1561msgstr[0] ""
1562msgstr[1] ""
1563
1564#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1565msgid "not a real package (virtual)"
1566msgstr ""
66a9a58e 1567
ce34af08
MV
1568#: apt-private/private-main.cc:19
1569msgid ""
1570"NOTE: This is only a simulation!\n"
1571" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1572" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1573" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1574msgstr ""
c1c279a2 1575
609bb2ea 1576#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1577#, fuzzy, c-format
1578msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1579msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
757f2094 1580
609bb2ea 1581#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1582#, c-format
1583msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1584msgstr ""
757f2094 1585
1c937475 1586#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1587msgid "Hit "
1588msgstr "Atzituta "
757f2094 1589
1c937475 1590#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1591msgid "Get:"
1592msgstr "Hartu:"
757f2094 1593
1c937475 1594#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1595msgid "Ign "
1596msgstr "Ez ikusi "
757f2094 1597
1c937475 1598#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1599msgid "Err "
1600msgstr "Err "
757f2094 1601
1c937475 1602#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1603#, c-format
1604msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1605msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1606
1c937475 1607#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1608#, c-format
1609msgid " [Working]"
1610msgstr " [Lanean]"
1611
1c937475 1612#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1613#, c-format
1614msgid ""
1615"Media change: please insert the disc labeled\n"
1616" '%s'\n"
1617"in the drive '%s' and press enter\n"
1618msgstr ""
1619"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1620" '%s'\n"
1621"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1622
3f5a581c
MV
1623#. Only warn if there are no sources.list.d.
1624#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1625#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1626#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1627#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1628#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1629#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
757f2094 1630#, c-format
3f5a581c
MV
1631msgid "Unable to read %s"
1632msgstr "Ezin da %s irakurri"
3c4a4974 1633
55732492
DK
1634#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1635#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1636#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1637#: apt-pkg/clean.cc:123
757f2094 1638#, c-format
3f5a581c
MV
1639msgid "Unable to change to %s"
1640msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1641
3f5a581c
MV
1642#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1643#. and provide a config option to define that default
1644#: methods/mirror.cc:280
757f2094 1645#, c-format
3f5a581c
MV
1646msgid "No mirror file '%s' found "
1647msgstr ""
c1c279a2 1648
3f5a581c
MV
1649#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1650#. and provide a config option to define that default
1651#: methods/mirror.cc:287
1652#, fuzzy, c-format
1653msgid "Can not read mirror file '%s'"
1654msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 1655
03d7b3cd
MV
1656#: methods/mirror.cc:315
1657#, fuzzy, c-format
1658msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1659msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
1660
1661#: methods/mirror.cc:445
757f2094 1662#, c-format
3f5a581c
MV
1663msgid "[Mirror: %s]"
1664msgstr ""
c1c279a2 1665
72bae92a 1666#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1667msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1668msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
1669
9f2df510 1670#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1671msgid "Connection closed prematurely"
1672msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
1673
ce34af08 1674#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1675msgid "Bad default setting!"
1676msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1677
ce34af08
MV
1678#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1679#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1680msgid "Press enter to continue."
1681msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1682
ce34af08 1683#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1684msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1685msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
c1c279a2 1686
ce34af08 1687#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1688#, fuzzy
1689msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1690msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1691
ce34af08 1692#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1693#, fuzzy
1694msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1695msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1696
ce34af08 1697#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1698msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1699msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1700
ce34af08 1701#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1702msgid ""
1703"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1704msgstr ""
1705"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1706"berriro"
c1c279a2 1707
3f5a581c
MV
1708#: dselect/update:30
1709msgid "Merging available information"
1710msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1711
39b73d81 1712#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1713msgid ""
1714"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1715"\n"
1716"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1717"from debian packages\n"
1718"\n"
1719"Options:\n"
1720" -h This help text\n"
1721" -t Set the temp dir\n"
1722" -c=? Read this configuration file\n"
1723" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1724msgstr ""
1725"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
1726"\n"
1727"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
1728"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
1729"\n"
1730"Aukerak:\n"
1731" -h Laguntza testu hau\n"
1732" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
1733" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1734" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1735
39b73d81 1736#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
757f2094 1737#, c-format
3f5a581c
MV
1738msgid "Unable to write to %s"
1739msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 1740
39b73d81 1741#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
3f5a581c
MV
1742msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1743msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 1744
cd45554e 1745#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1746msgid "Package extension list is too long"
1747msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 1748
3f5a581c 1749#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1750#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1751#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
757f2094 1752#, c-format
3f5a581c
MV
1753msgid "Error processing directory %s"
1754msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
757f2094 1755
cd45554e 1756#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1757msgid "Source extension list is too long"
1758msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
757f2094 1759
cd45554e 1760#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1761msgid "Error writing header to contents file"
1762msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
757f2094 1763
cd45554e 1764#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
757f2094 1765#, c-format
3f5a581c
MV
1766msgid "Error processing contents %s"
1767msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
1768
cd45554e 1769#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
757f2094 1770msgid ""
3f5a581c
MV
1771"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1772"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1773" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1774" contents path\n"
1775" release path\n"
1776" generate config [groups]\n"
1777" clean config\n"
1778"\n"
1779"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1780"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1781"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1782"\n"
1783"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1784"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1785"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1786"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1787"\n"
1788"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1789"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1790"\n"
1791"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1792"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1793"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1794"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1795"Debian archive:\n"
1796" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1797" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1798"\n"
1799"Options:\n"
1800" -h This help text\n"
1801" --md5 Control MD5 generation\n"
1802" -s=? Source override file\n"
1803" -q Quiet\n"
1804" -d=? Select the optional caching database\n"
1805" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1806" --contents Control contents file generation\n"
1807" -c=? Read this configuration file\n"
1808" -o=? Set an arbitrary configuration option"
edae3167 1809msgstr ""
3f5a581c
MV
1810"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
1811"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1812" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1813" contents path\n"
1814" release path\n"
1815" generate config [groups]\n"
1816" clean config\n"
1817"\n"
1818"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
1819"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
1820"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
1821"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
1822"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
1823"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
1824"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
1825"\n"
1826"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
1827"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
1828"fitxategi bat zehazteko.\n"
1829"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
1830"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
1831"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
1832"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
1833"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
1834" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1835" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1836"\n"
1837"Aukerak:\n"
1838" -h Laguntza testu hau\n"
1839" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
1840" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
1841" -q Isilik\n"
1842" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
1843" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
1844" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
1845" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1846" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
1847
cd45554e 1848#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1849msgid "No selections matched"
1850msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 1851
cd45554e 1852#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
c1c279a2 1853#, c-format
3f5a581c
MV
1854msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1855msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 1856
3f5a581c
MV
1857#: ftparchive/cachedb.cc:47
1858#, c-format
1859msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1860msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 1861
3f5a581c 1862#: ftparchive/cachedb.cc:65
757f2094 1863#, c-format
3f5a581c
MV
1864msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1865msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 1866
3f5a581c
MV
1867#: ftparchive/cachedb.cc:76
1868#, fuzzy
1869msgid ""
1870"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1871"remove and re-create the database."
1872msgstr ""
1873"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
1874"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
c1c279a2 1875
3f5a581c 1876#: ftparchive/cachedb.cc:81
757f2094 1877#, c-format
3f5a581c
MV
1878msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1879msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
c1c279a2 1880
cd45554e
MV
1881#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1882#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1883#, c-format
1884msgid "Failed to stat %s"
1885msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 1886
3f5a581c
MV
1887#: ftparchive/cachedb.cc:249
1888msgid "Archive has no control record"
1889msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 1890
3f5a581c
MV
1891#: ftparchive/cachedb.cc:490
1892msgid "Unable to get a cursor"
1893msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 1894
c1b21367 1895#: ftparchive/writer.cc:82
c1c279a2 1896#, c-format
3f5a581c
MV
1897msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1898msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 1899
c1b21367 1900#: ftparchive/writer.cc:87
c1c279a2 1901#, c-format
3f5a581c
MV
1902msgid "W: Unable to stat %s\n"
1903msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 1904
c1b21367 1905#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1906msgid "E: "
1907msgstr "E: "
c1c279a2 1908
c1b21367 1909#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1910msgid "W: "
1911msgstr "A: "
c1c279a2 1912
c1b21367 1913#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1914msgid "E: Errors apply to file "
1915msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 1916
c1b21367 1917#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
27b16a2e 1918#, c-format
3f5a581c
MV
1919msgid "Failed to resolve %s"
1920msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
3c4a4974 1921
c1b21367 1922#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1923msgid "Tree walking failed"
1924msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
757f2094 1925
c1b21367 1926#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1927#, c-format
1928msgid "Failed to open %s"
1929msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
897e3c7b 1930
c1b21367 1931#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1932#, c-format
3f5a581c
MV
1933msgid " DeLink %s [%s]\n"
1934msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1935
c1b21367 1936#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1937#, c-format
3f5a581c
MV
1938msgid "Failed to readlink %s"
1939msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
2a8a592d 1940
c1b21367 1941#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1942#, c-format
1943msgid "Failed to unlink %s"
1944msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
2a8a592d 1945
ce34af08 1946#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
1947#, c-format
1948msgid "*** Failed to link %s to %s"
1949msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
2a8a592d 1950
ce34af08 1951#: ftparchive/writer.cc:299
757f2094 1952#, c-format
3f5a581c
MV
1953msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1954msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
757f2094 1955
ce34af08 1956#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1957msgid "Archive had no package field"
1958msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
3c4a4974 1959
ce34af08 1960#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1961#, c-format
1962msgid " %s has no override entry\n"
1963msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
757f2094 1964
ce34af08 1965#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
de5a560a 1966#, c-format
3f5a581c
MV
1967msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1968msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
3c4a4974 1969
ce34af08 1970#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1971#, c-format
1972msgid " %s has no source override entry\n"
1973msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 1974
ce34af08 1975#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1976#, c-format
1977msgid " %s has no binary override entry either\n"
1978msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 1979
3f5a581c
MV
1980#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1981msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1982msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
757f2094 1983
9f2df510 1984#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
1985#, c-format
1986msgid "Unable to open %s"
1987msgstr "Ezin da %s ireki"
757f2094 1988
9f2df510
MV
1989#. skip spaces
1990#. find end of word
1991#: ftparchive/override.cc:65
1992#, fuzzy, c-format
1993msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1994msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
1995
1996#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1997#, c-format
1998msgid "Failed to read the override file %s"
1999msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
2000
2001#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
2002#, fuzzy, c-format
2003msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2004msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
757f2094 2005
9f2df510 2006#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
2007#, fuzzy, c-format
2008msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2009msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
757f2094 2010
9f2df510 2011#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
2012#, fuzzy, c-format
2013msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2014msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
757f2094 2015
72bae92a 2016#: ftparchive/multicompress.cc:71
757f2094 2017#, c-format
3f5a581c
MV
2018msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2019msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 2020
72bae92a 2021#: ftparchive/multicompress.cc:101
757f2094 2022#, c-format
3f5a581c
MV
2023msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2024msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 2025
72bae92a 2026#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2027msgid "Failed to create FILE*"
2028msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 2029
72bae92a 2030#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2031msgid "Failed to fork"
2032msgstr "Huts egin du sardetzean"
757f2094 2033
72bae92a 2034#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2035msgid "Compress child"
2036msgstr "Konprimatu Umeak"
757f2094 2037
72bae92a 2038#: ftparchive/multicompress.cc:230
3f5a581c
MV
2039#, c-format
2040msgid "Internal error, failed to create %s"
2041msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
757f2094 2042
72bae92a 2043#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2044msgid "IO to subprocess/file failed"
2045msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
757f2094 2046
72bae92a 2047#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2048msgid "Failed to read while computing MD5"
2049msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
757f2094 2050
72bae92a 2051#: ftparchive/multicompress.cc:357
3f5a581c
MV
2052#, c-format
2053msgid "Problem unlinking %s"
2054msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
757f2094 2055
72bae92a 2056#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2057#, c-format
2058msgid "Failed to rename %s to %s"
2059msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
757f2094 2060
ce34af08 2061#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2062#, fuzzy
3f5a581c 2063msgid ""
3999d158 2064"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2065"\n"
3999d158 2066"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2067"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2068"\n"
2069"Options:\n"
2070" -h This help text.\n"
2071" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2072" -c=? Read this configuration file\n"
2073" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2074msgstr ""
3999d158
DK
2075"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
2076"\n"
2077"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
2078"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
2079"\n"
2080"Aukerak:\n"
2081" -h Laguntza testu hau\n"
2082" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
2083" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2084" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2085
3f5a581c
MV
2086#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2087msgid "Unknown package record!"
2088msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
757f2094 2089
3f5a581c
MV
2090#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2091msgid ""
2092"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2093"\n"
2094"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2095"to indicate what kind of file it is.\n"
2096"\n"
2097"Options:\n"
2098" -h This help text\n"
2099" -s Use source file sorting\n"
2100" -c=? Read this configuration file\n"
2101" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2102msgstr ""
2103"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
2104"\n"
2105"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
2106"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
2107"\n"
2108"Aukerak:\n"
2109" -h Laguntza testu hau\n"
2110" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
2111" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2112" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2113
39b73d81 2114#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
3f5a581c
MV
2115msgid "Failed to create pipes"
2116msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
757f2094 2117
39b73d81 2118#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
3f5a581c
MV
2119msgid "Failed to exec gzip "
2120msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
757f2094 2121
39b73d81 2122#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
3f5a581c
MV
2123msgid "Corrupted archive"
2124msgstr "Hondatutako artxiboa"
757f2094 2125
39b73d81 2126#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
3f5a581c
MV
2127msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2128msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
757f2094 2129
39b73d81 2130#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
c1c279a2 2131#, c-format
3f5a581c
MV
2132msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2133msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 2134
3f5a581c
MV
2135#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2136msgid "Invalid archive signature"
2137msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 2138
3f5a581c
MV
2139#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2140msgid "Error reading archive member header"
2141msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 2142
3f5a581c
MV
2143#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2144#, fuzzy, c-format
2145msgid "Invalid archive member header %s"
2146msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2147
3f5a581c
MV
2148#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2149msgid "Invalid archive member header"
2150msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2151
55732492 2152#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2153msgid "Archive is too short"
2154msgstr "Artxiboa laburregia da"
2155
55732492 2156#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2157msgid "Failed to read the archive headers"
2158msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
de5a560a 2159
3f5a581c
MV
2160#: apt-inst/filelist.cc:382
2161msgid "DropNode called on still linked node"
2162msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
757f2094 2163
3f5a581c
MV
2164#: apt-inst/filelist.cc:414
2165msgid "Failed to locate the hash element!"
2166msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
757f2094 2167
3f5a581c
MV
2168#: apt-inst/filelist.cc:461
2169msgid "Failed to allocate diversion"
2170msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
757f2094 2171
3f5a581c
MV
2172#: apt-inst/filelist.cc:466
2173msgid "Internal error in AddDiversion"
2174msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
757f2094 2175
3f5a581c 2176#: apt-inst/filelist.cc:479
757f2094 2177#, c-format
3f5a581c
MV
2178msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2179msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
757f2094 2180
3f5a581c 2181#: apt-inst/filelist.cc:508
757f2094 2182#, c-format
3f5a581c
MV
2183msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2184msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
757f2094 2185
3f5a581c 2186#: apt-inst/filelist.cc:551
757f2094 2187#, c-format
3f5a581c
MV
2188msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2189msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
757f2094 2190
72bae92a 2191#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
757f2094 2192#, c-format
3f5a581c
MV
2193msgid "Failed to write file %s"
2194msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
757f2094 2195
72bae92a 2196#: apt-inst/dirstream.cc:106
757f2094 2197#, c-format
3f5a581c
MV
2198msgid "Failed to close file %s"
2199msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
757f2094 2200
cd45554e 2201#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
757f2094 2202#, c-format
3f5a581c
MV
2203msgid "The path %s is too long"
2204msgstr "%s bidea luzeegia da"
757f2094 2205
cd45554e 2206#: apt-inst/extract.cc:125
757f2094 2207#, c-format
3f5a581c
MV
2208msgid "Unpacking %s more than once"
2209msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
757f2094 2210
cd45554e 2211#: apt-inst/extract.cc:135
757f2094 2212#, c-format
3f5a581c
MV
2213msgid "The directory %s is diverted"
2214msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
757f2094 2215
cd45554e 2216#: apt-inst/extract.cc:145
757f2094 2217#, c-format
3f5a581c
MV
2218msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2219msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
757f2094 2220
cd45554e 2221#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2222msgid "The diversion path is too long"
2223msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 2224
cd45554e 2225#: apt-inst/extract.cc:242
c1c279a2 2226#, c-format
3f5a581c
MV
2227msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2228msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 2229
cd45554e 2230#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2231msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2232msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 2233
cd45554e 2234#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2235msgid "The path is too long"
2236msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 2237
cd45554e 2238#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2239#, c-format
2240msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2241msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 2242
cd45554e 2243#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2244#, c-format
2245msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2246msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 2247
cd45554e 2248#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2249#, c-format
2250msgid "Unable to stat %s"
2251msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 2252
39b73d81
MV
2253#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2254#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
3f5a581c
MV
2255#, c-format
2256msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2257msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 2258
39b73d81 2259#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
3f5a581c
MV
2260#, c-format
2261msgid "Internal error, could not locate member %s"
2262msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 2263
39b73d81 2264#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
3f5a581c
MV
2265msgid "Unparsable control file"
2266msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
c1c279a2 2267
c77d6597 2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
757f2094 2269msgid "Can't mmap an empty file"
2270msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2271
5caefc91 2272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2273#, fuzzy, c-format
2274msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2275msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2276
5caefc91 2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2278#, fuzzy, c-format
2279msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
757f2094 2280msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2281
5caefc91 2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2283#, fuzzy
2284msgid "Unable to close mmap"
2285msgstr "Ezin da %s ireki"
2286
5caefc91 2287#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2288#, fuzzy
2289msgid "Unable to synchronize mmap"
2290msgstr "Ezin da deitu "
2291
5caefc91 2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2293#, c-format
2294msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2295msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
2296
5caefc91 2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2298msgid "Failed to truncate file"
2299msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
2300
5caefc91 2301#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2302#, c-format
2303msgid ""
4bd60a02 2304"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2305"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2306msgstr ""
4bd60a02 2307"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko "
0d7c7d52 2308"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2309
9f2df510 2310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2311#, c-format
2312msgid ""
b6c6b52f
MV
2313"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2314"reached."
2315msgstr ""
2316
9f2df510 2317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2318msgid ""
2319"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2320msgstr ""
2321
09d057db 2322#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2323#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
09d057db 2324#, c-format
2325msgid "%lid %lih %limin %lis"
2326msgstr ""
2327
2328#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2329#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
09d057db 2330#, c-format
2331msgid "%lih %limin %lis"
2332msgstr ""
2333
2334#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2335#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
09d057db 2336#, c-format
2337msgid "%limin %lis"
2338msgstr ""
2339
2340#. s means seconds
ce34af08 2341#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
09d057db 2342#, c-format
2343msgid "%lis"
2344msgstr ""
2345
ce34af08 2346#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
c1c279a2 2347#, c-format
757f2094 2348msgid "Selection %s not found"
2349msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2350
ce34af08 2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
c1c279a2 2352#, c-format
757f2094 2353msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2354msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2355
ce34af08 2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
c1c279a2 2357#, c-format
757f2094 2358msgid "Opening configuration file %s"
2359msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2360
ce34af08 2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
c1c279a2 2362#, c-format
757f2094 2363msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2364msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2365
ce34af08 2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
c1c279a2 2367#, c-format
757f2094 2368msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2369msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2370
ce34af08 2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
c1c279a2 2372#, c-format
757f2094 2373msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2374msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2375
ce34af08 2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
c1c279a2 2377#, c-format
757f2094 2378msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2379msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2380
ce34af08 2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
c1c279a2 2382#, c-format
757f2094 2383msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2384msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2385
ce34af08 2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
c1c279a2 2387#, c-format
757f2094 2388msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2389msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2390
ce34af08 2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
c1c279a2 2392#, c-format
757f2094 2393msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2394msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2395
ce34af08 2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2397#, fuzzy, c-format
2398msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2399msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
2400
ce34af08 2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
c1c279a2 2402#, c-format
757f2094 2403msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2404msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2405
c77d6597 2406#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
c1c279a2 2407#, c-format
757f2094 2408msgid "%c%s... Error!"
2409msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2410
c77d6597 2411#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
757f2094 2412#, c-format
2413msgid "%c%s... Done"
2414msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2415
1f73a3d8 2416#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2417msgid "..."
2418msgstr ""
2419
2420#. Print the spinner
2421#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2422#, fuzzy, c-format
2423msgid "%c%s... %u%%"
2424msgstr "%c%s... Eginda"
2425
ce34af08 2426#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
757f2094 2427#, c-format
2428msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2429msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2430
ce34af08
MV
2431#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
757f2094 2433#, c-format
2434msgid "Command line option %s is not understood"
2435msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2436
ce34af08 2437#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
de5a560a 2438#, c-format
757f2094 2439msgid "Command line option %s is not boolean"
2440msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2441
ce34af08 2442#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
757f2094 2443#, c-format
2444msgid "Option %s requires an argument."
2445msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2446
ce34af08 2447#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
757f2094 2448#, c-format
2449msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2450msgstr ""
2451"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2452
ce34af08 2453#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
757f2094 2454#, c-format
2455msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2456msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2457
ce34af08 2458#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
757f2094 2459#, c-format
2460msgid "Option '%s' is too long"
2461msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2462
ce34af08 2463#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
757f2094 2464#, c-format
2465msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2466msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2467
ce34af08 2468#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
de5a560a 2469#, c-format
757f2094 2470msgid "Invalid operation %s"
2471msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2472
c77d6597 2473#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
757f2094 2474#, c-format
2475msgid "Unable to stat the mount point %s"
2476msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2477
55732492 2478#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
757f2094 2479msgid "Failed to stat the cdrom"
2480msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2481
ce34af08 2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2483#, fuzzy, c-format
2484msgid "Problem closing the gzip file %s"
2485msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
2486
ce34af08 2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
de5a560a 2488#, c-format
757f2094 2489msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2490msgstr ""
2491"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2492"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2493
ce34af08 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
de5a560a 2495#, c-format
757f2094 2496msgid "Could not open lock file %s"
2497msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2498
ce34af08 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
757f2094 2500#, c-format
2501msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2502msgstr ""
2503"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2504
ce34af08 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
757f2094 2506#, c-format
2507msgid "Could not get lock %s"
2508msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2509
ce34af08 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2511#, c-format
2512msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2513msgstr ""
2514
ce34af08 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2516#, c-format
2517msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2518msgstr ""
2519
ce34af08 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2521#, c-format
2522msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2523msgstr ""
2524
ce34af08 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2526#, c-format
2527msgid ""
2528"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2529msgstr ""
2530
ce34af08 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
757f2094 2532#, c-format
2533msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2534msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2535
ce34af08 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2537#, fuzzy, c-format
09d057db 2538msgid "Sub-process %s received signal %u."
2539msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2540
c2622bd6 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
757f2094 2542#, c-format
2543msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2544msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2545
c2622bd6 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
757f2094 2547#, c-format
2548msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2549msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2550
ce34af08 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
757f2094 2552#, c-format
2553msgid "Could not open file %s"
2554msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2555
ce34af08 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2557#, fuzzy, c-format
2558msgid "Could not open file descriptor %d"
2559msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2560
ce34af08 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2562msgid "Failed to create subprocess IPC"
2563msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
2564
ce34af08 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2566msgid "Failed to exec compressor "
2567msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
2568
ce34af08 2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "read, still have %llu to read but none left"
757f2094 2572msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2573
ce34af08 2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
757f2094 2577msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2578
1c937475 2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
b6c6b52f
MV
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "Problem closing the file %s"
757f2094 2582msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2583
1c937475 2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
b6c6b52f
MV
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2587msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
2588
1c937475 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
b6c6b52f
MV
2590#, fuzzy, c-format
2591msgid "Problem unlinking the file %s"
757f2094 2592msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2593
1c937475 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
757f2094 2595msgid "Problem syncing the file"
2596msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2597
c1b21367 2598#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2599#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2600#, fuzzy, c-format
2601msgid "No keyring installed in %s."
2602msgstr "Abortatu instalazioa."
2603
c77d6597 2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
757f2094 2605msgid "Empty package cache"
2606msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2607
c77d6597 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
757f2094 2609msgid "The package cache file is corrupted"
2610msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2611
c77d6597 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
757f2094 2613msgid "The package cache file is an incompatible version"
2614msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2615
c77d6597
MV
2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2617#, fuzzy
2618msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2619msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
2620
2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
c1c279a2 2622#, c-format
757f2094 2623msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2624msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2625
c77d6597 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
757f2094 2627msgid "The package cache was built for a different architecture"
2628msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2629
cd45554e 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2631msgid "Depends"
2632msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2633
cd45554e 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2635msgid "PreDepends"
2636msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2637
cd45554e 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2639msgid "Suggests"
2640msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2641
cd45554e 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2643msgid "Recommends"
2644msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2645
cd45554e 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2647msgid "Conflicts"
2648msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2649
cd45554e 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2651msgid "Replaces"
2652msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2653
cd45554e 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
757f2094 2655msgid "Obsoletes"
2656msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2657
cd45554e 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
757f2094 2659msgid "Breaks"
2660msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2661
cd45554e 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2663msgid "Enhances"
2664msgstr ""
2665
cd45554e 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2667msgid "important"
2668msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2669
cd45554e 2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2671msgid "required"
2672msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2673
cd45554e 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2675msgid "standard"
2676msgstr "estandarra"
c1c279a2 2677
cd45554e 2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
757f2094 2679msgid "optional"
2680msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2681
cd45554e 2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
757f2094 2683msgid "extra"
2684msgstr "estra"
c1c279a2 2685
c77d6597 2686#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
757f2094 2687msgid "Building dependency tree"
2688msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2689
c77d6597 2690#: apt-pkg/depcache.cc:133
757f2094 2691msgid "Candidate versions"
2692msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2693
c77d6597 2694#: apt-pkg/depcache.cc:162
757f2094 2695msgid "Dependency generation"
2696msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2697
c77d6597 2698#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
757f2094 2699msgid "Reading state information"
2700msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2701
c77d6597 2702#: apt-pkg/depcache.cc:244
757f2094 2703#, c-format
2704msgid "Failed to open StateFile %s"
2705msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2706
c77d6597 2707#: apt-pkg/depcache.cc:250
757f2094 2708#, c-format
2709msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2710msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2711
ce34af08 2712#: apt-pkg/tagfile.cc:138
fcd1dbaf 2713#, c-format
757f2094 2714msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2715msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2716
9f2df510 2717#: apt-pkg/tagfile.cc:235
fcd1dbaf 2718#, c-format
757f2094 2719msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2720msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2721
9aef3908 2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2723#, fuzzy, c-format
2724msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2725msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
2726
9aef3908 2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
b81dbe40
DK
2728#, fuzzy, c-format
2729msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2730msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2731
9aef3908 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
b81dbe40
DK
2733#, fuzzy, c-format
2734msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2735msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
2736
9aef3908 2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2738#, fuzzy, c-format
2739msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2740msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2741
9aef3908 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
b81dbe40
DK
2743#, fuzzy, c-format
2744msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2745msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2746
9aef3908 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2748#, fuzzy, c-format
2749msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2750msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2751
9aef3908 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
c1c279a2 2753#, c-format
757f2094 2754msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2755msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2756
9aef3908 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
c1c279a2 2758#, c-format
757f2094 2759msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2760msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2761
9aef3908 2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
e9d07db9 2763#, c-format
757f2094 2764msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2765msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2766
9aef3908 2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
c1c279a2 2768#, c-format
757f2094 2769msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2770msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2771
9aef3908 2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
757f2094 2773#, c-format
2774msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2775msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2776
9aef3908 2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
757f2094 2778#, c-format
2779msgid "Opening %s"
2780msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2781
9aef3908 2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
de5a560a 2783#, c-format
757f2094 2784msgid "Line %u too long in source list %s."
2785msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2786
9aef3908 2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
757f2094 2788#, c-format
2789msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2790msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2791
9aef3908 2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
757f2094 2793#, c-format
2794msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2795msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2796
9aef3908 2797#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2798#, fuzzy, c-format
2799msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2800msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
2801
ce34af08 2802#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2803#, c-format
2804msgid ""
be2db981 2805"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2806"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2807msgstr ""
2808
ce34af08 2809#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2810#, fuzzy, c-format
2811msgid "Could not configure '%s'. "
2812msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
2813
ce34af08 2814#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
757f2094 2815#, c-format
2816msgid ""
2817"This installation run will require temporarily removing the essential "
2818"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2819"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2820msgstr ""
2821"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2822"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2823"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2824"aukera."
c1c279a2 2825
c77d6597 2826#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
757f2094 2827#, c-format
2828msgid "Index file type '%s' is not supported"
2829msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2830
5caefc91 2831#: apt-pkg/algorithms.cc:266
757f2094 2832#, c-format
de5a560a 2833msgid ""
757f2094 2834"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2835msgstr ""
757f2094 2836"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2837
ce34af08 2838#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
757f2094 2839msgid ""
2840"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2841"held packages."
2842msgstr ""
2843"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2844"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2845
ce34af08 2846#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
757f2094 2847msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2848msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2849
72bae92a 2850#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
b81dbe40
DK
2851#, fuzzy, c-format
2852msgid "List directory %spartial is missing."
757f2094 2853msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2854
c77d6597 2855#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2856#, fuzzy, c-format
2857msgid "Archives directory %spartial is missing."
757f2094 2858msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2859
c77d6597 2860#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2861#, fuzzy, c-format
2862msgid "Unable to lock directory %s"
2863msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2864
757f2094 2865#. only show the ETA if it makes sense
2866#. two days
3f5a581c 2867#: apt-pkg/acquire.cc:893
c1c279a2 2868#, c-format
757f2094 2869msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2870msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2871
3f5a581c 2872#: apt-pkg/acquire.cc:895
c1c279a2 2873#, c-format
757f2094 2874msgid "Retrieving file %li of %li"
2875msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2876
1c937475 2877#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
9cd2aaee 2878#, c-format
757f2094 2879msgid "The method driver %s could not be found."
2880msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2881
1c937475
MV
2882#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2883#, fuzzy, c-format
2884msgid "Is the package %s installed?"
2885msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
2886
2887#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
757f2094 2888#, c-format
2889msgid "Method %s did not start correctly"
2890msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2891
1c937475 2892#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
757f2094 2893#, c-format
2894msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2895msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2896
ce34af08 2897#: apt-pkg/init.cc:143
de5a560a 2898#, c-format
757f2094 2899msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2900msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2901
ce34af08 2902#: apt-pkg/init.cc:159
757f2094 2903msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2904msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2905
3f5a581c 2906#: apt-pkg/clean.cc:57
c1c279a2 2907#, c-format
757f2094 2908msgid "Unable to stat %s."
2909msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2910
c77d6597 2911#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
757f2094 2912msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2913msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2914
c77d6597 2915#: apt-pkg/cachefile.cc:87
757f2094 2916msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2917msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2918
c77d6597 2919#: apt-pkg/cachefile.cc:91
757f2094 2920msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2921msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2922
c77d6597 2923#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2924msgid "The list of sources could not be read."
2925msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
2926
5caefc91 2927#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2928#, c-format
2929msgid ""
2930"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2931"available in the sources"
2932msgstr ""
2933
c2622bd6 2934#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2935#, fuzzy, c-format
09d057db 2936msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2937msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2938
c2622bd6 2939#: apt-pkg/policy.cc:436
c1c279a2 2940#, c-format
757f2094 2941msgid "Did not understand pin type %s"
2942msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2943
c2622bd6 2944#: apt-pkg/policy.cc:444
757f2094 2945msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2946msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2947
5caefc91 2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
757f2094 2949msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2950msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2951
c77d6597
MV
2952#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2953#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 2963#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2964msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2965msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2 2966
5caefc91 2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
757f2094 2968msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2969msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2970
5caefc91 2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
757f2094 2972msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2973msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2974
5caefc91 2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
757f2094 2976msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2977msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2978
5caefc91 2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
757f2094 2980msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2981msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2982
03d7b3cd 2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
1b5a6222 2984#, c-format
757f2094 2985msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2986msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 2987
03d7b3cd 2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
1b5a6222 2989#, c-format
757f2094 2990msgid "Couldn't stat source package list %s"
2991msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 2992
03d7b3cd
MV
2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2995msgid "Reading package lists"
2996msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
2997
03d7b3cd 2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
757f2094 2999msgid "Collecting File Provides"
3000msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
3001
03d7b3cd 3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
757f2094 3003msgid "IO Error saving source cache"
3004msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
3005
c77d6597 3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3007#, c-format
757f2094 3008msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3009msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3010
ce34af08 3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3012msgid "Hash Sum mismatch"
3013msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3014
ce34af08
MV
3015#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3016msgid "Size mismatch"
3017msgstr "Tamaina ez dator bat"
3018
3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3020#, fuzzy
3021msgid "Invalid file format"
3022msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
3023
72bae92a 3024#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3025#, c-format
3026msgid ""
3027"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3028"or malformed file)"
3029msgstr ""
3030
72bae92a 3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
897e3c7b 3032#, fuzzy, c-format
3033msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3034msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3035
72bae92a 3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
757f2094 3037msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3038msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
3039
72bae92a 3040#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3041#, c-format
27b16a2e
MV
3042msgid ""
3043"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3044"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3045msgstr ""
3046
72bae92a 3047#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3048#, c-format
3049msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3050msgstr ""
3051
72bae92a 3052#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3053#, c-format
3054msgid ""
b5595da9 3055"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3056"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3057msgstr ""
3058
27b16a2e 3059#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3061#, c-format
3062msgid "GPG error: %s: %s"
3063msgstr ""
3064
72bae92a 3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
757f2094 3066#, c-format
de5a560a 3067msgid ""
757f2094 3068"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3069"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3070msgstr ""
757f2094 3071"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3072"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 3073
72bae92a 3074#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
757f2094 3075#, c-format
ce34af08 3076msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3077msgstr ""
1b5a6222 3078
72bae92a 3079#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
757f2094 3080#, c-format
4948a1ba 3081msgid ""
757f2094 3082"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 3083msgstr ""
757f2094 3084"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
3085"paketearentzat."
1b5a6222 3086
ce34af08 3087#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3088#, fuzzy, c-format
09d057db 3089msgid "Unable to parse Release file %s"
3090msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3091
ce34af08 3092#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3093#, fuzzy, c-format
09d057db 3094msgid "No sections in Release file %s"
3095msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3096
c1b21367 3097#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3098#, c-format
3099msgid "No Hash entry in Release file %s"
3100msgstr ""
3101
c1b21367 3102#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3103#, fuzzy, c-format
3104msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3105msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3106
c1b21367 3107#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3108#, fuzzy, c-format
3109msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3110msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3111
c77d6597 3112#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
757f2094 3113#, c-format
3114msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3115msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 3116
72bae92a 3117#: apt-pkg/cdrom.cc:575
757f2094 3118#, c-format
3119msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3120msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 3121
72bae92a 3122#: apt-pkg/cdrom.cc:583
757f2094 3123msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3124msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 3125
72bae92a 3126#: apt-pkg/cdrom.cc:588
757f2094 3127msgid "Waiting for disc...\n"
3128msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 3129
72bae92a 3130#: apt-pkg/cdrom.cc:597
757f2094 3131msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3132msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 3133
72bae92a
MV
3134#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3135msgid "Identifying.. "
3136msgstr "Egiaztatzen... "
3137
3138#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3139#, c-format
3140msgid "Stored label: %s\n"
3141msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
3142
3143#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3144msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3145msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
3146
3147#: apt-pkg/cdrom.cc:667
757f2094 3148msgid "Scanning disc for index files..\n"
3149msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 3150
72bae92a 3151#: apt-pkg/cdrom.cc:717
aa55de55 3152#, c-format
757f2094 3153msgid ""
b6c6b52f
MV
3154"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3155"%zu signatures\n"
757f2094 3156msgstr ""
aa55de55 3157"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 3158"aurkitu dira\n"
1b5a6222 3159
72bae92a 3160#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3161msgid ""
3162"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3163"wrong architecture?"
3164msgstr ""
3165
72bae92a 3166#: apt-pkg/cdrom.cc:755
de5a560a 3167#, c-format
757f2094 3168msgid "Found label '%s'\n"
3169msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 3170
72bae92a 3171#: apt-pkg/cdrom.cc:784
757f2094 3172msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3173msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 3174
72bae92a 3175#: apt-pkg/cdrom.cc:801
de5a560a 3176#, c-format
757f2094 3177msgid ""
3178"This disc is called: \n"
3179"'%s'\n"
3180msgstr ""
3181"Diskaren izen:\n"
3182"'%s'\n"
1b5a6222 3183
72bae92a 3184#: apt-pkg/cdrom.cc:803
757f2094 3185msgid "Copying package lists..."
3186msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 3187
72bae92a 3188#: apt-pkg/cdrom.cc:838
757f2094 3189msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 3190msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 3191
72bae92a 3192#: apt-pkg/cdrom.cc:846
757f2094 3193msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3194msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
3195
55732492 3196#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3197#, c-format
757f2094 3198msgid "Wrote %i records.\n"
3199msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 3200
55732492 3201#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3202#, c-format
757f2094 3203msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3204msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 3205
55732492 3206#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
1b5a6222 3207#, c-format
757f2094 3208msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 3209msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 3210
55732492 3211#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
757f2094 3212#, c-format
3213msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 3214msgstr ""
8f6aa8ef 3215"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 3216
5caefc91 3217#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3218#, c-format
3219msgid "Can't find authentication record for: %s"
3220msgstr ""
3221
5caefc91 3222#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3223#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3224msgid "Hash mismatch for: %s"
3225msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3226
1c937475 3227#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3228#, c-format
3229msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3230msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
3231
1c937475 3232#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3233#, c-format
3234msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3235msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
3236
1c937475 3237#: apt-pkg/cacheset.cc:593
2a8a592d 3238#, fuzzy, c-format
3239msgid "Couldn't find task '%s'"
3240msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
3241
1c937475 3242#: apt-pkg/cacheset.cc:599
2a8a592d 3243#, fuzzy, c-format
3244msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3245msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3246
1c937475
MV
3247#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3248#, fuzzy, c-format
3249msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3250msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3251
3252#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3253#, c-format
edc0ef10 3254msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3255msgstr ""
3256
1c937475 3257#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3258#, c-format
3259msgid ""
3260"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3261"neither of them"
3262msgstr ""
3263
1c937475 3264#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3265#, c-format
3266msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3267msgstr ""
3268
1c937475 3269#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3270#, c-format
3271msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3272msgstr ""
3273
1c937475 3274#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3275#, c-format
3276msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3277msgstr ""
3278
c77d6597
MV
3279#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3280msgid "Send scenario to solver"
3281msgstr ""
3282
3f5a581c 3283#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3284msgid "Send request to solver"
3285msgstr ""
3286
5caefc91 3287#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3288msgid "Prepare for receiving solution"
3289msgstr ""
3290
5caefc91 3291#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3292msgid "External solver failed without a proper error message"
3293msgstr ""
3294
1f73a3d8 3295#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3296msgid "Execute external solver"
3297msgstr ""
3298
c2622bd6 3299#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3300#, c-format
3301msgid "Progress: [%3i%%]"
3302msgstr ""
3303
c2622bd6 3304#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3305msgid "Running dpkg"
3306msgstr ""
3307
3308#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3309#, fuzzy
3310msgid ""
3311"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3312"used instead."
3313msgstr ""
3314"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
3315"zaharrak erabili dira haien ordez."
3316
5669725a 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3318#, c-format
3319msgid "Installing %s"
3320msgstr "%s Instalatzen"
3321
9f2df510 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3323#, c-format
3324msgid "Configuring %s"
3325msgstr "%s konfiguratzen"
3326
9f2df510 3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3328#, c-format
3329msgid "Removing %s"
3330msgstr "%s kentzen"
3331
5669725a 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3333#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3334msgid "Completely removing %s"
3335msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3336
5669725a 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3338#, c-format
3339msgid "Noting disappearance of %s"
3340msgstr ""
3341
5669725a 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3343#, c-format
3344msgid "Running post-installation trigger %s"
3345msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
3346
be2db981 3347#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
0e1423ae 3349#, c-format
3350msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3351msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 3352
9f2df510 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
b81dbe40
DK
3354#, fuzzy, c-format
3355msgid "Could not open file '%s'"
3356msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3357
9f2df510 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
f907cc56 3359#, c-format
757f2094 3360msgid "Preparing %s"
3361msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 3362
9f2df510 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
f907cc56 3364#, c-format
757f2094 3365msgid "Unpacking %s"
3366msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 3367
9f2df510 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
f907cc56 3369#, c-format
757f2094 3370msgid "Preparing to configure %s"
3371msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 3372
9f2df510 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
f907cc56 3374#, c-format
757f2094 3375msgid "Installed %s"
3376msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 3377
9f2df510 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
fcd1dbaf 3379#, c-format
757f2094 3380msgid "Preparing for removal of %s"
3381msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 3382
9f2df510 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
0901de85 3384#, c-format
757f2094 3385msgid "Removed %s"
3386msgstr "%s kendurik"
de5a560a 3387
9f2df510 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
757f2094 3389#, c-format
3390msgid "Preparing to completely remove %s"
3391msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 3392
9f2df510 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
757f2094 3394#, c-format
3395msgid "Completely removed %s"
3396msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 3397
9f2df510 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3399msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3400msgstr ""
3401
9f2df510 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3403#, fuzzy, c-format
3404msgid "Can not write log (%s)"
3405msgstr "%s : ezin da idatzi"
3406
9f2df510 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3408msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3409msgstr ""
de5a560a 3410
9f2df510 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08 3412msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3413msgstr ""
3414
9f2df510 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597
MV
3416msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3417msgstr ""
3418
9f2df510 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3420msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3421msgstr ""
3422
3423#. check if its not a follow up error
9f2df510 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f
MV
3425msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3426msgstr ""
3427
9f2df510 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3429msgid ""
3430"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3431"error from a previous failure."
3432msgstr ""
3433
9f2df510 3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3435msgid ""
3436"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3437"error"
3438msgstr ""
3439
9f2df510 3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3441msgid ""
3442"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3443"error"
3444msgstr ""
3445
9f2df510 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3447msgid ""
3448"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3449"local system"
3450msgstr ""
3451
9f2df510 3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3453msgid ""
3454"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3455msgstr ""
3456
c77d6597 3457#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3458#, c-format
3459msgid ""
3460"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3461"it?"
3462msgstr ""
3463
c77d6597 3464#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3465#, fuzzy, c-format
09d057db 3466msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3467msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3468
b6c6b52f
MV
3469#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3470#. dpkg --configure -a
c77d6597 3471#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3472#, c-format
09d057db 3473msgid ""
b6c6b52f 3474"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3475msgstr ""
3476
c77d6597 3477#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3478msgid "Not locked"
3479msgstr ""
3480
39b73d81
MV
3481#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3482#~ msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
3483
72bae92a
MV
3484#~ msgid ""
3485#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3486#~ "Mounting CD-ROM\n"
3487#~ msgstr ""
3488#~ "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3489#~ "CD-ROM-a muntatzen\n"
3490
ce34af08
MV
3491#, fuzzy
3492#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3493#~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3494
3495#, fuzzy
3496#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3497#~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3498
3499#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3500#~ msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
3501
3502#, fuzzy
3503#~ msgid " [Not candidate version]"
3504#~ msgstr "Hautagaien bertsioak"
3505
3506#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3507#~ msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
3508
3509#~ msgid ""
3510#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3511#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3512#~ "is only available from another source\n"
3513#~ msgstr ""
3514#~ "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
3515#~ "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, "
3516#~ "edo \n"
3517#~ "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
3518
3519#~ msgid "However the following packages replace it:"
3520#~ msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
3521
3522#, fuzzy
3523#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3524#~ msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
3525
3526#, fuzzy
3527#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3528#~ msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
3529
3530#, fuzzy
3531#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3532#~ msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
3533
3534#, fuzzy
3535#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3536#~ msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3537
3538#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3539#~ msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
3540
3541#, fuzzy
3542#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3543#~ msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
3544
3545#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3546#~ msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
3547
3548#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3549#~ msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
3550
3551#, fuzzy
3552#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3553#~ msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
3554
3555#, fuzzy
3556#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3557#~ msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
3558
3559#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3560#~ msgstr ""
3561#~ "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
3562
3563#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3564#~ msgstr "MD5Sum ez dator bat"
3565
3566#~ msgid ""
3567#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3568#~ "need to manually fix this package."
3569#~ msgstr ""
3570#~ "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz "
3571#~ "konpondu beharko duzu paketea."
3572
3573#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3574#~ msgstr ""
3575#~ "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
3576#~ "muntaturik?)\n"
3577
5caefc91
MV
3578#, fuzzy
3579#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3580#~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3581
3f5a581c
MV
3582#~ msgid "Failed to remove %s"
3583#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean"
2a8a592d 3584
3f5a581c
MV
3585#~ msgid "Unable to create %s"
3586#~ msgstr "Ezin da %s sortu"
27b16a2e 3587
3f5a581c
MV
3588#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3589#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
2a8a592d 3590
3f5a581c
MV
3591#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3592#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
0fd68707 3593
3f5a581c
MV
3594#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3595#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
de5a560a 3596
3f5a581c
MV
3597#~ msgid "Internal error getting a package name"
3598#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
3599
3600#~ msgid "Reading file listing"
3601#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
3602
3603#~ msgid ""
3604#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3605#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3606#~ "package!"
3607#~ msgstr ""
3608#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori "
3609#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala "
3610#~ "paketearen bertsio bera!"
3611
3612#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3613#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
3614
3615#~ msgid "Internal error getting a node"
3616#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
3617
3618#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3619#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
3620
3621#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3622#~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
3623
3624#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3625#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3626
3627#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3628#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
3629
3630#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3631#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
3632
3633#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3634#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
3635
3636#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3637#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
3638
3639#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3640#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
3641
3642#~ msgid "Couldn't change to %s"
3643#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
3644
3645#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3646#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3647
3648#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3649#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
3650
3651#~ msgid "Read error from %s process"
3652#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
3653
3654#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3655#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
09d057db 3656
a12d5352
MV
3657#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3658#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
3659
3660#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3661#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
3662
3663#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3664#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
3665
c77d6597
MV
3666#~ msgid "decompressor"
3667#~ msgstr "deskonpresorea"
3668
a12d5352
MV
3669#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3670#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
3671
3672#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3673#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
3674
c77d6597
MV
3675#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3676#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
3677
3678#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3679#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
3680
3681#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3682#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3683
3684#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3685#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
3686
3687#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3688#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
3689
3690#, fuzzy
3691#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3692#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
3693
3694#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3695#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
3696
3697#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3698#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3699
a12d5352
MV
3700#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3701#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
3702
c77d6597
MV
3703#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3704#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
3705
27b16a2e
MV
3706#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3707#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
3708
b6c6b52f
MV
3709#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3710#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3711
b6c6b52f
MV
3712#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3713#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3714
b81dbe40
DK
3715#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3716#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3717
0fd68707
MV
3718#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3719#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3720
3721#~ msgid "Could not patch file"
3722#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3723
1c5f0d75 3724#~ msgid " %4i %s\n"
3725#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3726
09d057db 3727#~ msgid "%4i %s\n"
3728#~ msgstr "%4i %s\n"
3729
3730#~ msgid "Processing triggers for %s"
3731#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"