Merge remote-tracking branch 'mvo/feature/apt-show-nice' into debian/experimental...
[ntk/apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
b18dd45f 10"POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:02+0100\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
ce34af08 21#: cmdline/apt-cache.cc:140
c1c279a2 22#, c-format
757f2094 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 25
ce34af08 26#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 27msgid "Total package names: "
757f2094 28msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 29
ce34af08 30#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
34
ce34af08 35#: cmdline/apt-cache.cc:310
757f2094 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 38
ce34af08 39#: cmdline/apt-cache.cc:311
757f2094 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 42
ce34af08 43#: cmdline/apt-cache.cc:312
757f2094 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 46
ce34af08 47#: cmdline/apt-cache.cc:313
757f2094 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 50
ce34af08 51#: cmdline/apt-cache.cc:314
757f2094 52msgid " Missing: "
53msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 54
ce34af08 55#: cmdline/apt-cache.cc:316
757f2094 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 58
ce34af08 59#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 61msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 62
ce34af08 63#: cmdline/apt-cache.cc:320
757f2094 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 66
ce34af08 67#: cmdline/apt-cache.cc:323
757f2094 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 70
ce34af08 71#: cmdline/apt-cache.cc:325
757f2094 72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 74
ce34af08 75#: cmdline/apt-cache.cc:327
757f2094 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 78
ce34af08 79#: cmdline/apt-cache.cc:339
757f2094 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 82
ce34af08 83#: cmdline/apt-cache.cc:353
757f2094 84msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 85msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 86
ce34af08 87#: cmdline/apt-cache.cc:358
757f2094 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 90
ce34af08 91#: cmdline/apt-cache.cc:366
757f2094 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 94
ce34af08
MV
95#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
96#: apt-private/private-show.cc:52
757f2094 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 100
ce34af08
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
102#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
103#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
609bb2ea 104#: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
897e3c7b 105msgid "No packages found"
106msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
107
ce34af08 108#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
757f2094 111msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 112
ce34af08 113#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
ce34af08 117#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
121
ce34af08 122#: cmdline/apt-cache.cc:1536
757f2094 123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 125
ce34af08 126#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
757f2094 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 128msgstr ""
757f2094 129"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
130"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 131
757f2094 132#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1557
757f2094 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
757f2094 138msgid "(not found)"
139msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
757f2094 142msgid " Installed: "
143msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1578
757f2094 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Hautagaia: "
648bb618 148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(bat ere ez)"
152
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1611
757f2094 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 156
757f2094 157#. Show the priority tables
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1620
757f2094 159msgid " Version table:"
160msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 161
ce34af08 162#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
163#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
aa55de55 166#, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 168msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 169
ce34af08 170#: cmdline/apt-cache.cc:1740
b6c6b52f 171#, fuzzy
757f2094 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
757f2094 174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
897e3c7b 177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
757f2094 179"\n"
180"Commands:\n"
757f2094 181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 206msgstr ""
757f2094 207"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
208" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
209" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
210" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
211"\n"
212"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
213"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 214"\n"
757f2094 215"Komandoak:\n"
216" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
217" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
218" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
219" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
220" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
221" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
222" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
223" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
224" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
225" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
226" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 227" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 228" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 229" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
230" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
231"\n"
232"Aukerak:\n"
233" -h Laguntza testu hau.\n"
234" -p=? Paketearen katxea.\n"
235" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
236" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
237" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
238" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
239" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
240"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 241
03d7b3cd 242#. }}}
ce34af08 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
244msgid ""
245"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
246"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
247"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
248msgstr ""
249
ce34af08 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 251#, fuzzy
252msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 253msgstr ""
254"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 255
ce34af08 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
757f2094 257msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
258msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 259
ce34af08 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
261#, fuzzy, c-format
262msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
263msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
264
ce34af08 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
757f2094 266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:48
757f2094 270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 272
ce34af08 273#: cmdline/apt-config.cc:89
c1c279a2 274msgid ""
757f2094 275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 287msgstr ""
757f2094 288"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
289"\n"
290"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
291"\n"
292"Komandoak:\n"
293" shell - Shell modua\n"
294" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
295"\n"
296"Aukerak:\n"
297" -h Laguntza testu hau.\n"
298" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
299" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 300
5669725a
MV
301#: cmdline/apt-get.cc:244
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
304msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:326
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
309msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:329
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
314msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
319msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
c1c279a2 320
5669725a 321#: cmdline/apt-get.cc:422
de5a560a 322#, c-format
5669725a 323msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 324msgstr ""
de5a560a 325
5669725a 326#: cmdline/apt-get.cc:453
3f5a581c 327#, c-format
ce34af08
MV
328msgid "Couldn't find package %s"
329msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 330
5669725a 331#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
c1c279a2 332#, c-format
ce34af08
MV
333msgid "%s set to manually installed.\n"
334msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 335
5669725a 336#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
337#, fuzzy, c-format
338msgid "%s set to automatically installed.\n"
339msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
3f5a581c 340
5669725a 341#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
342msgid ""
343"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
344"instead."
345msgstr ""
3f5a581c 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
3f5a581c 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
c1c279a2 354
5669725a 355#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
3f5a581c 358
5669725a 359#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
757f2094 360#, c-format
ce34af08
MV
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 363
5669725a 364#: cmdline/apt-get.cc:779
ce34af08 365#, c-format
757f2094 366msgid ""
ce34af08
MV
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
757f2094 369msgstr ""
de5a560a 370
5669725a 371#: cmdline/apt-get.cc:784
757f2094 372#, c-format
ce34af08
MV
373msgid ""
374"Please use:\n"
375"bzr branch %s\n"
376"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
377msgstr ""
de5a560a 378
5669725a 379#: cmdline/apt-get.cc:837
757f2094 380#, c-format
ce34af08
MV
381msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
382msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
d799e5fd 383
5669725a 384#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 385#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
a0788d18 386#, c-format
ce34af08
MV
387msgid "Couldn't determine free space in %s"
388msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
d799e5fd 389
5669725a 390#: cmdline/apt-get.cc:874
1b5a6222 391#, c-format
ce34af08
MV
392msgid "You don't have enough free space in %s"
393msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
1b5a6222 394
ce34af08
MV
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 397#: cmdline/apt-get.cc:883
3f5a581c 398#, c-format
ce34af08
MV
399msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
400msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 401
ce34af08
MV
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 404#: cmdline/apt-get.cc:888
c1c279a2 405#, c-format
ce34af08
MV
406msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
407msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 408
5669725a 409#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
410#, c-format
411msgid "Fetch source %s\n"
412msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
c1c279a2 413
5669725a 414#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
415msgid "Failed to fetch some archives."
416msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
c1c279a2 417
5669725a 418#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
419msgid "Download complete and in download only mode"
420msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
c1c279a2 421
5669725a 422#: cmdline/apt-get.cc:946
b6c6b52f 423#, c-format
ce34af08 424msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 425msgstr ""
ce34af08 426"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
b6c6b52f 427
5669725a 428#: cmdline/apt-get.cc:958
ce34af08
MV
429#, c-format
430msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
431msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
b6c6b52f 432
5669725a 433#: cmdline/apt-get.cc:959
b6c6b52f 434#, c-format
ce34af08
MV
435msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
436msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
b6c6b52f 437
5669725a 438#: cmdline/apt-get.cc:981
ce34af08
MV
439#, c-format
440msgid "Build command '%s' failed.\n"
441msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
3f5a581c 442
5669725a 443#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
444msgid "Child process failed"
445msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
3f5a581c 446
5669725a 447#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
448msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
449msgstr ""
450"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
b6c6b52f 451
5669725a 452#: cmdline/apt-get.cc:1045
b6c6b52f 453#, c-format
ce34af08
MV
454msgid ""
455"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
456"Architectures for setup"
457msgstr ""
b6c6b52f 458
5669725a 459#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
ce34af08
MV
460#, c-format
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
b6c6b52f 463
5669725a 464#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 465#, c-format
ce34af08
MV
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
468
5669725a 469#: cmdline/apt-get.cc:1262
ce34af08
MV
470#, fuzzy, c-format
471msgid ""
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
474msgstr ""
475"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
b6c6b52f 476
5669725a 477#: cmdline/apt-get.cc:1280
b6c6b52f 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid ""
480"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
481"found"
482msgstr ""
483"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
b6c6b52f 484
5669725a 485#: cmdline/apt-get.cc:1303
b6c6b52f 486#, c-format
ce34af08
MV
487msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
488msgstr ""
489"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
490"paketea berriegia da"
b6c6b52f 491
5669725a 492#: cmdline/apt-get.cc:1342
c3bbfb87 493#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
494msgid ""
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
496"package %s can't satisfy version requirements"
497msgstr ""
498"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
499"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c3bbfb87 500
5669725a 501#: cmdline/apt-get.cc:1348
c3bbfb87 502#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
503msgid ""
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
505"version"
506msgstr ""
507"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 508
5669725a 509#: cmdline/apt-get.cc:1371
ce34af08
MV
510#, c-format
511msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
512msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
c1c279a2 513
5669725a 514#: cmdline/apt-get.cc:1386
ce34af08
MV
515#, c-format
516msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
517msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 518
5669725a 519#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
520msgid "Failed to process build dependencies"
521msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 522
5669725a 523#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
524#, fuzzy, c-format
525msgid "Changelog for %s (%s)"
526msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
c1c279a2 527
c2622bd6 528#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
529msgid "Supported modules:"
530msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 531
c2622bd6 532#: cmdline/apt-get.cc:1623
ce34af08
MV
533#, fuzzy
534msgid ""
535"Usage: apt-get [options] command\n"
536" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
537" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
538"\n"
539"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
540"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
541"and install.\n"
542"\n"
543"Commands:\n"
544" update - Retrieve new lists of packages\n"
545" upgrade - Perform an upgrade\n"
546" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
547" remove - Remove packages\n"
548" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
549" purge - Remove packages and config files\n"
550" source - Download source archives\n"
551" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
552" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
553" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
554" clean - Erase downloaded archive files\n"
555" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
556" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
557" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
558" download - Download the binary package into the current directory\n"
559"\n"
560"Options:\n"
561" -h This help text.\n"
562" -q Loggable output - no progress indicator\n"
563" -qq No output except for errors\n"
564" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
565" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
566" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
567" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
568" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
569" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
570" -b Build the source package after fetching it\n"
571" -V Show verbose version numbers\n"
572" -c=? Read this configuration file\n"
573" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
574"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
575"pages for more information and options.\n"
576" This APT has Super Cow Powers.\n"
757f2094 577msgstr ""
ce34af08
MV
578"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
579" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
580" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
581"\n"
582"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
583"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
584"dira: update eta install.\n"
585"\n"
586"Komandoak:\n"
587" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
588" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
589" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
590" remove - Kendu paketeak\n"
591" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
592" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
593" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
594" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
595" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
596" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
597" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
598" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
599" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
600"\n"
601"Aukerak:\n"
602" -h Laguntza testu hau.\n"
603" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
604" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
605" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
606" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
607" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
608" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
609" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
610" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
611" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
612" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
613" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
614" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
615"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
616"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
617" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
757f2094 618
ce34af08
MV
619#: cmdline/apt-mark.cc:57
620#, fuzzy, c-format
621msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
622msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 623
ce34af08
MV
624#: cmdline/apt-mark.cc:63
625#, fuzzy, c-format
626msgid "%s was already set to manually installed.\n"
627msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 628
ce34af08
MV
629#: cmdline/apt-mark.cc:65
630#, fuzzy, c-format
631msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
632msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 633
ce34af08
MV
634#: cmdline/apt-mark.cc:230
635#, fuzzy, c-format
636msgid "%s was already set on hold.\n"
637msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 638
ce34af08
MV
639#: cmdline/apt-mark.cc:232
640#, fuzzy, c-format
641msgid "%s was already not hold.\n"
642msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 643
ce34af08 644#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 645#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
b18dd45f 646#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
c1c279a2 647#, c-format
ce34af08
MV
648msgid "Waited for %s but it wasn't there"
649msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 650
ce34af08
MV
651#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
652#, fuzzy, c-format
653msgid "%s set on hold.\n"
654msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 655
ce34af08
MV
656#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
657#, fuzzy, c-format
658msgid "Canceled hold on %s.\n"
659msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
757f2094 660
ce34af08
MV
661#: cmdline/apt-mark.cc:334
662msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
757f2094 663msgstr ""
4948a1ba 664
ce34af08 665#: cmdline/apt-mark.cc:381
757f2094 666msgid ""
ce34af08
MV
667"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
668"\n"
669"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
670"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
671"\n"
672"Commands:\n"
673" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
674" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
675"\n"
676"Options:\n"
677" -h This help text.\n"
678" -q Loggable output - no progress indicator\n"
679" -qq No output except for errors\n"
680" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
681" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
682" -c=? Read this configuration file\n"
683" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
684"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
757f2094 685msgstr ""
4948a1ba 686
ce34af08 687#: cmdline/apt.cc:71
757f2094 688msgid ""
ce34af08
MV
689"Usage: apt [options] command\n"
690"\n"
691"CLI for apt.\n"
609bb2ea 692"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
693" list - list packages based on package names\n"
694" search - search in package descriptions\n"
695" show - show package details\n"
696"\n"
697" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 698"\n"
ce34af08 699" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
700" remove - remove packages\n"
701"\n"
ce34af08
MV
702" upgrade - upgrade the systems packages\n"
703"\n"
704" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 705msgstr ""
c1c279a2 706
ce34af08 707#: methods/cdrom.cc:203
09d057db 708#, c-format
ce34af08
MV
709msgid "Unable to read the cdrom database %s"
710msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
711
712#: methods/cdrom.cc:212
713msgid ""
714"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
715"cannot be used to add new CD-ROMs"
09d057db 716msgstr ""
ce34af08
MV
717"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
718"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
09d057db 719
ce34af08
MV
720#: methods/cdrom.cc:222
721msgid "Wrong CD-ROM"
722msgstr "CD okerra"
a0895a74 723
ce34af08 724#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 725#, c-format
ce34af08 726msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
0fd68707 727msgstr ""
ce34af08 728"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
0fd68707 729
ce34af08
MV
730#: methods/cdrom.cc:254
731msgid "Disk not found."
732msgstr "Ez da diska aurkitu"
c1c279a2 733
ce34af08
MV
734#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
735msgid "File not found"
736msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
3c4a4974 737
ce34af08 738#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
609bb2ea 739#: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626
ce34af08
MV
740msgid "Failed to stat"
741msgstr "Huts egin du atzitzean"
c3bbfb87 742
609bb2ea 743#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623
ce34af08
MV
744msgid "Failed to set modification time"
745msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
c3bbfb87 746
ce34af08
MV
747#: methods/file.cc:47
748msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
749msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c3bbfb87 750
ce34af08
MV
751#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
752#: methods/ftp.cc:173
753msgid "Logging in"
754msgstr "Sartzen"
c1c279a2 755
ce34af08
MV
756#: methods/ftp.cc:179
757msgid "Unable to determine the peer name"
758msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
3d1e70d3 759
ce34af08
MV
760#: methods/ftp.cc:184
761msgid "Unable to determine the local name"
762msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2 763
ce34af08
MV
764#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
765#, c-format
766msgid "The server refused the connection and said: %s"
767msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
757f2094 768
ce34af08
MV
769#: methods/ftp.cc:221
770#, c-format
771msgid "USER failed, server said: %s"
772msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 773
ce34af08
MV
774#: methods/ftp.cc:228
775#, c-format
776msgid "PASS failed, server said: %s"
777msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 778
ce34af08 779#: methods/ftp.cc:248
757f2094 780msgid ""
ce34af08
MV
781"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
782"is empty."
757f2094 783msgstr ""
ce34af08
MV
784"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
785"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2 786
ce34af08
MV
787#: methods/ftp.cc:276
788#, c-format
789msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
790msgstr ""
791"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
792"du: %s"
c1c279a2 793
ce34af08 794#: methods/ftp.cc:302
b6c6b52f 795#, c-format
ce34af08
MV
796msgid "TYPE failed, server said: %s"
797msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
b6c6b52f 798
ce34af08
MV
799#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
800msgid "Connection timeout"
801msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
b6c6b52f 802
ce34af08
MV
803#: methods/ftp.cc:346
804msgid "Server closed the connection"
805msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
27b16a2e 806
ce34af08
MV
807#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
809msgid "Read error"
810msgstr "Irakurketa errorea"
c1c279a2 811
ce34af08
MV
812#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
813msgid "A response overflowed the buffer."
814msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2 815
ce34af08
MV
816#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
817msgid "Protocol corruption"
818msgstr "Protokolo hondatzea"
c1c279a2 819
609bb2ea
MV
820#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
821#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
823msgid "Write error"
824msgstr "Idazketa errorea"
c1c279a2 825
ce34af08
MV
826#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
827msgid "Could not create a socket"
828msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
b81dbe40 829
ce34af08
MV
830#: methods/ftp.cc:708
831msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3f5a581c 832msgstr ""
ce34af08 833"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
3f5a581c 834
ce34af08
MV
835#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
836msgid "Failed"
837msgstr "Huts egin du"
897e3c7b 838
ce34af08
MV
839#: methods/ftp.cc:714
840msgid "Could not connect passive socket."
841msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
c1c279a2 842
ce34af08
MV
843#: methods/ftp.cc:731
844msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
845msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
c1c279a2 846
ce34af08
MV
847#: methods/ftp.cc:745
848msgid "Could not bind a socket"
849msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
b6c6b52f 850
ce34af08
MV
851#: methods/ftp.cc:749
852msgid "Could not listen on the socket"
853msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
b6c6b52f 854
ce34af08
MV
855#: methods/ftp.cc:756
856msgid "Could not determine the socket's name"
857msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
de5a560a 858
ce34af08
MV
859#: methods/ftp.cc:788
860msgid "Unable to send PORT command"
861msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
de5a560a 862
ce34af08 863#: methods/ftp.cc:798
de5a560a 864#, c-format
ce34af08
MV
865msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
866msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
de5a560a 867
ce34af08 868#: methods/ftp.cc:807
de5a560a 869#, c-format
ce34af08
MV
870msgid "EPRT failed, server said: %s"
871msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
de5a560a 872
ce34af08
MV
873#: methods/ftp.cc:827
874msgid "Data socket connect timed out"
875msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
de5a560a 876
ce34af08
MV
877#: methods/ftp.cc:834
878msgid "Unable to accept connection"
879msgstr "Ezin da konexioa onartu"
de5a560a 880
ce34af08
MV
881#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
882msgid "Problem hashing file"
883msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2 884
ce34af08 885#: methods/ftp.cc:886
c1c279a2 886#, c-format
ce34af08
MV
887msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
888msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2 889
ce34af08
MV
890#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
891msgid "Data socket timed out"
892msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
c1c279a2 893
ce34af08 894#: methods/ftp.cc:931
c1c279a2 895#, c-format
ce34af08
MV
896msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
897msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2 898
ce34af08
MV
899#. Get the files information
900#: methods/ftp.cc:1008
901msgid "Query"
902msgstr "Kontsulta"
c1c279a2 903
ce34af08
MV
904#: methods/ftp.cc:1120
905msgid "Unable to invoke "
906msgstr "Ezin da deitu "
c1c279a2 907
ce34af08 908#: methods/connect.cc:76
27b16a2e 909#, c-format
ce34af08
MV
910msgid "Connecting to %s (%s)"
911msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
27b16a2e 912
ce34af08 913#: methods/connect.cc:87
c1c279a2 914#, c-format
ce34af08
MV
915msgid "[IP: %s %s]"
916msgstr "[IP: %s %s]"
c1c279a2 917
ce34af08 918#: methods/connect.cc:94
c1c279a2 919#, c-format
ce34af08
MV
920msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
921msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 922
ce34af08 923#: methods/connect.cc:100
c1c279a2 924#, c-format
ce34af08
MV
925msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
926msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2 927
ce34af08 928#: methods/connect.cc:108
c1c279a2 929#, c-format
ce34af08 930msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
27b16a2e 931msgstr ""
ce34af08 932"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
27b16a2e 933
ce34af08
MV
934#: methods/connect.cc:126
935#, c-format
936msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
937msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
c1c279a2 938
ce34af08
MV
939#. We say this mainly because the pause here is for the
940#. ssh connection that is still going
941#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
942#, c-format
943msgid "Connecting to %s"
944msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2 945
ce34af08 946#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 947#, c-format
ce34af08
MV
948msgid "Could not resolve '%s'"
949msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
de5a560a 950
ce34af08 951#: methods/connect.cc:205
c1c279a2 952#, c-format
ce34af08
MV
953msgid "Temporary failure resolving '%s'"
954msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2 955
ce34af08
MV
956#: methods/connect.cc:209
957#, fuzzy, c-format
958msgid "System error resolving '%s:%s'"
959msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
960
961#: methods/connect.cc:211
962#, fuzzy, c-format
963msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
964msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 965
ce34af08 966#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 967#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
968msgid "Unable to connect to %s:%s:"
969msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
897e3c7b 970
ce34af08
MV
971#: methods/gpgv.cc:167
972msgid ""
973"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
974msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
975
976#: methods/gpgv.cc:171
977msgid "At least one invalid signature was encountered."
978msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
c1c279a2 979
ce34af08 980#: methods/gpgv.cc:173
09d057db 981#, fuzzy
ce34af08
MV
982msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
983msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
984
985#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
986#: methods/gpgv.cc:179
987#, c-format
757f2094 988msgid ""
ce34af08
MV
989"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
990"authentication?)"
757f2094 991msgstr ""
c1c279a2 992
ce34af08
MV
993#: methods/gpgv.cc:183
994msgid "Unknown error executing gpgv"
995msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
996
997#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
998msgid "The following signatures were invalid:\n"
999msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
1000
1001#: methods/gpgv.cc:230
09d057db 1002msgid ""
ce34af08
MV
1003"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1004"available:\n"
09d057db 1005msgstr ""
ce34af08
MV
1006"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1007"eskuragarri:\n"
09d057db 1008
ce34af08
MV
1009#: methods/gzip.cc:65
1010msgid "Empty files can't be valid archives"
1011msgstr ""
c1c279a2 1012
ce34af08
MV
1013#: methods/http.cc:519
1014msgid "Error writing to the file"
1015msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1016
ce34af08
MV
1017#: methods/http.cc:533
1018msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1019msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
c1c279a2 1020
ce34af08
MV
1021#: methods/http.cc:535
1022msgid "Error reading from server"
1023msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 1024
ce34af08
MV
1025#: methods/http.cc:571
1026msgid "Error writing to file"
1027msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1028
ce34af08
MV
1029#: methods/http.cc:631
1030msgid "Select failed"
1031msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 1032
ce34af08
MV
1033#: methods/http.cc:636
1034msgid "Connection timed out"
1035msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 1036
ce34af08
MV
1037#: methods/http.cc:659
1038msgid "Error writing to output file"
1039msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
27b16a2e 1040
ce34af08
MV
1041#: methods/server.cc:56
1042msgid "Waiting for headers"
1043msgstr "Goiburuen zain"
27b16a2e 1044
ce34af08
MV
1045#: methods/server.cc:114
1046msgid "Bad header line"
1047msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
27b16a2e 1048
ce34af08
MV
1049#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1050msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1051msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
27b16a2e 1052
ce34af08
MV
1053#: methods/server.cc:176
1054msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1055msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
27b16a2e 1056
ce34af08
MV
1057#: methods/server.cc:199
1058msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1059msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
3f5a581c 1060
ce34af08
MV
1061#: methods/server.cc:201
1062msgid "This HTTP server has broken range support"
1063msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
3f5a581c 1064
ce34af08
MV
1065#: methods/server.cc:225
1066msgid "Unknown date format"
1067msgstr "Datu formatu ezezaguna"
3f5a581c 1068
ce34af08
MV
1069#: methods/server.cc:490
1070msgid "Bad header data"
1071msgstr "Goiburu data gaizki dago"
1072
1073#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1074msgid "Connection failed"
1075msgstr "Konexioak huts egin du"
1076
1077#: methods/server.cc:656
1078msgid "Internal error"
1079msgstr "Barne errorea"
1080
609bb2ea 1081#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1082msgid "Listing"
3f5a581c
MV
1083msgstr ""
1084
ce34af08
MV
1085#: apt-private/private-install.cc:93
1086msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1087msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
1088
1089#: apt-private/private-install.cc:102
1090msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1091msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
1092
1093#: apt-private/private-install.cc:121
1094msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1095msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
1096
1097#: apt-private/private-install.cc:159
1098msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
3f5a581c 1099msgstr ""
ce34af08
MV
1100"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
1101"berri emanez (ingelesez)"
3f5a581c 1102
ce34af08
MV
1103#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1104#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1105#: apt-private/private-install.cc:166
3f5a581c 1106#, c-format
ce34af08
MV
1107msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1108msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
3f5a581c 1109
ce34af08
MV
1110#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1111#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1112#: apt-private/private-install.cc:171
1113#, c-format
1114msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1115msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
1116
1117#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1118#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1119#: apt-private/private-install.cc:178
1120#, c-format
1121msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1122msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
1123
1124#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1125#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1126#: apt-private/private-install.cc:183
1127#, c-format
1128msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1129msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
1130
1131#: apt-private/private-install.cc:211
1132#, c-format
1133msgid "You don't have enough free space in %s."
1134msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
1135
1136#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1137msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1138msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1139
1140#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1141msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1142msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
1143
1144#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1145#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1146#: apt-private/private-install.cc:231
1147msgid "Yes, do as I say!"
1148msgstr "Bai, egin esandakoa!"
1149
1150#: apt-private/private-install.cc:233
1151#, c-format
3f5a581c 1152msgid ""
ce34af08
MV
1153"You are about to do something potentially harmful.\n"
1154"To continue type in the phrase '%s'\n"
1155" ?] "
3f5a581c 1156msgstr ""
ce34af08
MV
1157"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
1158"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
1159" ?] "
3f5a581c 1160
ce34af08
MV
1161#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1162msgid "Abort."
1163msgstr "Abortatu."
3f5a581c 1164
ce34af08
MV
1165#: apt-private/private-install.cc:254
1166msgid "Do you want to continue?"
1167msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?"
1168
1169#: apt-private/private-install.cc:324
1170msgid "Some files failed to download"
1171msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
1172
1173#: apt-private/private-install.cc:331
1174msgid ""
1175"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1176"missing?"
3f5a581c 1177msgstr ""
ce34af08
MV
1178"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
1179"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
3f5a581c 1180
ce34af08
MV
1181#: apt-private/private-install.cc:335
1182msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1183msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
3f5a581c 1184
ce34af08
MV
1185#: apt-private/private-install.cc:340
1186msgid "Unable to correct missing packages."
1187msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
3f5a581c 1188
ce34af08
MV
1189#: apt-private/private-install.cc:341
1190msgid "Aborting install."
1191msgstr "Abortatu instalazioa."
3f5a581c 1192
ce34af08
MV
1193#: apt-private/private-install.cc:377
1194msgid ""
1195"The following package disappeared from your system as\n"
1196"all files have been overwritten by other packages:"
1197msgid_plural ""
1198"The following packages disappeared from your system as\n"
1199"all files have been overwritten by other packages:"
1200msgstr[0] ""
1201msgstr[1] ""
3f5a581c 1202
ce34af08
MV
1203#: apt-private/private-install.cc:381
1204msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1205msgstr ""
3f5a581c 1206
ce34af08
MV
1207#: apt-private/private-install.cc:402
1208msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1209msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
1210
1211#: apt-private/private-install.cc:510
1212msgid ""
1213"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1214"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1215msgstr ""
1216"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1217"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
1218
1219#.
1220#. if (Packages == 1)
1221#. {
1222#. c1out << std::endl;
1223#. c1out <<
1224#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1225#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1226#. "that package should be filed.") << std::endl;
1227#. }
1228#.
1229#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1230msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1231msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
3f5a581c 1232
ce34af08
MV
1233#: apt-private/private-install.cc:517
1234msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1235msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
3f5a581c 1236
ce34af08
MV
1237#: apt-private/private-install.cc:524
1238#, fuzzy
1239msgid ""
1240"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1241msgid_plural ""
1242"The following packages were automatically installed and are no longer "
1243"required:"
1244msgstr[0] ""
1245"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1246"behar."
1247msgstr[1] ""
1248"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1249"behar."
3f5a581c 1250
ce34af08
MV
1251#: apt-private/private-install.cc:528
1252#, fuzzy, c-format
1253msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1254msgid_plural ""
1255"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1256msgstr[0] ""
1257"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1258"behar."
1259msgstr[1] ""
1260"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1261"behar."
3f5a581c 1262
ce34af08
MV
1263#: apt-private/private-install.cc:530
1264#, fuzzy
1265msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1266msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1267msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
1268msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
3f5a581c 1269
ce34af08
MV
1270#: apt-private/private-install.cc:624
1271msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1272msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
3f5a581c 1273
ce34af08 1274#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1275msgid ""
ce34af08
MV
1276"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1277"solution)."
3f5a581c 1278msgstr ""
ce34af08
MV
1279"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1280"zehaztu konponbide bat)."
3f5a581c 1281
ce34af08
MV
1282#: apt-private/private-install.cc:639
1283msgid ""
1284"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1285"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1286"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1287"or been moved out of Incoming."
3f5a581c 1288msgstr ""
ce34af08
MV
1289"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1290"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1291"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1292"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
3f5a581c 1293
ce34af08
MV
1294#: apt-private/private-install.cc:660
1295msgid "Broken packages"
1296msgstr "Hautsitako paketeak"
3f5a581c 1297
ce34af08
MV
1298#: apt-private/private-install.cc:713
1299msgid "The following extra packages will be installed:"
1300msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
3f5a581c 1301
ce34af08
MV
1302#: apt-private/private-install.cc:803
1303msgid "Suggested packages:"
1304msgstr "Iradokitako paketeak:"
3f5a581c 1305
ce34af08
MV
1306#: apt-private/private-install.cc:804
1307msgid "Recommended packages:"
1308msgstr "Gomendatutako paketeak:"
3f5a581c 1309
ce34af08
MV
1310#: apt-private/private-download.cc:32
1311msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1312msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
3f5a581c 1313
ce34af08
MV
1314#: apt-private/private-download.cc:36
1315msgid "Authentication warning overridden.\n"
1316msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
3f5a581c 1317
ce34af08
MV
1318#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1319msgid "Some packages could not be authenticated"
1320msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
3f5a581c 1321
ce34af08
MV
1322#: apt-private/private-download.cc:46
1323msgid "Install these packages without verification?"
1324msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?"
3f5a581c 1325
ce34af08
MV
1326#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1327#, c-format
1328msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1329msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
1330
609bb2ea 1331#: apt-private/private-output.cc:200
ce34af08 1332msgid "installed,upgradable to: "
3f5a581c 1333msgstr ""
3f5a581c 1334
609bb2ea 1335#: apt-private/private-output.cc:206
ce34af08
MV
1336#, fuzzy
1337msgid "[installed,local]"
1338msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1339
609bb2ea 1340#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1341msgid "[installed,auto-removable]"
1342msgstr ""
3f5a581c 1343
609bb2ea 1344#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1345#, fuzzy
1346msgid "[installed,automatic]"
1347msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1348
609bb2ea 1349#: apt-private/private-output.cc:213
ce34af08
MV
1350#, fuzzy
1351msgid "[installed]"
1352msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1353
609bb2ea 1354#: apt-private/private-output.cc:219
ce34af08
MV
1355msgid "[upgradable from: "
1356msgstr ""
3f5a581c 1357
609bb2ea 1358#: apt-private/private-output.cc:225
ce34af08
MV
1359msgid "[residual-config]"
1360msgstr ""
3f5a581c 1361
609bb2ea 1362#: apt-private/private-output.cc:316
ce34af08
MV
1363msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1364msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1365
609bb2ea 1366#: apt-private/private-output.cc:406
3f5a581c 1367#, c-format
ce34af08
MV
1368msgid "but %s is installed"
1369msgstr "baina %s instalatuta dago"
3f5a581c 1370
609bb2ea 1371#: apt-private/private-output.cc:408
3f5a581c 1372#, c-format
ce34af08
MV
1373msgid "but %s is to be installed"
1374msgstr "baina %s instalatzeko dago"
3f5a581c 1375
609bb2ea 1376#: apt-private/private-output.cc:415
ce34af08
MV
1377msgid "but it is not installable"
1378msgstr "baina ez da instalagarria"
3f5a581c 1379
609bb2ea 1380#: apt-private/private-output.cc:417
ce34af08
MV
1381msgid "but it is a virtual package"
1382msgstr "baina pakete birtuala da"
3f5a581c 1383
609bb2ea 1384#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1385msgid "but it is not installed"
1386msgstr "baina ez dago instalatuta"
3f5a581c 1387
609bb2ea 1388#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1389msgid "but it is not going to be installed"
1390msgstr "baina ez da instalatuko"
3f5a581c 1391
609bb2ea 1392#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1393msgid " or"
1394msgstr " edo"
3f5a581c 1395
609bb2ea 1396#: apt-private/private-output.cc:454
ce34af08
MV
1397msgid "The following NEW packages will be installed:"
1398msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
3f5a581c 1399
609bb2ea 1400#: apt-private/private-output.cc:480
ce34af08
MV
1401msgid "The following packages will be REMOVED:"
1402msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
3f5a581c 1403
609bb2ea 1404#: apt-private/private-output.cc:502
ce34af08
MV
1405msgid "The following packages have been kept back:"
1406msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
3f5a581c 1407
609bb2ea 1408#: apt-private/private-output.cc:523
ce34af08
MV
1409msgid "The following packages will be upgraded:"
1410msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
3f5a581c 1411
609bb2ea 1412#: apt-private/private-output.cc:544
ce34af08
MV
1413msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1414msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
3f5a581c 1415
609bb2ea 1416#: apt-private/private-output.cc:564
ce34af08
MV
1417msgid "The following held packages will be changed:"
1418msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
3f5a581c 1419
609bb2ea 1420#: apt-private/private-output.cc:619
3f5a581c 1421#, c-format
ce34af08
MV
1422msgid "%s (due to %s) "
1423msgstr "%s (arrazoia: %s) "
3f5a581c 1424
609bb2ea 1425#: apt-private/private-output.cc:627
ce34af08
MV
1426msgid ""
1427"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1428"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
3f5a581c 1429msgstr ""
ce34af08
MV
1430"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
1431"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
3f5a581c 1432
609bb2ea 1433#: apt-private/private-output.cc:658
3f5a581c 1434#, c-format
ce34af08
MV
1435msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1436msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
3f5a581c 1437
609bb2ea 1438#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1439#, c-format
ce34af08
MV
1440msgid "%lu reinstalled, "
1441msgstr "%lu berrinstalatuta, "
1442
609bb2ea 1443#: apt-private/private-output.cc:664
ce34af08
MV
1444#, c-format
1445msgid "%lu downgraded, "
1446msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
3f5a581c 1447
609bb2ea 1448#: apt-private/private-output.cc:666
3f5a581c 1449#, c-format
ce34af08
MV
1450msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1451msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
3f5a581c 1452
609bb2ea 1453#: apt-private/private-output.cc:670
3f5a581c 1454#, c-format
ce34af08
MV
1455msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1456msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
3f5a581c 1457
ce34af08
MV
1458#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1459#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1460#. The user has to answer with an input matching the
1461#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1462#: apt-private/private-output.cc:692
ce34af08
MV
1463msgid "[Y/n]"
1464msgstr "[B/e]"
1f73a3d8 1465
ce34af08
MV
1466#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1467#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1468#. The user has to answer with an input matching the
1469#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1470#: apt-private/private-output.cc:698
ce34af08
MV
1471msgid "[y/N]"
1472msgstr "[b/E]"
27b16a2e 1473
ce34af08 1474#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
609bb2ea 1475#: apt-private/private-output.cc:709
ce34af08
MV
1476msgid "Y"
1477msgstr ""
c1c279a2 1478
ce34af08 1479#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
609bb2ea 1480#: apt-private/private-output.cc:715
ce34af08
MV
1481msgid "N"
1482msgstr ""
c1c279a2 1483
609bb2ea 1484#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
ce34af08
MV
1485#, c-format
1486msgid "Regex compilation error - %s"
1487msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
8f30b478 1488
ce34af08
MV
1489#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1490msgid "Correcting dependencies..."
1491msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 1492
ce34af08
MV
1493#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1494msgid " failed."
1495msgstr " : huts egin du."
03d7b3cd 1496
ce34af08
MV
1497#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1498msgid "Unable to correct dependencies"
1499msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 1500
ce34af08
MV
1501#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1502msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1503msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 1504
ce34af08
MV
1505#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1506msgid " Done"
1507msgstr " Eginda"
c1c279a2 1508
ce34af08
MV
1509#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1510msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1511msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 1512
ce34af08
MV
1513#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1514msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1515msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 1516
ce34af08
MV
1517#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1518msgid "Sorting"
1519msgstr ""
c1c279a2 1520
ce34af08
MV
1521#: apt-private/private-update.cc:45
1522msgid "The update command takes no arguments"
1523msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 1524
ce34af08
MV
1525#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1526msgid "Calculating upgrade... "
1527msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
757f2094 1528
ce34af08
MV
1529#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1530#, fuzzy
1531msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1532msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
c1c279a2 1533
ce34af08
MV
1534#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1535msgid "Done"
1536msgstr "Eginda"
c1c279a2 1537
ce34af08
MV
1538#: apt-private/private-search.cc:61
1539msgid "Full Text Search"
1540msgstr ""
c1c279a2 1541
609bb2ea 1542#: apt-private/private-show.cc:105
ce34af08
MV
1543msgid "not a real package (virtual)"
1544msgstr ""
66a9a58e 1545
ce34af08
MV
1546#: apt-private/private-main.cc:19
1547msgid ""
1548"NOTE: This is only a simulation!\n"
1549" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1550" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1551" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1552msgstr ""
c1c279a2 1553
609bb2ea 1554#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1555#, fuzzy, c-format
1556msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1557msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
757f2094 1558
609bb2ea 1559#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1560#, c-format
1561msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1562msgstr ""
757f2094 1563
ce34af08
MV
1564#: apt-private/acqprogress.cc:60
1565msgid "Hit "
1566msgstr "Atzituta "
757f2094 1567
ce34af08
MV
1568#: apt-private/acqprogress.cc:84
1569msgid "Get:"
1570msgstr "Hartu:"
757f2094 1571
ce34af08
MV
1572#: apt-private/acqprogress.cc:115
1573msgid "Ign "
1574msgstr "Ez ikusi "
757f2094 1575
ce34af08
MV
1576#: apt-private/acqprogress.cc:119
1577msgid "Err "
1578msgstr "Err "
757f2094 1579
ce34af08
MV
1580#: apt-private/acqprogress.cc:140
1581#, c-format
1582msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1583msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1584
ce34af08
MV
1585#: apt-private/acqprogress.cc:230
1586#, c-format
1587msgid " [Working]"
1588msgstr " [Lanean]"
1589
1590#: apt-private/acqprogress.cc:291
1591#, c-format
1592msgid ""
1593"Media change: please insert the disc labeled\n"
1594" '%s'\n"
1595"in the drive '%s' and press enter\n"
1596msgstr ""
1597"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1598" '%s'\n"
1599"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1600
3f5a581c
MV
1601#. Only warn if there are no sources.list.d.
1602#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1603#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1604#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
b18dd45f
MV
1605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:265
1606#: apt-pkg/sourcelist.cc:271 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1607#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
757f2094 1608#, c-format
3f5a581c
MV
1609msgid "Unable to read %s"
1610msgstr "Ezin da %s irakurri"
3c4a4974 1611
55732492
DK
1612#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1613#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1614#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1615#: apt-pkg/clean.cc:123
757f2094 1616#, c-format
3f5a581c
MV
1617msgid "Unable to change to %s"
1618msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1619
3f5a581c
MV
1620#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1621#. and provide a config option to define that default
1622#: methods/mirror.cc:280
757f2094 1623#, c-format
3f5a581c
MV
1624msgid "No mirror file '%s' found "
1625msgstr ""
c1c279a2 1626
3f5a581c
MV
1627#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1628#. and provide a config option to define that default
1629#: methods/mirror.cc:287
1630#, fuzzy, c-format
1631msgid "Can not read mirror file '%s'"
1632msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 1633
03d7b3cd
MV
1634#: methods/mirror.cc:315
1635#, fuzzy, c-format
1636msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1637msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
1638
1639#: methods/mirror.cc:445
757f2094 1640#, c-format
3f5a581c
MV
1641msgid "[Mirror: %s]"
1642msgstr ""
c1c279a2 1643
3f5a581c
MV
1644#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1645msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1646msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
1647
55732492 1648#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1649msgid "Connection closed prematurely"
1650msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
1651
ce34af08 1652#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1653msgid "Bad default setting!"
1654msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1655
ce34af08
MV
1656#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1657#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1658msgid "Press enter to continue."
1659msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1660
ce34af08 1661#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1662msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1663msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
c1c279a2 1664
ce34af08 1665#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1666#, fuzzy
1667msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1668msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1669
ce34af08 1670#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1671#, fuzzy
1672msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1673msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1674
ce34af08 1675#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1676msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1677msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1678
ce34af08 1679#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1680msgid ""
1681"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1682msgstr ""
1683"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1684"berriro"
c1c279a2 1685
3f5a581c
MV
1686#: dselect/update:30
1687msgid "Merging available information"
1688msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1689
c2622bd6 1690#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
757f2094 1691#, c-format
3f5a581c
MV
1692msgid "%s not a valid DEB package."
1693msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2 1694
c2622bd6 1695#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1696msgid ""
1697"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1698"\n"
1699"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1700"from debian packages\n"
1701"\n"
1702"Options:\n"
1703" -h This help text\n"
1704" -t Set the temp dir\n"
1705" -c=? Read this configuration file\n"
1706" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1707msgstr ""
1708"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
1709"\n"
1710"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
1711"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
1712"\n"
1713"Aukerak:\n"
1714" -h Laguntza testu hau\n"
1715" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
1716" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1717" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1718
c2622bd6 1719#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
757f2094 1720#, c-format
3f5a581c
MV
1721msgid "Unable to write to %s"
1722msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 1723
c2622bd6 1724#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1725msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1726msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 1727
cd45554e 1728#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1729msgid "Package extension list is too long"
1730msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 1731
3f5a581c 1732#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1733#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1734#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
757f2094 1735#, c-format
3f5a581c
MV
1736msgid "Error processing directory %s"
1737msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
757f2094 1738
cd45554e 1739#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1740msgid "Source extension list is too long"
1741msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
757f2094 1742
cd45554e 1743#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1744msgid "Error writing header to contents file"
1745msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
757f2094 1746
cd45554e 1747#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
757f2094 1748#, c-format
3f5a581c
MV
1749msgid "Error processing contents %s"
1750msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
1751
cd45554e 1752#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
757f2094 1753msgid ""
3f5a581c
MV
1754"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1755"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1756" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1757" contents path\n"
1758" release path\n"
1759" generate config [groups]\n"
1760" clean config\n"
1761"\n"
1762"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1763"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1764"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1765"\n"
1766"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1767"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1768"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1769"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1770"\n"
1771"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1772"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1773"\n"
1774"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1775"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1776"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1777"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1778"Debian archive:\n"
1779" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1780" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1781"\n"
1782"Options:\n"
1783" -h This help text\n"
1784" --md5 Control MD5 generation\n"
1785" -s=? Source override file\n"
1786" -q Quiet\n"
1787" -d=? Select the optional caching database\n"
1788" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1789" --contents Control contents file generation\n"
1790" -c=? Read this configuration file\n"
1791" -o=? Set an arbitrary configuration option"
edae3167 1792msgstr ""
3f5a581c
MV
1793"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
1794"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1795" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1796" contents path\n"
1797" release path\n"
1798" generate config [groups]\n"
1799" clean config\n"
1800"\n"
1801"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
1802"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
1803"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
1804"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
1805"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
1806"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
1807"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
1808"\n"
1809"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
1810"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
1811"fitxategi bat zehazteko.\n"
1812"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
1813"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
1814"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
1815"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
1816"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
1817" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1818" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1819"\n"
1820"Aukerak:\n"
1821" -h Laguntza testu hau\n"
1822" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
1823" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
1824" -q Isilik\n"
1825" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
1826" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
1827" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
1828" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1829" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
1830
cd45554e 1831#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1832msgid "No selections matched"
1833msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 1834
cd45554e 1835#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
c1c279a2 1836#, c-format
3f5a581c
MV
1837msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1838msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 1839
3f5a581c
MV
1840#: ftparchive/cachedb.cc:47
1841#, c-format
1842msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1843msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 1844
3f5a581c 1845#: ftparchive/cachedb.cc:65
757f2094 1846#, c-format
3f5a581c
MV
1847msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1848msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 1849
3f5a581c
MV
1850#: ftparchive/cachedb.cc:76
1851#, fuzzy
1852msgid ""
1853"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1854"remove and re-create the database."
1855msgstr ""
1856"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
1857"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
c1c279a2 1858
3f5a581c 1859#: ftparchive/cachedb.cc:81
757f2094 1860#, c-format
3f5a581c
MV
1861msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1862msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
c1c279a2 1863
cd45554e
MV
1864#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1865#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1866#, c-format
1867msgid "Failed to stat %s"
1868msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 1869
3f5a581c
MV
1870#: ftparchive/cachedb.cc:249
1871msgid "Archive has no control record"
1872msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 1873
3f5a581c
MV
1874#: ftparchive/cachedb.cc:490
1875msgid "Unable to get a cursor"
1876msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 1877
c1b21367 1878#: ftparchive/writer.cc:82
c1c279a2 1879#, c-format
3f5a581c
MV
1880msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1881msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 1882
c1b21367 1883#: ftparchive/writer.cc:87
c1c279a2 1884#, c-format
3f5a581c
MV
1885msgid "W: Unable to stat %s\n"
1886msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 1887
c1b21367 1888#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1889msgid "E: "
1890msgstr "E: "
c1c279a2 1891
c1b21367 1892#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1893msgid "W: "
1894msgstr "A: "
c1c279a2 1895
c1b21367 1896#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1897msgid "E: Errors apply to file "
1898msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 1899
c1b21367 1900#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
27b16a2e 1901#, c-format
3f5a581c
MV
1902msgid "Failed to resolve %s"
1903msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
3c4a4974 1904
c1b21367 1905#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1906msgid "Tree walking failed"
1907msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
757f2094 1908
c1b21367 1909#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1910#, c-format
1911msgid "Failed to open %s"
1912msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
897e3c7b 1913
c1b21367 1914#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1915#, c-format
3f5a581c
MV
1916msgid " DeLink %s [%s]\n"
1917msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1918
c1b21367 1919#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1920#, c-format
3f5a581c
MV
1921msgid "Failed to readlink %s"
1922msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
2a8a592d 1923
c1b21367 1924#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1925#, c-format
1926msgid "Failed to unlink %s"
1927msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
2a8a592d 1928
ce34af08 1929#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
1930#, c-format
1931msgid "*** Failed to link %s to %s"
1932msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
2a8a592d 1933
ce34af08 1934#: ftparchive/writer.cc:299
757f2094 1935#, c-format
3f5a581c
MV
1936msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1937msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
757f2094 1938
ce34af08 1939#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1940msgid "Archive had no package field"
1941msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
3c4a4974 1942
ce34af08 1943#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1944#, c-format
1945msgid " %s has no override entry\n"
1946msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
757f2094 1947
ce34af08 1948#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
de5a560a 1949#, c-format
3f5a581c
MV
1950msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1951msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
3c4a4974 1952
ce34af08 1953#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1954#, c-format
1955msgid " %s has no source override entry\n"
1956msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 1957
ce34af08 1958#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1959#, c-format
1960msgid " %s has no binary override entry either\n"
1961msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 1962
3f5a581c
MV
1963#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1964msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1965msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
757f2094 1966
3f5a581c
MV
1967#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1968#, c-format
1969msgid "Unable to open %s"
1970msgstr "Ezin da %s ireki"
757f2094 1971
3f5a581c
MV
1972#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1973#, fuzzy, c-format
1974msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1975msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
757f2094 1976
3f5a581c
MV
1977#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1978#, fuzzy, c-format
1979msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1980msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
757f2094 1981
3f5a581c
MV
1982#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1983#, fuzzy, c-format
1984msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1985msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
757f2094 1986
3f5a581c 1987#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
757f2094 1988#, c-format
3f5a581c
MV
1989msgid "Failed to read the override file %s"
1990msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
757f2094 1991
3f5a581c 1992#: ftparchive/multicompress.cc:70
757f2094 1993#, c-format
3f5a581c
MV
1994msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1995msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 1996
3f5a581c 1997#: ftparchive/multicompress.cc:100
757f2094 1998#, c-format
3f5a581c
MV
1999msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2000msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 2001
3f5a581c
MV
2002#: ftparchive/multicompress.cc:189
2003msgid "Failed to create FILE*"
2004msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 2005
3f5a581c
MV
2006#: ftparchive/multicompress.cc:192
2007msgid "Failed to fork"
2008msgstr "Huts egin du sardetzean"
757f2094 2009
3f5a581c
MV
2010#: ftparchive/multicompress.cc:206
2011msgid "Compress child"
2012msgstr "Konprimatu Umeak"
757f2094 2013
3f5a581c
MV
2014#: ftparchive/multicompress.cc:229
2015#, c-format
2016msgid "Internal error, failed to create %s"
2017msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
757f2094 2018
3f5a581c
MV
2019#: ftparchive/multicompress.cc:304
2020msgid "IO to subprocess/file failed"
2021msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
757f2094 2022
3f5a581c
MV
2023#: ftparchive/multicompress.cc:342
2024msgid "Failed to read while computing MD5"
2025msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
757f2094 2026
3f5a581c
MV
2027#: ftparchive/multicompress.cc:358
2028#, c-format
2029msgid "Problem unlinking %s"
2030msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
757f2094 2031
cd45554e 2032#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2033#, c-format
2034msgid "Failed to rename %s to %s"
2035msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
757f2094 2036
ce34af08 2037#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2038#, fuzzy
3f5a581c 2039msgid ""
3999d158 2040"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2041"\n"
3999d158 2042"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2043"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2044"\n"
2045"Options:\n"
2046" -h This help text.\n"
2047" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2048" -c=? Read this configuration file\n"
2049" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2050msgstr ""
3999d158
DK
2051"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
2052"\n"
2053"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
2054"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
2055"\n"
2056"Aukerak:\n"
2057" -h Laguntza testu hau\n"
2058" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
2059" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2060" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2061
3f5a581c
MV
2062#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2063msgid "Unknown package record!"
2064msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
757f2094 2065
3f5a581c
MV
2066#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2067msgid ""
2068"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2069"\n"
2070"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2071"to indicate what kind of file it is.\n"
2072"\n"
2073"Options:\n"
2074" -h This help text\n"
2075" -s Use source file sorting\n"
2076" -c=? Read this configuration file\n"
2077" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2078msgstr ""
2079"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
2080"\n"
2081"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
2082"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
2083"\n"
2084"Aukerak:\n"
2085" -h Laguntza testu hau\n"
2086" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
2087" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2088" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2089
03d7b3cd 2090#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2091msgid "Failed to create pipes"
2092msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
757f2094 2093
03d7b3cd 2094#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2095msgid "Failed to exec gzip "
2096msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
757f2094 2097
03d7b3cd 2098#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2099msgid "Corrupted archive"
2100msgstr "Hondatutako artxiboa"
757f2094 2101
03d7b3cd 2102#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2103msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2104msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
757f2094 2105
ce34af08 2106#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
c1c279a2 2107#, c-format
3f5a581c
MV
2108msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2109msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 2110
3f5a581c
MV
2111#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2112msgid "Invalid archive signature"
2113msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 2114
3f5a581c
MV
2115#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2116msgid "Error reading archive member header"
2117msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 2118
3f5a581c
MV
2119#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2120#, fuzzy, c-format
2121msgid "Invalid archive member header %s"
2122msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2123
3f5a581c
MV
2124#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2125msgid "Invalid archive member header"
2126msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2127
55732492 2128#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2129msgid "Archive is too short"
2130msgstr "Artxiboa laburregia da"
2131
55732492 2132#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2133msgid "Failed to read the archive headers"
2134msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
de5a560a 2135
3f5a581c
MV
2136#: apt-inst/filelist.cc:382
2137msgid "DropNode called on still linked node"
2138msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
757f2094 2139
3f5a581c
MV
2140#: apt-inst/filelist.cc:414
2141msgid "Failed to locate the hash element!"
2142msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
757f2094 2143
3f5a581c
MV
2144#: apt-inst/filelist.cc:461
2145msgid "Failed to allocate diversion"
2146msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
757f2094 2147
3f5a581c
MV
2148#: apt-inst/filelist.cc:466
2149msgid "Internal error in AddDiversion"
2150msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
757f2094 2151
3f5a581c 2152#: apt-inst/filelist.cc:479
757f2094 2153#, c-format
3f5a581c
MV
2154msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2155msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
757f2094 2156
3f5a581c 2157#: apt-inst/filelist.cc:508
757f2094 2158#, c-format
3f5a581c
MV
2159msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2160msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
757f2094 2161
3f5a581c 2162#: apt-inst/filelist.cc:551
757f2094 2163#, c-format
3f5a581c
MV
2164msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2165msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
757f2094 2166
3f5a581c 2167#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
757f2094 2168#, c-format
3f5a581c
MV
2169msgid "Failed to write file %s"
2170msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
757f2094 2171
3f5a581c 2172#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
757f2094 2173#, c-format
3f5a581c
MV
2174msgid "Failed to close file %s"
2175msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
757f2094 2176
cd45554e 2177#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
757f2094 2178#, c-format
3f5a581c
MV
2179msgid "The path %s is too long"
2180msgstr "%s bidea luzeegia da"
757f2094 2181
cd45554e 2182#: apt-inst/extract.cc:125
757f2094 2183#, c-format
3f5a581c
MV
2184msgid "Unpacking %s more than once"
2185msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
757f2094 2186
cd45554e 2187#: apt-inst/extract.cc:135
757f2094 2188#, c-format
3f5a581c
MV
2189msgid "The directory %s is diverted"
2190msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
757f2094 2191
cd45554e 2192#: apt-inst/extract.cc:145
757f2094 2193#, c-format
3f5a581c
MV
2194msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2195msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
757f2094 2196
cd45554e 2197#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2198msgid "The diversion path is too long"
2199msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 2200
cd45554e 2201#: apt-inst/extract.cc:242
c1c279a2 2202#, c-format
3f5a581c
MV
2203msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2204msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 2205
cd45554e 2206#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2207msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2208msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 2209
cd45554e 2210#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2211msgid "The path is too long"
2212msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 2213
cd45554e 2214#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2215#, c-format
2216msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2217msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 2218
cd45554e 2219#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2220#, c-format
2221msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2222msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 2223
cd45554e 2224#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2225#, c-format
2226msgid "Unable to stat %s"
2227msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 2228
3f5a581c 2229#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2230#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2231#, c-format
2232msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2233msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 2234
ce34af08 2235#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2236#, c-format
2237msgid "Internal error, could not locate member %s"
2238msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 2239
ce34af08 2240#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2241msgid "Unparsable control file"
2242msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
c1c279a2 2243
c77d6597 2244#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
757f2094 2245msgid "Can't mmap an empty file"
2246msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2247
5caefc91 2248#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2249#, fuzzy, c-format
2250msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2251msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2252
5caefc91 2253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2254#, fuzzy, c-format
2255msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
757f2094 2256msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2257
5caefc91 2258#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2259#, fuzzy
2260msgid "Unable to close mmap"
2261msgstr "Ezin da %s ireki"
2262
5caefc91 2263#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2264#, fuzzy
2265msgid "Unable to synchronize mmap"
2266msgstr "Ezin da deitu "
2267
5caefc91 2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2269#, c-format
2270msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2271msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
2272
5caefc91 2273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2274msgid "Failed to truncate file"
2275msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
2276
5caefc91 2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2278#, c-format
2279msgid ""
4bd60a02 2280"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2281"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2282msgstr ""
4bd60a02 2283"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko "
0d7c7d52 2284"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2285
5caefc91 2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2287#, c-format
2288msgid ""
b6c6b52f
MV
2289"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2290"reached."
2291msgstr ""
2292
5caefc91 2293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2294msgid ""
2295"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2296msgstr ""
2297
09d057db 2298#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2299#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
09d057db 2300#, c-format
2301msgid "%lid %lih %limin %lis"
2302msgstr ""
2303
2304#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2305#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
09d057db 2306#, c-format
2307msgid "%lih %limin %lis"
2308msgstr ""
2309
2310#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2311#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
09d057db 2312#, c-format
2313msgid "%limin %lis"
2314msgstr ""
2315
2316#. s means seconds
ce34af08 2317#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
09d057db 2318#, c-format
2319msgid "%lis"
2320msgstr ""
2321
ce34af08 2322#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
c1c279a2 2323#, c-format
757f2094 2324msgid "Selection %s not found"
2325msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2326
ce34af08 2327#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
c1c279a2 2328#, c-format
757f2094 2329msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2330msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2331
ce34af08 2332#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
c1c279a2 2333#, c-format
757f2094 2334msgid "Opening configuration file %s"
2335msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2336
ce34af08 2337#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
c1c279a2 2338#, c-format
757f2094 2339msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2340msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2341
ce34af08 2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
c1c279a2 2343#, c-format
757f2094 2344msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2345msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2346
ce34af08 2347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
c1c279a2 2348#, c-format
757f2094 2349msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2350msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2351
ce34af08 2352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
c1c279a2 2353#, c-format
757f2094 2354msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2355msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2356
ce34af08 2357#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
c1c279a2 2358#, c-format
757f2094 2359msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2360msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2361
ce34af08 2362#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
c1c279a2 2363#, c-format
757f2094 2364msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2365msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2366
ce34af08 2367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
c1c279a2 2368#, c-format
757f2094 2369msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2370msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2371
ce34af08 2372#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2373#, fuzzy, c-format
2374msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2375msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
2376
ce34af08 2377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
c1c279a2 2378#, c-format
757f2094 2379msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2380msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2381
c77d6597 2382#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
c1c279a2 2383#, c-format
757f2094 2384msgid "%c%s... Error!"
2385msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2386
c77d6597 2387#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
757f2094 2388#, c-format
2389msgid "%c%s... Done"
2390msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2391
1f73a3d8 2392#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2393msgid "..."
2394msgstr ""
2395
2396#. Print the spinner
2397#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2398#, fuzzy, c-format
2399msgid "%c%s... %u%%"
2400msgstr "%c%s... Eginda"
2401
ce34af08 2402#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
757f2094 2403#, c-format
2404msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2405msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2406
ce34af08
MV
2407#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2408#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
757f2094 2409#, c-format
2410msgid "Command line option %s is not understood"
2411msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2412
ce34af08 2413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
de5a560a 2414#, c-format
757f2094 2415msgid "Command line option %s is not boolean"
2416msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2417
ce34af08 2418#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
757f2094 2419#, c-format
2420msgid "Option %s requires an argument."
2421msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2422
ce34af08 2423#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
757f2094 2424#, c-format
2425msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2426msgstr ""
2427"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2428
ce34af08 2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
757f2094 2430#, c-format
2431msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2432msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2433
ce34af08 2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
757f2094 2435#, c-format
2436msgid "Option '%s' is too long"
2437msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2438
ce34af08 2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
757f2094 2440#, c-format
2441msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2442msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2443
ce34af08 2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
de5a560a 2445#, c-format
757f2094 2446msgid "Invalid operation %s"
2447msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2448
c77d6597 2449#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
757f2094 2450#, c-format
2451msgid "Unable to stat the mount point %s"
2452msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2453
55732492 2454#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
757f2094 2455msgid "Failed to stat the cdrom"
2456msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2457
ce34af08 2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2459#, fuzzy, c-format
2460msgid "Problem closing the gzip file %s"
2461msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
2462
ce34af08 2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
de5a560a 2464#, c-format
757f2094 2465msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2466msgstr ""
2467"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2468"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2469
ce34af08 2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
de5a560a 2471#, c-format
757f2094 2472msgid "Could not open lock file %s"
2473msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2474
ce34af08 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
757f2094 2476#, c-format
2477msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2478msgstr ""
2479"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2480
ce34af08 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
757f2094 2482#, c-format
2483msgid "Could not get lock %s"
2484msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2485
ce34af08 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2487#, c-format
2488msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2489msgstr ""
2490
ce34af08 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2492#, c-format
2493msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2494msgstr ""
2495
ce34af08 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2497#, c-format
2498msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2499msgstr ""
2500
ce34af08 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2502#, c-format
2503msgid ""
2504"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2505msgstr ""
2506
ce34af08 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
757f2094 2508#, c-format
2509msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2510msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2511
ce34af08 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2513#, fuzzy, c-format
09d057db 2514msgid "Sub-process %s received signal %u."
2515msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2516
c2622bd6 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
757f2094 2518#, c-format
2519msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2520msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2521
c2622bd6 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
757f2094 2523#, c-format
2524msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2525msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2526
ce34af08 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
757f2094 2528#, c-format
2529msgid "Could not open file %s"
2530msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2531
ce34af08 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2533#, fuzzy, c-format
2534msgid "Could not open file descriptor %d"
2535msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2536
ce34af08 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2538msgid "Failed to create subprocess IPC"
2539msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
2540
ce34af08 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2542msgid "Failed to exec compressor "
2543msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
2544
ce34af08 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "read, still have %llu to read but none left"
757f2094 2548msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2549
ce34af08 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2551#, fuzzy, c-format
2552msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
757f2094 2553msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2554
ce34af08 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
b6c6b52f
MV
2556#, fuzzy, c-format
2557msgid "Problem closing the file %s"
757f2094 2558msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2559
ce34af08 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
b6c6b52f
MV
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2563msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
2564
ce34af08 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
b6c6b52f
MV
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "Problem unlinking the file %s"
757f2094 2568msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2569
ce34af08 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
757f2094 2571msgid "Problem syncing the file"
2572msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2573
c1b21367 2574#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2575#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "No keyring installed in %s."
2578msgstr "Abortatu instalazioa."
2579
c77d6597 2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
757f2094 2581msgid "Empty package cache"
2582msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2583
c77d6597 2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
757f2094 2585msgid "The package cache file is corrupted"
2586msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2587
c77d6597 2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
757f2094 2589msgid "The package cache file is an incompatible version"
2590msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2591
c77d6597
MV
2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2593#, fuzzy
2594msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2595msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
2596
2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
c1c279a2 2598#, c-format
757f2094 2599msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2600msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2601
c77d6597 2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
757f2094 2603msgid "The package cache was built for a different architecture"
2604msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2605
cd45554e 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2607msgid "Depends"
2608msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2609
cd45554e 2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2611msgid "PreDepends"
2612msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2613
cd45554e 2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2615msgid "Suggests"
2616msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2617
cd45554e 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2619msgid "Recommends"
2620msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2621
cd45554e 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2623msgid "Conflicts"
2624msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2625
cd45554e 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2627msgid "Replaces"
2628msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2629
cd45554e 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
757f2094 2631msgid "Obsoletes"
2632msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2633
cd45554e 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
757f2094 2635msgid "Breaks"
2636msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2637
cd45554e 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2639msgid "Enhances"
2640msgstr ""
2641
cd45554e 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2643msgid "important"
2644msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2645
cd45554e 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2647msgid "required"
2648msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2649
cd45554e 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2651msgid "standard"
2652msgstr "estandarra"
c1c279a2 2653
cd45554e 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
757f2094 2655msgid "optional"
2656msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2657
cd45554e 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
757f2094 2659msgid "extra"
2660msgstr "estra"
c1c279a2 2661
c77d6597 2662#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
757f2094 2663msgid "Building dependency tree"
2664msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2665
c77d6597 2666#: apt-pkg/depcache.cc:133
757f2094 2667msgid "Candidate versions"
2668msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2669
c77d6597 2670#: apt-pkg/depcache.cc:162
757f2094 2671msgid "Dependency generation"
2672msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2673
c77d6597 2674#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
757f2094 2675msgid "Reading state information"
2676msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2677
c77d6597 2678#: apt-pkg/depcache.cc:244
757f2094 2679#, c-format
2680msgid "Failed to open StateFile %s"
2681msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2682
c77d6597 2683#: apt-pkg/depcache.cc:250
757f2094 2684#, c-format
2685msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2686msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2687
ce34af08 2688#: apt-pkg/tagfile.cc:138
fcd1dbaf 2689#, c-format
757f2094 2690msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2691msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2692
ce34af08 2693#: apt-pkg/tagfile.cc:231
fcd1dbaf 2694#, c-format
757f2094 2695msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2696msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2697
b18dd45f 2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
609bb2ea
MV
2699#, fuzzy, c-format
2700msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2701msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
2702
b18dd45f 2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:155
b81dbe40
DK
2704#, fuzzy, c-format
2705msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2706msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2707
b18dd45f 2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:158
b81dbe40
DK
2709#, fuzzy, c-format
2710msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2711msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
2712
b18dd45f 2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:169
b81dbe40
DK
2714#, fuzzy, c-format
2715msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2716msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2717
b18dd45f 2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2719#, fuzzy, c-format
2720msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2721msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2722
b18dd45f 2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:178
b81dbe40
DK
2724#, fuzzy, c-format
2725msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2726msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2727
b18dd45f 2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
c1c279a2 2729#, c-format
757f2094 2730msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2731msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2732
b18dd45f 2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
c1c279a2 2734#, c-format
757f2094 2735msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2736msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2737
b18dd45f 2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:196
e9d07db9 2739#, c-format
757f2094 2740msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2741msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2742
b18dd45f 2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
c1c279a2 2744#, c-format
757f2094 2745msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2746msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2747
b18dd45f 2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:209
757f2094 2749#, c-format
2750msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2751msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2752
b18dd45f 2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:320
757f2094 2754#, c-format
2755msgid "Opening %s"
2756msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2757
b18dd45f 2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:332 apt-pkg/cdrom.cc:495
de5a560a 2759#, c-format
757f2094 2760msgid "Line %u too long in source list %s."
2761msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2762
b18dd45f 2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:356
757f2094 2764#, c-format
2765msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2766msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2767
b18dd45f 2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:360
757f2094 2769#, c-format
2770msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2771msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2772
b18dd45f 2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
c09548fd
MV
2774#, fuzzy, c-format
2775msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2776msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
2777
ce34af08 2778#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2779#, c-format
2780msgid ""
be2db981 2781"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2782"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2783msgstr ""
2784
ce34af08 2785#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2786#, fuzzy, c-format
2787msgid "Could not configure '%s'. "
2788msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
2789
ce34af08 2790#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
757f2094 2791#, c-format
2792msgid ""
2793"This installation run will require temporarily removing the essential "
2794"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2795"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2796msgstr ""
2797"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2798"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2799"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2800"aukera."
c1c279a2 2801
c77d6597 2802#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
757f2094 2803#, c-format
2804msgid "Index file type '%s' is not supported"
2805msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2806
5caefc91 2807#: apt-pkg/algorithms.cc:266
757f2094 2808#, c-format
de5a560a 2809msgid ""
757f2094 2810"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2811msgstr ""
757f2094 2812"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2813
ce34af08 2814#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
757f2094 2815msgid ""
2816"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2817"held packages."
2818msgstr ""
2819"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2820"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2821
ce34af08 2822#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
757f2094 2823msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2824msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2825
03d7b3cd 2826#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2827#, fuzzy, c-format
2828msgid "List directory %spartial is missing."
757f2094 2829msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2830
c77d6597 2831#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2832#, fuzzy, c-format
2833msgid "Archives directory %spartial is missing."
757f2094 2834msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2835
c77d6597 2836#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2837#, fuzzy, c-format
2838msgid "Unable to lock directory %s"
2839msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2840
757f2094 2841#. only show the ETA if it makes sense
2842#. two days
3f5a581c 2843#: apt-pkg/acquire.cc:893
c1c279a2 2844#, c-format
757f2094 2845msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2846msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2847
3f5a581c 2848#: apt-pkg/acquire.cc:895
c1c279a2 2849#, c-format
757f2094 2850msgid "Retrieving file %li of %li"
2851msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2852
c77d6597 2853#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
9cd2aaee 2854#, c-format
757f2094 2855msgid "The method driver %s could not be found."
2856msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2857
c77d6597 2858#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
757f2094 2859#, c-format
2860msgid "Method %s did not start correctly"
2861msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2862
97844726 2863#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
757f2094 2864#, c-format
2865msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2866msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2867
ce34af08 2868#: apt-pkg/init.cc:143
de5a560a 2869#, c-format
757f2094 2870msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2871msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2872
ce34af08 2873#: apt-pkg/init.cc:159
757f2094 2874msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2875msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2876
3f5a581c 2877#: apt-pkg/clean.cc:57
c1c279a2 2878#, c-format
757f2094 2879msgid "Unable to stat %s."
2880msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2881
c77d6597 2882#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
757f2094 2883msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2884msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2885
c77d6597 2886#: apt-pkg/cachefile.cc:87
757f2094 2887msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2888msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2889
c77d6597 2890#: apt-pkg/cachefile.cc:91
757f2094 2891msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2892msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2893
c77d6597 2894#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2895msgid "The list of sources could not be read."
2896msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
2897
5caefc91 2898#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2899#, c-format
2900msgid ""
2901"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2902"available in the sources"
2903msgstr ""
2904
c2622bd6 2905#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2906#, fuzzy, c-format
09d057db 2907msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2908msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2909
c2622bd6 2910#: apt-pkg/policy.cc:436
c1c279a2 2911#, c-format
757f2094 2912msgid "Did not understand pin type %s"
2913msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2914
c2622bd6 2915#: apt-pkg/policy.cc:444
757f2094 2916msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2917msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2918
5caefc91 2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
757f2094 2920msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2921msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2922
c77d6597
MV
2923#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2924#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 2934#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2935msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2936msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2 2937
5caefc91 2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
757f2094 2939msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2940msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2941
5caefc91 2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
757f2094 2943msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2944msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2945
5caefc91 2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
757f2094 2947msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2948msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2949
5caefc91 2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
757f2094 2951msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2952msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2953
03d7b3cd 2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
1b5a6222 2955#, c-format
757f2094 2956msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2957msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 2958
03d7b3cd 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
1b5a6222 2960#, c-format
757f2094 2961msgid "Couldn't stat source package list %s"
2962msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 2963
03d7b3cd
MV
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2966msgid "Reading package lists"
2967msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
2968
03d7b3cd 2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
757f2094 2970msgid "Collecting File Provides"
2971msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
2972
03d7b3cd 2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
757f2094 2974msgid "IO Error saving source cache"
2975msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
2976
c77d6597 2977#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2978#, c-format
757f2094 2979msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2980msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2981
ce34af08 2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2983msgid "Hash Sum mismatch"
2984msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2985
ce34af08
MV
2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2987msgid "Size mismatch"
2988msgstr "Tamaina ez dator bat"
2989
2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2991#, fuzzy
2992msgid "Invalid file format"
2993msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
2994
609bb2ea 2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 2996#, c-format
2997msgid ""
2998"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2999"or malformed file)"
3000msgstr ""
3001
609bb2ea 3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
897e3c7b 3003#, fuzzy, c-format
3004msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3005msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3006
609bb2ea 3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
757f2094 3008msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3009msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
3010
609bb2ea 3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 3012#, c-format
27b16a2e
MV
3013msgid ""
3014"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3015"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3016msgstr ""
3017
609bb2ea 3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
3019#, c-format
3020msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3021msgstr ""
3022
609bb2ea 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3024#, c-format
3025msgid ""
b5595da9 3026"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3027"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3028msgstr ""
3029
27b16a2e 3030#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3032#, c-format
3033msgid "GPG error: %s: %s"
3034msgstr ""
3035
609bb2ea 3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
757f2094 3037#, c-format
de5a560a 3038msgid ""
757f2094 3039"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3040"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3041msgstr ""
757f2094 3042"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3043"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 3044
609bb2ea 3045#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
757f2094 3046#, c-format
ce34af08 3047msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3048msgstr ""
1b5a6222 3049
609bb2ea 3050#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
757f2094 3051#, c-format
4948a1ba 3052msgid ""
757f2094 3053"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 3054msgstr ""
757f2094 3055"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
3056"paketearentzat."
1b5a6222 3057
ce34af08 3058#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3059#, fuzzy, c-format
09d057db 3060msgid "Unable to parse Release file %s"
3061msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3062
ce34af08 3063#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3064#, fuzzy, c-format
09d057db 3065msgid "No sections in Release file %s"
3066msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3067
c1b21367 3068#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3069#, c-format
3070msgid "No Hash entry in Release file %s"
3071msgstr ""
3072
c1b21367 3073#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3074#, fuzzy, c-format
3075msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3076msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3077
c1b21367 3078#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3079#, fuzzy, c-format
3080msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3081msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3082
c77d6597 3083#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
757f2094 3084#, c-format
3085msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3086msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 3087
5caefc91 3088#: apt-pkg/cdrom.cc:576
757f2094 3089#, c-format
3090msgid ""
3091"Using CD-ROM mount point %s\n"
3092"Mounting CD-ROM\n"
3093msgstr ""
3094"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3095"CD-ROM-a muntatzen\n"
de5a560a 3096
5caefc91 3097#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
757f2094 3098msgid "Identifying.. "
3099msgstr "Egiaztatzen... "
de5a560a 3100
5caefc91 3101#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3102#, c-format
3103msgid "Stored label: %s\n"
757f2094 3104msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
de5a560a 3105
03d7b3cd 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3107msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3108msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
3109
5caefc91 3110#: apt-pkg/cdrom.cc:642
757f2094 3111#, c-format
3112msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3113msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 3114
5caefc91 3115#: apt-pkg/cdrom.cc:660
757f2094 3116msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3117msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 3118
5caefc91 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:665
757f2094 3120msgid "Waiting for disc...\n"
3121msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 3122
5caefc91 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:674
757f2094 3124msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3125msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 3126
5caefc91 3127#: apt-pkg/cdrom.cc:693
757f2094 3128msgid "Scanning disc for index files..\n"
3129msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 3130
5caefc91 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:744
aa55de55 3132#, c-format
757f2094 3133msgid ""
b6c6b52f
MV
3134"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3135"%zu signatures\n"
757f2094 3136msgstr ""
aa55de55 3137"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 3138"aurkitu dira\n"
1b5a6222 3139
5caefc91 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3141msgid ""
3142"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3143"wrong architecture?"
3144msgstr ""
3145
5caefc91 3146#: apt-pkg/cdrom.cc:782
de5a560a 3147#, c-format
757f2094 3148msgid "Found label '%s'\n"
3149msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 3150
5caefc91 3151#: apt-pkg/cdrom.cc:811
757f2094 3152msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3153msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 3154
5caefc91 3155#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3156#, c-format
757f2094 3157msgid ""
3158"This disc is called: \n"
3159"'%s'\n"
3160msgstr ""
3161"Diskaren izen:\n"
3162"'%s'\n"
1b5a6222 3163
5caefc91 3164#: apt-pkg/cdrom.cc:830
757f2094 3165msgid "Copying package lists..."
3166msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 3167
03d7b3cd 3168#: apt-pkg/cdrom.cc:865
757f2094 3169msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 3170msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 3171
03d7b3cd 3172#: apt-pkg/cdrom.cc:873
757f2094 3173msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3174msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
3175
55732492 3176#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3177#, c-format
757f2094 3178msgid "Wrote %i records.\n"
3179msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 3180
55732492 3181#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3182#, c-format
757f2094 3183msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3184msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 3185
55732492 3186#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
1b5a6222 3187#, c-format
757f2094 3188msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 3189msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 3190
55732492 3191#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
757f2094 3192#, c-format
3193msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 3194msgstr ""
8f6aa8ef 3195"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 3196
5caefc91 3197#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3198#, c-format
3199msgid "Can't find authentication record for: %s"
3200msgstr ""
3201
5caefc91 3202#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3203#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3204msgid "Hash mismatch for: %s"
3205msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3206
ce34af08 3207#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3208#, c-format
3209msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3210msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
3211
ce34af08 3212#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3213#, c-format
3214msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3215msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
3216
ce34af08 3217#: apt-pkg/cacheset.cc:581
2a8a592d 3218#, fuzzy, c-format
3219msgid "Couldn't find task '%s'"
3220msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
3221
ce34af08 3222#: apt-pkg/cacheset.cc:587
2a8a592d 3223#, fuzzy, c-format
3224msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3225msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3226
ce34af08 3227#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3228#, c-format
edc0ef10 3229msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3230msgstr ""
3231
ce34af08 3232#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3233#, c-format
3234msgid ""
3235"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3236"neither of them"
3237msgstr ""
3238
ce34af08 3239#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3240#, c-format
3241msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3242msgstr ""
3243
ce34af08 3244#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3245#, c-format
3246msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3247msgstr ""
3248
ce34af08 3249#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3250#, c-format
3251msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3252msgstr ""
3253
c77d6597
MV
3254#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3255msgid "Send scenario to solver"
3256msgstr ""
3257
3f5a581c 3258#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3259msgid "Send request to solver"
3260msgstr ""
3261
5caefc91 3262#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3263msgid "Prepare for receiving solution"
3264msgstr ""
3265
5caefc91 3266#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3267msgid "External solver failed without a proper error message"
3268msgstr ""
3269
1f73a3d8 3270#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3271msgid "Execute external solver"
3272msgstr ""
3273
c2622bd6 3274#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3275#, c-format
3276msgid "Progress: [%3i%%]"
3277msgstr ""
3278
c2622bd6 3279#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3280msgid "Running dpkg"
3281msgstr ""
3282
3283#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3284#, fuzzy
3285msgid ""
3286"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3287"used instead."
3288msgstr ""
3289"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
3290"zaharrak erabili dira haien ordez."
3291
5669725a 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3293#, c-format
3294msgid "Installing %s"
3295msgstr "%s Instalatzen"
3296
5669725a 3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3298#, c-format
3299msgid "Configuring %s"
3300msgstr "%s konfiguratzen"
3301
5669725a 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3303#, c-format
3304msgid "Removing %s"
3305msgstr "%s kentzen"
3306
5669725a 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3308#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3309msgid "Completely removing %s"
3310msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3311
5669725a 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3313#, c-format
3314msgid "Noting disappearance of %s"
3315msgstr ""
3316
5669725a 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3318#, c-format
3319msgid "Running post-installation trigger %s"
3320msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
3321
be2db981 3322#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
0e1423ae 3324#, c-format
3325msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3326msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 3327
5669725a 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
b81dbe40
DK
3329#, fuzzy, c-format
3330msgid "Could not open file '%s'"
3331msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3332
5669725a 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
f907cc56 3334#, c-format
757f2094 3335msgid "Preparing %s"
3336msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 3337
5669725a 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
f907cc56 3339#, c-format
757f2094 3340msgid "Unpacking %s"
3341msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 3342
5669725a 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
f907cc56 3344#, c-format
757f2094 3345msgid "Preparing to configure %s"
3346msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 3347
5669725a 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
f907cc56 3349#, c-format
757f2094 3350msgid "Installed %s"
3351msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 3352
5669725a 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
fcd1dbaf 3354#, c-format
757f2094 3355msgid "Preparing for removal of %s"
3356msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 3357
5669725a 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
0901de85 3359#, c-format
757f2094 3360msgid "Removed %s"
3361msgstr "%s kendurik"
de5a560a 3362
5669725a 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
757f2094 3364#, c-format
3365msgid "Preparing to completely remove %s"
3366msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 3367
5669725a 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
757f2094 3369#, c-format
3370msgid "Completely removed %s"
3371msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 3372
b18dd45f
MV
3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3374msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3375msgstr ""
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3378#, fuzzy, c-format
3379msgid "Can not write log (%s)"
3380msgstr "%s : ezin da idatzi"
3381
b18dd45f 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
ce34af08 3383msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3384msgstr ""
de5a560a 3385
b18dd45f 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08 3387msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3388msgstr ""
3389
b18dd45f 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
c77d6597
MV
3391msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3392msgstr ""
3393
b18dd45f 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
b6c6b52f
MV
3395msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3396msgstr ""
3397
3398#. check if its not a follow up error
b18dd45f 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
b6c6b52f
MV
3400msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3401msgstr ""
3402
b18dd45f 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
b6c6b52f
MV
3404msgid ""
3405"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3406"error from a previous failure."
3407msgstr ""
3408
b18dd45f 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3410msgid ""
3411"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3412"error"
3413msgstr ""
3414
b18dd45f 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
b6c6b52f
MV
3416msgid ""
3417"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3418"error"
3419msgstr ""
3420
b18dd45f 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
ce34af08
MV
3422msgid ""
3423"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3424"local system"
3425msgstr ""
3426
b18dd45f 3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
b6c6b52f
MV
3428msgid ""
3429"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3430msgstr ""
3431
c77d6597 3432#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3433#, c-format
3434msgid ""
3435"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3436"it?"
3437msgstr ""
3438
c77d6597 3439#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3440#, fuzzy, c-format
09d057db 3441msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3442msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3443
b6c6b52f
MV
3444#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3445#. dpkg --configure -a
c77d6597 3446#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3447#, c-format
09d057db 3448msgid ""
b6c6b52f 3449"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3450msgstr ""
3451
c77d6597 3452#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3453msgid "Not locked"
3454msgstr ""
3455
ce34af08
MV
3456#, fuzzy
3457#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3458#~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3459
3460#, fuzzy
3461#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3462#~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3463
3464#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3465#~ msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
3466
3467#, fuzzy
3468#~ msgid " [Not candidate version]"
3469#~ msgstr "Hautagaien bertsioak"
3470
3471#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3472#~ msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
3473
3474#~ msgid ""
3475#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3476#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3477#~ "is only available from another source\n"
3478#~ msgstr ""
3479#~ "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
3480#~ "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, "
3481#~ "edo \n"
3482#~ "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
3483
3484#~ msgid "However the following packages replace it:"
3485#~ msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
3486
3487#, fuzzy
3488#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3489#~ msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
3490
3491#, fuzzy
3492#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3493#~ msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
3494
3495#, fuzzy
3496#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3497#~ msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
3498
3499#, fuzzy
3500#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3501#~ msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3502
3503#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3504#~ msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
3505
3506#, fuzzy
3507#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3508#~ msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
3509
3510#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3511#~ msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
3512
3513#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3514#~ msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
3515
3516#, fuzzy
3517#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3518#~ msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
3519
3520#, fuzzy
3521#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3522#~ msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
3523
3524#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3525#~ msgstr ""
3526#~ "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
3527
3528#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3529#~ msgstr "MD5Sum ez dator bat"
3530
3531#~ msgid ""
3532#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3533#~ "need to manually fix this package."
3534#~ msgstr ""
3535#~ "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz "
3536#~ "konpondu beharko duzu paketea."
3537
3538#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3539#~ msgstr ""
3540#~ "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
3541#~ "muntaturik?)\n"
3542
5caefc91
MV
3543#, fuzzy
3544#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3545#~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3546
3f5a581c
MV
3547#~ msgid "Failed to remove %s"
3548#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean"
2a8a592d 3549
3f5a581c
MV
3550#~ msgid "Unable to create %s"
3551#~ msgstr "Ezin da %s sortu"
27b16a2e 3552
3f5a581c
MV
3553#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3554#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
2a8a592d 3555
3f5a581c
MV
3556#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3557#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
0fd68707 3558
3f5a581c
MV
3559#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3560#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
de5a560a 3561
3f5a581c
MV
3562#~ msgid "Internal error getting a package name"
3563#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
3564
3565#~ msgid "Reading file listing"
3566#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
3567
3568#~ msgid ""
3569#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3570#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3571#~ "package!"
3572#~ msgstr ""
3573#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori "
3574#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala "
3575#~ "paketearen bertsio bera!"
3576
3577#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3578#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
3579
3580#~ msgid "Internal error getting a node"
3581#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
3582
3583#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3584#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
3585
3586#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3587#~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
3588
3589#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3590#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3591
3592#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3593#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
3594
3595#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3596#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
3597
3598#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3599#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
3600
3601#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3602#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
3603
3604#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3605#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
3606
3607#~ msgid "Couldn't change to %s"
3608#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
3609
3610#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3611#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3612
3613#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3614#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
3615
3616#~ msgid "Read error from %s process"
3617#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
3618
3619#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3620#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
09d057db 3621
a12d5352
MV
3622#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3623#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
3624
3625#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3626#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
3627
3628#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3629#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
3630
c77d6597
MV
3631#~ msgid "decompressor"
3632#~ msgstr "deskonpresorea"
3633
a12d5352
MV
3634#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3635#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
3636
3637#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3638#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
3639
c77d6597
MV
3640#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3641#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
3642
3643#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3644#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
3645
3646#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3647#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3648
3649#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3650#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
3651
3652#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3653#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
3654
3655#, fuzzy
3656#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3657#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
3658
3659#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3660#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
3661
3662#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3663#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3664
a12d5352
MV
3665#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3666#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
3667
c77d6597
MV
3668#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3669#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
3670
27b16a2e
MV
3671#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3672#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
3673
b6c6b52f
MV
3674#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3675#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3676
b6c6b52f
MV
3677#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3678#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3679
b81dbe40
DK
3680#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3681#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3682
0fd68707
MV
3683#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3684#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3685
3686#~ msgid "Could not patch file"
3687#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3688
1c5f0d75 3689#~ msgid " %4i %s\n"
3690#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3691
09d057db 3692#~ msgid "%4i %s\n"
3693#~ msgstr "%4i %s\n"
3694
3695#~ msgid "Processing triggers for %s"
3696#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"