* Add missing dot in French translation of manpages. Merci, Olivier
[ntk/apt.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
f75cb91c
AL
1# Chinese/Simplified translation of apt.
2# This file is put in the public domain.
a86f6158 3# Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008.
4# Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005, 2007.
5# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004, 2006.
0cf7e638 6# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
67f393ab 7#
f75cb91c
AL
8msgid ""
9msgstr ""
0cf7e638 10"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
f75cb91c 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
c3bbfb87 12"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n"
0cf7e638 13"PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:42+0800\n"
ba00ddd6 14"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
0cf7e638 15"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 16"Language: \n"
f75cb91c
AL
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38fd54f1 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0cf7e638 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
f75cb91c 21
b6c6b52f 22#: cmdline/apt-cache.cc:156
f75cb91c 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n"
de5a560a 26
b6c6b52f 27#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 28msgid "Total package names: "
28707091 29msgstr "软件包名称总数:"
f75cb91c 30
b6c6b52f 31#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40 32msgid "Total package structures: "
0cf7e638 33msgstr "全部软件包结构:"
b81dbe40 34
b6c6b52f 35#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " 普通软件包:"
f75cb91c 38
b6c6b52f 39#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " 完全虚拟软件包:"
4948a1ba 42
b6c6b52f 43#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " 单虚拟软件包:"
f75cb91c 46
b6c6b52f 47#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " 混合虚拟软件包:"
f75cb91c 50
b6c6b52f 51#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 52msgid " Missing: "
ba00ddd6 53msgstr " 缺失:"
4948a1ba 54
b6c6b52f 55#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "按版本共计:"
f75cb91c 58
b6c6b52f 59#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
28707091 61msgstr "按不同的说明共计:"
f75cb91c 62
b6c6b52f 63#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "按依赖关系共计:"
f75cb91c 66
b6c6b52f 67#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "按版本/文件关系共计:"
f75cb91c 70
b6c6b52f 71#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
bcc506d5 73msgstr "按说明/文件关系共计:"
f75cb91c 74
b6c6b52f 75#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "提供映射共计:"
f75cb91c 78
b6c6b52f 79#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Glob 字串共计:"
f75cb91c 82
b6c6b52f 83#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:"
f75cb91c 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Slack 空间共计:"
f75cb91c 90
b6c6b52f 91#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "总占用空间:"
f75cb91c 94
b6c6b52f 95#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
ba00ddd6 98msgstr "软件包文件 %s 尚未同步。"
f75cb91c 99
b6c6b52f 100#: cmdline/apt-cache.cc:1273
b6c6b52f 101msgid "You must give at least one search pattern"
0cf7e638 102msgstr "您必须明确地给出至少一个表达式"
f75cb91c 103
b6c6b52f
MV
104#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
105#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 106msgid "No packages found"
ba00ddd6 107msgstr "没有发现匹配的软件包"
f75cb91c 108
2a8a592d 109#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
110#, c-format
111msgid "Unable to locate package %s"
112msgstr "未发现软件包 %s"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 115msgid "Package files:"
116msgstr "软件包文件:"
f75cb91c 117
b6c6b52f 118#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 119msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
ba00ddd6 120msgstr "缓存尚未同步,无法交差引证(x-ref)一个软件包文件"
f75cb91c 121
67f393ab 122#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 123#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 124msgid "Pinned packages:"
ba00ddd6 125msgstr "被锁定的软件包:"
f75cb91c 126
b6c6b52f 127#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 128msgid "(not found)"
129msgstr "(没有找到)"
f75cb91c 130
b6c6b52f 131#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 132msgid " Installed: "
133msgstr " 已安装:"
f75cb91c 134
b6c6b52f 135#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 136msgid " Candidate: "
ba00ddd6 137msgstr " 候选软件包:"
f75cb91c 138
b6c6b52f 139#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
140msgid "(none)"
141msgstr "(无)"
142
b6c6b52f 143#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 144msgid " Package pin: "
ba00ddd6 145msgstr " 软件包锁:"
648bb618 146
67f393ab 147#. Show the priority tables
b6c6b52f 148#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 149msgid " Version table:"
150msgstr " 版本列表:"
648bb618 151
be2db981
DK
152#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
153#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
c3bbfb87 154#: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
bcc506d5 155#, c-format
0e1423ae 156msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
ba00ddd6 157msgstr "%s %s,用于 %s 构架,编译于 %s %s\n"
568dc798 158
be2db981 159#: cmdline/apt-cache.cc:1745
67f393ab 160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 180" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"用法: apt-cache [选项] 命令\n"
ba00ddd6 199"    apt-cache [选项] add 文件1 [文件2 ...]\n"
200"    apt-cache [选项] showpkg 软件包1 [软件包2 ...]\n"
201"    apt-cache [选项] showsrc 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 202"\n"
203"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n"
204"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n"
205"\n"
206"命令:\n"
ba00ddd6 207" add - 向源缓存加入一个软件包文件\n"
208" gencaches - 同时生成软件包和源代码包的缓存\n"
67f393ab 209" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n"
210" showsrc - 显示源文件的各项记录\n"
ba00ddd6 211" stats - 显示基本的统计信息\n"
67f393ab 212" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n"
213" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n"
214" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n"
215" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n"
216" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n"
0cf7e638 217" showauto - 显示自动安装的软件包的列表\n"
ba00ddd6 218" depends - 显示该软件包的依赖关系信息\n"
67f393ab 219" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n"
220" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n"
6c0bed9d 221" dotty - 生成可用 GraphViz 处理的软件包关系图\n"
67f393ab 222" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n"
223" policy - 显示软件包的安装设置状态\n"
224"\n"
225"选项:\n"
226" -h 本帮助文档。\n"
227" -p=? 软件包的缓存。\n"
228" -s=? 源代码包的缓存。\n"
229" -q 关闭进度显示。\n"
230" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n"
231" -c=? 读取指定配置文件\n"
232" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
681be555 233"若要了解更多信息,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n"
de5a560a 234
3d1e70d3 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ba00ddd6 237msgstr "请给这张盘片起个名字,比如“Debian 5.0.3 Disk 1”"
de5a560a 238
3d1e70d3 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
ba00ddd6 241msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键"
568dc798 242
b81dbe40 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
0cf7e638 244#, c-format
b81dbe40 245msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0cf7e638 246msgstr "无法将 %s 挂载到 %s"
b81dbe40
DK
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
ba00ddd6 250msgstr "请对您的盘片套件中的其它盘片重复相同的操作。"
568dc798 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "参数没有成对"
568dc798 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"用法:apt-config [选项] 命令\n"
272"\n"
ba00ddd6 273"apt-config 是一个用于读取APT 配置文件的简单工具\n"
67f393ab 274"\n"
275"命令:\n"
276" shell - Shell 模式\n"
277" dump - 显示配置文件\n"
278"\n"
279"选项:\n"
280" -h 本帮助文本。\n"
281" -c=? 读取指定的配置文件\n"
282" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 283
67f393ab 284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 285#, c-format
67f393ab 286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。"
568dc798 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
302"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
303"\n"
304"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
305"信息的工具\n"
306"\n"
307"选项:\n"
308" -h 本帮助文本\n"
309" -t 设置 temp 目录\n"
310" -c=? 读指定的配置文件\n"
311" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 312
b6c6b52f 313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
de5a560a 314#, c-format
67f393ab 315msgid "Unable to write to %s"
316msgstr "无法写入 %s"
568dc798 317
b6c6b52f 318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
ba00ddd6 320msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?"
568dc798 321
be2db981 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 323msgid "Package extension list is too long"
ba00ddd6 324msgstr "软件包的扩展列表太长"
568dc798 325
be2db981
DK
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 329#, c-format
67f393ab 330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "处理目录 %s 时出错"
de5a560a 332
be2db981 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 334msgid "Source extension list is too long"
ba00ddd6 335msgstr "源扩展列表太长"
de5a560a 336
be2db981 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 338msgid "Error writing header to contents file"
ba00ddd6 339msgstr "将头写入到目录文件时出错"
de5a560a 340
be2db981 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
67f393ab 342#, c-format
343msgid "Error processing contents %s"
ba00ddd6 344msgstr "处理目录 %s 时出错"
de5a560a 345
be2db981 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
568dc798 347msgid ""
67f393ab 348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
386msgstr ""
387"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n"
388"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
389" sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
390" contents 搜索路径\n"
391" release 搜索路径\n"
392" generate 配置文件 [groups]\n"
393" clean 配置文件\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
396"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n"
397"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
400"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
401"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n"
402"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
403"\n"
404"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
405"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n"
406"\n"
407"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
408"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n"
409"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
410"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
411" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
413"\n"
414"选项:\n"
415" -h 本帮助文档\n"
416" --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
417" -s=? 源代码包 override 文件\n"
418" -q 输出精简信息\n"
419" -d=? 指定可选的缓存数据库\n"
420" -d=? 使用另一个可选的缓存数据库\n"
421" --no-delink 开启delink的调试模式\n"
422" --contents 使之生成控制内容文件\n"
423" -c=? 读取指定配置文件\n"
424" -o=? 设置任意指定的配置选项"
568dc798 425
be2db981 426#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 427msgid "No selections matched"
428msgstr "没有任何选定项是匹配的"
568dc798 429
be2db981 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
568dc798 431#, c-format
67f393ab 432msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
433msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件"
568dc798 434
0e1423ae 435#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 436#, c-format
437msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
ba00ddd6 438msgstr "数据库被损坏,该数据库文件的文件名已改成 %s.old"
568dc798 439
0e1423ae 440#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 441#, c-format
442msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
ba00ddd6 443msgstr "数据库已过期,现尝试进行升级 %s"
38fd54f1 444
0e1423ae 445#: ftparchive/cachedb.cc:72
edae3167 446msgid ""
0fd68707 447"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 448"remove and re-create the database."
449msgstr ""
ba00ddd6 450"数据库格式无效。如果您是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。"
568dc798 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:77
568dc798 453#, c-format
67f393ab 454msgid "Unable to open DB file %s: %s"
ba00ddd6 455msgstr "无法打开数据库文件 %s:%s"
568dc798 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
458#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
de5a560a 459#, c-format
67f393ab 460msgid "Failed to stat %s"
ba00ddd6 461msgstr "无法获得 %s 的状态"
568dc798 462
0fd68707 463#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 464msgid "Archive has no control record"
ba00ddd6 465msgstr "归档文件没有包含控制字段"
568dc798 466
0fd68707 467#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 468msgid "Unable to get a cursor"
ba00ddd6 469msgstr "无法获得游标"
de5a560a 470
b81dbe40 471#: ftparchive/writer.cc:73
568dc798 472#, c-format
67f393ab 473msgid "W: Unable to read directory %s\n"
474msgstr "警告:无法读取目录 %s\n"
568dc798 475
b81dbe40 476#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 477#, c-format
478msgid "W: Unable to stat %s\n"
ba00ddd6 479msgstr "警告:无法获得 %s 的状态\n"
568dc798 480
b81dbe40 481#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 482msgid "E: "
483msgstr "错误:"
de5a560a 484
b81dbe40 485#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 486msgid "W: "
487msgstr "警告:"
de5a560a 488
b81dbe40 489#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 490msgid "E: Errors apply to file "
491msgstr "错误:处理文件时出错 "
de5a560a 492
b81dbe40 493#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 494#, c-format
495msgid "Failed to resolve %s"
ba00ddd6 496msgstr "无法解析 %s"
de5a560a 497
b81dbe40 498#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 499msgid "Tree walking failed"
500msgstr "无法遍历目录树"
568dc798 501
b81dbe40 502#: ftparchive/writer.cc:201
568dc798 503#, c-format
67f393ab 504msgid "Failed to open %s"
505msgstr "无法打开 %s"
568dc798 506
b81dbe40 507#: ftparchive/writer.cc:260
70f11d48 508#, c-format
67f393ab 509msgid " DeLink %s [%s]\n"
510msgstr " DeLink %s [%s]\n"
edae3167 511
b81dbe40 512#: ftparchive/writer.cc:268
70f11d48 513#, c-format
67f393ab 514msgid "Failed to readlink %s"
515msgstr "无法读取符号链接 %s"
edae3167 516
b81dbe40 517#: ftparchive/writer.cc:272
1b5a6222 518#, c-format
67f393ab 519msgid "Failed to unlink %s"
ba00ddd6 520msgstr "无法使用 unlink 删除 %s"
568dc798 521
b81dbe40 522#: ftparchive/writer.cc:279
568dc798 523#, c-format
67f393ab 524msgid "*** Failed to link %s to %s"
525msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s"
568dc798 526
b81dbe40 527#: ftparchive/writer.cc:289
568dc798 528#, c-format
67f393ab 529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
530msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
568dc798 531
b81dbe40 532#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 533msgid "Archive had no package field"
ba00ddd6 534msgstr "归档文件没有包含 package 字段"
568dc798 535
b81dbe40 536#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
568dc798 537#, c-format
67f393ab 538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr " %s 中没有 override 项\n"
568dc798 540
be2db981 541#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
568dc798 542#, c-format
67f393ab 543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
568dc798 545
b81dbe40 546#: ftparchive/writer.cc:698
568dc798 547#, c-format
67f393ab 548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr " %s 没有源代码的 override 项\n"
568dc798 550
b81dbe40 551#: ftparchive/writer.cc:702
568dc798 552#, c-format
67f393ab 553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr " %s 中没有二进制文件的 override 项\n"
568dc798 555
0e1423ae 556#: ftparchive/contents.cc:321
568dc798 557#, c-format
67f393ab 558msgid "Internal error, could not locate member %s"
559msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
568dc798 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
ba00ddd6 563msgstr "realloc - 分配内存失败"
568dc798 564
0e1423ae 565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 566#, c-format
67f393ab 567msgid "Unable to open %s"
568msgstr "无法打开 %s"
568dc798 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
568dc798 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
568dc798 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 576#, c-format
67f393ab 577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
568dc798 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
568dc798 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
568dc798 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Failed to read the override file %s"
588msgstr "无法读取 override 文件 %s"
568dc798 589
0e1423ae 590#: ftparchive/multicompress.cc:72
568dc798 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
593msgstr "未知的压缩算法“%s”"
568dc798 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:102
568dc798 596#, c-format
67f393ab 597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
598msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合"
568dc798 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
602msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
568dc798 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 605msgid "Failed to create FILE*"
606msgstr "无法创建 FILE*"
568dc798 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 609msgid "Failed to fork"
610msgstr "无法 fork"
568dc798 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 613msgid "Compress child"
614msgstr "压缩子进程"
568dc798 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 617#, c-format
67f393ab 618msgid "Internal error, failed to create %s"
ba00ddd6 619msgstr "内部错误,无法创建 %s"
568dc798 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 622msgid "Failed to create subprocess IPC"
ba00ddd6 623msgstr "无法创建子进程的 IPC 管道"
568dc798 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 626msgid "Failed to exec compressor "
627msgstr "无法执行压缩程序"
568dc798 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 630msgid "decompressor"
631msgstr "解压程序"
568dc798 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "无法对子进程或文件进行读写"
568dc798 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 638msgid "Failed to read while computing MD5"
ba00ddd6 639msgstr "在计算 MD5 校验和时无法读取数据"
568dc798 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 642#, c-format
67f393ab 643msgid "Problem unlinking %s"
ba00ddd6 644msgstr "在使用 unlink 删除 %s 时出错"
568dc798 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
568dc798 647#, c-format
67f393ab 648msgid "Failed to rename %s to %s"
649msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
568dc798 650
be2db981 651#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 652msgid "Y"
653msgstr "Y"
568dc798 654
be2db981 655#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
568dc798 656#, c-format
67f393ab 657msgid "Regex compilation error - %s"
658msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
568dc798 659
be2db981 660#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
ba00ddd6 662msgstr "下列软件包有未满足的依赖关系:"
568dc798 663
be2db981 664#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798 665#, c-format
67f393ab 666msgid "but %s is installed"
ba00ddd6 667msgstr "但是 %s 已经安装"
568dc798 668
be2db981 669#: cmdline/apt-get.cc:344
568dc798 670#, c-format
67f393ab 671msgid "but %s is to be installed"
672msgstr "但是 %s 正要被安装"
568dc798 673
be2db981 674#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 675msgid "but it is not installable"
ba00ddd6 676msgstr "但无法安装它"
568dc798 677
be2db981 678#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 679msgid "but it is a virtual package"
ba00ddd6 680msgstr "但是它是虚拟软件包"
568dc798 681
be2db981 682#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 683msgid "but it is not installed"
684msgstr "但是它还没有被安装"
568dc798 685
be2db981 686#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 687msgid "but it is not going to be installed"
688msgstr "但是它将不会被安装"
568dc798 689
be2db981 690#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 691msgid " or"
692msgstr " 或"
568dc798 693
be2db981 694#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 695msgid "The following NEW packages will be installed:"
696msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
568dc798 697
be2db981 698#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 699msgid "The following packages will be REMOVED:"
700msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
701
be2db981 702#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 703msgid "The following packages have been kept back:"
ba00ddd6 704msgstr "下列软件包的版本将保持不变:"
67f393ab 705
be2db981 706#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 707msgid "The following packages will be upgraded:"
ba00ddd6 708msgstr "下列软件包将被升级:"
67f393ab 709
be2db981 710#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
712msgstr "下列软件包将被【降级】:"
713
be2db981 714#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 715msgid "The following held packages will be changed:"
716msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:"
717
c3bbfb87 718#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
721msgstr "%s (是由于 %s) "
722
c3bbfb87 723#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 724msgid ""
725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
727msgstr ""
ba00ddd6 728"【警告】:下列基础软件包将被卸载。\n"
67f393ab 729"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!"
730
c3bbfb87 731#: cmdline/apt-get.cc:605
67f393ab 732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
ba00ddd6 734msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
67f393ab 735
c3bbfb87 736#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
ba00ddd6 739msgstr "重新安装了 %lu 个软件包,"
568dc798 740
c3bbfb87 741#: cmdline/apt-get.cc:611
de5a560a 742#, c-format
67f393ab 743msgid "%lu downgraded, "
744msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
568dc798 745
c3bbfb87 746#: cmdline/apt-get.cc:613
67f393ab 747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
ba00ddd6 749msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件包未被升级。\n"
1b5a6222 750
c3bbfb87 751#: cmdline/apt-get.cc:617
67f393ab 752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
754msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n"
3c4a4974 755
c3bbfb87 756#: cmdline/apt-get.cc:639
0cf7e638 757#, c-format
b6c6b52f 758msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
0cf7e638 759msgstr "注意,为任务 %2$s 选中了 %1$s\n"
b6c6b52f 760
c3bbfb87 761#: cmdline/apt-get.cc:645
0cf7e638 762#, c-format
b6c6b52f 763msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
0cf7e638 764msgstr "注意,根据正则表达式 %2$s 选中了 %1$s\n"
b6c6b52f 765
c3bbfb87 766#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
767#, c-format
768msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
769msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
770
c3bbfb87 771#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
772msgid " [Installed]"
773msgstr " [已安装]"
774
c3bbfb87 775#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f 776msgid " [Not candidate version]"
0cf7e638 777msgstr " [无候选版本]"
b6c6b52f 778
c3bbfb87 779#: cmdline/apt-get.cc:684
b6c6b52f
MV
780msgid "You should explicitly select one to install."
781msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
782
c3bbfb87 783#: cmdline/apt-get.cc:687
b6c6b52f
MV
784#, c-format
785msgid ""
786"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
787"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
788"is only available from another source\n"
789msgstr ""
790"现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n"
791"这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
792"或者只能在其他发布源中找到\n"
793
c3bbfb87 794#: cmdline/apt-get.cc:705
b6c6b52f
MV
795msgid "However the following packages replace it:"
796msgstr "可是下列软件包取代了它:"
797
c3bbfb87 798#: cmdline/apt-get.cc:717
0cf7e638 799#, c-format
b6c6b52f 800msgid "Package '%s' has no installation candidate"
0cf7e638 801msgstr "软件包 %s 没有可供安装的候选者"
b6c6b52f 802
c3bbfb87 803#: cmdline/apt-get.cc:728
b6c6b52f
MV
804#, c-format
805msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
0cf7e638 806msgstr "类似 %s 的虚拟软件包可以卸载\n"
b6c6b52f 807
c3bbfb87 808#: cmdline/apt-get.cc:759
0cf7e638 809#, c-format
b6c6b52f
MV
810msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
811msgstr "注意,选取 %s 而非 %s\n"
812
c3bbfb87 813#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
814#, c-format
815msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
816msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
817
c3bbfb87 818#: cmdline/apt-get.cc:793
0cf7e638 819#, c-format
b6c6b52f 820msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
0cf7e638 821msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且仅请求了升级。\n"
b6c6b52f 822
c3bbfb87 823#: cmdline/apt-get.cc:803
b6c6b52f
MV
824#, c-format
825msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
826msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
827
c3bbfb87 828#: cmdline/apt-get.cc:808
b6c6b52f
MV
829#, c-format
830msgid "%s is already the newest version.\n"
831msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
832
c3bbfb87 833#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2027
b6c6b52f
MV
834#, c-format
835msgid "%s set to manually installed.\n"
836msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
837
c3bbfb87
MV
838#: cmdline/apt-get.cc:853
839#, c-format
840msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
841msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
842
843#: cmdline/apt-get.cc:858
844#, fuzzy, c-format
845msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
846msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:898
b6c6b52f
MV
849#, c-format
850msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
851msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
852
c3bbfb87 853#: cmdline/apt-get.cc:973
67f393ab 854msgid "Correcting dependencies..."
855msgstr "正在更正依赖关系..."
1b5a6222 856
c3bbfb87 857#: cmdline/apt-get.cc:976
67f393ab 858msgid " failed."
859msgstr " 失败。"
1b5a6222 860
c3bbfb87 861#: cmdline/apt-get.cc:979
67f393ab 862msgid "Unable to correct dependencies"
863msgstr "无法更正依赖关系"
1b5a6222 864
c3bbfb87 865#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 866msgid "Unable to minimize the upgrade set"
867msgstr "无法最小化要升级的软件包集合"
3c4a4974 868
c3bbfb87 869#: cmdline/apt-get.cc:984
67f393ab 870msgid " Done"
871msgstr " 完成"
568dc798 872
c3bbfb87 873#: cmdline/apt-get.cc:988
b5647402 874msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
ba00ddd6 875msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来修正上面的错误。"
3c4a4974 876
c3bbfb87 877#: cmdline/apt-get.cc:991
67f393ab 878msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
879msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
568dc798 880
c3bbfb87 881#: cmdline/apt-get.cc:1016
67f393ab 882msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ba00ddd6 883msgstr "【警告】:下列软件包不能通过验证!"
568dc798 884
c3bbfb87 885#: cmdline/apt-get.cc:1020
67f393ab 886msgid "Authentication warning overridden.\n"
887msgstr "忽略了认证警告。\n"
3c4a4974 888
c3bbfb87 889#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 890msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
ba00ddd6 891msgstr "不经验证就安装这些软件包吗?[y/N] "
de5a560a 892
c3bbfb87 893#: cmdline/apt-get.cc:1029
67f393ab 894msgid "Some packages could not be authenticated"
895msgstr "有些软件包不能通过验证"
de5a560a 896
c3bbfb87 897#: cmdline/apt-get.cc:1038 cmdline/apt-get.cc:1199
67f393ab 898msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
899msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
de5a560a 900
c3bbfb87 901#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 902msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
903msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!"
de5a560a 904
c3bbfb87 905#: cmdline/apt-get.cc:1088
67f393ab 906msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
907msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
de5a560a 908
c3bbfb87 909#: cmdline/apt-get.cc:1099
67f393ab 910msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
911msgstr "内部错误,Ordering 未能完成"
de5a560a 912
c3bbfb87 913#: cmdline/apt-get.cc:1137
67f393ab 914msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ba00ddd6 915msgstr "怪了……文件大小不符,请发信给 apt@packages.debian.org 吧"
de5a560a 916
be2db981
DK
917#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
918#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 919#: cmdline/apt-get.cc:1144
568dc798 920#, c-format
67f393ab 921msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
922msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n"
568dc798 923
be2db981
DK
924#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
925#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 926#: cmdline/apt-get.cc:1149
568dc798 927#, c-format
67f393ab 928msgid "Need to get %sB of archives.\n"
929msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n"
568dc798 930
be2db981
DK
931#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
932#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 933#: cmdline/apt-get.cc:1156
1af44908 934#, c-format
0e1423ae 935msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 936msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
568dc798 937
be2db981
DK
938#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
939#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 940#: cmdline/apt-get.cc:1161
1af44908 941#, c-format
0e1423ae 942msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 943msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
568dc798 944
c3bbfb87
MV
945#: cmdline/apt-get.cc:1176 cmdline/apt-get.cc:1179 cmdline/apt-get.cc:2367
946#: cmdline/apt-get.cc:2370
894007c6 947#, c-format
67f393ab 948msgid "Couldn't determine free space in %s"
ba00ddd6 949msgstr "无法获知您在 %s 上的可用空间"
3c4a4974 950
c3bbfb87 951#: cmdline/apt-get.cc:1189
568dc798 952#, c-format
67f393ab 953msgid "You don't have enough free space in %s."
ba00ddd6 954msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间。"
568dc798 955
c3bbfb87 956#: cmdline/apt-get.cc:1205 cmdline/apt-get.cc:1225
67f393ab 957msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
ba00ddd6 958msgstr "虽然您指定了仅执行常规操作,但这不是个常规操作。"
568dc798 959
c3bbfb87 960#: cmdline/apt-get.cc:1207
67f393ab 961msgid "Yes, do as I say!"
ba00ddd6 962msgstr "是,按我说的做!"
568dc798 963
c3bbfb87 964#: cmdline/apt-get.cc:1209
894007c6 965#, c-format
67f393ab 966msgid ""
967"You are about to do something potentially harmful.\n"
968"To continue type in the phrase '%s'\n"
969" ?] "
970msgstr ""
971"您的操作会导致潜在的危害。\n"
972"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
973" ?] "
568dc798 974
c3bbfb87 975#: cmdline/apt-get.cc:1215 cmdline/apt-get.cc:1234
67f393ab 976msgid "Abort."
977msgstr "中止执行。"
568dc798 978
c3bbfb87 979#: cmdline/apt-get.cc:1230
67f393ab 980msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
981msgstr "您希望继续执行吗?[Y/n]"
568dc798 982
c3bbfb87 983#: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-get.cc:2427 apt-pkg/algorithms.cc:1470
568dc798 984#, c-format
67f393ab 985msgid "Failed to fetch %s %s\n"
986msgstr "无法下载 %s %s\n"
568dc798 987
c3bbfb87 988#: cmdline/apt-get.cc:1320
67f393ab 989msgid "Some files failed to download"
ba00ddd6 990msgstr "有一些文件无法下载"
67f393ab 991
c3bbfb87 992#: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:2436
67f393ab 993msgid "Download complete and in download only mode"
994msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
995
c3bbfb87 996#: cmdline/apt-get.cc:1327
de5a560a 997msgid ""
67f393ab 998"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
999"missing?"
de5a560a 1000msgstr ""
67f393ab 1001"有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项"
1002"再试试?"
1003
c3bbfb87 1004#: cmdline/apt-get.cc:1331
67f393ab 1005msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
ba00ddd6 1006msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换"
67f393ab 1007
c3bbfb87 1008#: cmdline/apt-get.cc:1336
67f393ab 1009msgid "Unable to correct missing packages."
1010msgstr "无法更正缺少的软件包。"
1011
c3bbfb87 1012#: cmdline/apt-get.cc:1337
67f393ab 1013msgid "Aborting install."
ba00ddd6 1014msgstr "中止安装。"
568dc798 1015
c3bbfb87 1016#: cmdline/apt-get.cc:1365
67f393ab 1017msgid ""
b6c6b52f
MV
1018"The following package disappeared from your system as\n"
1019"all files have been overwritten by other packages:"
1020msgid_plural ""
1021"The following packages disappeared from your system as\n"
1022"all files have been overwritten by other packages:"
0cf7e638 1023msgstr[0] "以下软件包因为文件已被其他软件包覆盖而消失:"
de5a560a 1024
c3bbfb87 1025#: cmdline/apt-get.cc:1369
b6c6b52f 1026msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
0cf7e638 1027msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
568dc798 1028
c3bbfb87 1029#: cmdline/apt-get.cc:1499
09d057db 1030#, c-format
1c5f0d75 1031msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
0cf7e638 1032msgstr "忽略不可用的软件包 %2$s 的目标发行版本 %1$s"
1c5f0d75 1033
c3bbfb87 1034#: cmdline/apt-get.cc:1531
0cf7e638 1035#, c-format
1c5f0d75 1036msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
0cf7e638 1037msgstr "选择 %s 作为源代码包而非 %s\n"
09d057db 1038
0fd68707 1039#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
c3bbfb87 1040#: cmdline/apt-get.cc:1569
0fd68707
MV
1041#, c-format
1042msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
0cf7e638 1043msgstr "忽略不可用的 %2$s 软件包的 %1$s 版"
0fd68707 1044
c3bbfb87 1045#: cmdline/apt-get.cc:1585
67f393ab 1046msgid "The update command takes no arguments"
ba00ddd6 1047msgstr " update 命令不需要参数"
568dc798 1048
c3bbfb87 1049#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 1050msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
bcc506d5 1051msgstr "我们不应该进行删除,无法启动自动删除器"
de5a560a 1052
c3bbfb87 1053#: cmdline/apt-get.cc:1699
67f393ab 1054msgid ""
1055"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1056"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
0cf7e638 1057msgstr "似乎自动卸载工具损坏了一些软件,这不应该发生。请向 apt 提交错误报告。"
de5a560a 1058
6c0bed9d 1059#.
1060#. if (Packages == 1)
1061#. {
1062#. c1out << endl;
1063#. c1out <<
1064#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1065#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1066#. "that package should be filed.") << endl;
1067#. }
1068#.
c3bbfb87 1069#: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-get.cc:1858
67f393ab 1070msgid "The following information may help to resolve the situation:"
ba00ddd6 1071msgstr "下列信息可能会对解决问题有所帮助:"
de5a560a 1072
c3bbfb87 1073#: cmdline/apt-get.cc:1706
67f393ab 1074msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
0cf7e638 1075msgstr "内部错误,自动卸载工具坏事了"
568dc798 1076
c3bbfb87
MV
1077#: cmdline/apt-get.cc:1713
1078msgid ""
1079"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1080msgid_plural ""
1081"The following packages were automatically installed and are no longer "
1082"required:"
1083msgstr[0] "下列软件包是自动安装的并且现在不需要了:"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1717
1086#, c-format
1087msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1088msgid_plural ""
1089"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1090msgstr[0] "%lu 个自动安装的的软件包现在已不再需要了。\n"
1091
1092#: cmdline/apt-get.cc:1719
1093msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1094msgstr "使用'apt-get autoremove'来卸载它们"
1095
1096#: cmdline/apt-get.cc:1738
67f393ab 1097msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
ba00ddd6 1098msgstr "内部错误,全部升级工具坏事了"
568dc798 1099
c3bbfb87 1100#: cmdline/apt-get.cc:1828
b5647402 1101msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 1102msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
4948a1ba 1103
c3bbfb87 1104#: cmdline/apt-get.cc:1831
67f393ab 1105msgid ""
1106"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1107"solution)."
1108msgstr ""
1109"有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可"
1110"以指定一个解决办法)。"
4948a1ba 1111
c3bbfb87 1112#: cmdline/apt-get.cc:1843
67f393ab 1113msgid ""
1114"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1115"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1116"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1117"or been moved out of Incoming."
1118msgstr ""
ba00ddd6 1119"有一些软件包无法被安装。如果您用的是 unstable 发行版,这也许是\n"
67f393ab 1120"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
ba00ddd6 1121"包尚未被创建或是它们已被从新到(Incoming)目录移出。"
4948a1ba 1122
c3bbfb87 1123#: cmdline/apt-get.cc:1861
67f393ab 1124msgid "Broken packages"
ba00ddd6 1125msgstr "破损的软件包"
568dc798 1126
c3bbfb87 1127#: cmdline/apt-get.cc:1889
67f393ab 1128msgid "The following extra packages will be installed:"
1129msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
4948a1ba 1130
c3bbfb87 1131#: cmdline/apt-get.cc:1979
67f393ab 1132msgid "Suggested packages:"
1133msgstr "建议安装的软件包:"
de5a560a 1134
c3bbfb87 1135#: cmdline/apt-get.cc:1980
67f393ab 1136msgid "Recommended packages:"
1137msgstr "推荐安装的软件包:"
568dc798 1138
c3bbfb87 1139#: cmdline/apt-get.cc:2022
b6c6b52f
MV
1140#, c-format
1141msgid "Couldn't find package %s"
1142msgstr "无法找到软件包 %s"
1143
c3bbfb87 1144#: cmdline/apt-get.cc:2029
0cf7e638 1145#, c-format
b6c6b52f
MV
1146msgid "%s set to automatically installed.\n"
1147msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
1148
c3bbfb87 1149#: cmdline/apt-get.cc:2050
67f393ab 1150msgid "Calculating upgrade... "
ba00ddd6 1151msgstr "正在对升级进行计算... "
de5a560a 1152
c3bbfb87 1153#: cmdline/apt-get.cc:2053 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1154msgid "Failed"
1155msgstr "失败"
568dc798 1156
c3bbfb87 1157#: cmdline/apt-get.cc:2058
67f393ab 1158msgid "Done"
1159msgstr "完成"
4948a1ba 1160
c3bbfb87 1161#: cmdline/apt-get.cc:2125 cmdline/apt-get.cc:2133
67f393ab 1162msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
ba00ddd6 1163msgstr "内部错误,问题解决工具坏事了"
de5a560a 1164
c3bbfb87 1165#: cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-get.cc:2190
b81dbe40
DK
1166msgid "Unable to lock the download directory"
1167msgstr "无法锁定下载目录"
1168
c3bbfb87 1169#: cmdline/apt-get.cc:2233
67f393ab 1170msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1171msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
568dc798 1172
c3bbfb87 1173#: cmdline/apt-get.cc:2273 cmdline/apt-get.cc:2554
de5a560a 1174#, c-format
67f393ab 1175msgid "Unable to find a source package for %s"
1176msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
568dc798 1177
c3bbfb87 1178#: cmdline/apt-get.cc:2289
b6c6b52f
MV
1179#, c-format
1180msgid ""
1181"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1182"%s\n"
1183msgstr ""
0cf7e638 1184"提示:%s 的打包工作被维护于以下位置的 %s 版本控制系统中:\n"
1185"%s\n"
b6c6b52f 1186
c3bbfb87 1187#: cmdline/apt-get.cc:2294
b6c6b52f
MV
1188#, c-format
1189msgid ""
1190"Please use:\n"
1191"bzr get %s\n"
1192"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1193msgstr ""
0cf7e638 1194"请使用:\n"
1195"bzr get %s\n"
1196"获得该软件包的最近更新(可能尚未正式发布)。\n"
b6c6b52f 1197
c3bbfb87 1198#: cmdline/apt-get.cc:2345
de5a560a 1199#, c-format
67f393ab 1200msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1201msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n"
568dc798 1202
c3bbfb87 1203#: cmdline/apt-get.cc:2380
de5a560a 1204#, c-format
67f393ab 1205msgid "You don't have enough free space in %s"
ba00ddd6 1206msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间"
568dc798 1207
be2db981
DK
1208#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1209#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 1210#: cmdline/apt-get.cc:2388
67f393ab 1211#, c-format
1212msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1213msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
568dc798 1214
be2db981
DK
1215#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1216#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 1217#: cmdline/apt-get.cc:2393
de5a560a 1218#, c-format
67f393ab 1219msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1220msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
568dc798 1221
c3bbfb87 1222#: cmdline/apt-get.cc:2399
de5a560a 1223#, c-format
67f393ab 1224msgid "Fetch source %s\n"
1225msgstr "下载源代码 %s\n"
568dc798 1226
c3bbfb87 1227#: cmdline/apt-get.cc:2432
67f393ab 1228msgid "Failed to fetch some archives."
1229msgstr "有一些包文件无法下载。"
568dc798 1230
c3bbfb87 1231#: cmdline/apt-get.cc:2462
de5a560a 1232#, c-format
67f393ab 1233msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
ba00ddd6 1234msgstr "忽略已经被解包到 %s 目录的源代码包\n"
568dc798 1235
c3bbfb87 1236#: cmdline/apt-get.cc:2474
de5a560a 1237#, c-format
67f393ab 1238msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1239msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
568dc798 1240
c3bbfb87 1241#: cmdline/apt-get.cc:2475
67f393ab 1242#, c-format
1243msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1244msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
568dc798 1245
c3bbfb87 1246#: cmdline/apt-get.cc:2492
67f393ab 1247#, c-format
1248msgid "Build command '%s' failed.\n"
1249msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n"
3c4a4974 1250
c3bbfb87 1251#: cmdline/apt-get.cc:2512
67f393ab 1252msgid "Child process failed"
1253msgstr "子进程出错"
568dc798 1254
c3bbfb87 1255#: cmdline/apt-get.cc:2528
67f393ab 1256msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
ba00ddd6 1257msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系,必须指定至少一个软件包"
de5a560a 1258
c3bbfb87 1259#: cmdline/apt-get.cc:2559
67f393ab 1260#, c-format
1261msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
ba00ddd6 1262msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系信息"
de5a560a 1263
c3bbfb87 1264#: cmdline/apt-get.cc:2579
67f393ab 1265#, c-format
1266msgid "%s has no build depends.\n"
1267msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
de5a560a 1268
c3bbfb87 1269#: cmdline/apt-get.cc:2630
67f393ab 1270#, c-format
1271msgid ""
1272"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1273"found"
1274msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
568dc798 1275
c3bbfb87 1276#: cmdline/apt-get.cc:2683
65ec6e37 1277#, c-format
de5a560a 1278msgid ""
67f393ab 1279"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1280"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1281msgstr ""
b6c6b52f
MV
1282"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 "
1283"%1$s 依赖关系"
092ae175 1284
c3bbfb87 1285#: cmdline/apt-get.cc:2719
568dc798 1286#, c-format
67f393ab 1287msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
ba00ddd6 1288msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新"
568dc798 1289
c3bbfb87 1290#: cmdline/apt-get.cc:2746
568dc798 1291#, c-format
67f393ab 1292msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1293msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
568dc798 1294
c3bbfb87 1295#: cmdline/apt-get.cc:2762
568dc798 1296#, c-format
67f393ab 1297msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1298msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
568dc798 1299
c3bbfb87 1300#: cmdline/apt-get.cc:2767
67f393ab 1301msgid "Failed to process build dependencies"
1302msgstr "无法处理构建依赖关系"
568dc798 1303
c3bbfb87 1304#: cmdline/apt-get.cc:2798
67f393ab 1305msgid "Supported modules:"
ba00ddd6 1306msgstr "支持的模块:"
568dc798 1307
c3bbfb87 1308#: cmdline/apt-get.cc:2839
67f393ab 1309msgid ""
1310"Usage: apt-get [options] command\n"
1311" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1312" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1313"\n"
1314"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1315"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1316"and install.\n"
1317"\n"
1318"Commands:\n"
1319" update - Retrieve new lists of packages\n"
1320" upgrade - Perform an upgrade\n"
1321" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1322" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1323" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1324" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1325" source - Download source archives\n"
1326" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1327" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1328" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1329" clean - Erase downloaded archive files\n"
1330" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1331" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1332" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1333" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1334"\n"
1335"Options:\n"
1336" -h This help text.\n"
1337" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1338" -qq No output except for errors\n"
1339" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1340" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1341" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1342" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1343" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1344" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1345" -b Build the source package after fetching it\n"
1346" -V Show verbose version numbers\n"
1347" -c=? Read this configuration file\n"
1348" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1349"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1350"pages for more information and options.\n"
1351" This APT has Super Cow Powers.\n"
1352msgstr ""
1353"用法: apt-get [选项] 命令\n"
ba00ddd6 1354"    apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n"
1355"    apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 1356"\n"
1357"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n"
1358"最常用命令是 update 和 install。\n"
1359"\n"
1360"命令:\n"
bcc506d5 1361" update - 取回更新的软件包列表信息\n"
67f393ab 1362" upgrade - 进行一次升级\n"
0cf7e638 1363" install - 安装新的软件包(注:软件包名称是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
67f393ab 1364" remove - 卸载软件包\n"
bcc506d5 1365" autoremove - 卸载所有自动安装且不再使用的软件包\n"
1366" purge - 卸载并清除软件包的配置\n"
67f393ab 1367" source - 下载源码包文件\n"
0cf7e638 1368" build-dep - 为源码包配置所需的编译依赖关系\n"
67f393ab 1369" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n"
28707091 1370" dselect-upgrade - 根据 dselect 的选择来进行升级\n"
67f393ab 1371" clean - 删除所有已下载的包文件\n"
1372" autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n"
1373" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n"
0cf7e638 1374" markauto - 标记指定的软件包为自动安装\n"
1375" unmarkauto - 标记指定的软件包为手动安装\n"
bcc506d5 1376"\n"
67f393ab 1377"选项:\n"
1378" -h 本帮助文档。\n"
1379" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n"
1380" -qq 除了错误外,什么都不输出\n"
1381" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n"
1382" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n"
28707091 1383" -y 对所有询问都回答是(Yes),同时不作任何提示\n"
ba00ddd6 1384" -f 当出现破损的依赖关系时,程序将尝试修正系统\n"
1385" -m 当有包文件无法找到时,程序仍尝试继续执行\n"
67f393ab 1386" -u 显示已升级的软件包列表\n"
1387" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n"
1388" -V 显示详尽的版本号\n"
1389" -c=? 读取指定配置文件\n"
1390" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
1391"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n"
1392"以获取更多信息和选项。\n"
ba00ddd6 1393" 本 APT 具有超级牛力。\n"
568dc798 1394
c3bbfb87 1395#: cmdline/apt-get.cc:2995
09d057db 1396msgid ""
1397"NOTE: This is only a simulation!\n"
1398" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1399" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1400" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1401msgstr ""
ba00ddd6 1402"注意:这只是模拟!\n"
1403"   apt-get 需要 root 特权进行实际的执行。\n"
1404"   同时请记住此时并未锁定,所以请勿完全相信当前的情况!"
09d057db 1405
c3bbfb87 1406#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1407msgid "Hit "
1408msgstr "命中 "
568dc798 1409
c3bbfb87 1410#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1411msgid "Get:"
1412msgstr "获取:"
3c4a4974 1413
c3bbfb87 1414#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1415msgid "Ign "
1416msgstr "忽略 "
568dc798 1417
c3bbfb87 1418#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1419msgid "Err "
1420msgstr "错误 "
568dc798 1421
c3bbfb87 1422#: cmdline/acqprogress.cc:137
de5a560a 1423#, c-format
67f393ab 1424msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1425msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"
568dc798 1426
c3bbfb87 1427#: cmdline/acqprogress.cc:227
568dc798 1428#, c-format
67f393ab 1429msgid " [Working]"
1430msgstr " [执行中]"
568dc798 1431
c3bbfb87 1432#: cmdline/acqprogress.cc:283
568dc798 1433#, c-format
67f393ab 1434msgid ""
1435"Media change: please insert the disc labeled\n"
1436" '%s'\n"
1437"in the drive '%s' and press enter\n"
1438msgstr ""
1439"更换介质:请把标有\n"
1440"“%s”\n"
ba00ddd6 1441"的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
67f393ab 1442
1443#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1444msgid "Unknown package record!"
1445msgstr "未知的软件包记录!"
1446
1447#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1448msgid ""
1449"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1450"\n"
1451"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1452"to indicate what kind of file it is.\n"
1453"\n"
1454"Options:\n"
1455" -h This help text\n"
1456" -s Use source file sorting\n"
1457" -c=? Read this configuration file\n"
1458" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1459msgstr ""
1460"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n"
1461"\n"
1462"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n"
1463"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n"
1464"\n"
1465"选项:\n"
1466" -h 本帮助文档\n"
1467" -s 根据源文件排序\n"
1468" -c=? 读取指定配置文件\n"
1469" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1470
67f393ab 1471#: dselect/install:32
1472msgid "Bad default setting!"
1473msgstr "错误的默认设置!"
568dc798 1474
8f30b478 1475#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1476#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1477msgid "Press enter to continue."
1478msgstr "按回车键继续。"
568dc798 1479
8f30b478 1480#: dselect/install:91
1481msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f561307 1482msgstr "您想要删除之前下载的所有 .deb 文件吗?"
8f30b478 1483
1484#: dselect/install:101
3483c747 1485msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
ba00ddd6 1486msgstr "在解包时发生了一些错误。已经安装的软件包"
de5a560a 1487
8f30b478 1488#: dselect/install:102
3483c747 1489msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
ba00ddd6 1490msgstr "将被配置。这个操作可能会导致出现重复的错误"
de5a560a 1491
8f30b478 1492#: dselect/install:103
67f393ab 1493msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1494msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
de5a560a 1495
8f30b478 1496#: dselect/install:104
67f393ab 1497msgid ""
1498"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1499msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
de5a560a 1500
67f393ab 1501#: dselect/update:30
1502msgid "Merging available information"
ba00ddd6 1503msgstr "正在合并可用信息"
de5a560a 1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1506msgid "Failed to create pipes"
1507msgstr "无法创建管道"
1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
de5a560a 1510msgid "Failed to exec gzip "
1511msgstr "无法执行 gzip"
1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
de5a560a 1514msgid "Corrupted archive"
1515msgstr "包文件已被损坏"
568dc798 1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
de5a560a 1518msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
ba00ddd6 1519msgstr "Tar 的校验和不符,文件已损坏"
de5a560a 1520
0e1423ae 1521#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
568dc798 1522#, c-format
de5a560a 1523msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1524msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s"
1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
de5a560a 1527msgid "Invalid archive signature"
ba00ddd6 1528msgstr "无效的归档签名"
de5a560a 1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
de5a560a 1531msgid "Error reading archive member header"
ba00ddd6 1532msgstr "读取归档成员文件头出错"
de5a560a 1533
66a9a58e 1534#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
ba00ddd6 1535#, c-format
66a9a58e 1536msgid "Invalid archive member header %s"
ba00ddd6 1537msgstr "归档文件中成员文件头 %s 无效"
66a9a58e 1538
1539#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
de5a560a 1540msgid "Invalid archive member header"
ba00ddd6 1541msgstr "归档文件中成员文件头无效"
de5a560a 1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
de5a560a 1544msgid "Archive is too short"
ba00ddd6 1545msgstr "归档文件太短"
de5a560a 1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
de5a560a 1548msgid "Failed to read the archive headers"
ba00ddd6 1549msgstr "无法读取归档文件的数据头"
de5a560a 1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/filelist.cc:380
de5a560a 1552msgid "DropNode called on still linked node"
1553msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上"
1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/filelist.cc:412
de5a560a 1556msgid "Failed to locate the hash element!"
ba00ddd6 1557msgstr "无法定位哈希表元素!"
de5a560a 1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/filelist.cc:459
de5a560a 1560msgid "Failed to allocate diversion"
ba00ddd6 1561msgstr "无法分配转移项"
de5a560a 1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/filelist.cc:464
de5a560a 1564msgid "Internal error in AddDiversion"
1565msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
568dc798 1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/filelist.cc:477
568dc798 1568#, c-format
de5a560a 1569msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
ba00ddd6 1570msgstr "尝试覆盖一个转移项,%s -> %s 和 %s/%s"
568dc798 1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/filelist.cc:506
de5a560a 1573#, c-format
1574msgid "Double add of diversion %s -> %s"
ba00ddd6 1575msgstr "添加了两个转移项 %s-> %s"
568dc798 1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/filelist.cc:549
de5a560a 1578#, c-format
1579msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1580msgstr "重复的配置文件 %s/%s"
f75cb91c 1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
894007c6 1583#, c-format
26e38fa2 1584msgid "Failed to write file %s"
f75cb91c
AL
1585msgstr "无法写入文件 %s"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
f75cb91c
AL
1588#, c-format
1589msgid "Failed to close file %s"
1590msgstr "无法关闭文件 %s"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
f75cb91c
AL
1593#, c-format
1594msgid "The path %s is too long"
ba00ddd6 1595msgstr "路径名 %s 太长"
f75cb91c 1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/extract.cc:124
f75cb91c
AL
1598#, c-format
1599msgid "Unpacking %s more than once"
1600msgstr "%s 被解包了不只一次"
1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/extract.cc:134
f75cb91c
AL
1603#, c-format
1604msgid "The directory %s is diverted"
ba00ddd6 1605msgstr "目录 %s 已被转移"
f75cb91c 1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/extract.cc:144
f75cb91c
AL
1608#, c-format
1609msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
ba00ddd6 1610msgstr "该软件包正尝试写入转移对象 %s/%s"
f75cb91c 1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
f75cb91c 1613msgid "The diversion path is too long"
ba00ddd6 1614msgstr "该转移路径太长"
f75cb91c 1615
0e1423ae 1616#: apt-inst/extract.cc:240
f75cb91c
AL
1617#, c-format
1618msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1619msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换"
1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/extract.cc:280
f75cb91c 1622msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
ba00ddd6 1623msgstr "无法在其散列桶中分配节点"
f75cb91c 1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/extract.cc:284
f75cb91c 1626msgid "The path is too long"
ba00ddd6 1627msgstr "路径名太长"
f75cb91c 1628
0e1423ae 1629#: apt-inst/extract.cc:414
f75cb91c
AL
1630#, c-format
1631msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1632msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本"
1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/extract.cc:431
f75cb91c
AL
1635#, c-format
1636msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1637msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件"
1638
3d1e70d3 1639#. Only warn if there are no sources.list.d.
1640#. Only warn if there is no sources.list file.
be2db981 1641#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
c3bbfb87 1642#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:329 apt-pkg/sourcelist.cc:204
be2db981
DK
1643#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1644#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
2a8a592d 1645#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1646#, c-format
1647msgid "Unable to read %s"
1648msgstr "无法读取 %s"
1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/extract.cc:491
f75cb91c
AL
1651#, c-format
1652msgid "Unable to stat %s"
1653msgstr "无法读取 %s 的状态"
1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
f75cb91c
AL
1656#, c-format
1657msgid "Failed to remove %s"
0cf7e638 1658msgstr "无法卸载 %s"
f75cb91c 1659
0e1423ae 1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
f75cb91c
AL
1661#, c-format
1662msgid "Unable to create %s"
1663msgstr "无法创建 %s "
1664
0e1423ae 1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
f75cb91c
AL
1666#, c-format
1667msgid "Failed to stat %sinfo"
1668msgstr "无法读取 %sinfo 的状态"
1669
0e1423ae 1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
f75cb91c
AL
1671msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1672msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
1673
b6c6b52f
MV
1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1677msgid "Reading package lists"
1678msgstr "正在读取软件包列表"
1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
f75cb91c
AL
1681#, c-format
1682msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1683msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1687msgid "Internal error getting a package name"
f75cb91c
AL
1688msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1691msgid "Reading file listing"
f75cb91c
AL
1692msgstr "正在读取文件列表"
1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
f75cb91c
AL
1695#, c-format
1696msgid ""
1697"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1698"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1699"package!"
1700msgstr ""
ba00ddd6 1701"无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件并马上重"
1702"新安装相同版本的这个软件包!"
f75cb91c 1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
f75cb91c
AL
1705#, c-format
1706msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1707msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1710msgid "Internal error getting a node"
f75cb91c
AL
1711msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
1712
0e1423ae 1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
f75cb91c
AL
1714#, c-format
1715msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
ba00ddd6 1716msgstr "无法打开转移配置文件 %sdiversions"
f75cb91c 1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
f75cb91c 1719msgid "The diversion file is corrupted"
ba00ddd6 1720msgstr "该转移配置文件被损坏了"
f75cb91c 1721
0e1423ae 1722#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
f75cb91c
AL
1724#, c-format
1725msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1726msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1729msgid "Internal error adding a diversion"
ba00ddd6 1730msgstr "添加转移配置时出现内部错误"
f75cb91c 1731
0e1423ae 1732#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1733msgid "The pkg cache must be initialized first"
f75cb91c
AL
1734msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
1735
0e1423ae 1736#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
f75cb91c 1737#, c-format
1169dbfa 1738msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
f75cb91c
AL
1739msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
1740
0e1423ae 1741#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
f75cb91c
AL
1742#, c-format
1743msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1744msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
1745
0e1423ae 1746#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
f75cb91c
AL
1747#, c-format
1748msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
ba00ddd6 1749msgstr "解析 MD5 出错。文件内偏移量为 %lu"
f75cb91c 1750
0e1423ae 1751#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
f75cb91c
AL
1752#, c-format
1753msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1754msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”"
1755
0e1423ae 1756#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
bcc506d5 1757#, c-format
0e1423ae 1758msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
bcc506d5 1759msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”,“%s”或者“%s”"
f75cb91c 1760
0e1423ae 1761#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
f75cb91c
AL
1762#, c-format
1763msgid "Couldn't change to %s"
29db8046 1764msgstr "无法切换工作目录到 %s"
f75cb91c 1765
0e1423ae 1766#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1767msgid "Internal error, could not locate member"
f75cb91c
AL
1768msgstr "内部错误,无法定位包内文件"
1769
0e1423ae 1770#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
f75cb91c 1771msgid "Failed to locate a valid control file"
ba00ddd6 1772msgstr "无法在归档文件中找到有效的主控文件"
f75cb91c 1773
0e1423ae 1774#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1775msgid "Unparsable control file"
29db8046 1776msgstr "不能解析的主控文件"
f75cb91c 1777
be2db981 1778#: methods/bzip2.cc:65
2a8a592d 1779#, c-format
1780msgid "Couldn't open pipe for %s"
1781msgstr "无法为 %s 开启管道"
1782
be2db981 1783#: methods/bzip2.cc:109
2a8a592d 1784#, c-format
1785msgid "Read error from %s process"
1786msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
1787
be2db981
DK
1788#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1789#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
2a8a592d 1790#: methods/rred.cc:495
1791msgid "Failed to stat"
1792msgstr "无法读取状态"
1793
be2db981 1794#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
2a8a592d 1795#: methods/rred.cc:492
1796msgid "Failed to set modification time"
1797msgstr "无法设置文件的修改日期"
1798
b81dbe40 1799#: methods/cdrom.cc:199
f75cb91c 1800#, c-format
67f393ab 1801msgid "Unable to read the cdrom database %s"
ba00ddd6 1802msgstr "无法读取盘片数据库 %s"
f75cb91c 1803
b81dbe40 1804#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1805msgid ""
1806"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1807"cannot be used to add new CD-ROMs"
1808msgstr ""
ba00ddd6 1809"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该盘片。apt-get upgdate 不能被用来"
1810"加入新的盘片。"
67f393ab 1811
b81dbe40 1812#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1813msgid "Wrong CD-ROM"
ba00ddd6 1814msgstr "错误的 CD-ROM"
67f393ab 1815
3d1e70d3 1816#: methods/cdrom.cc:245
f75cb91c 1817#, c-format
67f393ab 1818msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1819msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。"
f75cb91c 1820
3d1e70d3 1821#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1822msgid "Disk not found."
ba00ddd6 1823msgstr "找不到盘片。"
f75cb91c 1824
3d1e70d3 1825#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1826msgid "File not found"
1827msgstr "无法找到该文件"
f75cb91c 1828
67f393ab 1829#: methods/file.cc:44
1830msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1831msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头"
f75cb91c 1832
67f393ab 1833#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
a0895a74 1834#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1835msgid "Logging in"
1836msgstr "正在登录"
f75cb91c 1837
a0895a74 1838#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1839msgid "Unable to determine the peer name"
1840msgstr "无法获知对方主机名"
f75cb91c 1841
a0895a74 1842#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1843msgid "Unable to determine the local name"
1844msgstr "无法获知本地主机名"
f75cb91c 1845
a0895a74 1846#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1847#, c-format
1848msgid "The server refused the connection and said: %s"
ba00ddd6 1849msgstr "服务器拒绝了我们的连接,响应信息为:%s"
f75cb91c 1850
a0895a74 1851#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1852#, c-format
1853msgid "USER failed, server said: %s"
ba00ddd6 1854msgstr "USER 指令出错,服务器响应信息为:%s"
f75cb91c 1855
a0895a74 1856#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1857#, c-format
1858msgid "PASS failed, server said: %s"
ba00ddd6 1859msgstr "PASS 指令出错,服务器响应信息为:%s"
f75cb91c 1860
a0895a74 1861#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1862msgid ""
1863"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1864"is empty."
1865msgstr ""
1866"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。"
f75cb91c 1867
a0895a74 1868#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1869#, c-format
1870msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
ba00ddd6 1871msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应信息为:%s"
f75cb91c 1872
a0895a74 1873#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1874#, c-format
1875msgid "TYPE failed, server said: %s"
ba00ddd6 1876msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应信息为:%s"
f75cb91c 1877
a0895a74 1878#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1879msgid "Connection timeout"
1880msgstr "连接超时"
f75cb91c 1881
a0895a74 1882#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1883msgid "Server closed the connection"
1884msgstr "服务器关闭了连接"
f75cb91c 1885
c3bbfb87 1886#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:802 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1887msgid "Read error"
1888msgstr "读错误"
f75cb91c 1889
a0895a74 1890#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1891msgid "A response overflowed the buffer."
1892msgstr "回应超出了缓存区大小。"
f75cb91c 1893
a0895a74 1894#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1895msgid "Protocol corruption"
1896msgstr "协议有误"
f75cb91c 1897
c3bbfb87 1898#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1899msgid "Write error"
ba00ddd6 1900msgstr "写出错"
67f393ab 1901
b6c6b52f 1902#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1903msgid "Could not create a socket"
ba00ddd6 1904msgstr "无法创建套接字"
67f393ab 1905
b6c6b52f 1906#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1907msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1908msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时"
1909
b6c6b52f 1910#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1911msgid "Could not connect passive socket."
1912msgstr "无法连接被动模式的套接字。"
1913
b6c6b52f 1914#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1915msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
ba00ddd6 1916msgstr "getaddrinfo 无法得到监听套接字"
67f393ab 1917
b6c6b52f 1918#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1919msgid "Could not bind a socket"
1920msgstr "无法绑定套接字"
1921
b6c6b52f 1922#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1923msgid "Could not listen on the socket"
ba00ddd6 1924msgstr "无法在套接字上监听"
67f393ab 1925
b6c6b52f 1926#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1927msgid "Could not determine the socket's name"
1928msgstr "无法确定套接字的名字"
f75cb91c 1929
b6c6b52f 1930#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1931msgid "Unable to send PORT command"
1932msgstr "无法发出 PORT 指令"
f75cb91c 1933
b6c6b52f 1934#: methods/ftp.cc:794
de5a560a 1935#, c-format
67f393ab 1936msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1937msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)"
f75cb91c 1938
b6c6b52f 1939#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1940#, c-format
1941msgid "EPRT failed, server said: %s"
ba00ddd6 1942msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应信息为:%s"
f75cb91c 1943
b6c6b52f 1944#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1945msgid "Data socket connect timed out"
1946msgstr "数据套接字连接超时"
f75cb91c 1947
b6c6b52f 1948#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1949msgid "Unable to accept connection"
1950msgstr "无法接受连接"
f75cb91c 1951
be2db981 1952#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 1953msgid "Problem hashing file"
ba00ddd6 1954msgstr "把文件加入哈希表时出错"
f75cb91c 1955
b6c6b52f 1956#: methods/ftp.cc:882
67f393ab 1957#, c-format
1958msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
ba00ddd6 1959msgstr "无法获取文件,服务器响应信息为“%s”"
f75cb91c 1960
b6c6b52f 1961#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 1962msgid "Data socket timed out"
1963msgstr "数据套接字超时"
f75cb91c 1964
b6c6b52f 1965#: methods/ftp.cc:927
f75cb91c 1966#, c-format
67f393ab 1967msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
ba00ddd6 1968msgstr "数据传送出错,服务器响应信息为“%s”"
f75cb91c 1969
67f393ab 1970#. Get the files information
b6c6b52f 1971#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 1972msgid "Query"
1973msgstr "查询"
f75cb91c 1974
b6c6b52f 1975#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 1976msgid "Unable to invoke "
1977msgstr "无法调用 "
f75cb91c 1978
b6c6b52f 1979#: methods/connect.cc:71
67f393ab 1980#, c-format
1981msgid "Connecting to %s (%s)"
1982msgstr "正在连接 %s (%s)"
f75cb91c 1983
b6c6b52f 1984#: methods/connect.cc:82
67f393ab 1985#, c-format
1986msgid "[IP: %s %s]"
1987msgstr "[IP: %s %s]"
f75cb91c 1988
b6c6b52f 1989#: methods/connect.cc:89
67f393ab 1990#, c-format
1991msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1992msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)"
f75cb91c 1993
b6c6b52f 1994#: methods/connect.cc:95
67f393ab 1995#, c-format
1996msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1997msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接"
f75cb91c 1998
b6c6b52f 1999#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2000#, c-format
2001msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2002msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时"
f75cb91c 2003
b6c6b52f 2004#: methods/connect.cc:121
f75cb91c 2005#, c-format
67f393ab 2006msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2007msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。"
f75cb91c 2008
67f393ab 2009#. We say this mainly because the pause here is for the
2010#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2011#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 2012#, c-format
2013msgid "Connecting to %s"
2014msgstr "正在连接 %s"
f75cb91c 2015
b6c6b52f 2016#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2017#, c-format
2018msgid "Could not resolve '%s'"
2019msgstr "无法解析域名“%s”"
f75cb91c 2020
b6c6b52f 2021#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2022#, c-format
2023msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2024msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
f75cb91c 2025
b6c6b52f 2026#: methods/connect.cc:196
0cf7e638 2027#, c-format
1c5f0d75 2028msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
0cf7e638 2029msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
3c4a4974 2030
b6c6b52f 2031#: methods/connect.cc:243
ba00ddd6 2032#, c-format
3483c747 2033msgid "Unable to connect to %s:%s:"
ba00ddd6 2034msgstr "不能连接到 %s:%s:"
3c4a4974 2035
0fd68707 2036#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2037#: methods/gpgv.cc:71
0cf7e638 2038#, c-format
0fd68707 2039msgid "No keyring installed in %s."
0cf7e638 2040msgstr "%s 中没有安装密钥环。"
0fd68707 2041
b6c6b52f 2042#: methods/gpgv.cc:163
3c4a4974 2043msgid ""
67f393ab 2044"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
ba00ddd6 2045msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥指纹?!"
3c4a4974 2046
b6c6b52f 2047#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2048msgid "At least one invalid signature was encountered."
2049msgstr "至少发现一个无效的签名。"
f75cb91c 2050
b6c6b52f 2051#: methods/gpgv.cc:172
b6c6b52f 2052msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
0cf7e638 2053msgstr "无法运行 gpgv 以验证签名(您安装了 gpgv 吗?)"
f75cb91c 2054
b6c6b52f 2055#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2056msgid "Unknown error executing gpgv"
2057msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误"
f75cb91c 2058
b6c6b52f 2059#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2060msgid "The following signatures were invalid:\n"
2061msgstr "下列签名无效:\n"
f75cb91c 2062
b6c6b52f 2063#: methods/gpgv.cc:225
de5a560a 2064msgid ""
67f393ab 2065"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2066"available:\n"
ba00ddd6 2067msgstr "由于没有公钥,无法验证下列签名:\n"
f75cb91c 2068
a0895a74 2069#: methods/http.cc:385
67f393ab 2070msgid "Waiting for headers"
2071msgstr "正在等待报头"
f75cb91c 2072
a0895a74 2073#: methods/http.cc:531
de5a560a 2074#, c-format
67f393ab 2075msgid "Got a single header line over %u chars"
ba00ddd6 2076msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符"
f75cb91c 2077
a0895a74 2078#: methods/http.cc:539
67f393ab 2079msgid "Bad header line"
ba00ddd6 2080msgstr "错误的报头行"
f75cb91c 2081
be2db981 2082#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2083msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
ba00ddd6 2084msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的应答报头"
f75cb91c 2085
be2db981 2086#: methods/http.cc:600
67f393ab 2087msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
ba00ddd6 2088msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
f75cb91c 2089
be2db981 2090#: methods/http.cc:615
67f393ab 2091msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
ba00ddd6 2092msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
67f393ab 2093
be2db981 2094#: methods/http.cc:617
67f393ab 2095msgid "This HTTP server has broken range support"
ba00ddd6 2096msgstr "该 HTTP 服务器的 range 支持不正常"
67f393ab 2097
be2db981 2098#: methods/http.cc:641
67f393ab 2099msgid "Unknown date format"
2100msgstr "无法识别的日期格式"
2101
be2db981 2102#: methods/http.cc:799
67f393ab 2103msgid "Select failed"
2104msgstr "select 调用出错"
2105
be2db981 2106#: methods/http.cc:804
67f393ab 2107msgid "Connection timed out"
ba00ddd6 2108msgstr "连接超时"
67f393ab 2109
be2db981 2110#: methods/http.cc:827
67f393ab 2111msgid "Error writing to output file"
2112msgstr "写输出文件时出错"
2113
be2db981 2114#: methods/http.cc:858
67f393ab 2115msgid "Error writing to file"
ba00ddd6 2116msgstr "写入文件出错"
67f393ab 2117
be2db981 2118#: methods/http.cc:886
67f393ab 2119msgid "Error writing to the file"
ba00ddd6 2120msgstr "写入文件出错"
67f393ab 2121
be2db981 2122#: methods/http.cc:900
67f393ab 2123msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2124msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
2125
be2db981 2126#: methods/http.cc:902
67f393ab 2127msgid "Error reading from server"
2128msgstr "从服务器读取数据出错"
2129
be2db981 2130#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2131msgid "Failed to truncate file"
ba00ddd6 2132msgstr "无法截断文件"
08f8455c 2133
be2db981 2134#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2135msgid "Bad header data"
2136msgstr "错误的报头数据"
2137
be2db981 2138#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2139msgid "Connection failed"
2140msgstr "连接失败"
2141
be2db981 2142#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2143msgid "Internal error"
2144msgstr "内部错误"
2145
b81dbe40 2146#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2147msgid "Can't mmap an empty file"
2148msgstr "无法 mmap 一个空文件"
f75cb91c 2149
b81dbe40 2150#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
0cf7e638 2151#, c-format
b81dbe40 2152msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0cf7e638 2153msgstr "无法为复制文件描述符 %i"
b81dbe40
DK
2154
2155#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
de5a560a 2156#, c-format
67f393ab 2157msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2158msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
f75cb91c 2159
b81dbe40 2160#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
b81dbe40 2161msgid "Unable to close mmap"
0cf7e638 2162msgstr "无法关闭 mmap"
b81dbe40
DK
2163
2164#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
b81dbe40 2165msgid "Unable to synchronize mmap"
0cf7e638 2166msgstr "无法同步 mmap "
b81dbe40
DK
2167
2168#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2169#, c-format
2170msgid ""
2171"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2172"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2173msgstr ""
ba00ddd6 2174"动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Limit 的大小。当前值:%lu。(man 5 "
56e571b2 2175"apt.conf)"
08f8455c 2176
b6c6b52f 2177#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2178#, c-format
2179msgid ""
b6c6b52f
MV
2180"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2181"reached."
0cf7e638 2182msgstr "无法增加 MMap 的大小,因为已经达到 %lu 字节的限制。"
b6c6b52f
MV
2183
2184#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2185msgid ""
2186"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0cf7e638 2187msgstr "无法增加 MMap 大小,因为用户已禁用自动增加。"
0fd68707 2188
09d057db 2189#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2190#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
09d057db 2191#, c-format
2192msgid "%lid %lih %limin %lis"
ba00ddd6 2193msgstr "%li天 %li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2194
2195#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2196#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
09d057db 2197#, c-format
2198msgid "%lih %limin %lis"
ba00ddd6 2199msgstr "%li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2200
2201#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2202#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
09d057db 2203#, c-format
2204msgid "%limin %lis"
ba00ddd6 2205msgstr "%li分 %li秒"
09d057db 2206
2207#. s means seconds
b81dbe40 2208#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
09d057db 2209#, c-format
2210msgid "%lis"
ba00ddd6 2211msgstr "%li秒"
09d057db 2212
b6c6b52f 2213#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
67f393ab 2214#, c-format
2215msgid "Selection %s not found"
ba00ddd6 2216msgstr "找不到您选则的 %s"
f75cb91c 2217
0fd68707 2218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
f75cb91c 2219#, c-format
67f393ab 2220msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2221msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”"
f75cb91c 2222
0fd68707 2223#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
f75cb91c 2224#, c-format
67f393ab 2225msgid "Opening configuration file %s"
2226msgstr "正在打开配置文件 %s"
2227
0fd68707 2228#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
f75cb91c 2229#, c-format
67f393ab 2230msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2231msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
f75cb91c 2232
0fd68707 2233#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
f75cb91c 2234#, c-format
67f393ab 2235msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2236msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
38fd54f1 2237
0fd68707 2238#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
f75cb91c 2239#, c-format
67f393ab 2240msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
0cf7e638 2241msgstr "语法错误 %s:%u:配置值后有多余的无意义数据"
f75cb91c 2242
0fd68707 2243#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
f75cb91c 2244#, c-format
67f393ab 2245msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
0cf7e638 2246msgstr "语法错误 %s:%u:只能在顶层配置文件中使用指示"
f75cb91c 2247
0fd68707 2248#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
67f393ab 2249#, c-format
2250msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2251msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令"
2252
0fd68707 2253#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2254#, c-format
2255msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
0cf7e638 2256msgstr "语法错误 %s:%u:Included from here"
f75cb91c 2257
0fd68707 2258#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
f75cb91c 2259#, c-format
67f393ab 2260msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
0cf7e638 2261msgstr "语法错误 %s:%u:不支持的指令“%s”"
f75cb91c 2262
b81dbe40 2263#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
0cf7e638 2264#, c-format
b81dbe40 2265msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
0cf7e638 2266msgstr "语法错误 %s:%u:clean 指令需要一个选项树作为参数"
b81dbe40
DK
2267
2268#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
f75cb91c 2269#, c-format
67f393ab 2270msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
0cf7e638 2271msgstr "语法错误 %s:%u:文件尾部有多余的无意义的数据"
f75cb91c 2272
67f393ab 2273#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
f75cb91c 2274#, c-format
67f393ab 2275msgid "%c%s... Error!"
ba00ddd6 2276msgstr "%c%s... 有错误!"
f75cb91c 2277
67f393ab 2278#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
f75cb91c 2279#, c-format
67f393ab 2280msgid "%c%s... Done"
2281msgstr "%c%s... 完成"
f75cb91c 2282
0e1423ae 2283#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
f75cb91c 2284#, c-format
67f393ab 2285msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
ba00ddd6 2286msgstr "未知的命令行选项“%c” [来自 %s]"
f75cb91c 2287
0e1423ae 2288#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2289#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
f75cb91c 2290#, c-format
67f393ab 2291msgid "Command line option %s is not understood"
2292msgstr "无法识别命令行选项 %s"
f75cb91c 2293
0e1423ae 2294#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
f75cb91c 2295#, c-format
67f393ab 2296msgid "Command line option %s is not boolean"
ba00ddd6 2297msgstr "命令行选项 %s 不是布尔值"
f75cb91c 2298
b81dbe40 2299#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
f75cb91c 2300#, c-format
67f393ab 2301msgid "Option %s requires an argument."
2302msgstr "选项 %s 要求有一个参数"
f75cb91c 2303
b81dbe40 2304#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
f75cb91c 2305#, c-format
67f393ab 2306msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2307msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定"
f75cb91c 2308
b81dbe40 2309#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
f75cb91c 2310#, c-format
67f393ab 2311msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2312msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”"
f75cb91c 2313
b81dbe40 2314#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
f75cb91c 2315#, c-format
67f393ab 2316msgid "Option '%s' is too long"
ba00ddd6 2317msgstr "选项“%s”太长"
f75cb91c 2318
b81dbe40 2319#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
f75cb91c 2320#, c-format
67f393ab 2321msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2322msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false"
de5a560a 2323
b81dbe40 2324#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
f75cb91c 2325#, c-format
67f393ab 2326msgid "Invalid operation %s"
2327msgstr "无效的操作 %s"
f75cb91c 2328
0e1423ae 2329#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2330#, c-format
2331msgid "Unable to stat the mount point %s"
2332msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
f75cb91c 2333
be2db981
DK
2334#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2335#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2336#: methods/mirror.cc:93
67f393ab 2337#, c-format
2338msgid "Unable to change to %s"
2339msgstr "无法切换工作目录到 %s"
f75cb91c 2340
be2db981 2341#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2342msgid "Failed to stat the cdrom"
ba00ddd6 2343msgstr "无法读取盘片的状态"
f75cb91c 2344
b6c6b52f 2345#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
f75cb91c 2346#, c-format
67f393ab 2347msgid "Not using locking for read only lock file %s"
ba00ddd6 2348msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁 %s"
f75cb91c 2349
b6c6b52f 2350#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
67f393ab 2351#, c-format
2352msgid "Could not open lock file %s"
2353msgstr "无法打开锁文件 %s"
f75cb91c 2354
b6c6b52f 2355#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
f75cb91c 2356#, c-format
67f393ab 2357msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2358msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s"
f75cb91c 2359
b6c6b52f 2360#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
67f393ab 2361#, c-format
2362msgid "Could not get lock %s"
2363msgstr "无法获得锁 %s"
f75cb91c 2364
c3bbfb87
MV
2365#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:321
2366#, c-format
2367msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2368msgstr ""
2369
2370#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
f75cb91c 2371#, c-format
67f393ab 2372msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2373msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
f75cb91c 2374
c3bbfb87 2375#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
f75cb91c 2376#, c-format
67f393ab 2377msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2378msgstr "子进程 %s 发生了段错误"
f75cb91c 2379
c3bbfb87 2380#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
ba00ddd6 2381#, c-format
09d057db 2382msgid "Sub-process %s received signal %u."
ba00ddd6 2383msgstr "子进程 %s 收到信号 %u。"
09d057db 2384
c3bbfb87 2385#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2386#, c-format
2387msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2388msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)"
f75cb91c 2389
c3bbfb87 2390#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2391#, c-format
2392msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
ba00ddd6 2393msgstr "子进程 %s 异常退出"
f75cb91c 2394
c3bbfb87 2395#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:746
67f393ab 2396#, c-format
2397msgid "Could not open file %s"
2398msgstr "无法打开文件 %s"
f75cb91c 2399
c3bbfb87 2400#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:763
0cf7e638 2401#, c-format
b6c6b52f 2402msgid "Could not open file descriptor %d"
0cf7e638 2403msgstr "无法打开文件描述符 %d"
b6c6b52f 2404
c3bbfb87 2405#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
67f393ab 2406#, c-format
2407msgid "read, still have %lu to read but none left"
ba00ddd6 2408msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
f75cb91c 2409
c3bbfb87 2410#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:856
67f393ab 2411#, c-format
2412msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
ba00ddd6 2413msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
f75cb91c 2414
c3bbfb87 2415#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
0cf7e638 2416#, c-format
b6c6b52f 2417msgid "Problem closing the gzip file %s"
0cf7e638 2418msgstr "关闭 gzip %s 文件出错"
b6c6b52f 2419
c3bbfb87 2420#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
0cf7e638 2421#, c-format
b6c6b52f 2422msgid "Problem closing the file %s"
0cf7e638 2423msgstr "关闭文件 %s 出错"
f75cb91c 2424
c3bbfb87 2425#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:993
0cf7e638 2426#, c-format
b6c6b52f 2427msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0cf7e638 2428msgstr "重命名文件 %s 为 %s 出错"
b6c6b52f 2429
c3bbfb87 2430#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
0cf7e638 2431#, c-format
b6c6b52f 2432msgid "Problem unlinking the file %s"
0cf7e638 2433msgstr "用 unlink 删除文件 %s 出错"
f75cb91c 2434
c3bbfb87 2435#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1017
67f393ab 2436msgid "Problem syncing the file"
ba00ddd6 2437msgstr "同步文件出错"
f75cb91c 2438
be2db981 2439#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2440msgid "Empty package cache"
2441msgstr "软件包缓存区是空的"
f75cb91c 2442
be2db981 2443#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2444msgid "The package cache file is corrupted"
ba00ddd6 2445msgstr "软件包缓存文件损坏了"
f75cb91c 2446
be2db981 2447#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2448msgid "The package cache file is an incompatible version"
2449msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容"
f75cb91c 2450
be2db981 2451#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2452#, c-format
67f393ab 2453msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
ba00ddd6 2454msgstr "本程序目前不支持“%s”版本系统"
f75cb91c 2455
be2db981 2456#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2457msgid "The package cache was built for a different architecture"
ba00ddd6 2458msgstr "软件包缓存区是为其它架构的硬件构建的"
f75cb91c 2459
be2db981 2460#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2461msgid "Depends"
2462msgstr "依赖"
f75cb91c 2463
be2db981 2464#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2465msgid "PreDepends"
2466msgstr "预依赖"
f75cb91c 2467
be2db981 2468#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2469msgid "Suggests"
2470msgstr "建议"
f75cb91c 2471
be2db981 2472#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2473msgid "Recommends"
2474msgstr "推荐"
f75cb91c 2475
be2db981 2476#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2477msgid "Conflicts"
2478msgstr "冲突"
f75cb91c 2479
be2db981 2480#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2481msgid "Replaces"
2482msgstr "替换"
f75cb91c 2483
be2db981 2484#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2485msgid "Obsoletes"
2486msgstr "废弃"
4948a1ba 2487
be2db981 2488#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2489msgid "Breaks"
bcc506d5 2490msgstr "破坏"
67f393ab 2491
be2db981 2492#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2493msgid "Enhances"
ba00ddd6 2494msgstr "增强"
09d057db 2495
be2db981 2496#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2497msgid "important"
2498msgstr "重要"
f75cb91c 2499
be2db981 2500#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2501msgid "required"
ba00ddd6 2502msgstr "必需"
f75cb91c 2503
be2db981 2504#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2505msgid "standard"
2506msgstr "标准"
f75cb91c 2507
be2db981 2508#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2509msgid "optional"
2510msgstr "可选"
f75cb91c 2511
be2db981 2512#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2513msgid "extra"
2514msgstr "额外"
f75cb91c 2515
c3bbfb87 2516#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2517msgid "Building dependency tree"
2518msgstr "正在分析软件包的依赖关系树"
f75cb91c 2519
c3bbfb87 2520#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2521msgid "Candidate versions"
2522msgstr "候选版本"
f75cb91c 2523
c3bbfb87 2524#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2525msgid "Dependency generation"
2526msgstr "生成依赖关系"
f75cb91c 2527
c3bbfb87 2528#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2529msgid "Reading state information"
bcc506d5 2530msgstr "正在读取状态信息"
4948a1ba 2531
c3bbfb87 2532#: apt-pkg/depcache.cc:237
bcc506d5 2533#, c-format
67f393ab 2534msgid "Failed to open StateFile %s"
bcc506d5 2535msgstr "无法打开状态文件 %s"
4948a1ba 2536
c3bbfb87 2537#: apt-pkg/depcache.cc:243
bcc506d5 2538#, c-format
67f393ab 2539msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
bcc506d5 2540msgstr "无法写入临时状态文件 %s"
4948a1ba 2541
c3bbfb87 2542#: apt-pkg/depcache.cc:922
b81dbe40
DK
2543#, c-format
2544msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
0cf7e638 2545msgstr "内部错误,组 %s 没有可安装的 pseudo 软件包"
b81dbe40 2546
0e1423ae 2547#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2548#, c-format
2549msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2550msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)"
f75cb91c 2551
0e1423ae 2552#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2553#, c-format
2554msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2555msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)"
f75cb91c 2556
b81dbe40 2557#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
0cf7e638 2558#, c-format
b81dbe40 2559msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0cf7e638 2560msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 无法解析)"
b81dbe40
DK
2561
2562#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
0cf7e638 2563#, c-format
b81dbe40 2564msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0cf7e638 2565msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 太短)"
b81dbe40
DK
2566
2567#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
0cf7e638 2568#, c-format
b81dbe40 2569msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0cf7e638 2570msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 不是一个任务)"
b81dbe40
DK
2571
2572#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
0cf7e638 2573#, c-format
b81dbe40 2574msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0cf7e638 2575msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 没有键)"
b81dbe40
DK
2576
2577#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
0cf7e638 2578#, c-format
b81dbe40 2579msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0cf7e638 2580msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 键 %4$s 没有值)"
b81dbe40
DK
2581
2582#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
67f393ab 2583#, c-format
2584msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
ba00ddd6 2585msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误(URI)"
f75cb91c 2586
b81dbe40 2587#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
67f393ab 2588#, c-format
2589msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
ba00ddd6 2590msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版)"
f75cb91c 2591
b81dbe40 2592#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
f75cb91c 2593#, c-format
67f393ab 2594msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
ba00ddd6 2595msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
f75cb91c 2596
b81dbe40 2597#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
f75cb91c 2598#, c-format
67f393ab 2599msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
ba00ddd6 2600msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(独立发行版)"
f75cb91c 2601
b81dbe40 2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
f75cb91c 2603#, c-format
67f393ab 2604msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
ba00ddd6 2605msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)"
f75cb91c 2606
b81dbe40 2607#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
f75cb91c 2608#, c-format
67f393ab 2609msgid "Opening %s"
2610msgstr "正在打开 %s"
f75cb91c 2611
b81dbe40 2612#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
f75cb91c 2613#, c-format
67f393ab 2614msgid "Line %u too long in source list %s."
ba00ddd6 2615msgstr "源列表 %2$s 的第 %1$u 行太长了。"
f75cb91c 2616
b81dbe40 2617#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
f75cb91c 2618#, c-format
67f393ab 2619msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
ba00ddd6 2620msgstr "在源列表 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(类型)"
f75cb91c 2621
b81dbe40 2622#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2623#, c-format
2624msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
ba00ddd6 2625msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
f75cb91c 2626
b6c6b52f 2627#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
1c5f0d75 2628#, c-format
2629msgid ""
be2db981 2630"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1c5f0d75 2631"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2632msgstr ""
0cf7e638 2633"无法立即对 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::Immediate-Configure "
2634"(%d)"
1c5f0d75 2635
b81dbe40 2636#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
f75cb91c
AL
2637#, c-format
2638msgid ""
67f393ab 2639"This installation run will require temporarily removing the essential "
2640"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2641"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
f75cb91c 2642msgstr ""
67f393ab 2643"由于这次安装存在着一个 Conflicts/Pre-Depends 循环,因而需要暂时删除一个必不可"
2644"少的软件包 %s。通常并不建议这样做,但是如果您确实希望如此,可以打开 APT::"
2645"Force-LoopBreak 选项。"
f75cb91c 2646
b81dbe40 2647#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
1c5f0d75 2648#, c-format
2649msgid ""
be2db981 2650"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
1c5f0d75 2651"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2652msgstr ""
0cf7e638 2653"无法立即对已经解包的 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::Immediate-"
2654"Configure。"
1c5f0d75 2655
0e1423ae 2656#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2657#, c-format
67f393ab 2658msgid "Index file type '%s' is not supported"
2659msgstr "不支持索引文件类型“%s”"
f75cb91c 2660
b81dbe40 2661#: apt-pkg/algorithms.cc:292
67f393ab 2662#, c-format
2663msgid ""
2664"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2665msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。"
f75cb91c 2666
c3bbfb87 2667#: apt-pkg/algorithms.cc:1218
de5a560a 2668msgid ""
67f393ab 2669"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2670"held packages."
de5a560a 2671msgstr ""
67f393ab 2672"错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的"
2673"缘故。"
f75cb91c 2674
c3bbfb87 2675#: apt-pkg/algorithms.cc:1220
67f393ab 2676msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2677msgstr ""
2678"无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关"
2679"系。"
3c4a4974 2680
c3bbfb87 2681#: apt-pkg/algorithms.cc:1496 apt-pkg/algorithms.cc:1498
ab231908
OS
2682msgid ""
2683"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2684"used instead."
2685msgstr ""
2686"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
2687
b81dbe40 2688#: apt-pkg/acquire.cc:79
0cf7e638 2689#, c-format
b81dbe40 2690msgid "List directory %spartial is missing."
ba00ddd6 2691msgstr "软件包列表的目录 %spartial 缺失。"
802442e3 2692
b81dbe40 2693#: apt-pkg/acquire.cc:83
0cf7e638 2694#, c-format
b81dbe40 2695msgid "Archives directory %spartial is missing."
0cf7e638 2696msgstr "仓库目录 %spartial 确实。"
f75cb91c 2697
b81dbe40 2698#: apt-pkg/acquire.cc:91
0cf7e638 2699#, c-format
b81dbe40 2700msgid "Unable to lock directory %s"
0cf7e638 2701msgstr "无法对目录 %s 加锁"
b81dbe40 2702
67f393ab 2703#. only show the ETA if it makes sense
2704#. two days
be2db981 2705#: apt-pkg/acquire.cc:857
f75cb91c 2706#, c-format
67f393ab 2707msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
28707091 2708msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)"
f75cb91c 2709
be2db981 2710#: apt-pkg/acquire.cc:859
894007c6 2711#, c-format
67f393ab 2712msgid "Retrieving file %li of %li"
28707091 2713msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个"
3c4a4974 2714
0e1423ae 2715#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
f75cb91c 2716#, c-format
67f393ab 2717msgid "The method driver %s could not be found."
2718msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。"
f75cb91c 2719
0e1423ae 2720#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
f75cb91c 2721#, c-format
67f393ab 2722msgid "Method %s did not start correctly"
2723msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
f75cb91c 2724
09d057db 2725#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2726#, c-format
2727msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
ba00ddd6 2728msgstr "请把标有“%s”的盘片插入驱动器“%s”再按回车键。"
f75cb91c 2729
be2db981 2730#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2731#, c-format
2732msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2733msgstr "不支持“%s”打包系统"
f75cb91c 2734
be2db981 2735#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2736msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2737msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
2738
3d1e70d3 2739#: apt-pkg/clean.cc:56
f75cb91c 2740#, c-format
67f393ab 2741msgid "Unable to stat %s."
2742msgstr "无法读取 %s 的状态。"
2743
0e1423ae 2744#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2745msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
ba00ddd6 2746msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件源”的 URI"
67f393ab 2747
b6c6b52f 2748#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2749msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2750msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。"
2751
b6c6b52f 2752#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2753msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2754msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题"
2755
be2db981
DK
2756#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2757msgid "The list of sources could not be read."
2758msgstr "无法读取源列表。"
2759
2760#: apt-pkg/policy.cc:344
ba00ddd6 2761#, c-format
09d057db 2762msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
ba00ddd6 2763msgstr "首选项文件 %s 中发现有无效的记录,无 Package 字段头"
67f393ab 2764
be2db981 2765#: apt-pkg/policy.cc:366
67f393ab 2766#, c-format
2767msgid "Did not understand pin type %s"
ba00ddd6 2768msgstr "无法识别锁定的类型 %s"
67f393ab 2769
be2db981 2770#: apt-pkg/policy.cc:374
67f393ab 2771msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2772msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)"
f75cb91c 2773
b6c6b52f 2774#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2775msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2776msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统"
f75cb91c 2777
b6c6b52f 2778#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
f75cb91c 2779#, c-format
67f393ab 2780msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2781msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错"
4948a1ba 2782
b6c6b52f 2783#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
f75cb91c 2784#, c-format
67f393ab 2785msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2786msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错"
f75cb91c 2787
b6c6b52f 2788#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
bcc506d5 2789#, c-format
0e1423ae 2790msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
bcc506d5 2791msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
67f393ab 2792
b6c6b52f 2793#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
f75cb91c 2794#, c-format
67f393ab 2795msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2796msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错"
f75cb91c 2797
b6c6b52f 2798#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
f75cb91c 2799#, c-format
67f393ab 2800msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2801msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
f75cb91c 2802
b6c6b52f
MV
2803#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2804#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
0cf7e638 2805#, c-format
b6c6b52f 2806msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
0cf7e638 2807msgstr "处理 %s (NewVersion%d)时出错"
f75cb91c 2808
b6c6b52f 2809#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
f75cb91c 2810#, c-format
67f393ab 2811msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2812msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错"
f75cb91c 2813
b6c6b52f 2814#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
bcc506d5 2815#, c-format
0e1423ae 2816msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
bcc506d5 2817msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
f75cb91c 2818
b6c6b52f 2819#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2820msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
ba00ddd6 2821msgstr "哇,软件包数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2822
b6c6b52f 2823#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2824msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
ba00ddd6 2825msgstr "哇,软件包版本数量超出了本 APT 的处理能力。"
4948a1ba 2826
b6c6b52f 2827#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2828msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
ba00ddd6 2829msgstr "哇,软件包说明数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2830
b6c6b52f 2831#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2832msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
ba00ddd6 2833msgstr "哇,依赖关系数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2834
b6c6b52f 2835#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2836#, c-format
2837msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2838msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
f75cb91c 2839
b6c6b52f 2840#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2841#, c-format
2842msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2843msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错"
f75cb91c 2844
b6c6b52f 2845#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
67f393ab 2846#, c-format
2847msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2848msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s"
f75cb91c 2849
b6c6b52f 2850#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
67f393ab 2851#, c-format
2852msgid "Couldn't stat source package list %s"
2853msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
f75cb91c 2854
b6c6b52f 2855#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2856msgid "Collecting File Provides"
2857msgstr "正在收集文件所提供的软件包"
f75cb91c 2858
b6c6b52f 2859#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2860msgid "IO Error saving source cache"
ba00ddd6 2861msgstr "无法读取或写入软件源缓存"
f75cb91c 2862
b6c6b52f 2863#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
de5a560a 2864#, c-format
67f393ab 2865msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2866msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
1b5a6222 2867
b6c6b52f 2868#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2869msgid "MD5Sum mismatch"
2870msgstr "MD5 校验和不符"
c79dc7ed 2871
be2db981
DK
2872#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2873#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
0e1423ae 2874msgid "Hash Sum mismatch"
bcc506d5 2875msgstr "Hash 校验和不符"
0e1423ae 2876
be2db981 2877#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
67f393ab 2878msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
ba00ddd6 2879msgstr "以下 ID 的密钥没有可用的公钥:\n"
bcc753b7 2880
b6c6b52f
MV
2881#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2882#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2883#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
be2db981 2884#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
b6c6b52f
MV
2885#, c-format
2886msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
0cf7e638 2887msgstr "Release 文件已过期,忽略 %s (从 %s 起无效)"
b6c6b52f 2888
be2db981 2889#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
b6c6b52f
MV
2890#, c-format
2891msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0cf7e638 2892msgstr "冲突的发行版:%s (期望 %s 但得到 %s)"
b6c6b52f 2893
be2db981 2894#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
b6c6b52f
MV
2895#, c-format
2896msgid ""
2897"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2898"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 2899msgstr ""
0cf7e638 2900"校验签名出错。此仓库未被更新,仍然使用以前的索引文件。GPG 错误:%s: %s\n"
b6c6b52f 2901
be2db981 2902#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
b6c6b52f
MV
2903#, c-format
2904msgid "GPG error: %s: %s"
0cf7e638 2905msgstr "GPG 错误:%s: %s"
b6c6b52f 2906
be2db981 2907#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
67f393ab 2908#, c-format
f75cb91c 2909msgid ""
67f393ab 2910"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2911"to manually fix this package. (due to missing arch)"
f75cb91c 2912msgstr ""
67f393ab 2913"我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
2914"包。(缘于架构缺失)"
f75cb91c 2915
be2db981 2916#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
67f393ab 2917#, c-format
f75cb91c 2918msgid ""
67f393ab 2919"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2920"manually fix this package."
f75cb91c 2921msgstr ""
67f393ab 2922"我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
f75cb91c 2923
be2db981 2924#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
67f393ab 2925#, c-format
1b5a6222 2926msgid ""
67f393ab 2927"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2928msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。"
1b5a6222 2929
be2db981 2930#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
67f393ab 2931msgid "Size mismatch"
2932msgstr "大小不符"
1b5a6222 2933
b6c6b52f 2934#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
ba00ddd6 2935#, c-format
09d057db 2936msgid "Unable to parse Release file %s"
ba00ddd6 2937msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
09d057db 2938
b6c6b52f 2939#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
ba00ddd6 2940#, c-format
09d057db 2941msgid "No sections in Release file %s"
ba00ddd6 2942msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无组件章节信息"
09d057db 2943
b6c6b52f 2944#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 2945#, c-format
2946msgid "No Hash entry in Release file %s"
ba00ddd6 2947msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无哈希条目"
09d057db 2948
b6c6b52f 2949#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
0cf7e638 2950#, c-format
b6c6b52f 2951msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0cf7e638 2952msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Valid-Until 条目无效"
b6c6b52f
MV
2953
2954#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
0cf7e638 2955#, c-format
b6c6b52f 2956msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0cf7e638 2957msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Date 条目无效"
b6c6b52f 2958
67f393ab 2959#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2960#, c-format
2961msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2962msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息"
1b5a6222 2963
b81dbe40 2964#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 2965#, c-format
2966msgid ""
2967"Using CD-ROM mount point %s\n"
2968"Mounting CD-ROM\n"
2969msgstr ""
2970"现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
2971"正在挂载 CD-ROM\n"
1b5a6222 2972
b81dbe40 2973#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2974msgid "Identifying.. "
2975msgstr "正在鉴别.. "
1b5a6222 2976
b81dbe40 2977#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 2978#, c-format
2979msgid "Stored label: %s\n"
ba00ddd6 2980msgstr "已归档文件的标签:%s\n"
1b5a6222 2981
b81dbe40 2982#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 2983msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
bcc506d5 2984msgstr "正在卸载 CD-ROM...\n"
0e1423ae 2985
b81dbe40 2986#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 2987#, c-format
67f393ab 2988msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2989msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
f9ac6f71 2990
b81dbe40 2991#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 2992msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2993msgstr "正在卸载 CD-ROM 文件系统\n"
1b5a6222 2994
b81dbe40 2995#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 2996msgid "Waiting for disc...\n"
2997msgstr "等待插入盘片……\n"
1b5a6222 2998
67f393ab 2999#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3000#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3001msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3002msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
1b5a6222 3003
b81dbe40 3004#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3005msgid "Scanning disc for index files..\n"
ba00ddd6 3006msgstr "正在盘片中查找索引文件..\n"
1b5a6222 3007
b81dbe40 3008#: apt-pkg/cdrom.cc:666
bcc506d5 3009#, c-format
67f393ab 3010msgid ""
b6c6b52f
MV
3011"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3012"%zu signatures\n"
bcc506d5 3013msgstr ""
a86f6158 3014"找到了 %zu 个软件包索引、%zu 个源代码包索引、%zu 个翻译索引和 %zu 个数字签"
3015"名\n"
1b5a6222 3016
b81dbe40 3017#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3018msgid ""
3019"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3020"wrong architecture?"
3021msgstr ""
ba00ddd6 3022"无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构"
3023"架。"
09d057db 3024
b81dbe40 3025#: apt-pkg/cdrom.cc:703
bcc506d5 3026#, c-format
67f393ab 3027msgid "Found label '%s'\n"
bcc506d5 3028msgstr "找到标签 '%s'\n"
1b5a6222 3029
b81dbe40 3030#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3031msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ba00ddd6 3032msgstr "这不是一个有效的名字,请重试。\n"
1b5a6222 3033
b81dbe40 3034#: apt-pkg/cdrom.cc:748
1b5a6222 3035#, c-format
67f393ab 3036msgid ""
3037"This disc is called: \n"
3038"'%s'\n"
3039msgstr ""
ba00ddd6 3040"这张盘片现在的名字是:\n"
67f393ab 3041"“%s”\n"
1b5a6222 3042
b81dbe40 3043#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3044msgid "Copying package lists..."
3045msgstr "正在复制软件包列表……"
1b5a6222 3046
b81dbe40 3047#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3048msgid "Writing new source list\n"
ba00ddd6 3049msgstr "正在写入新的源列表\n"
de5a560a 3050
b81dbe40 3051#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3052msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ba00ddd6 3053msgstr "对应于该盘片的软件源设置项是:\n"
de5a560a 3054
be2db981 3055#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
894007c6 3056#, c-format
67f393ab 3057msgid "Wrote %i records.\n"
3058msgstr "已写入 %i 条记录。\n"
3c4a4974 3059
be2db981 3060#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
894007c6 3061#, c-format
67f393ab 3062msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3063msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n"
3c4a4974 3064
be2db981 3065#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
894007c6 3066#, c-format
67f393ab 3067msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3068msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3069
be2db981 3070#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
894007c6 3071#, c-format
67f393ab 3072msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3073msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3074
be2db981 3075#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
0cf7e638 3076#, c-format
a0895a74 3077msgid "Skipping nonexistent file %s"
0cf7e638 3078msgstr "跳过不存在的文件 %s"
a0895a74 3079
be2db981 3080#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
a0895a74
MV
3081#, c-format
3082msgid "Can't find authentication record for: %s"
0cf7e638 3083msgstr "无法找到认证记录:%s"
a0895a74 3084
be2db981 3085#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
0cf7e638 3086#, c-format
a0895a74 3087msgid "Hash mismatch for: %s"
0cf7e638 3088msgstr "Hash 校验和不符:%s"
a0895a74 3089
2a8a592d 3090#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3091#, c-format
3092msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3093msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
3094
3095#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3096#, c-format
3097msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3098msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
3099
3100#: apt-pkg/cacheset.cc:447
0cf7e638 3101#, c-format
2a8a592d 3102msgid "Couldn't find task '%s'"
3103msgstr "无法找到任务 %s"
3104
3105#: apt-pkg/cacheset.cc:454
0cf7e638 3106#, c-format
2a8a592d 3107msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0cf7e638 3108msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
2a8a592d 3109
3110#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3111#, c-format
edc0ef10 3112msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3113msgstr "无法从完全虚拟的软件包 %s 中选择版本"
2a8a592d 3114
3115#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3116#, c-format
3117msgid ""
3118"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3119"neither of them"
0cf7e638 3120msgstr "因为软件包 %s 没有已安装或候选的版本,无法进行选择"
2a8a592d 3121
3122#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3123#, c-format
3124msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3125msgstr "因为软件包 %s 是完全的虚拟软件包,无法选择它的最新版"
2a8a592d 3126
3127#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3128#, c-format
3129msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0cf7e638 3130msgstr "因为软件包 %s 没有候选版本,无法进行选择"
2a8a592d 3131
3132#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3133#, c-format
3134msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0cf7e638 3135msgstr "因为软件包 %s 没有安装,无法选择它的已安装版本"
2a8a592d 3136
b6c6b52f 3137#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3138#, c-format
3139msgid "Installing %s"
3140msgstr "正在安装 %s"
3141
c3bbfb87 3142#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
08f8455c 3143#, c-format
3144msgid "Configuring %s"
3145msgstr "正在配置 %s"
3146
c3bbfb87 3147#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
08f8455c 3148#, c-format
3149msgid "Removing %s"
3150msgstr "正在删除 %s"
3151
b6c6b52f 3152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
0cf7e638 3153#, c-format
a0895a74 3154msgid "Completely removing %s"
0cf7e638 3155msgstr "完全删除 %s"
a0895a74 3156
b6c6b52f
MV
3157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3158#, c-format
3159msgid "Noting disappearance of %s"
0cf7e638 3160msgstr "注意到 %s 已经消失"
b6c6b52f
MV
3161
3162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3163#, c-format
3164msgid "Running post-installation trigger %s"
3165msgstr "执行安装后执行的触发器 %s"
3166
be2db981
DK
3167#. FIXME: use a better string after freeze
3168#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
bcc506d5 3169#, c-format
0e1423ae 3170msgid "Directory '%s' missing"
0cf7e638 3171msgstr "目录 %s 缺失"
0e1423ae 3172
c3bbfb87 3173#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
0cf7e638 3174#, c-format
b81dbe40
DK
3175msgid "Could not open file '%s'"
3176msgstr "无法打开文件 %s"
3177
c3bbfb87 3178#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
894007c6 3179#, c-format
67f393ab 3180msgid "Preparing %s"
3181msgstr "正在准备 %s"
3c4a4974 3182
c3bbfb87 3183#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817
3c4a4974 3184#, c-format
67f393ab 3185msgid "Unpacking %s"
3186msgstr "正在解压缩 %s"
3c4a4974 3187
c3bbfb87 3188#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
894007c6 3189#, c-format
67f393ab 3190msgid "Preparing to configure %s"
3191msgstr "正在准备配置 %s"
de5a560a 3192
c3bbfb87 3193#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824
67f393ab 3194#, c-format
3195msgid "Installed %s"
3196msgstr "已安装 %s"
3c4a4974 3197
c3bbfb87 3198#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
67f393ab 3199#, c-format
3200msgid "Preparing for removal of %s"
3201msgstr "正在准备 %s 的删除操作"
de5a560a 3202
c3bbfb87 3203#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831
894007c6 3204#, c-format
67f393ab 3205msgid "Removed %s"
3206msgstr "已删除 %s"
3c4a4974 3207
c3bbfb87 3208#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
70f11d48 3209#, c-format
67f393ab 3210msgid "Preparing to completely remove %s"
3211msgstr "正在准备完全删除 %s"
3c4a4974 3212
c3bbfb87 3213#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837
70f11d48 3214#, c-format
67f393ab 3215msgid "Completely removed %s"
3216msgstr "完全删除了 %s"
3c4a4974 3217
c3bbfb87 3218#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043
0e1423ae 3219msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
ba00ddd6 3220msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n"
c79dc7ed 3221
c3bbfb87 3222#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
09d057db 3223msgid "Running dpkg"
ba00ddd6 3224msgstr "正在运行 dpkg"
09d057db 3225
c3bbfb87 3226#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277
b6c6b52f 3227msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
0cf7e638 3228msgstr "由于已经达到 MaxReports 限制,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f
MV
3229
3230#. check if its not a follow up error
c3bbfb87 3231#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282
b6c6b52f 3232msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0cf7e638 3233msgstr "依赖问题 - 保持未配置"
b6c6b52f 3234
c3bbfb87 3235#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284
b6c6b52f
MV
3236msgid ""
3237"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3238"error from a previous failure."
0cf7e638 3239msgstr "因为错误消息指示这是由于上一个问题导致的错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3240
c3bbfb87 3241#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290
b6c6b52f
MV
3242msgid ""
3243"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3244"error"
0cf7e638 3245msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3246
c3bbfb87 3247#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296
b6c6b52f
MV
3248msgid ""
3249"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3250"error"
0cf7e638 3251msgstr "因为错误消息指示这是由于内存不足,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3252
c3bbfb87 3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
b6c6b52f
MV
3254msgid ""
3255"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
0cf7e638 3256msgstr "因为错误消息指示这是一个 dpkg I/O 错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f
MV
3257
3258#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3259#, c-format
3260msgid ""
3261"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3262"it?"
ba00ddd6 3263msgstr "无法锁定管理目录(%s),是否有其他进程正占用它?"
09d057db 3264
b6c6b52f 3265#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
ba00ddd6 3266#, c-format
09d057db 3267msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
ba00ddd6 3268msgstr "无法对状态列表目录加锁(%s),请查看您是否正以 root 用户运行?"
09d057db 3269
b6c6b52f
MV
3270#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3271#. dpkg --configure -a
3272#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
0cf7e638 3273#, c-format
09d057db 3274msgid ""
b6c6b52f 3275"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0cf7e638 3276msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 %s 解决此问题。"
09d057db 3277
b6c6b52f 3278#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
09d057db 3279msgid "Not locked"
ba00ddd6 3280msgstr "未锁定"
09d057db 3281
2a8a592d 3282#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3283#. and provide a config option to define that default
3284#: methods/mirror.cc:200
3285#, c-format
3286msgid "No mirror file '%s' found "
0cf7e638 3287msgstr "没有找到镜像文件 %s"
2a8a592d 3288
3289#: methods/mirror.cc:343
3290#, c-format
3291msgid "[Mirror: %s]"
0cf7e638 3292msgstr "[镜像:%s]"
2a8a592d 3293
0fd68707
MV
3294#: methods/rred.cc:465
3295#, c-format
3296msgid ""
3297"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3298"to be corrupt."
0cf7e638 3299msgstr "无法连同 mmap 和文件操作用途为 %s 打补丁 - 补丁可能已损坏。"
0fd68707
MV
3300
3301#: methods/rred.cc:470
3302#, c-format
3303msgid ""
3304"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3305"to be corrupt."
0cf7e638 3306msgstr "无法连同 mmap 为 %s 打补丁(但没有 mmap 的错误) - 补丁可能已损坏。"
c79dc7ed 3307
b6c6b52f 3308#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3309msgid "Connection closed prematurely"
3310msgstr "连接被永久关闭"
de5a560a 3311
b6c6b52f
MV
3312#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3313#~ msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表太长。结束运行。"
3314
b6c6b52f
MV
3315#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3316#~ msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错"
3317
b81dbe40
DK
3318#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3319#~ msgstr "在源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(供应商 ID)"
3320
0fd68707
MV
3321#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3322#~ msgstr "无法访问密钥环:“%s”"
3323
3324#~ msgid "Could not patch file"
3325#~ msgstr "无法打开补丁文件"
3326
1c5f0d75 3327#~ msgid " %4i %s\n"
3328#~ msgstr " %4i %s\n"
3329
3330#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
3331#~ msgstr "没有源代码包“%s”,使用“%s”代替\n"
3332
09d057db 3333#~ msgid "%4i %s\n"
3334#~ msgstr "%4i %s\n"
3335
3336#~ msgid "Processing triggers for %s"
3337#~ msgstr "启动对 %s 的处理"
3338
d9199d6e 3339#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3340#~ msgstr "动态内存映射(Dynamic MMap)空间不足"
3341
6c0bed9d 3342#~ msgid ""
3343#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3344#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3345#~ "that package should be filed."
3346#~ msgstr ""
3347#~ "您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n"
3348#~ "您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。"
3349
ab231908 3350#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
ba00ddd6 3351#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %lu)。"
ab231908 3352
bcc506d5 3353#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
3354#~ msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
3355
3356#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
3357#~ msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
3358
3359#~ msgid "%s set to manual installed.\n"
3360#~ msgstr "%s 已设置为手动安装。\n"
3361
0e1423ae 3362#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
ba00ddd6 3363#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %d)"
de5a560a 3364
0e1423ae 3365#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
1af44908 3366#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
67f393ab 3367
0e1423ae 3368#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
1af44908 3369#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
67f393ab 3370
0e1423ae 3371#~ msgid "Stored label: %s \n"
ba00ddd6 3372#~ msgstr "归档文件标签:%s \n"
de5a560a 3373
0e1423ae 3374#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3375#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3376#~ "%i signatures\n"
1af44908 3377#~ msgstr ""
3378#~ "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,%i 个翻译索引和 %i 个数字签名\n"
de5a560a 3379
0e1423ae 3380#~ msgid "openpty failed\n"
1af44908 3381#~ msgstr "openpty 失败\n"
3c4a4974 3382
edae3167 3383#~ msgid "File date has changed %s"
3384#~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动"
d9ca9477 3385
802442e3 3386#~ msgid "Reading file list"
3387#~ msgstr "正在读取文件列表"
3388
3389#~ msgid "Could not execute "
3390#~ msgstr "未能执行 "
3391
3392#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3393#~ msgstr "正在准备连同配置文件的删除 %s"
3394
3395#~ msgid "Removed with config %s"
3396#~ msgstr "连同配置文件一同删除 %s "
3397
1b5a6222
CP
3398#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3399#~ msgstr ""
ba00ddd6 3400#~ "在源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%1$s”"