really release 0.9.14
[ntk/apt.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
f75cb91c
AL
1# Chinese/Simplified translation of apt.
2# This file is put in the public domain.
a86f6158 3# Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008.
4# Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005, 2007.
5# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004, 2006.
0cf7e638 6# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
67f393ab 7#
f75cb91c
AL
8msgid ""
9msgstr ""
0cf7e638 10"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
3f5a581c 11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
ce34af08 12"POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n"
0cf7e638 13"PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:42+0800\n"
ba00ddd6 14"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
0cf7e638 15"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 16"Language: \n"
f75cb91c
AL
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38fd54f1 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0cf7e638 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
f75cb91c 21
ce34af08 22#: cmdline/apt-cache.cc:140
f75cb91c 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n"
de5a560a 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 28msgid "Total package names: "
28707091 29msgstr "软件包名称总数:"
f75cb91c 30
ce34af08 31#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 32msgid "Total package structures: "
0cf7e638 33msgstr "全部软件包结构:"
b81dbe40 34
ce34af08 35#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " 普通软件包:"
f75cb91c 38
ce34af08 39#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " 完全虚拟软件包:"
4948a1ba 42
ce34af08 43#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " 单虚拟软件包:"
f75cb91c 46
ce34af08 47#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " 混合虚拟软件包:"
f75cb91c 50
ce34af08 51#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 52msgid " Missing: "
ba00ddd6 53msgstr " 缺失:"
4948a1ba 54
ce34af08 55#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "按版本共计:"
f75cb91c 58
ce34af08 59#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
28707091 61msgstr "按不同的说明共计:"
f75cb91c 62
ce34af08 63#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "按依赖关系共计:"
f75cb91c 66
ce34af08 67#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "按版本/文件关系共计:"
f75cb91c 70
ce34af08 71#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
bcc506d5 73msgstr "按说明/文件关系共计:"
f75cb91c 74
ce34af08 75#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "提供映射共计:"
f75cb91c 78
ce34af08 79#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Glob 字串共计:"
f75cb91c 82
ce34af08 83#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:"
f75cb91c 86
ce34af08 87#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Slack 空间共计:"
f75cb91c 90
ce34af08 91#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "总占用空间:"
f75cb91c 94
ce34af08
MV
95#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
96#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
ba00ddd6 99msgstr "软件包文件 %s 尚未同步。"
f75cb91c 100
ce34af08
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
102#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
103#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
104#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
67f393ab 105msgid "No packages found"
ba00ddd6 106msgstr "没有发现匹配的软件包"
f75cb91c 107
ce34af08 108#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "您必须明确地给出至少一个表达式"
111
ce34af08 112#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
ce34af08 116#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "未发现软件包 %s"
120
ce34af08 121#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 122msgid "Package files:"
123msgstr "软件包文件:"
f75cb91c 124
ce34af08 125#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
ba00ddd6 127msgstr "缓存尚未同步,无法交差引证(x-ref)一个软件包文件"
f75cb91c 128
67f393ab 129#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 130#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 131msgid "Pinned packages:"
ba00ddd6 132msgstr "被锁定的软件包:"
f75cb91c 133
ce34af08 134#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 135msgid "(not found)"
136msgstr "(没有找到)"
f75cb91c 137
ce34af08 138#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 139msgid " Installed: "
140msgstr " 已安装:"
f75cb91c 141
ce34af08 142#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 143msgid " Candidate: "
ba00ddd6 144msgstr " 候选软件包:"
f75cb91c 145
ce34af08 146#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
147msgid "(none)"
148msgstr "(无)"
149
ce34af08 150#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 151msgid " Package pin: "
ba00ddd6 152msgstr " 软件包锁:"
648bb618 153
67f393ab 154#. Show the priority tables
ce34af08 155#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 156msgid " Version table:"
157msgstr " 版本列表:"
648bb618 158
ce34af08
MV
159#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
160#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
cd45554e 161#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 162#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
bcc506d5 163#, c-format
0e1423ae 164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
ba00ddd6 165msgstr "%s %s,用于 %s 构架,编译于 %s %s\n"
568dc798 166
ce34af08 167#: cmdline/apt-cache.cc:1740
897e3c7b 168#, fuzzy
67f393ab 169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
897e3c7b 174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 176"\n"
177"Commands:\n"
67f393ab 178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"用法: apt-cache [选项] 命令\n"
ba00ddd6 205"    apt-cache [选项] add 文件1 [文件2 ...]\n"
206"    apt-cache [选项] showpkg 软件包1 [软件包2 ...]\n"
207"    apt-cache [选项] showsrc 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 208"\n"
209"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n"
210"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n"
211"\n"
212"命令:\n"
ba00ddd6 213" add - 向源缓存加入一个软件包文件\n"
214" gencaches - 同时生成软件包和源代码包的缓存\n"
67f393ab 215" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n"
216" showsrc - 显示源文件的各项记录\n"
ba00ddd6 217" stats - 显示基本的统计信息\n"
67f393ab 218" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n"
219" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n"
220" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n"
221" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n"
222" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n"
0cf7e638 223" showauto - 显示自动安装的软件包的列表\n"
ba00ddd6 224" depends - 显示该软件包的依赖关系信息\n"
67f393ab 225" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n"
226" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n"
6c0bed9d 227" dotty - 生成可用 GraphViz 处理的软件包关系图\n"
67f393ab 228" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n"
229" policy - 显示软件包的安装设置状态\n"
230"\n"
231"选项:\n"
232" -h 本帮助文档。\n"
233" -p=? 软件包的缓存。\n"
234" -s=? 源代码包的缓存。\n"
235" -q 关闭进度显示。\n"
236" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n"
237" -c=? 读取指定配置文件\n"
238" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
681be555 239"若要了解更多信息,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n"
de5a560a 240
03d7b3cd 241#. }}}
ce34af08 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
243msgid ""
244"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
245"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
246"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
247msgstr ""
248
ce34af08 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 250msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ba00ddd6 251msgstr "请给这张盘片起个名字,比如“Debian 5.0.3 Disk 1”"
de5a560a 252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 254msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
ba00ddd6 255msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键"
568dc798 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
0cf7e638 258#, c-format
b81dbe40 259msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0cf7e638 260msgstr "无法将 %s 挂载到 %s"
b81dbe40 261
ce34af08 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
ba00ddd6 264msgstr "请对您的盘片套件中的其它盘片重复相同的操作。"
568dc798 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "参数没有成对"
568dc798 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284msgstr ""
285"用法:apt-config [选项] 命令\n"
286"\n"
ba00ddd6 287"apt-config 是一个用于读取APT 配置文件的简单工具\n"
67f393ab 288"\n"
289"命令:\n"
290" shell - Shell 模式\n"
291" dump - 显示配置文件\n"
292"\n"
293"选项:\n"
294" -h 本帮助文本。\n"
295" -c=? 读取指定的配置文件\n"
296" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 297
ce34af08 298#: cmdline/apt-get.cc:313
568dc798 299#, c-format
ce34af08
MV
300msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
301msgstr "选择 %s 作为源代码包而非 %s\n"
568dc798 302
ce34af08 303#: cmdline/apt-get.cc:367
568dc798 304#, c-format
ce34af08
MV
305msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
306msgstr "忽略不可用的 %2$s 软件包的 %1$s 版"
568dc798 307
ce34af08 308#: cmdline/apt-get.cc:398
568dc798 309#, c-format
ce34af08
MV
310msgid "Couldn't find package %s"
311msgstr "无法找到软件包 %s"
568dc798 312
ce34af08
MV
313#: cmdline/apt-get.cc:403 cmdline/apt-mark.cc:70
314#, c-format
315msgid "%s set to manually installed.\n"
316msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 317
ce34af08
MV
318#: cmdline/apt-get.cc:405 cmdline/apt-mark.cc:72
319#, c-format
320msgid "%s set to automatically installed.\n"
321msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 322
ce34af08
MV
323#: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt-mark.cc:116
324msgid ""
325"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
326"instead."
327msgstr ""
67f393ab 328
ce34af08
MV
329#: cmdline/apt-get.cc:482 cmdline/apt-get.cc:490
330msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
331msgstr "内部错误,问题解决工具坏事了"
67f393ab 332
ce34af08
MV
333#: cmdline/apt-get.cc:518 cmdline/apt-get.cc:555
334msgid "Unable to lock the download directory"
335msgstr "无法锁定下载目录"
67f393ab 336
ce34af08
MV
337#: cmdline/apt-get.cc:667
338msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
339msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
67f393ab 340
ce34af08
MV
341#: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-get.cc:1002
342#, c-format
343msgid "Unable to find a source package for %s"
344msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
67f393ab 345
ce34af08 346#: cmdline/apt-get.cc:724
67f393ab 347#, c-format
ce34af08
MV
348msgid ""
349"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
350"%s\n"
351msgstr ""
352"提示:%s 的打包工作被维护于以下位置的 %s 版本控制系统中:\n"
353"%s\n"
67f393ab 354
ce34af08
MV
355#: cmdline/apt-get.cc:729
356#, fuzzy, c-format
67f393ab 357msgid ""
ce34af08
MV
358"Please use:\n"
359"bzr branch %s\n"
360"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 361msgstr ""
ce34af08
MV
362"请使用:\n"
363"bzr get %s\n"
364"获得该软件包的最近更新(可能尚未正式发布)。\n"
67f393ab 365
ce34af08 366#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 367#, c-format
ce34af08
MV
368msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
369msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n"
67f393ab 370
ce34af08
MV
371#: cmdline/apt-get.cc:805 cmdline/apt-get.cc:808
372#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 373#, c-format
ce34af08
MV
374msgid "Couldn't determine free space in %s"
375msgstr "无法获知您在 %s 上的可用空间"
568dc798 376
ce34af08 377#: cmdline/apt-get.cc:819
de5a560a 378#, c-format
ce34af08
MV
379msgid "You don't have enough free space in %s"
380msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间"
568dc798 381
ce34af08
MV
382#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
383#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
384#: cmdline/apt-get.cc:828
67f393ab 385#, c-format
ce34af08
MV
386msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
387msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
1b5a6222 388
ce34af08
MV
389#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
390#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
391#: cmdline/apt-get.cc:833
67f393ab 392#, c-format
ce34af08
MV
393msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
394msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
3c4a4974 395
ce34af08 396#: cmdline/apt-get.cc:839
0cf7e638 397#, c-format
ce34af08
MV
398msgid "Fetch source %s\n"
399msgstr "下载源代码 %s\n"
400
401#: cmdline/apt-get.cc:860
402msgid "Failed to fetch some archives."
403msgstr "有一些包文件无法下载。"
404
405#: cmdline/apt-get.cc:865 apt-private/private-install.cc:325
406msgid "Download complete and in download only mode"
407msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
b6c6b52f 408
ce34af08 409#: cmdline/apt-get.cc:891
0cf7e638 410#, c-format
ce34af08
MV
411msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
412msgstr "忽略已经被解包到 %s 目录的源代码包\n"
b6c6b52f 413
ce34af08 414#: cmdline/apt-get.cc:903
b6c6b52f 415#, c-format
ce34af08
MV
416msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
417msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
b6c6b52f 418
ce34af08
MV
419#: cmdline/apt-get.cc:904
420#, c-format
421msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
422msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
423
424#: cmdline/apt-get.cc:926
425#, c-format
426msgid "Build command '%s' failed.\n"
427msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n"
b6c6b52f 428
ce34af08
MV
429#: cmdline/apt-get.cc:946
430msgid "Child process failed"
431msgstr "子进程出错"
b6c6b52f 432
ce34af08
MV
433#: cmdline/apt-get.cc:965
434msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
435msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系,必须指定至少一个软件包"
b6c6b52f 436
ce34af08 437#: cmdline/apt-get.cc:990
b6c6b52f
MV
438#, c-format
439msgid ""
ce34af08
MV
440"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
441"Architectures for setup"
b6c6b52f 442msgstr ""
b6c6b52f 443
ce34af08 444#: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-get.cc:1017
0cf7e638 445#, c-format
ce34af08
MV
446msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
447msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系信息"
b6c6b52f 448
ce34af08 449#: cmdline/apt-get.cc:1037
b6c6b52f 450#, c-format
ce34af08
MV
451msgid "%s has no build depends.\n"
452msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
3f5a581c 453
ce34af08 454#: cmdline/apt-get.cc:1207
3f5a581c 455#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
456msgid ""
457"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
458"packages"
459msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
3f5a581c 460
ce34af08 461#: cmdline/apt-get.cc:1225
0cf7e638 462#, c-format
ce34af08
MV
463msgid ""
464"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
465"found"
466msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
b6c6b52f 467
ce34af08 468#: cmdline/apt-get.cc:1248
b6c6b52f 469#, c-format
ce34af08
MV
470msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
471msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新"
b6c6b52f 472
ce34af08
MV
473#: cmdline/apt-get.cc:1287
474#, fuzzy, c-format
475msgid ""
476"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
477"package %s can't satisfy version requirements"
478msgstr ""
479"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 "
480"%1$s 依赖关系"
b6c6b52f 481
ce34af08
MV
482#: cmdline/apt-get.cc:1293
483#, fuzzy, c-format
484msgid ""
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
486"version"
487msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
b6c6b52f 488
ce34af08 489#: cmdline/apt-get.cc:1316
b6c6b52f 490#, c-format
ce34af08
MV
491msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
492msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
b6c6b52f 493
ce34af08 494#: cmdline/apt-get.cc:1331
b6c6b52f 495#, c-format
ce34af08
MV
496msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
497msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
b6c6b52f 498
ce34af08
MV
499#: cmdline/apt-get.cc:1336
500msgid "Failed to process build dependencies"
501msgstr "无法处理构建依赖关系"
c3bbfb87 502
ce34af08 503#: cmdline/apt-get.cc:1429 cmdline/apt-get.cc:1441
c3bbfb87 504#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
505msgid "Changelog for %s (%s)"
506msgstr "正在连接 %s (%s)"
de5a560a 507
ce34af08
MV
508#: cmdline/apt-get.cc:1529
509msgid "Supported modules:"
510msgstr "支持的模块:"
de5a560a 511
ce34af08
MV
512#: cmdline/apt-get.cc:1570
513#, fuzzy
514msgid ""
515"Usage: apt-get [options] command\n"
516" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
517" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
518"\n"
519"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
520"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
521"and install.\n"
522"\n"
523"Commands:\n"
524" update - Retrieve new lists of packages\n"
525" upgrade - Perform an upgrade\n"
526" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
527" remove - Remove packages\n"
528" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
529" purge - Remove packages and config files\n"
530" source - Download source archives\n"
531" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
532" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
533" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
534" clean - Erase downloaded archive files\n"
535" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
536" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
537" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
538" download - Download the binary package into the current directory\n"
539"\n"
540"Options:\n"
541" -h This help text.\n"
542" -q Loggable output - no progress indicator\n"
543" -qq No output except for errors\n"
544" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
545" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
546" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
547" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
548" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
549" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
550" -b Build the source package after fetching it\n"
551" -V Show verbose version numbers\n"
552" -c=? Read this configuration file\n"
553" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
554"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
555"pages for more information and options.\n"
556" This APT has Super Cow Powers.\n"
557msgstr ""
558"用法: apt-get [选项] 命令\n"
559"    apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n"
560"    apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n"
561"\n"
562"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n"
563"最常用命令是 update 和 install。\n"
564"\n"
565"命令:\n"
566" update - 取回更新的软件包列表信息\n"
567" upgrade - 进行一次升级\n"
568" install - 安装新的软件包(注:软件包名称是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
569" remove - 卸载软件包\n"
570" autoremove - 卸载所有自动安装且不再使用的软件包\n"
571" purge - 卸载并清除软件包的配置\n"
572" source - 下载源码包文件\n"
573" build-dep - 为源码包配置所需的编译依赖关系\n"
574" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n"
575" dselect-upgrade - 根据 dselect 的选择来进行升级\n"
576" clean - 删除所有已下载的包文件\n"
577" autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n"
578" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n"
579" markauto - 标记指定的软件包为自动安装\n"
580" unmarkauto - 标记指定的软件包为手动安装\n"
581"\n"
582"选项:\n"
583" -h 本帮助文档。\n"
584" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n"
585" -qq 除了错误外,什么都不输出\n"
586" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n"
587" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n"
588" -y 对所有询问都回答是(Yes),同时不作任何提示\n"
589" -f 当出现破损的依赖关系时,程序将尝试修正系统\n"
590" -m 当有包文件无法找到时,程序仍尝试继续执行\n"
591" -u 显示已升级的软件包列表\n"
592" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n"
593" -V 显示详尽的版本号\n"
594" -c=? 读取指定配置文件\n"
595" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
596"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n"
597"以获取更多信息和选项。\n"
598" 本 APT 具有超级牛力。\n"
568dc798 599
ce34af08
MV
600#: cmdline/apt-mark.cc:57
601#, fuzzy, c-format
602msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
603msgstr "但是它还没有被安装"
568dc798 604
ce34af08
MV
605#: cmdline/apt-mark.cc:63
606#, fuzzy, c-format
607msgid "%s was already set to manually installed.\n"
608msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
3c4a4974 609
ce34af08
MV
610#: cmdline/apt-mark.cc:65
611#, fuzzy, c-format
612msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
613msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 614
ce34af08
MV
615#: cmdline/apt-mark.cc:230
616#, fuzzy, c-format
617msgid "%s was already set on hold.\n"
618msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
568dc798 619
ce34af08
MV
620#: cmdline/apt-mark.cc:232
621#, fuzzy, c-format
622msgid "%s was already not hold.\n"
623msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
568dc798 624
ce34af08
MV
625#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
626#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
627#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1174
894007c6 628#, c-format
ce34af08
MV
629msgid "Waited for %s but it wasn't there"
630msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
568dc798 631
ce34af08
MV
632#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
633#, fuzzy, c-format
634msgid "%s set on hold.\n"
635msgstr "%s 已设置为手动安装。\n"
568dc798 636
ce34af08
MV
637#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
638#, fuzzy, c-format
639msgid "Canceled hold on %s.\n"
640msgstr "无法打开 %s"
67f393ab 641
ce34af08
MV
642#: cmdline/apt-mark.cc:334
643msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
644msgstr ""
67f393ab 645
ce34af08 646#: cmdline/apt-mark.cc:381
de5a560a 647msgid ""
ce34af08
MV
648"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
649"\n"
650"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
651"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
652"\n"
653"Commands:\n"
654" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
655" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
656"\n"
657"Options:\n"
658" -h This help text.\n"
659" -q Loggable output - no progress indicator\n"
660" -qq No output except for errors\n"
661" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
662" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
663" -c=? Read this configuration file\n"
664" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
665"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 666msgstr ""
67f393ab 667
ce34af08
MV
668#: cmdline/apt.cc:71
669msgid ""
670"Usage: apt [options] command\n"
671"\n"
672"CLI for apt.\n"
673"Commands: \n"
674" list - list packages based on package names\n"
675" search - search in package descriptions\n"
676" show - show package details\n"
677"\n"
678" update - update list of available packages\n"
679" install - install packages\n"
680" upgrade - upgrade the systems packages\n"
681"\n"
682" edit-sources - edit the source information file\n"
683msgstr ""
67f393ab 684
ce34af08
MV
685#: methods/cdrom.cc:203
686#, c-format
687msgid "Unable to read the cdrom database %s"
688msgstr "无法读取盘片数据库 %s"
568dc798 689
ce34af08 690#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 691msgid ""
ce34af08
MV
692"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
693"cannot be used to add new CD-ROMs"
694msgstr ""
695"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该盘片。apt-get upgdate 不能被用来"
696"加入新的盘片。"
de5a560a 697
ce34af08
MV
698#: methods/cdrom.cc:222
699msgid "Wrong CD-ROM"
700msgstr "错误的 CD-ROM"
568dc798 701
ce34af08 702#: methods/cdrom.cc:249
09d057db 703#, c-format
ce34af08
MV
704msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
705msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。"
1c5f0d75 706
ce34af08
MV
707#: methods/cdrom.cc:254
708msgid "Disk not found."
709msgstr "找不到盘片。"
09d057db 710
ce34af08
MV
711#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
712msgid "File not found"
713msgstr "无法找到该文件"
0fd68707 714
ce34af08
MV
715#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
716#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
717msgid "Failed to stat"
718msgstr "无法读取状态"
568dc798 719
ce34af08
MV
720#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
721msgid "Failed to set modification time"
722msgstr "无法设置文件的修改日期"
de5a560a 723
ce34af08
MV
724#: methods/file.cc:47
725msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
726msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头"
de5a560a 727
ce34af08
MV
728#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
729#: methods/ftp.cc:173
730msgid "Logging in"
731msgstr "正在登录"
de5a560a 732
ce34af08
MV
733#: methods/ftp.cc:179
734msgid "Unable to determine the peer name"
735msgstr "无法获知对方主机名"
568dc798 736
ce34af08
MV
737#: methods/ftp.cc:184
738msgid "Unable to determine the local name"
739msgstr "无法获知本地主机名"
c3bbfb87 740
ce34af08 741#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
c3bbfb87 742#, c-format
ce34af08
MV
743msgid "The server refused the connection and said: %s"
744msgstr "服务器拒绝了我们的连接,响应信息为:%s"
c3bbfb87 745
ce34af08
MV
746#: methods/ftp.cc:221
747#, c-format
748msgid "USER failed, server said: %s"
749msgstr "USER 指令出错,服务器响应信息为:%s"
568dc798 750
ce34af08
MV
751#: methods/ftp.cc:228
752#, c-format
753msgid "PASS failed, server said: %s"
754msgstr "PASS 指令出错,服务器响应信息为:%s"
4948a1ba 755
ce34af08 756#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 757msgid ""
ce34af08
MV
758"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
759"is empty."
67f393ab 760msgstr ""
ce34af08 761"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。"
4948a1ba 762
ce34af08
MV
763#: methods/ftp.cc:276
764#, c-format
765msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
766msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应信息为:%s"
4948a1ba 767
ce34af08
MV
768#: methods/ftp.cc:302
769#, c-format
770msgid "TYPE failed, server said: %s"
771msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应信息为:%s"
568dc798 772
ce34af08
MV
773#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
774msgid "Connection timeout"
775msgstr "连接超时"
4948a1ba 776
ce34af08
MV
777#: methods/ftp.cc:346
778msgid "Server closed the connection"
779msgstr "服务器关闭了连接"
de5a560a 780
ce34af08
MV
781#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
782#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
783msgid "Read error"
784msgstr "读错误"
568dc798 785
ce34af08
MV
786#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
787msgid "A response overflowed the buffer."
788msgstr "回应超出了缓存区大小。"
b6c6b52f 789
ce34af08
MV
790#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
791msgid "Protocol corruption"
792msgstr "协议有误"
b6c6b52f 793
ce34af08
MV
794#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
795#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
796#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
797msgid "Write error"
798msgstr "写出错"
27b16a2e 799
ce34af08
MV
800#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
801msgid "Could not create a socket"
802msgstr "无法创建套接字"
de5a560a 803
ce34af08
MV
804#: methods/ftp.cc:708
805msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
806msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时"
807
808#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
67f393ab 809msgid "Failed"
810msgstr "失败"
568dc798 811
ce34af08
MV
812#: methods/ftp.cc:714
813msgid "Could not connect passive socket."
814msgstr "无法连接被动模式的套接字。"
4948a1ba 815
ce34af08
MV
816#: methods/ftp.cc:731
817msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
818msgstr "getaddrinfo 无法得到监听套接字"
de5a560a 819
ce34af08
MV
820#: methods/ftp.cc:745
821msgid "Could not bind a socket"
822msgstr "无法绑定套接字"
b81dbe40 823
ce34af08
MV
824#: methods/ftp.cc:749
825msgid "Could not listen on the socket"
826msgstr "无法在套接字上监听"
3f5a581c 827
ce34af08
MV
828#: methods/ftp.cc:756
829msgid "Could not determine the socket's name"
830msgstr "无法确定套接字的名字"
897e3c7b 831
ce34af08
MV
832#: methods/ftp.cc:788
833msgid "Unable to send PORT command"
834msgstr "无法发出 PORT 指令"
568dc798 835
ce34af08 836#: methods/ftp.cc:798
de5a560a 837#, c-format
ce34af08
MV
838msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
839msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)"
568dc798 840
ce34af08 841#: methods/ftp.cc:807
b6c6b52f 842#, c-format
ce34af08
MV
843msgid "EPRT failed, server said: %s"
844msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应信息为:%s"
b6c6b52f 845
ce34af08
MV
846#: methods/ftp.cc:827
847msgid "Data socket connect timed out"
848msgstr "数据套接字连接超时"
b6c6b52f 849
ce34af08
MV
850#: methods/ftp.cc:834
851msgid "Unable to accept connection"
852msgstr "无法接受连接"
568dc798 853
ce34af08
MV
854#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
855msgid "Problem hashing file"
856msgstr "把文件加入哈希表时出错"
568dc798 857
ce34af08 858#: methods/ftp.cc:886
67f393ab 859#, c-format
ce34af08
MV
860msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
861msgstr "无法获取文件,服务器响应信息为“%s”"
568dc798 862
ce34af08
MV
863#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
864msgid "Data socket timed out"
865msgstr "数据套接字超时"
568dc798 866
ce34af08 867#: methods/ftp.cc:931
de5a560a 868#, c-format
ce34af08
MV
869msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
870msgstr "数据传送出错,服务器响应信息为“%s”"
568dc798 871
ce34af08
MV
872#. Get the files information
873#: methods/ftp.cc:1008
874msgid "Query"
875msgstr "查询"
568dc798 876
ce34af08
MV
877#: methods/ftp.cc:1120
878msgid "Unable to invoke "
879msgstr "无法调用 "
568dc798 880
ce34af08 881#: methods/connect.cc:76
de5a560a 882#, c-format
ce34af08
MV
883msgid "Connecting to %s (%s)"
884msgstr "正在连接 %s (%s)"
568dc798 885
ce34af08 886#: methods/connect.cc:87
67f393ab 887#, c-format
ce34af08
MV
888msgid "[IP: %s %s]"
889msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 890
ce34af08 891#: methods/connect.cc:94
67f393ab 892#, c-format
ce34af08
MV
893msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
894msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 895
ce34af08 896#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 897#, c-format
ce34af08
MV
898msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
899msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接"
27b16a2e 900
ce34af08 901#: methods/connect.cc:108
67f393ab 902#, c-format
ce34af08
MV
903msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
904msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时"
de5a560a 905
ce34af08 906#: methods/connect.cc:126
67f393ab 907#, c-format
ce34af08
MV
908msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
909msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。"
27b16a2e 910
ce34af08
MV
911#. We say this mainly because the pause here is for the
912#. ssh connection that is still going
913#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
67f393ab 914#, c-format
ce34af08
MV
915msgid "Connecting to %s"
916msgstr "正在连接 %s"
568dc798 917
ce34af08 918#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
65ec6e37 919#, c-format
ce34af08
MV
920msgid "Could not resolve '%s'"
921msgstr "无法解析域名“%s”"
27b16a2e 922
ce34af08
MV
923#: methods/connect.cc:205
924#, c-format
925msgid "Temporary failure resolving '%s'"
926msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
092ae175 927
ce34af08 928#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 929#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
930msgid "System error resolving '%s:%s'"
931msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
568dc798 932
ce34af08 933#: methods/connect.cc:211
568dc798 934#, c-format
ce34af08
MV
935msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
936msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
568dc798 937
ce34af08 938#: methods/connect.cc:258
568dc798 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Unable to connect to %s:%s:"
941msgstr "不能连接到 %s:%s:"
568dc798 942
ce34af08 943#: methods/gpgv.cc:167
67f393ab 944msgid ""
ce34af08
MV
945"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
946msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥指纹?!"
947
948#: methods/gpgv.cc:171
949msgid "At least one invalid signature was encountered."
950msgstr "至少发现一个无效的签名。"
951
952#: methods/gpgv.cc:173
953msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
954msgstr "无法运行 gpgv 以验证签名(您安装了 gpgv 吗?)"
568dc798 955
ce34af08
MV
956#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
957#: methods/gpgv.cc:179
958#, c-format
09d057db 959msgid ""
ce34af08
MV
960"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
961"authentication?)"
09d057db 962msgstr ""
963
ce34af08
MV
964#: methods/gpgv.cc:183
965msgid "Unknown error executing gpgv"
966msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误"
568dc798 967
ce34af08
MV
968#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
969msgid "The following signatures were invalid:\n"
970msgstr "下列签名无效:\n"
3c4a4974 971
ce34af08
MV
972#: methods/gpgv.cc:230
973msgid ""
974"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
975"available:\n"
976msgstr "由于没有公钥,无法验证下列签名:\n"
568dc798 977
ce34af08
MV
978#: methods/gzip.cc:65
979msgid "Empty files can't be valid archives"
980msgstr ""
568dc798 981
ce34af08
MV
982#: methods/http.cc:519
983msgid "Error writing to the file"
984msgstr "写入文件出错"
568dc798 985
ce34af08
MV
986#: methods/http.cc:533
987msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
988msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
568dc798 989
ce34af08
MV
990#: methods/http.cc:535
991msgid "Error reading from server"
992msgstr "从服务器读取数据出错"
993
994#: methods/http.cc:571
995msgid "Error writing to file"
996msgstr "写入文件出错"
997
998#: methods/http.cc:631
999msgid "Select failed"
1000msgstr "select 调用出错"
1001
1002#: methods/http.cc:636
1003msgid "Connection timed out"
1004msgstr "连接超时"
1005
1006#: methods/http.cc:659
1007msgid "Error writing to output file"
1008msgstr "写输出文件时出错"
1009
1010#: methods/server.cc:56
1011msgid "Waiting for headers"
1012msgstr "正在等待报头"
1013
1014#: methods/server.cc:114
1015msgid "Bad header line"
1016msgstr "错误的报头行"
1017
1018#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1019msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1020msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的应答报头"
1021
1022#: methods/server.cc:176
1023msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1024msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
1025
1026#: methods/server.cc:199
1027msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1028msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
1029
1030#: methods/server.cc:201
1031msgid "This HTTP server has broken range support"
1032msgstr "该 HTTP 服务器的 range 支持不正常"
1033
1034#: methods/server.cc:225
1035msgid "Unknown date format"
1036msgstr "无法识别的日期格式"
1037
1038#: methods/server.cc:490
1039msgid "Bad header data"
1040msgstr "错误的报头数据"
1041
1042#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1043msgid "Connection failed"
1044msgstr "连接失败"
1045
1046#: methods/server.cc:656
1047msgid "Internal error"
1048msgstr "内部错误"
1049
1050#: apt-private/private-list.cc:143
1051msgid "Listing"
67f393ab 1052msgstr ""
67f393ab 1053
ce34af08
MV
1054#: apt-private/private-install.cc:93
1055msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1056msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!"
27b16a2e 1057
ce34af08
MV
1058#: apt-private/private-install.cc:102
1059msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1060msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
27b16a2e 1061
ce34af08
MV
1062#: apt-private/private-install.cc:121
1063msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1064msgstr "内部错误,Ordering 未能完成"
27b16a2e 1065
ce34af08
MV
1066#: apt-private/private-install.cc:159
1067msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1068msgstr "怪了……文件大小不符,请发信给 apt@packages.debian.org 吧"
27b16a2e 1069
ce34af08
MV
1070#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1071#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1072#: apt-private/private-install.cc:166
1073#, c-format
1074msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1075msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n"
27b16a2e 1076
ce34af08
MV
1077#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1078#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1079#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1080#, c-format
ce34af08
MV
1081msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1082msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n"
3f5a581c 1083
ce34af08
MV
1084#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1085#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1086#: apt-private/private-install.cc:178
1087#, c-format
1088msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1089msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
27b16a2e 1090
ce34af08
MV
1091#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1092#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1093#: apt-private/private-install.cc:183
1094#, c-format
1095msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1096msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
27b16a2e 1097
ce34af08
MV
1098#: apt-private/private-install.cc:211
1099#, c-format
1100msgid "You don't have enough free space in %s."
1101msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间。"
1102
1103#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1104msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1105msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
1106
1107#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1108msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1109msgstr "虽然您指定了仅执行常规操作,但这不是个常规操作。"
1110
1111#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1112#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1113#: apt-private/private-install.cc:231
1114msgid "Yes, do as I say!"
1115msgstr "是,按我说的做!"
27b16a2e 1116
ce34af08
MV
1117#: apt-private/private-install.cc:233
1118#, c-format
27b16a2e 1119msgid ""
ce34af08
MV
1120"You are about to do something potentially harmful.\n"
1121"To continue type in the phrase '%s'\n"
1122" ?] "
27b16a2e 1123msgstr ""
ce34af08
MV
1124"您的操作会导致潜在的危害。\n"
1125"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
1126" ?] "
27b16a2e 1127
ce34af08
MV
1128#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1129msgid "Abort."
1130msgstr "中止执行。"
67f393ab 1131
ce34af08
MV
1132#: apt-private/private-install.cc:254
1133msgid "Do you want to continue?"
1134msgstr "您希望继续执行吗?"
1135
1136#: apt-private/private-install.cc:324
1137msgid "Some files failed to download"
1138msgstr "有一些文件无法下载"
1139
1140#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1141msgid ""
ce34af08
MV
1142"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1143"missing?"
67f393ab 1144msgstr ""
ce34af08
MV
1145"有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项"
1146"再试试?"
568dc798 1147
ce34af08
MV
1148#: apt-private/private-install.cc:335
1149msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1150msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换"
3f5a581c 1151
ce34af08
MV
1152#: apt-private/private-install.cc:340
1153msgid "Unable to correct missing packages."
1154msgstr "无法更正缺少的软件包。"
3f5a581c 1155
ce34af08
MV
1156#: apt-private/private-install.cc:341
1157msgid "Aborting install."
1158msgstr "中止安装。"
3f5a581c 1159
ce34af08
MV
1160#: apt-private/private-install.cc:377
1161msgid ""
1162"The following package disappeared from your system as\n"
1163"all files have been overwritten by other packages:"
1164msgid_plural ""
1165"The following packages disappeared from your system as\n"
1166"all files have been overwritten by other packages:"
1167msgstr[0] "以下软件包因为文件已被其他软件包覆盖而消失:"
3f5a581c 1168
ce34af08
MV
1169#: apt-private/private-install.cc:381
1170msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1171msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3f5a581c 1172
ce34af08
MV
1173#: apt-private/private-install.cc:402
1174msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1175msgstr "我们不应该进行删除,无法启动自动删除器"
3f5a581c 1176
ce34af08
MV
1177#: apt-private/private-install.cc:510
1178msgid ""
1179"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1180"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1181msgstr "似乎自动卸载工具损坏了一些软件,这不应该发生。请向 apt 提交错误报告。"
3f5a581c 1182
ce34af08
MV
1183#.
1184#. if (Packages == 1)
1185#. {
1186#. c1out << std::endl;
1187#. c1out <<
1188#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1189#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1190#. "that package should be filed.") << std::endl;
1191#. }
1192#.
1193#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1194msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1195msgstr "下列信息可能会对解决问题有所帮助:"
3f5a581c 1196
ce34af08
MV
1197#: apt-private/private-install.cc:517
1198msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1199msgstr "内部错误,自动卸载工具坏事了"
3f5a581c 1200
ce34af08
MV
1201#: apt-private/private-install.cc:524
1202msgid ""
1203"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1204msgid_plural ""
1205"The following packages were automatically installed and are no longer "
1206"required:"
1207msgstr[0] "下列软件包是自动安装的并且现在不需要了:"
3f5a581c 1208
ce34af08 1209#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1210#, c-format
ce34af08
MV
1211msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1212msgid_plural ""
1213"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1214msgstr[0] "%lu 个自动安装的的软件包现在已不再需要了。\n"
3f5a581c 1215
ce34af08
MV
1216#: apt-private/private-install.cc:530
1217#, fuzzy
1218msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1219msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1220msgstr[0] "使用'apt-get autoremove'来卸载它们"
3f5a581c 1221
ce34af08
MV
1222#: apt-private/private-install.cc:624
1223msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1224msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
1225
1226#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1227msgid ""
ce34af08
MV
1228"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1229"solution)."
3f5a581c 1230msgstr ""
ce34af08
MV
1231"有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可"
1232"以指定一个解决办法)。"
3f5a581c 1233
ce34af08
MV
1234#: apt-private/private-install.cc:639
1235msgid ""
1236"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1237"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1238"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1239"or been moved out of Incoming."
1240msgstr ""
1241"有一些软件包无法被安装。如果您用的是 unstable 发行版,这也许是\n"
1242"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
1243"包尚未被创建或是它们已被从新到(Incoming)目录移出。"
3f5a581c 1244
ce34af08
MV
1245#: apt-private/private-install.cc:660
1246msgid "Broken packages"
1247msgstr "破损的软件包"
3f5a581c 1248
ce34af08
MV
1249#: apt-private/private-install.cc:713
1250msgid "The following extra packages will be installed:"
1251msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
3f5a581c 1252
ce34af08
MV
1253#: apt-private/private-install.cc:803
1254msgid "Suggested packages:"
1255msgstr "建议安装的软件包:"
3f5a581c 1256
ce34af08
MV
1257#: apt-private/private-install.cc:804
1258msgid "Recommended packages:"
1259msgstr "推荐安装的软件包:"
3f5a581c 1260
ce34af08
MV
1261#: apt-private/private-download.cc:32
1262msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1263msgstr "【警告】:下列软件包不能通过验证!"
3f5a581c 1264
ce34af08
MV
1265#: apt-private/private-download.cc:36
1266msgid "Authentication warning overridden.\n"
1267msgstr "忽略了认证警告。\n"
568dc798 1268
ce34af08
MV
1269#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1270msgid "Some packages could not be authenticated"
1271msgstr "有些软件包不能通过验证"
8f30b478 1272
ce34af08
MV
1273#: apt-private/private-download.cc:46
1274msgid "Install these packages without verification?"
1275msgstr "不经验证就安装这些软件包吗?"
de5a560a 1276
ce34af08
MV
1277#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1278#, c-format
1279msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1280msgstr "无法下载 %s %s\n"
de5a560a 1281
ce34af08
MV
1282#: apt-private/private-output.cc:198
1283msgid "installed,upgradable to: "
1284msgstr ""
de5a560a 1285
ce34af08
MV
1286#: apt-private/private-output.cc:204
1287#, fuzzy
1288msgid "[installed,local]"
1289msgstr " [已安装]"
de5a560a 1290
ce34af08
MV
1291#: apt-private/private-output.cc:207
1292msgid "[installed,auto-removable]"
1293msgstr ""
de5a560a 1294
ce34af08
MV
1295#: apt-private/private-output.cc:209
1296#, fuzzy
1297msgid "[installed,automatic]"
1298msgstr " [已安装]"
de5a560a 1299
ce34af08
MV
1300#: apt-private/private-output.cc:211
1301#, fuzzy
1302msgid "[installed]"
1303msgstr " [已安装]"
de5a560a 1304
ce34af08
MV
1305#: apt-private/private-output.cc:217
1306msgid "[upgradable from: "
1307msgstr ""
568dc798 1308
ce34af08
MV
1309#: apt-private/private-output.cc:223
1310msgid "[residual-config]"
1311msgstr ""
1312
1313#: apt-private/private-output.cc:314
1314msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1315msgstr "下列软件包有未满足的依赖关系:"
1316
1317#: apt-private/private-output.cc:404
3f5a581c 1318#, c-format
ce34af08
MV
1319msgid "but %s is installed"
1320msgstr "但是 %s 已经安装"
de5a560a 1321
ce34af08 1322#: apt-private/private-output.cc:406
568dc798 1323#, c-format
ce34af08
MV
1324msgid "but %s is to be installed"
1325msgstr "但是 %s 正要被安装"
de5a560a 1326
ce34af08
MV
1327#: apt-private/private-output.cc:413
1328msgid "but it is not installable"
1329msgstr "但无法安装它"
de5a560a 1330
ce34af08
MV
1331#: apt-private/private-output.cc:415
1332msgid "but it is a virtual package"
1333msgstr "但是它是虚拟软件包"
de5a560a 1334
ce34af08
MV
1335#: apt-private/private-output.cc:418
1336msgid "but it is not installed"
1337msgstr "但是它还没有被安装"
66a9a58e 1338
ce34af08
MV
1339#: apt-private/private-output.cc:418
1340msgid "but it is not going to be installed"
1341msgstr "但是它将不会被安装"
de5a560a 1342
ce34af08
MV
1343#: apt-private/private-output.cc:423
1344msgid " or"
1345msgstr " 或"
de5a560a 1346
ce34af08
MV
1347#: apt-private/private-output.cc:452
1348msgid "The following NEW packages will be installed:"
1349msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
de5a560a 1350
ce34af08
MV
1351#: apt-private/private-output.cc:478
1352msgid "The following packages will be REMOVED:"
1353msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
de5a560a 1354
ce34af08
MV
1355#: apt-private/private-output.cc:500
1356msgid "The following packages have been kept back:"
1357msgstr "下列软件包的版本将保持不变:"
de5a560a 1358
ce34af08
MV
1359#: apt-private/private-output.cc:521
1360msgid "The following packages will be upgraded:"
1361msgstr "下列软件包将被升级:"
de5a560a 1362
ce34af08
MV
1363#: apt-private/private-output.cc:542
1364msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1365msgstr "下列软件包将被【降级】:"
568dc798 1366
ce34af08
MV
1367#: apt-private/private-output.cc:562
1368msgid "The following held packages will be changed:"
1369msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:"
568dc798 1370
ce34af08 1371#: apt-private/private-output.cc:617
de5a560a 1372#, c-format
ce34af08
MV
1373msgid "%s (due to %s) "
1374msgstr "%s (是由于 %s) "
568dc798 1375
ce34af08
MV
1376#: apt-private/private-output.cc:625
1377msgid ""
1378"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1379"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1380msgstr ""
1381"【警告】:下列基础软件包将被卸载。\n"
1382"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!"
1383
1384#: apt-private/private-output.cc:656
de5a560a 1385#, c-format
ce34af08
MV
1386msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1387msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1388
ce34af08 1389#: apt-private/private-output.cc:660
894007c6 1390#, c-format
ce34af08
MV
1391msgid "%lu reinstalled, "
1392msgstr "重新安装了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1393
ce34af08 1394#: apt-private/private-output.cc:662
f75cb91c 1395#, c-format
ce34af08
MV
1396msgid "%lu downgraded, "
1397msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1398
ce34af08 1399#: apt-private/private-output.cc:664
f75cb91c 1400#, c-format
ce34af08
MV
1401msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1402msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件包未被升级。\n"
f75cb91c 1403
ce34af08 1404#: apt-private/private-output.cc:668
f75cb91c 1405#, c-format
ce34af08
MV
1406msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1407msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n"
f75cb91c 1408
ce34af08
MV
1409#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1410#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1411#. The user has to answer with an input matching the
1412#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1413#: apt-private/private-output.cc:690
1414msgid "[Y/n]"
1415msgstr ""
1f73a3d8 1416
ce34af08
MV
1417#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1418#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1419#. The user has to answer with an input matching the
1420#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1421#: apt-private/private-output.cc:696
1422msgid "[y/N]"
1423msgstr ""
f75cb91c 1424
ce34af08
MV
1425#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1426#: apt-private/private-output.cc:707
1427msgid "Y"
1428msgstr ""
1429
1430#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1431#: apt-private/private-output.cc:713
1432msgid "N"
1433msgstr ""
1434
1435#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
f75cb91c 1436#, c-format
ce34af08
MV
1437msgid "Regex compilation error - %s"
1438msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
f75cb91c 1439
ce34af08
MV
1440#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1441msgid "Correcting dependencies..."
1442msgstr "正在更正依赖关系..."
f75cb91c 1443
ce34af08
MV
1444#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1445msgid " failed."
1446msgstr " 失败。"
f75cb91c 1447
ce34af08
MV
1448#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1449msgid "Unable to correct dependencies"
1450msgstr "无法更正依赖关系"
f75cb91c 1451
ce34af08
MV
1452#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1453msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1454msgstr "无法最小化要升级的软件包集合"
03d7b3cd 1455
ce34af08
MV
1456#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1457msgid " Done"
1458msgstr " 完成"
f75cb91c 1459
ce34af08
MV
1460#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1461msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1462msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来修正上面的错误。"
3f5a581c 1463
ce34af08
MV
1464#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1465msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1466msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
3f5a581c 1467
ce34af08
MV
1468#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1469msgid "Sorting"
3f5a581c
MV
1470msgstr ""
1471
ce34af08
MV
1472#: apt-private/private-update.cc:45
1473msgid "The update command takes no arguments"
1474msgstr " update 命令不需要参数"
3f5a581c 1475
ce34af08
MV
1476#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1477msgid "Calculating upgrade... "
1478msgstr "正在对升级进行计算... "
3f5a581c 1479
ce34af08
MV
1480#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1481#, fuzzy
1482msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1483msgstr "内部错误,全部升级工具坏事了"
3f5a581c 1484
ce34af08
MV
1485#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1486msgid "Done"
1487msgstr "完成"
3f5a581c 1488
ce34af08
MV
1489#: apt-private/private-search.cc:61
1490msgid "Full Text Search"
1491msgstr ""
3f5a581c 1492
ce34af08
MV
1493#: apt-private/private-show.cc:106
1494msgid "not a real package (virtual)"
1495msgstr ""
3f5a581c 1496
ce34af08
MV
1497#: apt-private/private-main.cc:19
1498msgid ""
1499"NOTE: This is only a simulation!\n"
1500" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1501" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1502" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1503msgstr ""
1504"注意:这只是模拟!\n"
1505"   apt-get 需要 root 特权进行实际的执行。\n"
1506"   同时请记住此时并未锁定,所以请勿完全相信当前的情况!"
3f5a581c 1507
ce34af08
MV
1508#: apt-private/private-sources.cc:41
1509#, fuzzy, c-format
1510msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1511msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
3f5a581c 1512
ce34af08
MV
1513#: apt-private/private-sources.cc:52
1514#, c-format
1515msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1516msgstr ""
3f5a581c 1517
ce34af08
MV
1518#: apt-private/acqprogress.cc:60
1519msgid "Hit "
1520msgstr "命中 "
3f5a581c 1521
ce34af08
MV
1522#: apt-private/acqprogress.cc:84
1523msgid "Get:"
1524msgstr "获取:"
3f5a581c 1525
ce34af08
MV
1526#: apt-private/acqprogress.cc:115
1527msgid "Ign "
1528msgstr "忽略 "
3f5a581c 1529
ce34af08
MV
1530#: apt-private/acqprogress.cc:119
1531msgid "Err "
1532msgstr "错误 "
3f5a581c 1533
ce34af08
MV
1534#: apt-private/acqprogress.cc:140
1535#, c-format
1536msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1537msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"
3f5a581c 1538
ce34af08
MV
1539#: apt-private/acqprogress.cc:230
1540#, c-format
1541msgid " [Working]"
1542msgstr " [执行中]"
f75cb91c 1543
ce34af08
MV
1544#: apt-private/acqprogress.cc:291
1545#, c-format
1546msgid ""
1547"Media change: please insert the disc labeled\n"
1548" '%s'\n"
1549"in the drive '%s' and press enter\n"
1550msgstr ""
1551"更换介质:请把标有\n"
1552"“%s”\n"
1553"的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
f75cb91c 1554
3d1e70d3 1555#. Only warn if there are no sources.list.d.
1556#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1557#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08
MV
1558#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1560#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1561#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1562#, c-format
1563msgid "Unable to read %s"
1564msgstr "无法读取 %s"
1565
55732492
DK
1566#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1567#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1568#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1569#: apt-pkg/clean.cc:123
f75cb91c 1570#, c-format
3f5a581c
MV
1571msgid "Unable to change to %s"
1572msgstr "无法切换工作目录到 %s"
1573
1574#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1575#. and provide a config option to define that default
1576#: methods/mirror.cc:280
1577#, c-format
1578msgid "No mirror file '%s' found "
1579msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1580
1581#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1582#. and provide a config option to define that default
1583#: methods/mirror.cc:287
1584#, fuzzy, c-format
1585msgid "Can not read mirror file '%s'"
1586msgstr "没有找到镜像文件 %s"
f75cb91c 1587
03d7b3cd
MV
1588#: methods/mirror.cc:315
1589#, fuzzy, c-format
1590msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1591msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1592
1593#: methods/mirror.cc:445
f75cb91c 1594#, c-format
3f5a581c
MV
1595msgid "[Mirror: %s]"
1596msgstr "[镜像:%s]"
f75cb91c 1597
3f5a581c 1598#: methods/rred.cc:491
f75cb91c 1599#, c-format
3f5a581c
MV
1600msgid ""
1601"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1602"to be corrupt."
1603msgstr "无法连同 mmap 和文件操作用途为 %s 打补丁 - 补丁可能已损坏。"
f75cb91c 1604
3f5a581c 1605#: methods/rred.cc:496
f75cb91c 1606#, c-format
3f5a581c
MV
1607msgid ""
1608"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1609"to be corrupt."
1610msgstr "无法连同 mmap 为 %s 打补丁(但没有 mmap 的错误) - 补丁可能已损坏。"
f75cb91c 1611
3f5a581c
MV
1612#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1613msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1614msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
f75cb91c 1615
55732492 1616#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1617msgid "Connection closed prematurely"
1618msgstr "连接被永久关闭"
67f393ab 1619
ce34af08 1620#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1621msgid "Bad default setting!"
1622msgstr "错误的默认设置!"
1623
ce34af08
MV
1624#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1625#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1626msgid "Press enter to continue."
1627msgstr "按回车键继续。"
1628
ce34af08 1629#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1630msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1631msgstr "您想要删除之前下载的所有 .deb 文件吗?"
1632
ce34af08 1633#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1634msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1635msgstr "在解包时发生了一些错误。已经安装的软件包"
1636
ce34af08 1637#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1638msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1639msgstr "将被配置。这个操作可能会导致出现重复的错误"
1640
ce34af08 1641#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1642msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1643msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
f75cb91c 1644
ce34af08 1645#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1646msgid ""
1647"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1648msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
f75cb91c 1649
3f5a581c
MV
1650#: dselect/update:30
1651msgid "Merging available information"
1652msgstr "正在合并可用信息"
f75cb91c 1653
3f5a581c 1654#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
f75cb91c 1655#, c-format
3f5a581c
MV
1656msgid "%s not a valid DEB package."
1657msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。"
1658
1659#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
f75cb91c 1660msgid ""
3f5a581c
MV
1661"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1662"\n"
1663"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1664"from debian packages\n"
1665"\n"
1666"Options:\n"
1667" -h This help text\n"
1668" -t Set the temp dir\n"
1669" -c=? Read this configuration file\n"
1670" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1671msgstr ""
3f5a581c
MV
1672"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
1673"\n"
1674"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
1675"信息的工具\n"
1676"\n"
1677"选项:\n"
1678" -h 本帮助文本\n"
1679" -t 设置 temp 目录\n"
1680" -c=? 读指定的配置文件\n"
1681" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1682
03d7b3cd 1683#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
f75cb91c 1684#, c-format
3f5a581c
MV
1685msgid "Unable to write to %s"
1686msgstr "无法写入 %s"
1687
1688#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1689msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1690msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?"
f75cb91c 1691
cd45554e 1692#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1693msgid "Package extension list is too long"
1694msgstr "软件包的扩展列表太长"
f75cb91c 1695
3f5a581c 1696#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1697#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1698#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
f75cb91c 1699#, c-format
3f5a581c
MV
1700msgid "Error processing directory %s"
1701msgstr "处理目录 %s 时出错"
1702
cd45554e 1703#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1704msgid "Source extension list is too long"
1705msgstr "源扩展列表太长"
f75cb91c 1706
cd45554e 1707#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1708msgid "Error writing header to contents file"
1709msgstr "将头写入到目录文件时出错"
f75cb91c 1710
cd45554e 1711#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
f75cb91c 1712#, c-format
3f5a581c
MV
1713msgid "Error processing contents %s"
1714msgstr "处理目录 %s 时出错"
f75cb91c 1715
cd45554e 1716#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1717msgid ""
1718"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1719"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1720" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1721" contents path\n"
1722" release path\n"
1723" generate config [groups]\n"
1724" clean config\n"
1725"\n"
1726"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1727"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1728"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1729"\n"
1730"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1731"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1732"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1733"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1734"\n"
1735"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1736"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1737"\n"
1738"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1739"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1740"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1741"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1742"Debian archive:\n"
1743" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1744" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1745"\n"
1746"Options:\n"
1747" -h This help text\n"
1748" --md5 Control MD5 generation\n"
1749" -s=? Source override file\n"
1750" -q Quiet\n"
1751" -d=? Select the optional caching database\n"
1752" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1753" --contents Control contents file generation\n"
1754" -c=? Read this configuration file\n"
1755" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1756msgstr ""
1757"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n"
1758"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1759" sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1760" contents 搜索路径\n"
1761" release 搜索路径\n"
1762" generate 配置文件 [groups]\n"
1763" clean 配置文件\n"
1764"\n"
1765"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
1766"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n"
1767"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n"
1768"\n"
1769"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
1770"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
1771"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n"
1772"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
1773"\n"
1774"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
1775"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n"
1776"\n"
1777"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
1778"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n"
1779"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
1780"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
1781" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
1782" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1783"\n"
1784"选项:\n"
1785" -h 本帮助文档\n"
1786" --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
1787" -s=? 源代码包 override 文件\n"
1788" -q 输出精简信息\n"
1789" -d=? 指定可选的缓存数据库\n"
1790" -d=? 使用另一个可选的缓存数据库\n"
1791" --no-delink 开启delink的调试模式\n"
1792" --contents 使之生成控制内容文件\n"
1793" -c=? 读取指定配置文件\n"
1794" -o=? 设置任意指定的配置选项"
f75cb91c 1795
cd45554e 1796#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1797msgid "No selections matched"
1798msgstr "没有任何选定项是匹配的"
f75cb91c 1799
cd45554e 1800#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
f75cb91c 1801#, c-format
3f5a581c
MV
1802msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1803msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件"
f75cb91c 1804
3f5a581c 1805#: ftparchive/cachedb.cc:47
f75cb91c 1806#, c-format
3f5a581c
MV
1807msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1808msgstr "数据库被损坏,该数据库文件的文件名已改成 %s.old"
f75cb91c 1809
3f5a581c 1810#: ftparchive/cachedb.cc:65
f75cb91c 1811#, c-format
3f5a581c
MV
1812msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1813msgstr "数据库已过期,现尝试进行升级 %s"
f75cb91c 1814
3f5a581c
MV
1815#: ftparchive/cachedb.cc:76
1816msgid ""
1817"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1818"remove and re-create the database."
1819msgstr ""
1820"数据库格式无效。如果您是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。"
1821
1822#: ftparchive/cachedb.cc:81
f75cb91c 1823#, c-format
3f5a581c
MV
1824msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1825msgstr "无法打开数据库文件 %s:%s"
f75cb91c 1826
cd45554e
MV
1827#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1828#: apt-inst/extract.cc:209
bcc506d5 1829#, c-format
3f5a581c
MV
1830msgid "Failed to stat %s"
1831msgstr "无法获得 %s 的状态"
1832
1833#: ftparchive/cachedb.cc:249
1834msgid "Archive has no control record"
1835msgstr "归档文件没有包含控制字段"
1836
1837#: ftparchive/cachedb.cc:490
1838msgid "Unable to get a cursor"
1839msgstr "无法获得游标"
f75cb91c 1840
c1b21367 1841#: ftparchive/writer.cc:82
f75cb91c 1842#, c-format
3f5a581c
MV
1843msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1844msgstr "警告:无法读取目录 %s\n"
f75cb91c 1845
c1b21367 1846#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1847#, c-format
3f5a581c
MV
1848msgid "W: Unable to stat %s\n"
1849msgstr "警告:无法获得 %s 的状态\n"
1850
c1b21367 1851#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1852msgid "E: "
1853msgstr "错误:"
f75cb91c 1854
c1b21367 1855#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1856msgid "W: "
1857msgstr "警告:"
f75cb91c 1858
c1b21367 1859#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1860msgid "E: Errors apply to file "
1861msgstr "错误:处理文件时出错 "
f75cb91c 1862
c1b21367 1863#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1864#, c-format
1865msgid "Failed to resolve %s"
1866msgstr "无法解析 %s"
897e3c7b 1867
c1b21367 1868#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1869msgid "Tree walking failed"
1870msgstr "无法遍历目录树"
1871
c1b21367 1872#: ftparchive/writer.cc:210
2a8a592d 1873#, c-format
3f5a581c
MV
1874msgid "Failed to open %s"
1875msgstr "无法打开 %s"
2a8a592d 1876
c1b21367 1877#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1878#, c-format
3f5a581c
MV
1879msgid " DeLink %s [%s]\n"
1880msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1881
c1b21367 1882#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
1883#, c-format
1884msgid "Failed to readlink %s"
1885msgstr "无法读取符号链接 %s"
2a8a592d 1886
c1b21367 1887#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1888#, c-format
1889msgid "Failed to unlink %s"
1890msgstr "无法使用 unlink 删除 %s"
2a8a592d 1891
ce34af08 1892#: ftparchive/writer.cc:289
f75cb91c 1893#, c-format
3f5a581c
MV
1894msgid "*** Failed to link %s to %s"
1895msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s"
f75cb91c 1896
ce34af08 1897#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1898#, c-format
1899msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1900msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
67f393ab 1901
ce34af08 1902#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1903msgid "Archive had no package field"
1904msgstr "归档文件没有包含 package 字段"
67f393ab 1905
ce34af08 1906#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
f75cb91c 1907#, c-format
3f5a581c
MV
1908msgid " %s has no override entry\n"
1909msgstr " %s 中没有 override 项\n"
f75cb91c 1910
ce34af08 1911#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1912#, c-format
1913msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1914msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
f75cb91c 1915
ce34af08 1916#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1917#, c-format
1918msgid " %s has no source override entry\n"
1919msgstr " %s 没有源代码的 override 项\n"
f75cb91c 1920
ce34af08 1921#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1922#, c-format
1923msgid " %s has no binary override entry either\n"
1924msgstr " %s 中没有二进制文件的 override 项\n"
f75cb91c 1925
3f5a581c
MV
1926#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1927msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1928msgstr "realloc - 分配内存失败"
f75cb91c 1929
3f5a581c
MV
1930#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1931#, c-format
1932msgid "Unable to open %s"
1933msgstr "无法打开 %s"
f75cb91c 1934
3f5a581c
MV
1935#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1936#, fuzzy, c-format
1937msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1938msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
f75cb91c 1939
3f5a581c
MV
1940#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1941#, fuzzy, c-format
1942msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1943msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
f75cb91c 1944
3f5a581c
MV
1945#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1946#, fuzzy, c-format
1947msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1948msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
f75cb91c 1949
3f5a581c 1950#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 1951#, c-format
3f5a581c
MV
1952msgid "Failed to read the override file %s"
1953msgstr "无法读取 override 文件 %s"
f75cb91c 1954
3f5a581c 1955#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1956#, c-format
3f5a581c
MV
1957msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1958msgstr "未知的压缩算法“%s”"
f75cb91c 1959
3f5a581c 1960#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1961#, c-format
3f5a581c
MV
1962msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1963msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合"
f75cb91c 1964
3f5a581c
MV
1965#: ftparchive/multicompress.cc:189
1966msgid "Failed to create FILE*"
1967msgstr "无法创建 FILE*"
f75cb91c 1968
3f5a581c
MV
1969#: ftparchive/multicompress.cc:192
1970msgid "Failed to fork"
1971msgstr "无法 fork"
f75cb91c 1972
3f5a581c
MV
1973#: ftparchive/multicompress.cc:206
1974msgid "Compress child"
1975msgstr "压缩子进程"
f75cb91c 1976
3f5a581c
MV
1977#: ftparchive/multicompress.cc:229
1978#, c-format
1979msgid "Internal error, failed to create %s"
1980msgstr "内部错误,无法创建 %s"
f75cb91c 1981
3f5a581c
MV
1982#: ftparchive/multicompress.cc:304
1983msgid "IO to subprocess/file failed"
1984msgstr "无法对子进程或文件进行读写"
f75cb91c 1985
3f5a581c
MV
1986#: ftparchive/multicompress.cc:342
1987msgid "Failed to read while computing MD5"
1988msgstr "在计算 MD5 校验和时无法读取数据"
67f393ab 1989
3f5a581c
MV
1990#: ftparchive/multicompress.cc:358
1991#, c-format
1992msgid "Problem unlinking %s"
1993msgstr "在使用 unlink 删除 %s 时出错"
67f393ab 1994
cd45554e 1995#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
1996#, c-format
1997msgid "Failed to rename %s to %s"
1998msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
67f393ab 1999
ce34af08 2000#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2001#, fuzzy
3f5a581c 2002msgid ""
3999d158 2003"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2004"\n"
3999d158 2005"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2006"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2007"\n"
2008"Options:\n"
2009" -h This help text.\n"
2010" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2011" -c=? Read this configuration file\n"
2012" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2013msgstr ""
3999d158
DK
2014"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2015"\n"
2016"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
2017"信息的工具\n"
2018"\n"
2019"选项:\n"
2020" -h 本帮助文本\n"
2021" -t 设置 temp 目录\n"
2022" -c=? 读指定的配置文件\n"
2023" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2024
3f5a581c
MV
2025#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2026msgid "Unknown package record!"
2027msgstr "未知的软件包记录!"
67f393ab 2028
3f5a581c
MV
2029#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2030msgid ""
2031"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2032"\n"
2033"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2034"to indicate what kind of file it is.\n"
2035"\n"
2036"Options:\n"
2037" -h This help text\n"
2038" -s Use source file sorting\n"
2039" -c=? Read this configuration file\n"
2040" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2041msgstr ""
2042"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2043"\n"
2044"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n"
2045"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n"
2046"\n"
2047"选项:\n"
2048" -h 本帮助文档\n"
2049" -s 根据源文件排序\n"
2050" -c=? 读取指定配置文件\n"
2051" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2052
03d7b3cd 2053#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2054msgid "Failed to create pipes"
2055msgstr "无法创建管道"
67f393ab 2056
03d7b3cd 2057#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2058msgid "Failed to exec gzip "
2059msgstr "无法执行 gzip"
f75cb91c 2060
03d7b3cd 2061#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2062msgid "Corrupted archive"
2063msgstr "包文件已被损坏"
f75cb91c 2064
03d7b3cd 2065#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2066msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2067msgstr "Tar 的校验和不符,文件已损坏"
f75cb91c 2068
ce34af08 2069#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2070#, c-format
3f5a581c
MV
2071msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2072msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s"
f75cb91c 2073
3f5a581c
MV
2074#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2075msgid "Invalid archive signature"
2076msgstr "无效的归档签名"
f75cb91c 2077
3f5a581c
MV
2078#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2079msgid "Error reading archive member header"
2080msgstr "读取归档成员文件头出错"
f75cb91c 2081
3f5a581c 2082#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2083#, c-format
3f5a581c
MV
2084msgid "Invalid archive member header %s"
2085msgstr "归档文件中成员文件头 %s 无效"
2086
2087#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2088msgid "Invalid archive member header"
2089msgstr "归档文件中成员文件头无效"
f75cb91c 2090
55732492 2091#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2092msgid "Archive is too short"
2093msgstr "归档文件太短"
f75cb91c 2094
55732492 2095#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2096msgid "Failed to read the archive headers"
2097msgstr "无法读取归档文件的数据头"
f75cb91c 2098
3f5a581c
MV
2099#: apt-inst/filelist.cc:382
2100msgid "DropNode called on still linked node"
2101msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上"
f75cb91c 2102
3f5a581c
MV
2103#: apt-inst/filelist.cc:414
2104msgid "Failed to locate the hash element!"
2105msgstr "无法定位哈希表元素!"
f75cb91c 2106
3f5a581c
MV
2107#: apt-inst/filelist.cc:461
2108msgid "Failed to allocate diversion"
2109msgstr "无法分配转移项"
f75cb91c 2110
3f5a581c
MV
2111#: apt-inst/filelist.cc:466
2112msgid "Internal error in AddDiversion"
2113msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
f75cb91c 2114
3f5a581c 2115#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2116#, c-format
3f5a581c
MV
2117msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2118msgstr "尝试覆盖一个转移项,%s -> %s 和 %s/%s"
f75cb91c 2119
3f5a581c 2120#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2121#, c-format
3f5a581c
MV
2122msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2123msgstr "添加了两个转移项 %s-> %s"
f75cb91c 2124
3f5a581c 2125#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2126#, c-format
3f5a581c
MV
2127msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2128msgstr "重复的配置文件 %s/%s"
f75cb91c 2129
3f5a581c 2130#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
f75cb91c 2131#, c-format
3f5a581c
MV
2132msgid "Failed to write file %s"
2133msgstr "无法写入文件 %s"
f75cb91c 2134
3f5a581c 2135#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2136#, c-format
3f5a581c
MV
2137msgid "Failed to close file %s"
2138msgstr "无法关闭文件 %s"
f75cb91c 2139
cd45554e 2140#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2141#, c-format
3f5a581c
MV
2142msgid "The path %s is too long"
2143msgstr "路径名 %s 太长"
f75cb91c 2144
cd45554e 2145#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2146#, c-format
3f5a581c
MV
2147msgid "Unpacking %s more than once"
2148msgstr "%s 被解包了不只一次"
f75cb91c 2149
cd45554e 2150#: apt-inst/extract.cc:135
0cf7e638 2151#, c-format
3f5a581c
MV
2152msgid "The directory %s is diverted"
2153msgstr "目录 %s 已被转移"
3c4a4974 2154
cd45554e 2155#: apt-inst/extract.cc:145
ba00ddd6 2156#, c-format
3f5a581c
MV
2157msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2158msgstr "该软件包正尝试写入转移对象 %s/%s"
f75cb91c 2159
cd45554e 2160#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2161msgid "The diversion path is too long"
2162msgstr "该转移路径太长"
f75cb91c 2163
cd45554e 2164#: apt-inst/extract.cc:242
de5a560a 2165#, c-format
3f5a581c
MV
2166msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2167msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换"
67f393ab 2168
cd45554e 2169#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2170msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2171msgstr "无法在其散列桶中分配节点"
67f393ab 2172
cd45554e 2173#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2174msgid "The path is too long"
2175msgstr "路径名太长"
67f393ab 2176
cd45554e 2177#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2178#, c-format
2179msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2180msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本"
67f393ab 2181
cd45554e 2182#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2183#, c-format
2184msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2185msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件"
67f393ab 2186
cd45554e 2187#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2188#, c-format
2189msgid "Unable to stat %s"
2190msgstr "无法读取 %s 的状态"
67f393ab 2191
3f5a581c 2192#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2193#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2194#, c-format
2195msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2196msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”"
67f393ab 2197
ce34af08 2198#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2199#, c-format
2200msgid "Internal error, could not locate member %s"
2201msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
67f393ab 2202
ce34af08 2203#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2204msgid "Unparsable control file"
2205msgstr "不能解析的主控文件"
67f393ab 2206
c77d6597 2207#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2208msgid "Can't mmap an empty file"
2209msgstr "无法 mmap 一个空文件"
f75cb91c 2210
5caefc91 2211#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0cf7e638 2212#, c-format
b81dbe40 2213msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0cf7e638 2214msgstr "无法为复制文件描述符 %i"
b81dbe40 2215
5caefc91 2216#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2217#, fuzzy, c-format
2218msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2219msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
f75cb91c 2220
5caefc91 2221#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2222msgid "Unable to close mmap"
0cf7e638 2223msgstr "无法关闭 mmap"
b81dbe40 2224
5caefc91 2225#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2226msgid "Unable to synchronize mmap"
0cf7e638 2227msgstr "无法同步 mmap "
b81dbe40 2228
5caefc91 2229#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2230#, c-format
2231msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2232msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
2233
5caefc91 2234#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2235msgid "Failed to truncate file"
2236msgstr "无法截断文件"
2237
5caefc91 2238#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2239#, c-format
2240msgid ""
4bd60a02 2241"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2242"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2243msgstr ""
4bd60a02 2244"动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Start 的大小。当前值:%lu。(man 5 "
56e571b2 2245"apt.conf)"
08f8455c 2246
5caefc91 2247#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2248#, c-format
2249msgid ""
b6c6b52f
MV
2250"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2251"reached."
0cf7e638 2252msgstr "无法增加 MMap 的大小,因为已经达到 %lu 字节的限制。"
b6c6b52f 2253
5caefc91 2254#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2255msgid ""
2256"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0cf7e638 2257msgstr "无法增加 MMap 大小,因为用户已禁用自动增加。"
0fd68707 2258
09d057db 2259#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2260#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
09d057db 2261#, c-format
2262msgid "%lid %lih %limin %lis"
ba00ddd6 2263msgstr "%li天 %li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2264
2265#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2266#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
09d057db 2267#, c-format
2268msgid "%lih %limin %lis"
ba00ddd6 2269msgstr "%li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2270
2271#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2272#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
09d057db 2273#, c-format
2274msgid "%limin %lis"
ba00ddd6 2275msgstr "%li分 %li秒"
09d057db 2276
2277#. s means seconds
ce34af08 2278#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
09d057db 2279#, c-format
2280msgid "%lis"
ba00ddd6 2281msgstr "%li秒"
09d057db 2282
ce34af08 2283#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
67f393ab 2284#, c-format
2285msgid "Selection %s not found"
ba00ddd6 2286msgstr "找不到您选则的 %s"
f75cb91c 2287
ce34af08 2288#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
f75cb91c 2289#, c-format
67f393ab 2290msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2291msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”"
f75cb91c 2292
ce34af08 2293#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
f75cb91c 2294#, c-format
67f393ab 2295msgid "Opening configuration file %s"
2296msgstr "正在打开配置文件 %s"
2297
ce34af08 2298#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
f75cb91c 2299#, c-format
67f393ab 2300msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2301msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
f75cb91c 2302
ce34af08 2303#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
f75cb91c 2304#, c-format
67f393ab 2305msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2306msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
38fd54f1 2307
ce34af08 2308#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
f75cb91c 2309#, c-format
67f393ab 2310msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
0cf7e638 2311msgstr "语法错误 %s:%u:配置值后有多余的无意义数据"
f75cb91c 2312
ce34af08 2313#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
f75cb91c 2314#, c-format
67f393ab 2315msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
0cf7e638 2316msgstr "语法错误 %s:%u:只能在顶层配置文件中使用指示"
f75cb91c 2317
ce34af08 2318#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
67f393ab 2319#, c-format
2320msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2321msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令"
2322
ce34af08 2323#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2324#, c-format
2325msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
0cf7e638 2326msgstr "语法错误 %s:%u:Included from here"
f75cb91c 2327
ce34af08 2328#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
f75cb91c 2329#, c-format
67f393ab 2330msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
0cf7e638 2331msgstr "语法错误 %s:%u:不支持的指令“%s”"
f75cb91c 2332
ce34af08 2333#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
0cf7e638 2334#, c-format
b81dbe40 2335msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
0cf7e638 2336msgstr "语法错误 %s:%u:clean 指令需要一个选项树作为参数"
b81dbe40 2337
ce34af08 2338#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
f75cb91c 2339#, c-format
67f393ab 2340msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
0cf7e638 2341msgstr "语法错误 %s:%u:文件尾部有多余的无意义的数据"
f75cb91c 2342
c77d6597 2343#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
f75cb91c 2344#, c-format
67f393ab 2345msgid "%c%s... Error!"
ba00ddd6 2346msgstr "%c%s... 有错误!"
f75cb91c 2347
c77d6597 2348#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
f75cb91c 2349#, c-format
67f393ab 2350msgid "%c%s... Done"
2351msgstr "%c%s... 完成"
f75cb91c 2352
1f73a3d8 2353#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2354msgid "..."
2355msgstr ""
2356
2357#. Print the spinner
2358#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2359#, fuzzy, c-format
2360msgid "%c%s... %u%%"
2361msgstr "%c%s... 完成"
2362
ce34af08 2363#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
f75cb91c 2364#, c-format
67f393ab 2365msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
ba00ddd6 2366msgstr "未知的命令行选项“%c” [来自 %s]"
f75cb91c 2367
ce34af08
MV
2368#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2369#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
f75cb91c 2370#, c-format
67f393ab 2371msgid "Command line option %s is not understood"
2372msgstr "无法识别命令行选项 %s"
f75cb91c 2373
ce34af08 2374#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
f75cb91c 2375#, c-format
67f393ab 2376msgid "Command line option %s is not boolean"
ba00ddd6 2377msgstr "命令行选项 %s 不是布尔值"
f75cb91c 2378
ce34af08 2379#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
f75cb91c 2380#, c-format
67f393ab 2381msgid "Option %s requires an argument."
2382msgstr "选项 %s 要求有一个参数"
f75cb91c 2383
ce34af08 2384#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
f75cb91c 2385#, c-format
67f393ab 2386msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2387msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定"
f75cb91c 2388
ce34af08 2389#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
f75cb91c 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2392msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”"
f75cb91c 2393
ce34af08 2394#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
f75cb91c 2395#, c-format
67f393ab 2396msgid "Option '%s' is too long"
ba00ddd6 2397msgstr "选项“%s”太长"
f75cb91c 2398
ce34af08 2399#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
f75cb91c 2400#, c-format
67f393ab 2401msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2402msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false"
de5a560a 2403
ce34af08 2404#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
f75cb91c 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "Invalid operation %s"
2407msgstr "无效的操作 %s"
f75cb91c 2408
c77d6597 2409#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2410#, c-format
2411msgid "Unable to stat the mount point %s"
2412msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
f75cb91c 2413
55732492 2414#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2415msgid "Failed to stat the cdrom"
ba00ddd6 2416msgstr "无法读取盘片的状态"
f75cb91c 2417
ce34af08 2418#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2419#, c-format
2420msgid "Problem closing the gzip file %s"
2421msgstr "关闭 gzip %s 文件出错"
2422
ce34af08 2423#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
f75cb91c 2424#, c-format
67f393ab 2425msgid "Not using locking for read only lock file %s"
ba00ddd6 2426msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁 %s"
f75cb91c 2427
ce34af08 2428#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2429#, c-format
2430msgid "Could not open lock file %s"
2431msgstr "无法打开锁文件 %s"
f75cb91c 2432
ce34af08 2433#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
f75cb91c 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2436msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s"
f75cb91c 2437
ce34af08 2438#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2439#, c-format
2440msgid "Could not get lock %s"
2441msgstr "无法获得锁 %s"
f75cb91c 2442
ce34af08 2443#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2444#, c-format
2445msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2446msgstr ""
2447
ce34af08 2448#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2449#, c-format
2450msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2451msgstr ""
2452
ce34af08 2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2454#, c-format
2455msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2456msgstr ""
2457
ce34af08 2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2459#, c-format
2460msgid ""
2461"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2462msgstr ""
2463
ce34af08 2464#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
f75cb91c 2465#, c-format
67f393ab 2466msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2467msgstr "子进程 %s 发生了段错误"
f75cb91c 2468
ce34af08 2469#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
ba00ddd6 2470#, c-format
09d057db 2471msgid "Sub-process %s received signal %u."
ba00ddd6 2472msgstr "子进程 %s 收到信号 %u。"
09d057db 2473
ce34af08 2474#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2475#, c-format
2476msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2477msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)"
f75cb91c 2478
ce34af08 2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2480#, c-format
2481msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
ba00ddd6 2482msgstr "子进程 %s 异常退出"
f75cb91c 2483
ce34af08 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2485#, c-format
2486msgid "Could not open file %s"
2487msgstr "无法打开文件 %s"
f75cb91c 2488
ce34af08 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
0cf7e638 2490#, c-format
b6c6b52f 2491msgid "Could not open file descriptor %d"
0cf7e638 2492msgstr "无法打开文件描述符 %d"
b6c6b52f 2493
ce34af08 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2495msgid "Failed to create subprocess IPC"
2496msgstr "无法创建子进程的 IPC 管道"
2497
ce34af08 2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2499msgid "Failed to exec compressor "
2500msgstr "无法执行压缩程序"
2501
ce34af08 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2503#, fuzzy, c-format
2504msgid "read, still have %llu to read but none left"
ba00ddd6 2505msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
f75cb91c 2506
ce34af08 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2508#, fuzzy, c-format
2509msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
ba00ddd6 2510msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
f75cb91c 2511
ce34af08 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
0cf7e638 2513#, c-format
b6c6b52f 2514msgid "Problem closing the file %s"
0cf7e638 2515msgstr "关闭文件 %s 出错"
f75cb91c 2516
ce34af08 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
0cf7e638 2518#, c-format
b6c6b52f 2519msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0cf7e638 2520msgstr "重命名文件 %s 为 %s 出错"
b6c6b52f 2521
ce34af08 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
0cf7e638 2523#, c-format
b6c6b52f 2524msgid "Problem unlinking the file %s"
0cf7e638 2525msgstr "用 unlink 删除文件 %s 出错"
f75cb91c 2526
ce34af08 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2528msgid "Problem syncing the file"
ba00ddd6 2529msgstr "同步文件出错"
f75cb91c 2530
c1b21367
MV
2531#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2532#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2533#, c-format
2534msgid "No keyring installed in %s."
2535msgstr "%s 中没有安装密钥环。"
2536
c77d6597 2537#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2538msgid "Empty package cache"
2539msgstr "软件包缓存区是空的"
f75cb91c 2540
c77d6597 2541#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2542msgid "The package cache file is corrupted"
ba00ddd6 2543msgstr "软件包缓存文件损坏了"
f75cb91c 2544
c77d6597 2545#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2546msgid "The package cache file is an incompatible version"
2547msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容"
f75cb91c 2548
c77d6597
MV
2549#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2550#, fuzzy
2551msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2552msgstr "软件包缓存文件损坏了"
2553
2554#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2555#, c-format
67f393ab 2556msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
ba00ddd6 2557msgstr "本程序目前不支持“%s”版本系统"
f75cb91c 2558
c77d6597 2559#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2560msgid "The package cache was built for a different architecture"
ba00ddd6 2561msgstr "软件包缓存区是为其它架构的硬件构建的"
f75cb91c 2562
cd45554e 2563#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2564msgid "Depends"
2565msgstr "依赖"
f75cb91c 2566
cd45554e 2567#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2568msgid "PreDepends"
2569msgstr "预依赖"
f75cb91c 2570
cd45554e 2571#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2572msgid "Suggests"
2573msgstr "建议"
f75cb91c 2574
cd45554e 2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2576msgid "Recommends"
2577msgstr "推荐"
f75cb91c 2578
cd45554e 2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2580msgid "Conflicts"
2581msgstr "冲突"
f75cb91c 2582
cd45554e 2583#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2584msgid "Replaces"
2585msgstr "替换"
f75cb91c 2586
cd45554e 2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2588msgid "Obsoletes"
2589msgstr "废弃"
4948a1ba 2590
cd45554e 2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2592msgid "Breaks"
bcc506d5 2593msgstr "破坏"
67f393ab 2594
cd45554e 2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2596msgid "Enhances"
ba00ddd6 2597msgstr "增强"
09d057db 2598
cd45554e 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2600msgid "important"
2601msgstr "重要"
f75cb91c 2602
cd45554e 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2604msgid "required"
ba00ddd6 2605msgstr "必需"
f75cb91c 2606
cd45554e 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2608msgid "standard"
2609msgstr "标准"
f75cb91c 2610
cd45554e 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2612msgid "optional"
2613msgstr "可选"
f75cb91c 2614
cd45554e 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2616msgid "extra"
2617msgstr "额外"
f75cb91c 2618
c77d6597 2619#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2620msgid "Building dependency tree"
2621msgstr "正在分析软件包的依赖关系树"
f75cb91c 2622
c77d6597 2623#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2624msgid "Candidate versions"
2625msgstr "候选版本"
f75cb91c 2626
c77d6597 2627#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2628msgid "Dependency generation"
2629msgstr "生成依赖关系"
f75cb91c 2630
c77d6597 2631#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2632msgid "Reading state information"
bcc506d5 2633msgstr "正在读取状态信息"
4948a1ba 2634
c77d6597 2635#: apt-pkg/depcache.cc:244
bcc506d5 2636#, c-format
67f393ab 2637msgid "Failed to open StateFile %s"
bcc506d5 2638msgstr "无法打开状态文件 %s"
4948a1ba 2639
c77d6597 2640#: apt-pkg/depcache.cc:250
bcc506d5 2641#, c-format
67f393ab 2642msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
bcc506d5 2643msgstr "无法写入临时状态文件 %s"
4948a1ba 2644
ce34af08 2645#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2646#, c-format
2647msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2648msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)"
f75cb91c 2649
ce34af08 2650#: apt-pkg/tagfile.cc:231
67f393ab 2651#, c-format
2652msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2653msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)"
f75cb91c 2654
c77d6597 2655#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
0cf7e638 2656#, c-format
b81dbe40 2657msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0cf7e638 2658msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 无法解析)"
b81dbe40 2659
c77d6597 2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
0cf7e638 2661#, c-format
b81dbe40 2662msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0cf7e638 2663msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 太短)"
b81dbe40 2664
c77d6597 2665#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
0cf7e638 2666#, c-format
b81dbe40 2667msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0cf7e638 2668msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 不是一个任务)"
b81dbe40 2669
c77d6597 2670#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
0cf7e638 2671#, c-format
b81dbe40 2672msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0cf7e638 2673msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 没有键)"
b81dbe40 2674
c77d6597 2675#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
0cf7e638 2676#, c-format
b81dbe40 2677msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0cf7e638 2678msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 键 %4$s 没有值)"
b81dbe40 2679
c77d6597 2680#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2681#, c-format
2682msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
ba00ddd6 2683msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误(URI)"
f75cb91c 2684
c77d6597 2685#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2686#, c-format
2687msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
ba00ddd6 2688msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版)"
f75cb91c 2689
c77d6597 2690#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
f75cb91c 2691#, c-format
67f393ab 2692msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
ba00ddd6 2693msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
f75cb91c 2694
c77d6597 2695#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
f75cb91c 2696#, c-format
67f393ab 2697msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
ba00ddd6 2698msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(独立发行版)"
f75cb91c 2699
c77d6597 2700#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
f75cb91c 2701#, c-format
67f393ab 2702msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
ba00ddd6 2703msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)"
f75cb91c 2704
c77d6597 2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
f75cb91c 2706#, c-format
67f393ab 2707msgid "Opening %s"
2708msgstr "正在打开 %s"
f75cb91c 2709
5caefc91 2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
f75cb91c 2711#, c-format
67f393ab 2712msgid "Line %u too long in source list %s."
ba00ddd6 2713msgstr "源列表 %2$s 的第 %1$u 行太长了。"
f75cb91c 2714
cd45554e 2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
f75cb91c 2716#, c-format
67f393ab 2717msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
ba00ddd6 2718msgstr "在源列表 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(类型)"
f75cb91c 2719
cd45554e 2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2721#, c-format
2722msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
ba00ddd6 2723msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
f75cb91c 2724
ce34af08 2725#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
1c5f0d75 2726#, c-format
2727msgid ""
be2db981 2728"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1c5f0d75 2729"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2730msgstr ""
0cf7e638 2731"无法立即对 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::Immediate-Configure "
2732"(%d)"
1c5f0d75 2733
ce34af08 2734#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2735#, fuzzy, c-format
2736msgid "Could not configure '%s'. "
2737msgstr "无法打开文件 %s"
2738
ce34af08 2739#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
f75cb91c
AL
2740#, c-format
2741msgid ""
67f393ab 2742"This installation run will require temporarily removing the essential "
2743"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2744"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
f75cb91c 2745msgstr ""
67f393ab 2746"由于这次安装存在着一个 Conflicts/Pre-Depends 循环,因而需要暂时删除一个必不可"
2747"少的软件包 %s。通常并不建议这样做,但是如果您确实希望如此,可以打开 APT::"
2748"Force-LoopBreak 选项。"
f75cb91c 2749
c77d6597 2750#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
de5a560a 2751#, c-format
67f393ab 2752msgid "Index file type '%s' is not supported"
2753msgstr "不支持索引文件类型“%s”"
f75cb91c 2754
5caefc91 2755#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2756#, c-format
2757msgid ""
2758"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2759msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。"
f75cb91c 2760
ce34af08 2761#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2762msgid ""
67f393ab 2763"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2764"held packages."
de5a560a 2765msgstr ""
67f393ab 2766"错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的"
2767"缘故。"
f75cb91c 2768
ce34af08 2769#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2770msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2771msgstr ""
2772"无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关"
2773"系。"
3c4a4974 2774
03d7b3cd 2775#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
0cf7e638 2776#, c-format
b81dbe40 2777msgid "List directory %spartial is missing."
ba00ddd6 2778msgstr "软件包列表的目录 %spartial 缺失。"
802442e3 2779
c77d6597 2780#: apt-pkg/acquire.cc:85
0cf7e638 2781#, c-format
b81dbe40 2782msgid "Archives directory %spartial is missing."
0cf7e638 2783msgstr "仓库目录 %spartial 确实。"
f75cb91c 2784
c77d6597 2785#: apt-pkg/acquire.cc:93
0cf7e638 2786#, c-format
b81dbe40 2787msgid "Unable to lock directory %s"
0cf7e638 2788msgstr "无法对目录 %s 加锁"
b81dbe40 2789
67f393ab 2790#. only show the ETA if it makes sense
2791#. two days
3f5a581c 2792#: apt-pkg/acquire.cc:893
f75cb91c 2793#, c-format
67f393ab 2794msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
28707091 2795msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)"
f75cb91c 2796
3f5a581c 2797#: apt-pkg/acquire.cc:895
894007c6 2798#, c-format
67f393ab 2799msgid "Retrieving file %li of %li"
28707091 2800msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个"
3c4a4974 2801
c77d6597 2802#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
f75cb91c 2803#, c-format
67f393ab 2804msgid "The method driver %s could not be found."
2805msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。"
f75cb91c 2806
c77d6597 2807#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
f75cb91c 2808#, c-format
67f393ab 2809msgid "Method %s did not start correctly"
2810msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
f75cb91c 2811
97844726 2812#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2813#, c-format
2814msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
ba00ddd6 2815msgstr "请把标有“%s”的盘片插入驱动器“%s”再按回车键。"
f75cb91c 2816
ce34af08 2817#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2818#, c-format
2819msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2820msgstr "不支持“%s”打包系统"
f75cb91c 2821
ce34af08 2822#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2823msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2824msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
2825
3f5a581c 2826#: apt-pkg/clean.cc:57
f75cb91c 2827#, c-format
67f393ab 2828msgid "Unable to stat %s."
2829msgstr "无法读取 %s 的状态。"
2830
c77d6597 2831#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2832msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
ba00ddd6 2833msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件源”的 URI"
67f393ab 2834
c77d6597 2835#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2836msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2837msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。"
2838
c77d6597 2839#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2840msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2841msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题"
2842
c77d6597 2843#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2844msgid "The list of sources could not be read."
2845msgstr "无法读取源列表。"
2846
5caefc91 2847#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2848#, c-format
2849msgid ""
2850"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2851"available in the sources"
2852msgstr ""
2853
ce34af08 2854#: apt-pkg/policy.cc:410
ba00ddd6 2855#, c-format
09d057db 2856msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
ba00ddd6 2857msgstr "首选项文件 %s 中发现有无效的记录,无 Package 字段头"
67f393ab 2858
ce34af08 2859#: apt-pkg/policy.cc:432
67f393ab 2860#, c-format
2861msgid "Did not understand pin type %s"
ba00ddd6 2862msgstr "无法识别锁定的类型 %s"
67f393ab 2863
ce34af08 2864#: apt-pkg/policy.cc:440
67f393ab 2865msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2866msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)"
f75cb91c 2867
5caefc91 2868#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2869msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2870msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统"
f75cb91c 2871
c77d6597
MV
2872#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2873#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2874#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2875#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2876#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2877#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2878#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2879#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2880#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2881#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2882#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2883#, fuzzy, c-format
2884msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2885msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
f75cb91c 2886
5caefc91 2887#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2888msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
ba00ddd6 2889msgstr "哇,软件包数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2890
5caefc91 2891#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2892msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
ba00ddd6 2893msgstr "哇,软件包版本数量超出了本 APT 的处理能力。"
4948a1ba 2894
5caefc91 2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2896msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
ba00ddd6 2897msgstr "哇,软件包说明数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2898
5caefc91 2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2900msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
ba00ddd6 2901msgstr "哇,依赖关系数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2902
03d7b3cd 2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2904#, c-format
2905msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2906msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s"
f75cb91c 2907
03d7b3cd 2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2909#, c-format
2910msgid "Couldn't stat source package list %s"
2911msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
f75cb91c 2912
03d7b3cd
MV
2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2915msgid "Reading package lists"
2916msgstr "正在读取软件包列表"
2917
03d7b3cd 2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2919msgid "Collecting File Provides"
2920msgstr "正在收集文件所提供的软件包"
f75cb91c 2921
03d7b3cd 2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2923msgid "IO Error saving source cache"
ba00ddd6 2924msgstr "无法读取或写入软件源缓存"
f75cb91c 2925
c77d6597 2926#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2927#, c-format
67f393ab 2928msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2929msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
1b5a6222 2930
ce34af08 2931#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2932msgid "Hash Sum mismatch"
bcc506d5 2933msgstr "Hash 校验和不符"
0e1423ae 2934
ce34af08
MV
2935#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2936msgid "Size mismatch"
2937msgstr "大小不符"
2938
2939#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2940#, fuzzy
2941msgid "Invalid file format"
2942msgstr "无效的操作 %s"
2943
2944#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
897e3c7b 2945#, c-format
2946msgid ""
2947"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2948"or malformed file)"
2949msgstr ""
2950
ce34af08 2951#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
897e3c7b 2952#, fuzzy, c-format
2953msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2954msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
2955
ce34af08 2956#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
67f393ab 2957msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
ba00ddd6 2958msgstr "以下 ID 的密钥没有可用的公钥:\n"
bcc753b7 2959
ce34af08 2960#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f 2961#, c-format
27b16a2e
MV
2962msgid ""
2963"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2964"repository will not be applied."
2965msgstr ""
b6c6b52f 2966
ce34af08 2967#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
b6c6b52f
MV
2968#, c-format
2969msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0cf7e638 2970msgstr "冲突的发行版:%s (期望 %s 但得到 %s)"
b6c6b52f 2971
ce34af08 2972#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
b6c6b52f
MV
2973#, c-format
2974msgid ""
b5595da9 2975"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2976"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 2977msgstr ""
0cf7e638 2978"校验签名出错。此仓库未被更新,仍然使用以前的索引文件。GPG 错误:%s: %s\n"
b6c6b52f 2979
27b16a2e 2980#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
ce34af08 2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
b6c6b52f
MV
2982#, c-format
2983msgid "GPG error: %s: %s"
0cf7e638 2984msgstr "GPG 错误:%s: %s"
b6c6b52f 2985
ce34af08 2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
67f393ab 2987#, c-format
f75cb91c 2988msgid ""
67f393ab 2989"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2990"to manually fix this package. (due to missing arch)"
f75cb91c 2991msgstr ""
67f393ab 2992"我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
2993"包。(缘于架构缺失)"
f75cb91c 2994
ce34af08 2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
67f393ab 2996#, c-format
ce34af08 2997msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
f75cb91c 2998msgstr ""
f75cb91c 2999
ce34af08 3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
67f393ab 3001#, c-format
1b5a6222 3002msgid ""
67f393ab 3003"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3004msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。"
1b5a6222 3005
ce34af08 3006#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
ba00ddd6 3007#, c-format
09d057db 3008msgid "Unable to parse Release file %s"
ba00ddd6 3009msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
09d057db 3010
ce34af08 3011#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
ba00ddd6 3012#, c-format
09d057db 3013msgid "No sections in Release file %s"
ba00ddd6 3014msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无组件章节信息"
09d057db 3015
c1b21367 3016#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3017#, c-format
3018msgid "No Hash entry in Release file %s"
ba00ddd6 3019msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无哈希条目"
09d057db 3020
c1b21367 3021#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
0cf7e638 3022#, c-format
b6c6b52f 3023msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0cf7e638 3024msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Valid-Until 条目无效"
b6c6b52f 3025
c1b21367 3026#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
0cf7e638 3027#, c-format
b6c6b52f 3028msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0cf7e638 3029msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Date 条目无效"
b6c6b52f 3030
c77d6597 3031#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3032#, c-format
3033msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3034msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息"
1b5a6222 3035
5caefc91 3036#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3037#, c-format
3038msgid ""
3039"Using CD-ROM mount point %s\n"
3040"Mounting CD-ROM\n"
3041msgstr ""
3042"现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
3043"正在挂载 CD-ROM\n"
1b5a6222 3044
5caefc91 3045#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3046msgid "Identifying.. "
3047msgstr "正在鉴别.. "
1b5a6222 3048
5caefc91 3049#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3050#, c-format
3051msgid "Stored label: %s\n"
ba00ddd6 3052msgstr "已归档文件的标签:%s\n"
1b5a6222 3053
03d7b3cd 3054#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3055msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
bcc506d5 3056msgstr "正在卸载 CD-ROM...\n"
0e1423ae 3057
5caefc91 3058#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3059#, c-format
67f393ab 3060msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3061msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
f9ac6f71 3062
5caefc91 3063#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3064msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3065msgstr "正在卸载 CD-ROM 文件系统\n"
1b5a6222 3066
5caefc91 3067#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3068msgid "Waiting for disc...\n"
3069msgstr "等待插入盘片……\n"
1b5a6222 3070
5caefc91 3071#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3072msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3073msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
1b5a6222 3074
5caefc91 3075#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3076msgid "Scanning disc for index files..\n"
ba00ddd6 3077msgstr "正在盘片中查找索引文件..\n"
1b5a6222 3078
5caefc91 3079#: apt-pkg/cdrom.cc:744
bcc506d5 3080#, c-format
67f393ab 3081msgid ""
b6c6b52f
MV
3082"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3083"%zu signatures\n"
bcc506d5 3084msgstr ""
a86f6158 3085"找到了 %zu 个软件包索引、%zu 个源代码包索引、%zu 个翻译索引和 %zu 个数字签"
3086"名\n"
1b5a6222 3087
5caefc91 3088#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3089msgid ""
3090"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3091"wrong architecture?"
3092msgstr ""
ba00ddd6 3093"无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构"
3094"架。"
09d057db 3095
5caefc91 3096#: apt-pkg/cdrom.cc:782
bcc506d5 3097#, c-format
67f393ab 3098msgid "Found label '%s'\n"
bcc506d5 3099msgstr "找到标签 '%s'\n"
1b5a6222 3100
5caefc91 3101#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3102msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ba00ddd6 3103msgstr "这不是一个有效的名字,请重试。\n"
1b5a6222 3104
5caefc91 3105#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3106#, c-format
67f393ab 3107msgid ""
3108"This disc is called: \n"
3109"'%s'\n"
3110msgstr ""
ba00ddd6 3111"这张盘片现在的名字是:\n"
67f393ab 3112"“%s”\n"
1b5a6222 3113
5caefc91 3114#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3115msgid "Copying package lists..."
3116msgstr "正在复制软件包列表……"
1b5a6222 3117
03d7b3cd 3118#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3119msgid "Writing new source list\n"
ba00ddd6 3120msgstr "正在写入新的源列表\n"
de5a560a 3121
03d7b3cd 3122#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3123msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ba00ddd6 3124msgstr "对应于该盘片的软件源设置项是:\n"
de5a560a 3125
55732492 3126#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
894007c6 3127#, c-format
67f393ab 3128msgid "Wrote %i records.\n"
3129msgstr "已写入 %i 条记录。\n"
3c4a4974 3130
55732492 3131#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
894007c6 3132#, c-format
67f393ab 3133msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3134msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n"
3c4a4974 3135
55732492 3136#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
894007c6 3137#, c-format
67f393ab 3138msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3139msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3140
55732492 3141#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
894007c6 3142#, c-format
67f393ab 3143msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3144msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3145
5caefc91 3146#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
a0895a74
MV
3147#, c-format
3148msgid "Can't find authentication record for: %s"
0cf7e638 3149msgstr "无法找到认证记录:%s"
a0895a74 3150
5caefc91 3151#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0cf7e638 3152#, c-format
a0895a74 3153msgid "Hash mismatch for: %s"
0cf7e638 3154msgstr "Hash 校验和不符:%s"
a0895a74 3155
ce34af08 3156#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3157#, c-format
3158msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3159msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
3160
ce34af08 3161#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3162#, c-format
3163msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3164msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
3165
ce34af08 3166#: apt-pkg/cacheset.cc:581
0cf7e638 3167#, c-format
2a8a592d 3168msgid "Couldn't find task '%s'"
3169msgstr "无法找到任务 %s"
3170
ce34af08 3171#: apt-pkg/cacheset.cc:587
0cf7e638 3172#, c-format
2a8a592d 3173msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0cf7e638 3174msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
2a8a592d 3175
ce34af08 3176#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3177#, c-format
edc0ef10 3178msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3179msgstr "无法从完全虚拟的软件包 %s 中选择版本"
2a8a592d 3180
ce34af08 3181#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3182#, c-format
3183msgid ""
3184"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3185"neither of them"
0cf7e638 3186msgstr "因为软件包 %s 没有已安装或候选的版本,无法进行选择"
2a8a592d 3187
ce34af08 3188#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3189#, c-format
3190msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3191msgstr "因为软件包 %s 是完全的虚拟软件包,无法选择它的最新版"
2a8a592d 3192
ce34af08 3193#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3194#, c-format
3195msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0cf7e638 3196msgstr "因为软件包 %s 没有候选版本,无法进行选择"
2a8a592d 3197
ce34af08 3198#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3199#, c-format
3200msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0cf7e638 3201msgstr "因为软件包 %s 没有安装,无法选择它的已安装版本"
2a8a592d 3202
c77d6597
MV
3203#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3204msgid "Send scenario to solver"
3205msgstr ""
3206
3f5a581c 3207#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3208msgid "Send request to solver"
3209msgstr ""
3210
5caefc91 3211#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3212msgid "Prepare for receiving solution"
3213msgstr ""
3214
5caefc91 3215#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3216msgid "External solver failed without a proper error message"
3217msgstr ""
3218
1f73a3d8 3219#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3220msgid "Execute external solver"
3221msgstr ""
3222
ce34af08
MV
3223#: apt-pkg/install-progress.cc:50
3224#, c-format
3225msgid "Progress: [%3i%%]"
3226msgstr ""
3227
3228#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3229msgid "Running dpkg"
3230msgstr "正在运行 dpkg"
3231
3232#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3233#, fuzzy
3234msgid ""
3235"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3236"used instead."
3237msgstr ""
3238"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
3239
3240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90
08f8455c 3241#, c-format
3242msgid "Installing %s"
3243msgstr "正在安装 %s"
3244
ce34af08 3245#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3246#, c-format
3247msgid "Configuring %s"
3248msgstr "正在配置 %s"
3249
ce34af08 3250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3251#, c-format
3252msgid "Removing %s"
3253msgstr "正在删除 %s"
3254
ce34af08 3255#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93
0cf7e638 3256#, c-format
a0895a74 3257msgid "Completely removing %s"
0cf7e638 3258msgstr "完全删除 %s"
a0895a74 3259
ce34af08 3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
b6c6b52f
MV
3261#, c-format
3262msgid "Noting disappearance of %s"
0cf7e638 3263msgstr "注意到 %s 已经消失"
b6c6b52f 3264
ce34af08 3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3266#, c-format
3267msgid "Running post-installation trigger %s"
3268msgstr "执行安装后执行的触发器 %s"
3269
be2db981 3270#. FIXME: use a better string after freeze
ce34af08 3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
bcc506d5 3272#, c-format
0e1423ae 3273msgid "Directory '%s' missing"
0cf7e638 3274msgstr "目录 %s 缺失"
0e1423ae 3275
ce34af08 3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
0cf7e638 3277#, c-format
b81dbe40
DK
3278msgid "Could not open file '%s'"
3279msgstr "无法打开文件 %s"
3280
ce34af08 3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
894007c6 3282#, c-format
67f393ab 3283msgid "Preparing %s"
3284msgstr "正在准备 %s"
3c4a4974 3285
ce34af08 3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3c4a4974 3287#, c-format
67f393ab 3288msgid "Unpacking %s"
3289msgstr "正在解压缩 %s"
3c4a4974 3290
ce34af08 3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
894007c6 3292#, c-format
67f393ab 3293msgid "Preparing to configure %s"
3294msgstr "正在准备配置 %s"
de5a560a 3295
ce34af08 3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
67f393ab 3297#, c-format
3298msgid "Installed %s"
3299msgstr "已安装 %s"
3c4a4974 3300
ce34af08 3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3302#, c-format
3303msgid "Preparing for removal of %s"
3304msgstr "正在准备 %s 的删除操作"
de5a560a 3305
ce34af08 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
894007c6 3307#, c-format
67f393ab 3308msgid "Removed %s"
3309msgstr "已删除 %s"
3c4a4974 3310
ce34af08 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
70f11d48 3312#, c-format
67f393ab 3313msgid "Preparing to completely remove %s"
3314msgstr "正在准备完全删除 %s"
3c4a4974 3315
ce34af08 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
70f11d48 3317#, c-format
67f393ab 3318msgid "Completely removed %s"
3319msgstr "完全删除了 %s"
3c4a4974 3320
ce34af08
MV
3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3322#, fuzzy, c-format
3323msgid "Can not write log (%s)"
3324msgstr "无法写入 %s"
c79dc7ed 3325
ce34af08
MV
3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041
3327msgid "Is /dev/pts mounted?"
3328msgstr ""
3329
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3331msgid "Is stdout a terminal?"
3332msgstr ""
09d057db 3333
ce34af08 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545
c77d6597
MV
3335msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3336msgstr ""
3337
ce34af08 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1607
b6c6b52f 3339msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
0cf7e638 3340msgstr "由于已经达到 MaxReports 限制,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f
MV
3341
3342#. check if its not a follow up error
ce34af08 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1612
b6c6b52f 3344msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0cf7e638 3345msgstr "依赖问题 - 保持未配置"
b6c6b52f 3346
ce34af08 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614
b6c6b52f
MV
3348msgid ""
3349"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3350"error from a previous failure."
0cf7e638 3351msgstr "因为错误消息指示这是由于上一个问题导致的错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3352
ce34af08 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3354msgid ""
3355"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3356"error"
0cf7e638 3357msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3358
ce34af08 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3360msgid ""
3361"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3362"error"
0cf7e638 3363msgstr "因为错误消息指示这是由于内存不足,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3364
ce34af08
MV
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3366#, fuzzy
3367msgid ""
3368"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3369"local system"
3370msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1661
b6c6b52f
MV
3373msgid ""
3374"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
0cf7e638 3375msgstr "因为错误消息指示这是一个 dpkg I/O 错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3376
c77d6597 3377#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3378#, c-format
3379msgid ""
3380"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3381"it?"
ba00ddd6 3382msgstr "无法锁定管理目录(%s),是否有其他进程正占用它?"
09d057db 3383
c77d6597 3384#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
ba00ddd6 3385#, c-format
09d057db 3386msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
ba00ddd6 3387msgstr "无法对状态列表目录加锁(%s),请查看您是否正以 root 用户运行?"
09d057db 3388
b6c6b52f
MV
3389#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3390#. dpkg --configure -a
c77d6597 3391#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
0cf7e638 3392#, c-format
09d057db 3393msgid ""
b6c6b52f 3394"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0cf7e638 3395msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 %s 解决此问题。"
09d057db 3396
c77d6597 3397#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3398msgid "Not locked"
ba00ddd6 3399msgstr "未锁定"
09d057db 3400
ce34af08
MV
3401#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3402#~ msgstr "注意,为任务 %2$s 选中了 %1$s\n"
3403
3404#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3405#~ msgstr "注意,根据正则表达式 %2$s 选中了 %1$s\n"
3406
3407#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3408#~ msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
3409
3410#~ msgid " [Not candidate version]"
3411#~ msgstr " [无候选版本]"
3412
3413#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3414#~ msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
3415
3416#~ msgid ""
3417#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3418#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3419#~ "is only available from another source\n"
3420#~ msgstr ""
3421#~ "现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n"
3422#~ "这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
3423#~ "或者只能在其他发布源中找到\n"
3424
3425#~ msgid "However the following packages replace it:"
3426#~ msgstr "可是下列软件包取代了它:"
3427
3428#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3429#~ msgstr "软件包 %s 没有可供安装的候选者"
3430
3431#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3432#~ msgstr "类似 %s 的虚拟软件包可以卸载\n"
3433
3434#, fuzzy
3435#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3436#~ msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
3437
3438#, fuzzy
3439#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3440#~ msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
3441
3442#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3443#~ msgstr "注意,选取 %s 而非 %s\n"
3444
3445#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3446#~ msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
3447
3448#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3449#~ msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且仅请求了升级。\n"
3450
3451#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3452#~ msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
3453
3454#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3455#~ msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
3456
3457#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3458#~ msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
3459
3460#, fuzzy
3461#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3462#~ msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
3463
3464#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3465#~ msgstr "忽略不可用的软件包 %2$s 的目标发行版本 %1$s"
3466
3467#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3468#~ msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”,“%s”或者“%s”"
3469
3470#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3471#~ msgstr "MD5 校验和不符"
3472
3473#~ msgid ""
3474#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3475#~ "need to manually fix this package."
3476#~ msgstr ""
3477#~ "我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
3478
3479#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3480#~ msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n"
3481
5caefc91
MV
3482#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3483#~ msgstr "跳过不存在的文件 %s"
3484
3f5a581c
MV
3485#~ msgid "Failed to remove %s"
3486#~ msgstr "无法卸载 %s"
2a8a592d 3487
3f5a581c
MV
3488#~ msgid "Unable to create %s"
3489#~ msgstr "无法创建 %s "
27b16a2e 3490
3f5a581c
MV
3491#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3492#~ msgstr "无法读取 %sinfo 的状态"
2a8a592d 3493
3f5a581c
MV
3494#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3495#~ msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
0fd68707 3496
3f5a581c
MV
3497#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3498#~ msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
c79dc7ed 3499
3f5a581c
MV
3500#~ msgid "Internal error getting a package name"
3501#~ msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
3502
3503#~ msgid "Reading file listing"
3504#~ msgstr "正在读取文件列表"
3505
3506#~ msgid ""
3507#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3508#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3509#~ "package!"
3510#~ msgstr ""
3511#~ "无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件并马"
3512#~ "上重新安装相同版本的这个软件包!"
3513
3514#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3515#~ msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
3516
3517#~ msgid "Internal error getting a node"
3518#~ msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
3519
3520#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3521#~ msgstr "无法打开转移配置文件 %sdiversions"
3522
3523#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3524#~ msgstr "该转移配置文件被损坏了"
3525
3526#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3527#~ msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
3528
3529#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3530#~ msgstr "添加转移配置时出现内部错误"
3531
3532#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3533#~ msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
3534
3535#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3536#~ msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
3537
3538#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3539#~ msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
3540
3541#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3542#~ msgstr "解析 MD5 出错。文件内偏移量为 %lu"
3543
3544#~ msgid "Couldn't change to %s"
3545#~ msgstr "无法切换工作目录到 %s"
3546
3547#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3548#~ msgstr "无法在归档文件中找到有效的主控文件"
3549
3550#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3551#~ msgstr "无法为 %s 开启管道"
3552
3553#~ msgid "Read error from %s process"
3554#~ msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
3555
3556#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3557#~ msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符"
de5a560a 3558
8eca4bb8
MV
3559#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3560#~ msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3561
a12d5352
MV
3562#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3563#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
3564
3565#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3566#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
3567
3568#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3569#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
3570
c77d6597
MV
3571#~ msgid "decompressor"
3572#~ msgstr "解压程序"
3573
a12d5352
MV
3574#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3575#~ msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
3576
3577#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3578#~ msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
3579
c77d6597
MV
3580#~ msgid ""
3581#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3582#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3583#~ msgstr ""
3584#~ "无法立即对已经解包的 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::"
3585#~ "Immediate-Configure。"
3586
3587#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3588#~ msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错"
3589
3590#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3591#~ msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错"
3592
3593#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3594#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
3595
3596#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3597#~ msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错"
3598
3599#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3600#~ msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
3601
3602#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3603#~ msgstr "处理 %s (NewVersion%d)时出错"
3604
3605#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3606#~ msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错"
3607
3608#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3609#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
3610
a12d5352
MV
3611#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3612#~ msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
3613
c77d6597
MV
3614#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3615#~ msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错"
3616
27b16a2e
MV
3617#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3618#~ msgstr "内部错误,无法定位包内文件"
3619
3620#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3621#~ msgstr "内部错误,组 %s 没有可安装的 pseudo 软件包"
3622
3623#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3624#~ msgstr "Release 文件已过期,忽略 %s (从 %s 起无效)"
3625
b6c6b52f
MV
3626#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3627#~ msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表太长。结束运行。"
3628
b6c6b52f
MV
3629#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3630#~ msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错"
3631
b81dbe40
DK
3632#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3633#~ msgstr "在源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(供应商 ID)"
3634
0fd68707
MV
3635#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3636#~ msgstr "无法访问密钥环:“%s”"
3637
3638#~ msgid "Could not patch file"
3639#~ msgstr "无法打开补丁文件"
3640
1c5f0d75 3641#~ msgid " %4i %s\n"
3642#~ msgstr " %4i %s\n"
3643
3644#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
3645#~ msgstr "没有源代码包“%s”,使用“%s”代替\n"
3646
09d057db 3647#~ msgid "%4i %s\n"
3648#~ msgstr "%4i %s\n"
3649
3650#~ msgid "Processing triggers for %s"
3651#~ msgstr "启动对 %s 的处理"
3652
d9199d6e 3653#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3654#~ msgstr "动态内存映射(Dynamic MMap)空间不足"
3655
6c0bed9d 3656#~ msgid ""
3657#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3658#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3659#~ "that package should be filed."
3660#~ msgstr ""
3661#~ "您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n"
3662#~ "您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。"
3663
ab231908 3664#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
ba00ddd6 3665#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %lu)。"
ab231908 3666
bcc506d5 3667#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
3668#~ msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
3669
3670#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
3671#~ msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
3672
0e1423ae 3673#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
ba00ddd6 3674#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %d)"
de5a560a 3675
0e1423ae 3676#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
1af44908 3677#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
67f393ab 3678
0e1423ae 3679#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
1af44908 3680#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
67f393ab 3681
0e1423ae 3682#~ msgid "Stored label: %s \n"
ba00ddd6 3683#~ msgstr "归档文件标签:%s \n"
de5a560a 3684
0e1423ae 3685#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3686#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3687#~ "%i signatures\n"
1af44908 3688#~ msgstr ""
3689#~ "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,%i 个翻译索引和 %i 个数字签名\n"
de5a560a 3690
0e1423ae 3691#~ msgid "openpty failed\n"
1af44908 3692#~ msgstr "openpty 失败\n"
3c4a4974 3693
edae3167 3694#~ msgid "File date has changed %s"
3695#~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动"
d9ca9477 3696
802442e3 3697#~ msgid "Reading file list"
3698#~ msgstr "正在读取文件列表"
3699
3700#~ msgid "Could not execute "
3701#~ msgstr "未能执行 "
3702
3703#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3704#~ msgstr "正在准备连同配置文件的删除 %s"
3705
3706#~ msgid "Removed with config %s"
3707#~ msgstr "连同配置文件一同删除 %s "
3708
1b5a6222
CP
3709#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3710#~ msgstr ""
ba00ddd6 3711#~ "在源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%1$s”"