prepare 0.9.14.3~exp1
[ntk/apt.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
f75cb91c
AL
1# Chinese/Simplified translation of apt.
2# This file is put in the public domain.
a86f6158 3# Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008.
4# Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005, 2007.
5# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004, 2006.
0cf7e638 6# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
67f393ab 7#
f75cb91c
AL
8msgid ""
9msgstr ""
0cf7e638 10"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
3f5a581c 11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
c09548fd 12"POT-Creation-Date: 2014-01-05 10:10+0100\n"
0cf7e638 13"PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:42+0800\n"
ba00ddd6 14"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
0cf7e638 15"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 16"Language: \n"
f75cb91c
AL
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38fd54f1 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0cf7e638 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
f75cb91c 21
ce34af08 22#: cmdline/apt-cache.cc:140
f75cb91c 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n"
de5a560a 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 28msgid "Total package names: "
28707091 29msgstr "软件包名称总数:"
f75cb91c 30
ce34af08 31#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 32msgid "Total package structures: "
0cf7e638 33msgstr "全部软件包结构:"
b81dbe40 34
ce34af08 35#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " 普通软件包:"
f75cb91c 38
ce34af08 39#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " 完全虚拟软件包:"
4948a1ba 42
ce34af08 43#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " 单虚拟软件包:"
f75cb91c 46
ce34af08 47#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " 混合虚拟软件包:"
f75cb91c 50
ce34af08 51#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 52msgid " Missing: "
ba00ddd6 53msgstr " 缺失:"
4948a1ba 54
ce34af08 55#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "按版本共计:"
f75cb91c 58
ce34af08 59#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
28707091 61msgstr "按不同的说明共计:"
f75cb91c 62
ce34af08 63#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "按依赖关系共计:"
f75cb91c 66
ce34af08 67#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "按版本/文件关系共计:"
f75cb91c 70
ce34af08 71#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
bcc506d5 73msgstr "按说明/文件关系共计:"
f75cb91c 74
ce34af08 75#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "提供映射共计:"
f75cb91c 78
ce34af08 79#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Glob 字串共计:"
f75cb91c 82
ce34af08 83#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:"
f75cb91c 86
ce34af08 87#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Slack 空间共计:"
f75cb91c 90
ce34af08 91#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "总占用空间:"
f75cb91c 94
ce34af08
MV
95#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
96#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
ba00ddd6 99msgstr "软件包文件 %s 尚未同步。"
f75cb91c 100
ce34af08
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
102#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
103#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
104#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
67f393ab 105msgid "No packages found"
ba00ddd6 106msgstr "没有发现匹配的软件包"
f75cb91c 107
ce34af08 108#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "您必须明确地给出至少一个表达式"
111
ce34af08 112#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
ce34af08 116#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "未发现软件包 %s"
120
ce34af08 121#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 122msgid "Package files:"
123msgstr "软件包文件:"
f75cb91c 124
ce34af08 125#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
ba00ddd6 127msgstr "缓存尚未同步,无法交差引证(x-ref)一个软件包文件"
f75cb91c 128
67f393ab 129#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 130#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 131msgid "Pinned packages:"
ba00ddd6 132msgstr "被锁定的软件包:"
f75cb91c 133
ce34af08 134#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 135msgid "(not found)"
136msgstr "(没有找到)"
f75cb91c 137
ce34af08 138#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 139msgid " Installed: "
140msgstr " 已安装:"
f75cb91c 141
ce34af08 142#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 143msgid " Candidate: "
ba00ddd6 144msgstr " 候选软件包:"
f75cb91c 145
ce34af08 146#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
147msgid "(none)"
148msgstr "(无)"
149
ce34af08 150#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 151msgid " Package pin: "
ba00ddd6 152msgstr " 软件包锁:"
648bb618 153
67f393ab 154#. Show the priority tables
ce34af08 155#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 156msgid " Version table:"
157msgstr " 版本列表:"
648bb618 158
ce34af08 159#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
160#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
161#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 162#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
bcc506d5 163#, c-format
0e1423ae 164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
ba00ddd6 165msgstr "%s %s,用于 %s 构架,编译于 %s %s\n"
568dc798 166
ce34af08 167#: cmdline/apt-cache.cc:1740
897e3c7b 168#, fuzzy
67f393ab 169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
897e3c7b 174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 176"\n"
177"Commands:\n"
67f393ab 178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"用法: apt-cache [选项] 命令\n"
ba00ddd6 205"    apt-cache [选项] add 文件1 [文件2 ...]\n"
206"    apt-cache [选项] showpkg 软件包1 [软件包2 ...]\n"
207"    apt-cache [选项] showsrc 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 208"\n"
209"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n"
210"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n"
211"\n"
212"命令:\n"
ba00ddd6 213" add - 向源缓存加入一个软件包文件\n"
214" gencaches - 同时生成软件包和源代码包的缓存\n"
67f393ab 215" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n"
216" showsrc - 显示源文件的各项记录\n"
ba00ddd6 217" stats - 显示基本的统计信息\n"
67f393ab 218" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n"
219" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n"
220" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n"
221" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n"
222" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n"
0cf7e638 223" showauto - 显示自动安装的软件包的列表\n"
ba00ddd6 224" depends - 显示该软件包的依赖关系信息\n"
67f393ab 225" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n"
226" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n"
6c0bed9d 227" dotty - 生成可用 GraphViz 处理的软件包关系图\n"
67f393ab 228" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n"
229" policy - 显示软件包的安装设置状态\n"
230"\n"
231"选项:\n"
232" -h 本帮助文档。\n"
233" -p=? 软件包的缓存。\n"
234" -s=? 源代码包的缓存。\n"
235" -q 关闭进度显示。\n"
236" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n"
237" -c=? 读取指定配置文件\n"
238" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
681be555 239"若要了解更多信息,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n"
de5a560a 240
03d7b3cd 241#. }}}
ce34af08 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
243msgid ""
244"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
245"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
246"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
247msgstr ""
248
ce34af08 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 250msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ba00ddd6 251msgstr "请给这张盘片起个名字,比如“Debian 5.0.3 Disk 1”"
de5a560a 252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 254msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
ba00ddd6 255msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键"
568dc798 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
0cf7e638 258#, c-format
b81dbe40 259msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0cf7e638 260msgstr "无法将 %s 挂载到 %s"
b81dbe40 261
ce34af08 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
ba00ddd6 264msgstr "请对您的盘片套件中的其它盘片重复相同的操作。"
568dc798 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "参数没有成对"
568dc798 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284msgstr ""
285"用法:apt-config [选项] 命令\n"
286"\n"
ba00ddd6 287"apt-config 是一个用于读取APT 配置文件的简单工具\n"
67f393ab 288"\n"
289"命令:\n"
290" shell - Shell 模式\n"
291" dump - 显示配置文件\n"
292"\n"
293"选项:\n"
294" -h 本帮助文本。\n"
295" -c=? 读取指定的配置文件\n"
296" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 297
5669725a
MV
298#: cmdline/apt-get.cc:244
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:326
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:329
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:366
568dc798 314#, c-format
ce34af08
MV
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316msgstr "选择 %s 作为源代码包而非 %s\n"
568dc798 317
5669725a
MV
318#: cmdline/apt-get.cc:422
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 321msgstr "忽略不可用的 %2$s 软件包的 %1$s 版"
568dc798 322
5669725a 323#: cmdline/apt-get.cc:453
568dc798 324#, c-format
ce34af08
MV
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "无法找到软件包 %s"
568dc798 327
5669725a 328#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
329#, c-format
330msgid "%s set to manually installed.\n"
331msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 332
5669725a 333#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
334#, c-format
335msgid "%s set to automatically installed.\n"
336msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 337
5669725a 338#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
339msgid ""
340"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
341"instead."
342msgstr ""
67f393ab 343
5669725a 344#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
345msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
346msgstr "内部错误,问题解决工具坏事了"
67f393ab 347
5669725a 348#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
349msgid "Unable to lock the download directory"
350msgstr "无法锁定下载目录"
67f393ab 351
5669725a 352#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
353msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
354msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
67f393ab 355
5669725a 356#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
ce34af08
MV
357#, c-format
358msgid "Unable to find a source package for %s"
359msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
67f393ab 360
5669725a 361#: cmdline/apt-get.cc:779
67f393ab 362#, c-format
ce34af08
MV
363msgid ""
364"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
365"%s\n"
366msgstr ""
367"提示:%s 的打包工作被维护于以下位置的 %s 版本控制系统中:\n"
368"%s\n"
67f393ab 369
5669725a 370#: cmdline/apt-get.cc:784
ce34af08 371#, fuzzy, c-format
67f393ab 372msgid ""
ce34af08
MV
373"Please use:\n"
374"bzr branch %s\n"
375"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 376msgstr ""
ce34af08
MV
377"请使用:\n"
378"bzr get %s\n"
379"获得该软件包的最近更新(可能尚未正式发布)。\n"
67f393ab 380
5669725a 381#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 382#, c-format
ce34af08
MV
383msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
384msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n"
67f393ab 385
5669725a 386#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 387#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "Couldn't determine free space in %s"
390msgstr "无法获知您在 %s 上的可用空间"
568dc798 391
5669725a 392#: cmdline/apt-get.cc:874
de5a560a 393#, c-format
ce34af08
MV
394msgid "You don't have enough free space in %s"
395msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间"
568dc798 396
ce34af08
MV
397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 399#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 400#, c-format
ce34af08
MV
401msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
402msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
1b5a6222 403
ce34af08
MV
404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 406#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
409msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
3c4a4974 410
5669725a 411#: cmdline/apt-get.cc:894
0cf7e638 412#, c-format
ce34af08
MV
413msgid "Fetch source %s\n"
414msgstr "下载源代码 %s\n"
415
5669725a 416#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
417msgid "Failed to fetch some archives."
418msgstr "有一些包文件无法下载。"
419
5669725a 420#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
421msgid "Download complete and in download only mode"
422msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
b6c6b52f 423
5669725a 424#: cmdline/apt-get.cc:946
0cf7e638 425#, c-format
ce34af08
MV
426msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
427msgstr "忽略已经被解包到 %s 目录的源代码包\n"
b6c6b52f 428
5669725a 429#: cmdline/apt-get.cc:958
b6c6b52f 430#, c-format
ce34af08
MV
431msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
432msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
b6c6b52f 433
5669725a 434#: cmdline/apt-get.cc:959
ce34af08
MV
435#, c-format
436msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
437msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
438
5669725a 439#: cmdline/apt-get.cc:981
ce34af08
MV
440#, c-format
441msgid "Build command '%s' failed.\n"
442msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n"
b6c6b52f 443
5669725a 444#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
445msgid "Child process failed"
446msgstr "子进程出错"
b6c6b52f 447
5669725a 448#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
449msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
450msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系,必须指定至少一个软件包"
b6c6b52f 451
5669725a 452#: cmdline/apt-get.cc:1045
b6c6b52f
MV
453#, c-format
454msgid ""
ce34af08
MV
455"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
456"Architectures for setup"
b6c6b52f 457msgstr ""
b6c6b52f 458
5669725a 459#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
0cf7e638 460#, c-format
ce34af08
MV
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系信息"
b6c6b52f 463
5669725a 464#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 465#, c-format
ce34af08
MV
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
3f5a581c 468
5669725a 469#: cmdline/apt-get.cc:1262
3f5a581c 470#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
471msgid ""
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
474msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
3f5a581c 475
5669725a 476#: cmdline/apt-get.cc:1280
0cf7e638 477#, c-format
ce34af08
MV
478msgid ""
479"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
480"found"
481msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
b6c6b52f 482
5669725a 483#: cmdline/apt-get.cc:1303
b6c6b52f 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新"
b6c6b52f 487
5669725a 488#: cmdline/apt-get.cc:1342
ce34af08
MV
489#, fuzzy, c-format
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
492"package %s can't satisfy version requirements"
493msgstr ""
494"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 "
495"%1$s 依赖关系"
b6c6b52f 496
5669725a 497#: cmdline/apt-get.cc:1348
ce34af08
MV
498#, fuzzy, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
501"version"
502msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
b6c6b52f 503
5669725a 504#: cmdline/apt-get.cc:1371
b6c6b52f 505#, c-format
ce34af08
MV
506msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
507msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
b6c6b52f 508
5669725a 509#: cmdline/apt-get.cc:1386
b6c6b52f 510#, c-format
ce34af08
MV
511msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
512msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
b6c6b52f 513
5669725a 514#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
515msgid "Failed to process build dependencies"
516msgstr "无法处理构建依赖关系"
c3bbfb87 517
5669725a 518#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
c3bbfb87 519#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
520msgid "Changelog for %s (%s)"
521msgstr "正在连接 %s (%s)"
de5a560a 522
c2622bd6 523#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
524msgid "Supported modules:"
525msgstr "支持的模块:"
de5a560a 526
c2622bd6 527#: cmdline/apt-get.cc:1623
ce34af08
MV
528#, fuzzy
529msgid ""
530"Usage: apt-get [options] command\n"
531" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
532" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
533"\n"
534"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
535"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
536"and install.\n"
537"\n"
538"Commands:\n"
539" update - Retrieve new lists of packages\n"
540" upgrade - Perform an upgrade\n"
541" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
542" remove - Remove packages\n"
543" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
544" purge - Remove packages and config files\n"
545" source - Download source archives\n"
546" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
547" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
548" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
549" clean - Erase downloaded archive files\n"
550" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
551" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
552" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
553" download - Download the binary package into the current directory\n"
554"\n"
555"Options:\n"
556" -h This help text.\n"
557" -q Loggable output - no progress indicator\n"
558" -qq No output except for errors\n"
559" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
560" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
561" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
562" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
563" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
564" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
565" -b Build the source package after fetching it\n"
566" -V Show verbose version numbers\n"
567" -c=? Read this configuration file\n"
568" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
569"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
570"pages for more information and options.\n"
571" This APT has Super Cow Powers.\n"
572msgstr ""
573"用法: apt-get [选项] 命令\n"
574"    apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n"
575"    apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n"
576"\n"
577"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n"
578"最常用命令是 update 和 install。\n"
579"\n"
580"命令:\n"
581" update - 取回更新的软件包列表信息\n"
582" upgrade - 进行一次升级\n"
583" install - 安装新的软件包(注:软件包名称是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
584" remove - 卸载软件包\n"
585" autoremove - 卸载所有自动安装且不再使用的软件包\n"
586" purge - 卸载并清除软件包的配置\n"
587" source - 下载源码包文件\n"
588" build-dep - 为源码包配置所需的编译依赖关系\n"
589" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n"
590" dselect-upgrade - 根据 dselect 的选择来进行升级\n"
591" clean - 删除所有已下载的包文件\n"
592" autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n"
593" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n"
594" markauto - 标记指定的软件包为自动安装\n"
595" unmarkauto - 标记指定的软件包为手动安装\n"
596"\n"
597"选项:\n"
598" -h 本帮助文档。\n"
599" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n"
600" -qq 除了错误外,什么都不输出\n"
601" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n"
602" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n"
603" -y 对所有询问都回答是(Yes),同时不作任何提示\n"
604" -f 当出现破损的依赖关系时,程序将尝试修正系统\n"
605" -m 当有包文件无法找到时,程序仍尝试继续执行\n"
606" -u 显示已升级的软件包列表\n"
607" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n"
608" -V 显示详尽的版本号\n"
609" -c=? 读取指定配置文件\n"
610" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
611"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n"
612"以获取更多信息和选项。\n"
613" 本 APT 具有超级牛力。\n"
568dc798 614
ce34af08
MV
615#: cmdline/apt-mark.cc:57
616#, fuzzy, c-format
617msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
618msgstr "但是它还没有被安装"
568dc798 619
ce34af08
MV
620#: cmdline/apt-mark.cc:63
621#, fuzzy, c-format
622msgid "%s was already set to manually installed.\n"
623msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
3c4a4974 624
ce34af08
MV
625#: cmdline/apt-mark.cc:65
626#, fuzzy, c-format
627msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
628msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 629
ce34af08
MV
630#: cmdline/apt-mark.cc:230
631#, fuzzy, c-format
632msgid "%s was already set on hold.\n"
633msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
568dc798 634
ce34af08
MV
635#: cmdline/apt-mark.cc:232
636#, fuzzy, c-format
637msgid "%s was already not hold.\n"
638msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
568dc798 639
ce34af08 640#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 641#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
5669725a 642#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
894007c6 643#, c-format
ce34af08
MV
644msgid "Waited for %s but it wasn't there"
645msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
568dc798 646
ce34af08
MV
647#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s set on hold.\n"
650msgstr "%s 已设置为手动安装。\n"
568dc798 651
ce34af08
MV
652#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
653#, fuzzy, c-format
654msgid "Canceled hold on %s.\n"
655msgstr "无法打开 %s"
67f393ab 656
ce34af08
MV
657#: cmdline/apt-mark.cc:334
658msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
659msgstr ""
67f393ab 660
ce34af08 661#: cmdline/apt-mark.cc:381
de5a560a 662msgid ""
ce34af08
MV
663"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
664"\n"
665"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
666"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
667"\n"
668"Commands:\n"
669" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
670" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
671"\n"
672"Options:\n"
673" -h This help text.\n"
674" -q Loggable output - no progress indicator\n"
675" -qq No output except for errors\n"
676" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
677" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
678" -c=? Read this configuration file\n"
679" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
680"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 681msgstr ""
67f393ab 682
ce34af08
MV
683#: cmdline/apt.cc:71
684msgid ""
685"Usage: apt [options] command\n"
686"\n"
687"CLI for apt.\n"
688"Commands: \n"
689" list - list packages based on package names\n"
690" search - search in package descriptions\n"
691" show - show package details\n"
692"\n"
693" update - update list of available packages\n"
694" install - install packages\n"
695" upgrade - upgrade the systems packages\n"
696"\n"
697" edit-sources - edit the source information file\n"
698msgstr ""
67f393ab 699
ce34af08
MV
700#: methods/cdrom.cc:203
701#, c-format
702msgid "Unable to read the cdrom database %s"
703msgstr "无法读取盘片数据库 %s"
568dc798 704
ce34af08 705#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 706msgid ""
ce34af08
MV
707"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
708"cannot be used to add new CD-ROMs"
709msgstr ""
710"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该盘片。apt-get upgdate 不能被用来"
711"加入新的盘片。"
de5a560a 712
ce34af08
MV
713#: methods/cdrom.cc:222
714msgid "Wrong CD-ROM"
715msgstr "错误的 CD-ROM"
568dc798 716
ce34af08 717#: methods/cdrom.cc:249
09d057db 718#, c-format
ce34af08
MV
719msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
720msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。"
1c5f0d75 721
ce34af08
MV
722#: methods/cdrom.cc:254
723msgid "Disk not found."
724msgstr "找不到盘片。"
09d057db 725
ce34af08
MV
726#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
727msgid "File not found"
728msgstr "无法找到该文件"
0fd68707 729
ce34af08 730#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
c09548fd 731#: methods/rred.cc:563 methods/rred.cc:576 methods/rred.cc:585
ce34af08
MV
732msgid "Failed to stat"
733msgstr "无法读取状态"
568dc798 734
c09548fd 735#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:582
ce34af08
MV
736msgid "Failed to set modification time"
737msgstr "无法设置文件的修改日期"
de5a560a 738
ce34af08
MV
739#: methods/file.cc:47
740msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
741msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头"
de5a560a 742
ce34af08
MV
743#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
744#: methods/ftp.cc:173
745msgid "Logging in"
746msgstr "正在登录"
de5a560a 747
ce34af08
MV
748#: methods/ftp.cc:179
749msgid "Unable to determine the peer name"
750msgstr "无法获知对方主机名"
568dc798 751
ce34af08
MV
752#: methods/ftp.cc:184
753msgid "Unable to determine the local name"
754msgstr "无法获知本地主机名"
c3bbfb87 755
ce34af08 756#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
c3bbfb87 757#, c-format
ce34af08
MV
758msgid "The server refused the connection and said: %s"
759msgstr "服务器拒绝了我们的连接,响应信息为:%s"
c3bbfb87 760
ce34af08
MV
761#: methods/ftp.cc:221
762#, c-format
763msgid "USER failed, server said: %s"
764msgstr "USER 指令出错,服务器响应信息为:%s"
568dc798 765
ce34af08
MV
766#: methods/ftp.cc:228
767#, c-format
768msgid "PASS failed, server said: %s"
769msgstr "PASS 指令出错,服务器响应信息为:%s"
4948a1ba 770
ce34af08 771#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 772msgid ""
ce34af08
MV
773"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
774"is empty."
67f393ab 775msgstr ""
ce34af08 776"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。"
4948a1ba 777
ce34af08
MV
778#: methods/ftp.cc:276
779#, c-format
780msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
781msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应信息为:%s"
4948a1ba 782
ce34af08
MV
783#: methods/ftp.cc:302
784#, c-format
785msgid "TYPE failed, server said: %s"
786msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应信息为:%s"
568dc798 787
ce34af08
MV
788#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
789msgid "Connection timeout"
790msgstr "连接超时"
4948a1ba 791
ce34af08
MV
792#: methods/ftp.cc:346
793msgid "Server closed the connection"
794msgstr "服务器关闭了连接"
de5a560a 795
ce34af08
MV
796#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
798msgid "Read error"
799msgstr "读错误"
568dc798 800
ce34af08
MV
801#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
802msgid "A response overflowed the buffer."
803msgstr "回应超出了缓存区大小。"
b6c6b52f 804
ce34af08
MV
805#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
806msgid "Protocol corruption"
807msgstr "协议有误"
b6c6b52f 808
c09548fd 809#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:240 methods/rsh.cc:243
ce34af08
MV
810#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
811#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
812msgid "Write error"
813msgstr "写出错"
27b16a2e 814
ce34af08
MV
815#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
816msgid "Could not create a socket"
817msgstr "无法创建套接字"
de5a560a 818
ce34af08
MV
819#: methods/ftp.cc:708
820msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
821msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时"
822
823#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
67f393ab 824msgid "Failed"
825msgstr "失败"
568dc798 826
ce34af08
MV
827#: methods/ftp.cc:714
828msgid "Could not connect passive socket."
829msgstr "无法连接被动模式的套接字。"
4948a1ba 830
ce34af08
MV
831#: methods/ftp.cc:731
832msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
833msgstr "getaddrinfo 无法得到监听套接字"
de5a560a 834
ce34af08
MV
835#: methods/ftp.cc:745
836msgid "Could not bind a socket"
837msgstr "无法绑定套接字"
b81dbe40 838
ce34af08
MV
839#: methods/ftp.cc:749
840msgid "Could not listen on the socket"
841msgstr "无法在套接字上监听"
3f5a581c 842
ce34af08
MV
843#: methods/ftp.cc:756
844msgid "Could not determine the socket's name"
845msgstr "无法确定套接字的名字"
897e3c7b 846
ce34af08
MV
847#: methods/ftp.cc:788
848msgid "Unable to send PORT command"
849msgstr "无法发出 PORT 指令"
568dc798 850
ce34af08 851#: methods/ftp.cc:798
de5a560a 852#, c-format
ce34af08
MV
853msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
854msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)"
568dc798 855
ce34af08 856#: methods/ftp.cc:807
b6c6b52f 857#, c-format
ce34af08
MV
858msgid "EPRT failed, server said: %s"
859msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应信息为:%s"
b6c6b52f 860
ce34af08
MV
861#: methods/ftp.cc:827
862msgid "Data socket connect timed out"
863msgstr "数据套接字连接超时"
b6c6b52f 864
ce34af08
MV
865#: methods/ftp.cc:834
866msgid "Unable to accept connection"
867msgstr "无法接受连接"
568dc798 868
ce34af08
MV
869#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
870msgid "Problem hashing file"
871msgstr "把文件加入哈希表时出错"
568dc798 872
ce34af08 873#: methods/ftp.cc:886
67f393ab 874#, c-format
ce34af08
MV
875msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
876msgstr "无法获取文件,服务器响应信息为“%s”"
568dc798 877
ce34af08
MV
878#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
879msgid "Data socket timed out"
880msgstr "数据套接字超时"
568dc798 881
ce34af08 882#: methods/ftp.cc:931
de5a560a 883#, c-format
ce34af08
MV
884msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
885msgstr "数据传送出错,服务器响应信息为“%s”"
568dc798 886
ce34af08
MV
887#. Get the files information
888#: methods/ftp.cc:1008
889msgid "Query"
890msgstr "查询"
568dc798 891
ce34af08
MV
892#: methods/ftp.cc:1120
893msgid "Unable to invoke "
894msgstr "无法调用 "
568dc798 895
ce34af08 896#: methods/connect.cc:76
de5a560a 897#, c-format
ce34af08
MV
898msgid "Connecting to %s (%s)"
899msgstr "正在连接 %s (%s)"
568dc798 900
ce34af08 901#: methods/connect.cc:87
67f393ab 902#, c-format
ce34af08
MV
903msgid "[IP: %s %s]"
904msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 905
ce34af08 906#: methods/connect.cc:94
67f393ab 907#, c-format
ce34af08
MV
908msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
909msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 910
ce34af08 911#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 912#, c-format
ce34af08
MV
913msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
914msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接"
27b16a2e 915
ce34af08 916#: methods/connect.cc:108
67f393ab 917#, c-format
ce34af08
MV
918msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
919msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时"
de5a560a 920
ce34af08 921#: methods/connect.cc:126
67f393ab 922#, c-format
ce34af08
MV
923msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
924msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。"
27b16a2e 925
ce34af08
MV
926#. We say this mainly because the pause here is for the
927#. ssh connection that is still going
928#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
67f393ab 929#, c-format
ce34af08
MV
930msgid "Connecting to %s"
931msgstr "正在连接 %s"
568dc798 932
ce34af08 933#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
65ec6e37 934#, c-format
ce34af08
MV
935msgid "Could not resolve '%s'"
936msgstr "无法解析域名“%s”"
27b16a2e 937
ce34af08
MV
938#: methods/connect.cc:205
939#, c-format
940msgid "Temporary failure resolving '%s'"
941msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
092ae175 942
ce34af08 943#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 944#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
945msgid "System error resolving '%s:%s'"
946msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
568dc798 947
ce34af08 948#: methods/connect.cc:211
568dc798 949#, c-format
ce34af08
MV
950msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
951msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
568dc798 952
ce34af08 953#: methods/connect.cc:258
568dc798 954#, c-format
ce34af08
MV
955msgid "Unable to connect to %s:%s:"
956msgstr "不能连接到 %s:%s:"
568dc798 957
ce34af08 958#: methods/gpgv.cc:167
67f393ab 959msgid ""
ce34af08
MV
960"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
961msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥指纹?!"
962
963#: methods/gpgv.cc:171
964msgid "At least one invalid signature was encountered."
965msgstr "至少发现一个无效的签名。"
966
967#: methods/gpgv.cc:173
968msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
969msgstr "无法运行 gpgv 以验证签名(您安装了 gpgv 吗?)"
568dc798 970
ce34af08
MV
971#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
972#: methods/gpgv.cc:179
973#, c-format
09d057db 974msgid ""
ce34af08
MV
975"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
976"authentication?)"
09d057db 977msgstr ""
978
ce34af08
MV
979#: methods/gpgv.cc:183
980msgid "Unknown error executing gpgv"
981msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误"
568dc798 982
ce34af08
MV
983#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
984msgid "The following signatures were invalid:\n"
985msgstr "下列签名无效:\n"
3c4a4974 986
ce34af08
MV
987#: methods/gpgv.cc:230
988msgid ""
989"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
990"available:\n"
991msgstr "由于没有公钥,无法验证下列签名:\n"
568dc798 992
ce34af08
MV
993#: methods/gzip.cc:65
994msgid "Empty files can't be valid archives"
995msgstr ""
568dc798 996
ce34af08
MV
997#: methods/http.cc:519
998msgid "Error writing to the file"
999msgstr "写入文件出错"
568dc798 1000
ce34af08
MV
1001#: methods/http.cc:533
1002msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1003msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
568dc798 1004
ce34af08
MV
1005#: methods/http.cc:535
1006msgid "Error reading from server"
1007msgstr "从服务器读取数据出错"
1008
1009#: methods/http.cc:571
1010msgid "Error writing to file"
1011msgstr "写入文件出错"
1012
1013#: methods/http.cc:631
1014msgid "Select failed"
1015msgstr "select 调用出错"
1016
1017#: methods/http.cc:636
1018msgid "Connection timed out"
1019msgstr "连接超时"
1020
1021#: methods/http.cc:659
1022msgid "Error writing to output file"
1023msgstr "写输出文件时出错"
1024
1025#: methods/server.cc:56
1026msgid "Waiting for headers"
1027msgstr "正在等待报头"
1028
1029#: methods/server.cc:114
1030msgid "Bad header line"
1031msgstr "错误的报头行"
1032
1033#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1034msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1035msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的应答报头"
1036
1037#: methods/server.cc:176
1038msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1039msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
1040
1041#: methods/server.cc:199
1042msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1043msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
1044
1045#: methods/server.cc:201
1046msgid "This HTTP server has broken range support"
1047msgstr "该 HTTP 服务器的 range 支持不正常"
1048
1049#: methods/server.cc:225
1050msgid "Unknown date format"
1051msgstr "无法识别的日期格式"
1052
1053#: methods/server.cc:490
1054msgid "Bad header data"
1055msgstr "错误的报头数据"
1056
1057#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1058msgid "Connection failed"
1059msgstr "连接失败"
1060
1061#: methods/server.cc:656
1062msgid "Internal error"
1063msgstr "内部错误"
1064
1065#: apt-private/private-list.cc:143
1066msgid "Listing"
67f393ab 1067msgstr ""
67f393ab 1068
ce34af08
MV
1069#: apt-private/private-install.cc:93
1070msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1071msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!"
27b16a2e 1072
ce34af08
MV
1073#: apt-private/private-install.cc:102
1074msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1075msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
27b16a2e 1076
ce34af08
MV
1077#: apt-private/private-install.cc:121
1078msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1079msgstr "内部错误,Ordering 未能完成"
27b16a2e 1080
ce34af08
MV
1081#: apt-private/private-install.cc:159
1082msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1083msgstr "怪了……文件大小不符,请发信给 apt@packages.debian.org 吧"
27b16a2e 1084
ce34af08
MV
1085#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1086#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1087#: apt-private/private-install.cc:166
1088#, c-format
1089msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1090msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n"
27b16a2e 1091
ce34af08
MV
1092#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1093#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1094#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1095#, c-format
ce34af08
MV
1096msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1097msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n"
3f5a581c 1098
ce34af08
MV
1099#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1100#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1101#: apt-private/private-install.cc:178
1102#, c-format
1103msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1104msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
27b16a2e 1105
ce34af08
MV
1106#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1107#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1108#: apt-private/private-install.cc:183
1109#, c-format
1110msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1111msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
27b16a2e 1112
ce34af08
MV
1113#: apt-private/private-install.cc:211
1114#, c-format
1115msgid "You don't have enough free space in %s."
1116msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间。"
1117
1118#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1119msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1120msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
1121
1122#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1123msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1124msgstr "虽然您指定了仅执行常规操作,但这不是个常规操作。"
1125
1126#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1127#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1128#: apt-private/private-install.cc:231
1129msgid "Yes, do as I say!"
1130msgstr "是,按我说的做!"
27b16a2e 1131
ce34af08
MV
1132#: apt-private/private-install.cc:233
1133#, c-format
27b16a2e 1134msgid ""
ce34af08
MV
1135"You are about to do something potentially harmful.\n"
1136"To continue type in the phrase '%s'\n"
1137" ?] "
27b16a2e 1138msgstr ""
ce34af08
MV
1139"您的操作会导致潜在的危害。\n"
1140"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
1141" ?] "
27b16a2e 1142
ce34af08
MV
1143#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1144msgid "Abort."
1145msgstr "中止执行。"
67f393ab 1146
ce34af08
MV
1147#: apt-private/private-install.cc:254
1148msgid "Do you want to continue?"
1149msgstr "您希望继续执行吗?"
1150
1151#: apt-private/private-install.cc:324
1152msgid "Some files failed to download"
1153msgstr "有一些文件无法下载"
1154
1155#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1156msgid ""
ce34af08
MV
1157"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1158"missing?"
67f393ab 1159msgstr ""
ce34af08
MV
1160"有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项"
1161"再试试?"
568dc798 1162
ce34af08
MV
1163#: apt-private/private-install.cc:335
1164msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1165msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换"
3f5a581c 1166
ce34af08
MV
1167#: apt-private/private-install.cc:340
1168msgid "Unable to correct missing packages."
1169msgstr "无法更正缺少的软件包。"
3f5a581c 1170
ce34af08
MV
1171#: apt-private/private-install.cc:341
1172msgid "Aborting install."
1173msgstr "中止安装。"
3f5a581c 1174
ce34af08
MV
1175#: apt-private/private-install.cc:377
1176msgid ""
1177"The following package disappeared from your system as\n"
1178"all files have been overwritten by other packages:"
1179msgid_plural ""
1180"The following packages disappeared from your system as\n"
1181"all files have been overwritten by other packages:"
1182msgstr[0] "以下软件包因为文件已被其他软件包覆盖而消失:"
3f5a581c 1183
ce34af08
MV
1184#: apt-private/private-install.cc:381
1185msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1186msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3f5a581c 1187
ce34af08
MV
1188#: apt-private/private-install.cc:402
1189msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1190msgstr "我们不应该进行删除,无法启动自动删除器"
3f5a581c 1191
ce34af08
MV
1192#: apt-private/private-install.cc:510
1193msgid ""
1194"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1195"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1196msgstr "似乎自动卸载工具损坏了一些软件,这不应该发生。请向 apt 提交错误报告。"
3f5a581c 1197
ce34af08
MV
1198#.
1199#. if (Packages == 1)
1200#. {
1201#. c1out << std::endl;
1202#. c1out <<
1203#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1204#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1205#. "that package should be filed.") << std::endl;
1206#. }
1207#.
1208#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1209msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1210msgstr "下列信息可能会对解决问题有所帮助:"
3f5a581c 1211
ce34af08
MV
1212#: apt-private/private-install.cc:517
1213msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1214msgstr "内部错误,自动卸载工具坏事了"
3f5a581c 1215
ce34af08
MV
1216#: apt-private/private-install.cc:524
1217msgid ""
1218"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1219msgid_plural ""
1220"The following packages were automatically installed and are no longer "
1221"required:"
1222msgstr[0] "下列软件包是自动安装的并且现在不需要了:"
3f5a581c 1223
ce34af08 1224#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1225#, c-format
ce34af08
MV
1226msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1227msgid_plural ""
1228"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1229msgstr[0] "%lu 个自动安装的的软件包现在已不再需要了。\n"
3f5a581c 1230
ce34af08
MV
1231#: apt-private/private-install.cc:530
1232#, fuzzy
1233msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1234msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1235msgstr[0] "使用'apt-get autoremove'来卸载它们"
3f5a581c 1236
ce34af08
MV
1237#: apt-private/private-install.cc:624
1238msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1239msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
1240
1241#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1242msgid ""
ce34af08
MV
1243"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1244"solution)."
3f5a581c 1245msgstr ""
ce34af08
MV
1246"有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可"
1247"以指定一个解决办法)。"
3f5a581c 1248
ce34af08
MV
1249#: apt-private/private-install.cc:639
1250msgid ""
1251"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1252"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1253"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1254"or been moved out of Incoming."
1255msgstr ""
1256"有一些软件包无法被安装。如果您用的是 unstable 发行版,这也许是\n"
1257"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
1258"包尚未被创建或是它们已被从新到(Incoming)目录移出。"
3f5a581c 1259
ce34af08
MV
1260#: apt-private/private-install.cc:660
1261msgid "Broken packages"
1262msgstr "破损的软件包"
3f5a581c 1263
ce34af08
MV
1264#: apt-private/private-install.cc:713
1265msgid "The following extra packages will be installed:"
1266msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
3f5a581c 1267
ce34af08
MV
1268#: apt-private/private-install.cc:803
1269msgid "Suggested packages:"
1270msgstr "建议安装的软件包:"
3f5a581c 1271
ce34af08
MV
1272#: apt-private/private-install.cc:804
1273msgid "Recommended packages:"
1274msgstr "推荐安装的软件包:"
3f5a581c 1275
ce34af08
MV
1276#: apt-private/private-download.cc:32
1277msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1278msgstr "【警告】:下列软件包不能通过验证!"
3f5a581c 1279
ce34af08
MV
1280#: apt-private/private-download.cc:36
1281msgid "Authentication warning overridden.\n"
1282msgstr "忽略了认证警告。\n"
568dc798 1283
ce34af08
MV
1284#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1285msgid "Some packages could not be authenticated"
1286msgstr "有些软件包不能通过验证"
8f30b478 1287
ce34af08
MV
1288#: apt-private/private-download.cc:46
1289msgid "Install these packages without verification?"
1290msgstr "不经验证就安装这些软件包吗?"
de5a560a 1291
ce34af08
MV
1292#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1293#, c-format
1294msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1295msgstr "无法下载 %s %s\n"
de5a560a 1296
ce34af08
MV
1297#: apt-private/private-output.cc:198
1298msgid "installed,upgradable to: "
1299msgstr ""
de5a560a 1300
ce34af08
MV
1301#: apt-private/private-output.cc:204
1302#, fuzzy
1303msgid "[installed,local]"
1304msgstr " [已安装]"
de5a560a 1305
ce34af08
MV
1306#: apt-private/private-output.cc:207
1307msgid "[installed,auto-removable]"
1308msgstr ""
de5a560a 1309
ce34af08
MV
1310#: apt-private/private-output.cc:209
1311#, fuzzy
1312msgid "[installed,automatic]"
1313msgstr " [已安装]"
de5a560a 1314
ce34af08
MV
1315#: apt-private/private-output.cc:211
1316#, fuzzy
1317msgid "[installed]"
1318msgstr " [已安装]"
de5a560a 1319
ce34af08
MV
1320#: apt-private/private-output.cc:217
1321msgid "[upgradable from: "
1322msgstr ""
568dc798 1323
ce34af08
MV
1324#: apt-private/private-output.cc:223
1325msgid "[residual-config]"
1326msgstr ""
1327
1328#: apt-private/private-output.cc:314
1329msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1330msgstr "下列软件包有未满足的依赖关系:"
1331
1332#: apt-private/private-output.cc:404
3f5a581c 1333#, c-format
ce34af08
MV
1334msgid "but %s is installed"
1335msgstr "但是 %s 已经安装"
de5a560a 1336
ce34af08 1337#: apt-private/private-output.cc:406
568dc798 1338#, c-format
ce34af08
MV
1339msgid "but %s is to be installed"
1340msgstr "但是 %s 正要被安装"
de5a560a 1341
ce34af08
MV
1342#: apt-private/private-output.cc:413
1343msgid "but it is not installable"
1344msgstr "但无法安装它"
de5a560a 1345
ce34af08
MV
1346#: apt-private/private-output.cc:415
1347msgid "but it is a virtual package"
1348msgstr "但是它是虚拟软件包"
de5a560a 1349
ce34af08
MV
1350#: apt-private/private-output.cc:418
1351msgid "but it is not installed"
1352msgstr "但是它还没有被安装"
66a9a58e 1353
ce34af08
MV
1354#: apt-private/private-output.cc:418
1355msgid "but it is not going to be installed"
1356msgstr "但是它将不会被安装"
de5a560a 1357
ce34af08
MV
1358#: apt-private/private-output.cc:423
1359msgid " or"
1360msgstr " 或"
de5a560a 1361
ce34af08
MV
1362#: apt-private/private-output.cc:452
1363msgid "The following NEW packages will be installed:"
1364msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
de5a560a 1365
ce34af08
MV
1366#: apt-private/private-output.cc:478
1367msgid "The following packages will be REMOVED:"
1368msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
de5a560a 1369
ce34af08
MV
1370#: apt-private/private-output.cc:500
1371msgid "The following packages have been kept back:"
1372msgstr "下列软件包的版本将保持不变:"
de5a560a 1373
ce34af08
MV
1374#: apt-private/private-output.cc:521
1375msgid "The following packages will be upgraded:"
1376msgstr "下列软件包将被升级:"
de5a560a 1377
ce34af08
MV
1378#: apt-private/private-output.cc:542
1379msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1380msgstr "下列软件包将被【降级】:"
568dc798 1381
ce34af08
MV
1382#: apt-private/private-output.cc:562
1383msgid "The following held packages will be changed:"
1384msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:"
568dc798 1385
ce34af08 1386#: apt-private/private-output.cc:617
de5a560a 1387#, c-format
ce34af08
MV
1388msgid "%s (due to %s) "
1389msgstr "%s (是由于 %s) "
568dc798 1390
ce34af08
MV
1391#: apt-private/private-output.cc:625
1392msgid ""
1393"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1394"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1395msgstr ""
1396"【警告】:下列基础软件包将被卸载。\n"
1397"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!"
1398
1399#: apt-private/private-output.cc:656
de5a560a 1400#, c-format
ce34af08
MV
1401msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1402msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1403
ce34af08 1404#: apt-private/private-output.cc:660
894007c6 1405#, c-format
ce34af08
MV
1406msgid "%lu reinstalled, "
1407msgstr "重新安装了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1408
ce34af08 1409#: apt-private/private-output.cc:662
f75cb91c 1410#, c-format
ce34af08
MV
1411msgid "%lu downgraded, "
1412msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1413
ce34af08 1414#: apt-private/private-output.cc:664
f75cb91c 1415#, c-format
ce34af08
MV
1416msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1417msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件包未被升级。\n"
f75cb91c 1418
ce34af08 1419#: apt-private/private-output.cc:668
f75cb91c 1420#, c-format
ce34af08
MV
1421msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1422msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n"
f75cb91c 1423
ce34af08
MV
1424#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1425#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1426#. The user has to answer with an input matching the
1427#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1428#: apt-private/private-output.cc:690
1429msgid "[Y/n]"
1430msgstr ""
1f73a3d8 1431
ce34af08
MV
1432#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1433#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1434#. The user has to answer with an input matching the
1435#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1436#: apt-private/private-output.cc:696
1437msgid "[y/N]"
1438msgstr ""
f75cb91c 1439
ce34af08
MV
1440#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1441#: apt-private/private-output.cc:707
1442msgid "Y"
1443msgstr ""
1444
1445#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1446#: apt-private/private-output.cc:713
1447msgid "N"
1448msgstr ""
1449
1450#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
f75cb91c 1451#, c-format
ce34af08
MV
1452msgid "Regex compilation error - %s"
1453msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
f75cb91c 1454
ce34af08
MV
1455#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1456msgid "Correcting dependencies..."
1457msgstr "正在更正依赖关系..."
f75cb91c 1458
ce34af08
MV
1459#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1460msgid " failed."
1461msgstr " 失败。"
f75cb91c 1462
ce34af08
MV
1463#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1464msgid "Unable to correct dependencies"
1465msgstr "无法更正依赖关系"
f75cb91c 1466
ce34af08
MV
1467#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1468msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1469msgstr "无法最小化要升级的软件包集合"
03d7b3cd 1470
ce34af08
MV
1471#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1472msgid " Done"
1473msgstr " 完成"
f75cb91c 1474
ce34af08
MV
1475#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1476msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1477msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来修正上面的错误。"
3f5a581c 1478
ce34af08
MV
1479#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1480msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1481msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
3f5a581c 1482
ce34af08
MV
1483#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1484msgid "Sorting"
3f5a581c
MV
1485msgstr ""
1486
ce34af08
MV
1487#: apt-private/private-update.cc:45
1488msgid "The update command takes no arguments"
1489msgstr " update 命令不需要参数"
3f5a581c 1490
ce34af08
MV
1491#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1492msgid "Calculating upgrade... "
1493msgstr "正在对升级进行计算... "
3f5a581c 1494
ce34af08
MV
1495#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1496#, fuzzy
1497msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1498msgstr "内部错误,全部升级工具坏事了"
3f5a581c 1499
ce34af08
MV
1500#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1501msgid "Done"
1502msgstr "完成"
3f5a581c 1503
ce34af08
MV
1504#: apt-private/private-search.cc:61
1505msgid "Full Text Search"
1506msgstr ""
3f5a581c 1507
ce34af08
MV
1508#: apt-private/private-show.cc:106
1509msgid "not a real package (virtual)"
1510msgstr ""
3f5a581c 1511
ce34af08
MV
1512#: apt-private/private-main.cc:19
1513msgid ""
1514"NOTE: This is only a simulation!\n"
1515" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1516" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1517" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1518msgstr ""
1519"注意:这只是模拟!\n"
1520"   apt-get 需要 root 特权进行实际的执行。\n"
1521"   同时请记住此时并未锁定,所以请勿完全相信当前的情况!"
3f5a581c 1522
ce34af08
MV
1523#: apt-private/private-sources.cc:41
1524#, fuzzy, c-format
1525msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1526msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
3f5a581c 1527
ce34af08
MV
1528#: apt-private/private-sources.cc:52
1529#, c-format
1530msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1531msgstr ""
3f5a581c 1532
ce34af08
MV
1533#: apt-private/acqprogress.cc:60
1534msgid "Hit "
1535msgstr "命中 "
3f5a581c 1536
ce34af08
MV
1537#: apt-private/acqprogress.cc:84
1538msgid "Get:"
1539msgstr "获取:"
3f5a581c 1540
ce34af08
MV
1541#: apt-private/acqprogress.cc:115
1542msgid "Ign "
1543msgstr "忽略 "
3f5a581c 1544
ce34af08
MV
1545#: apt-private/acqprogress.cc:119
1546msgid "Err "
1547msgstr "错误 "
3f5a581c 1548
ce34af08
MV
1549#: apt-private/acqprogress.cc:140
1550#, c-format
1551msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1552msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"
3f5a581c 1553
ce34af08
MV
1554#: apt-private/acqprogress.cc:230
1555#, c-format
1556msgid " [Working]"
1557msgstr " [执行中]"
f75cb91c 1558
ce34af08
MV
1559#: apt-private/acqprogress.cc:291
1560#, c-format
1561msgid ""
1562"Media change: please insert the disc labeled\n"
1563" '%s'\n"
1564"in the drive '%s' and press enter\n"
1565msgstr ""
1566"更换介质:请把标有\n"
1567"“%s”\n"
1568"的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
f75cb91c 1569
3d1e70d3 1570#. Only warn if there are no sources.list.d.
1571#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1572#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1573#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
c09548fd
MV
1574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:207
1575#: apt-pkg/sourcelist.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1576#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1577#, c-format
1578msgid "Unable to read %s"
1579msgstr "无法读取 %s"
1580
55732492
DK
1581#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1582#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1583#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1584#: apt-pkg/clean.cc:123
f75cb91c 1585#, c-format
3f5a581c
MV
1586msgid "Unable to change to %s"
1587msgstr "无法切换工作目录到 %s"
1588
1589#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1590#. and provide a config option to define that default
1591#: methods/mirror.cc:280
1592#, c-format
1593msgid "No mirror file '%s' found "
1594msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1595
1596#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1597#. and provide a config option to define that default
1598#: methods/mirror.cc:287
1599#, fuzzy, c-format
1600msgid "Can not read mirror file '%s'"
1601msgstr "没有找到镜像文件 %s"
f75cb91c 1602
03d7b3cd
MV
1603#: methods/mirror.cc:315
1604#, fuzzy, c-format
1605msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1606msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1607
1608#: methods/mirror.cc:445
f75cb91c 1609#, c-format
3f5a581c
MV
1610msgid "[Mirror: %s]"
1611msgstr "[镜像:%s]"
f75cb91c 1612
c09548fd 1613#: methods/rred.cc:499
f75cb91c 1614#, c-format
3f5a581c
MV
1615msgid ""
1616"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1617"to be corrupt."
1618msgstr "无法连同 mmap 和文件操作用途为 %s 打补丁 - 补丁可能已损坏。"
f75cb91c 1619
c09548fd 1620#: methods/rred.cc:504
f75cb91c 1621#, c-format
3f5a581c
MV
1622msgid ""
1623"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1624"to be corrupt."
1625msgstr "无法连同 mmap 为 %s 打补丁(但没有 mmap 的错误) - 补丁可能已损坏。"
f75cb91c 1626
3f5a581c
MV
1627#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1628msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1629msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
f75cb91c 1630
55732492 1631#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1632msgid "Connection closed prematurely"
1633msgstr "连接被永久关闭"
67f393ab 1634
ce34af08 1635#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1636msgid "Bad default setting!"
1637msgstr "错误的默认设置!"
1638
ce34af08
MV
1639#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1640#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1641msgid "Press enter to continue."
1642msgstr "按回车键继续。"
1643
ce34af08 1644#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1645msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1646msgstr "您想要删除之前下载的所有 .deb 文件吗?"
1647
ce34af08 1648#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1649msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1650msgstr "在解包时发生了一些错误。已经安装的软件包"
1651
ce34af08 1652#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1653msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1654msgstr "将被配置。这个操作可能会导致出现重复的错误"
1655
ce34af08 1656#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1657msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1658msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
f75cb91c 1659
ce34af08 1660#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1661msgid ""
1662"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1663msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
f75cb91c 1664
3f5a581c
MV
1665#: dselect/update:30
1666msgid "Merging available information"
1667msgstr "正在合并可用信息"
f75cb91c 1668
c2622bd6 1669#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
f75cb91c 1670#, c-format
3f5a581c
MV
1671msgid "%s not a valid DEB package."
1672msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。"
1673
c2622bd6 1674#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
f75cb91c 1675msgid ""
3f5a581c
MV
1676"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1677"\n"
1678"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1679"from debian packages\n"
1680"\n"
1681"Options:\n"
1682" -h This help text\n"
1683" -t Set the temp dir\n"
1684" -c=? Read this configuration file\n"
1685" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1686msgstr ""
3f5a581c
MV
1687"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
1688"\n"
1689"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
1690"信息的工具\n"
1691"\n"
1692"选项:\n"
1693" -h 本帮助文本\n"
1694" -t 设置 temp 目录\n"
1695" -c=? 读指定的配置文件\n"
1696" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1697
c2622bd6 1698#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
f75cb91c 1699#, c-format
3f5a581c
MV
1700msgid "Unable to write to %s"
1701msgstr "无法写入 %s"
1702
c2622bd6 1703#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1704msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1705msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?"
f75cb91c 1706
cd45554e 1707#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1708msgid "Package extension list is too long"
1709msgstr "软件包的扩展列表太长"
f75cb91c 1710
3f5a581c 1711#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1712#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1713#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
f75cb91c 1714#, c-format
3f5a581c
MV
1715msgid "Error processing directory %s"
1716msgstr "处理目录 %s 时出错"
1717
cd45554e 1718#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1719msgid "Source extension list is too long"
1720msgstr "源扩展列表太长"
f75cb91c 1721
cd45554e 1722#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1723msgid "Error writing header to contents file"
1724msgstr "将头写入到目录文件时出错"
f75cb91c 1725
cd45554e 1726#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
f75cb91c 1727#, c-format
3f5a581c
MV
1728msgid "Error processing contents %s"
1729msgstr "处理目录 %s 时出错"
f75cb91c 1730
cd45554e 1731#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1732msgid ""
1733"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1734"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1735" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1736" contents path\n"
1737" release path\n"
1738" generate config [groups]\n"
1739" clean config\n"
1740"\n"
1741"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1742"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1743"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1744"\n"
1745"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1746"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1747"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1748"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1749"\n"
1750"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1751"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1752"\n"
1753"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1754"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1755"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1756"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1757"Debian archive:\n"
1758" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1759" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1760"\n"
1761"Options:\n"
1762" -h This help text\n"
1763" --md5 Control MD5 generation\n"
1764" -s=? Source override file\n"
1765" -q Quiet\n"
1766" -d=? Select the optional caching database\n"
1767" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1768" --contents Control contents file generation\n"
1769" -c=? Read this configuration file\n"
1770" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1771msgstr ""
1772"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n"
1773"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1774" sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1775" contents 搜索路径\n"
1776" release 搜索路径\n"
1777" generate 配置文件 [groups]\n"
1778" clean 配置文件\n"
1779"\n"
1780"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
1781"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n"
1782"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n"
1783"\n"
1784"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
1785"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
1786"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n"
1787"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
1788"\n"
1789"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
1790"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n"
1791"\n"
1792"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
1793"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n"
1794"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
1795"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
1796" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
1797" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1798"\n"
1799"选项:\n"
1800" -h 本帮助文档\n"
1801" --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
1802" -s=? 源代码包 override 文件\n"
1803" -q 输出精简信息\n"
1804" -d=? 指定可选的缓存数据库\n"
1805" -d=? 使用另一个可选的缓存数据库\n"
1806" --no-delink 开启delink的调试模式\n"
1807" --contents 使之生成控制内容文件\n"
1808" -c=? 读取指定配置文件\n"
1809" -o=? 设置任意指定的配置选项"
f75cb91c 1810
cd45554e 1811#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1812msgid "No selections matched"
1813msgstr "没有任何选定项是匹配的"
f75cb91c 1814
cd45554e 1815#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
f75cb91c 1816#, c-format
3f5a581c
MV
1817msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1818msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件"
f75cb91c 1819
3f5a581c 1820#: ftparchive/cachedb.cc:47
f75cb91c 1821#, c-format
3f5a581c
MV
1822msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1823msgstr "数据库被损坏,该数据库文件的文件名已改成 %s.old"
f75cb91c 1824
3f5a581c 1825#: ftparchive/cachedb.cc:65
f75cb91c 1826#, c-format
3f5a581c
MV
1827msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1828msgstr "数据库已过期,现尝试进行升级 %s"
f75cb91c 1829
3f5a581c
MV
1830#: ftparchive/cachedb.cc:76
1831msgid ""
1832"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1833"remove and re-create the database."
1834msgstr ""
1835"数据库格式无效。如果您是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。"
1836
1837#: ftparchive/cachedb.cc:81
f75cb91c 1838#, c-format
3f5a581c
MV
1839msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1840msgstr "无法打开数据库文件 %s:%s"
f75cb91c 1841
cd45554e
MV
1842#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1843#: apt-inst/extract.cc:209
bcc506d5 1844#, c-format
3f5a581c
MV
1845msgid "Failed to stat %s"
1846msgstr "无法获得 %s 的状态"
1847
1848#: ftparchive/cachedb.cc:249
1849msgid "Archive has no control record"
1850msgstr "归档文件没有包含控制字段"
1851
1852#: ftparchive/cachedb.cc:490
1853msgid "Unable to get a cursor"
1854msgstr "无法获得游标"
f75cb91c 1855
c1b21367 1856#: ftparchive/writer.cc:82
f75cb91c 1857#, c-format
3f5a581c
MV
1858msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1859msgstr "警告:无法读取目录 %s\n"
f75cb91c 1860
c1b21367 1861#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1862#, c-format
3f5a581c
MV
1863msgid "W: Unable to stat %s\n"
1864msgstr "警告:无法获得 %s 的状态\n"
1865
c1b21367 1866#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1867msgid "E: "
1868msgstr "错误:"
f75cb91c 1869
c1b21367 1870#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1871msgid "W: "
1872msgstr "警告:"
f75cb91c 1873
c1b21367 1874#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1875msgid "E: Errors apply to file "
1876msgstr "错误:处理文件时出错 "
f75cb91c 1877
c1b21367 1878#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1879#, c-format
1880msgid "Failed to resolve %s"
1881msgstr "无法解析 %s"
897e3c7b 1882
c1b21367 1883#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1884msgid "Tree walking failed"
1885msgstr "无法遍历目录树"
1886
c1b21367 1887#: ftparchive/writer.cc:210
2a8a592d 1888#, c-format
3f5a581c
MV
1889msgid "Failed to open %s"
1890msgstr "无法打开 %s"
2a8a592d 1891
c1b21367 1892#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1893#, c-format
3f5a581c
MV
1894msgid " DeLink %s [%s]\n"
1895msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1896
c1b21367 1897#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
1898#, c-format
1899msgid "Failed to readlink %s"
1900msgstr "无法读取符号链接 %s"
2a8a592d 1901
c1b21367 1902#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1903#, c-format
1904msgid "Failed to unlink %s"
1905msgstr "无法使用 unlink 删除 %s"
2a8a592d 1906
ce34af08 1907#: ftparchive/writer.cc:289
f75cb91c 1908#, c-format
3f5a581c
MV
1909msgid "*** Failed to link %s to %s"
1910msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s"
f75cb91c 1911
ce34af08 1912#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1913#, c-format
1914msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1915msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
67f393ab 1916
ce34af08 1917#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1918msgid "Archive had no package field"
1919msgstr "归档文件没有包含 package 字段"
67f393ab 1920
ce34af08 1921#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
f75cb91c 1922#, c-format
3f5a581c
MV
1923msgid " %s has no override entry\n"
1924msgstr " %s 中没有 override 项\n"
f75cb91c 1925
ce34af08 1926#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1927#, c-format
1928msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1929msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
f75cb91c 1930
ce34af08 1931#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1932#, c-format
1933msgid " %s has no source override entry\n"
1934msgstr " %s 没有源代码的 override 项\n"
f75cb91c 1935
ce34af08 1936#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1937#, c-format
1938msgid " %s has no binary override entry either\n"
1939msgstr " %s 中没有二进制文件的 override 项\n"
f75cb91c 1940
3f5a581c
MV
1941#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1942msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1943msgstr "realloc - 分配内存失败"
f75cb91c 1944
3f5a581c
MV
1945#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1946#, c-format
1947msgid "Unable to open %s"
1948msgstr "无法打开 %s"
f75cb91c 1949
3f5a581c
MV
1950#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1951#, fuzzy, c-format
1952msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1953msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
f75cb91c 1954
3f5a581c
MV
1955#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1956#, fuzzy, c-format
1957msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1958msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
f75cb91c 1959
3f5a581c
MV
1960#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1961#, fuzzy, c-format
1962msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1963msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
f75cb91c 1964
3f5a581c 1965#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 1966#, c-format
3f5a581c
MV
1967msgid "Failed to read the override file %s"
1968msgstr "无法读取 override 文件 %s"
f75cb91c 1969
3f5a581c 1970#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1971#, c-format
3f5a581c
MV
1972msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1973msgstr "未知的压缩算法“%s”"
f75cb91c 1974
3f5a581c 1975#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1976#, c-format
3f5a581c
MV
1977msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1978msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合"
f75cb91c 1979
3f5a581c
MV
1980#: ftparchive/multicompress.cc:189
1981msgid "Failed to create FILE*"
1982msgstr "无法创建 FILE*"
f75cb91c 1983
3f5a581c
MV
1984#: ftparchive/multicompress.cc:192
1985msgid "Failed to fork"
1986msgstr "无法 fork"
f75cb91c 1987
3f5a581c
MV
1988#: ftparchive/multicompress.cc:206
1989msgid "Compress child"
1990msgstr "压缩子进程"
f75cb91c 1991
3f5a581c
MV
1992#: ftparchive/multicompress.cc:229
1993#, c-format
1994msgid "Internal error, failed to create %s"
1995msgstr "内部错误,无法创建 %s"
f75cb91c 1996
3f5a581c
MV
1997#: ftparchive/multicompress.cc:304
1998msgid "IO to subprocess/file failed"
1999msgstr "无法对子进程或文件进行读写"
f75cb91c 2000
3f5a581c
MV
2001#: ftparchive/multicompress.cc:342
2002msgid "Failed to read while computing MD5"
2003msgstr "在计算 MD5 校验和时无法读取数据"
67f393ab 2004
3f5a581c
MV
2005#: ftparchive/multicompress.cc:358
2006#, c-format
2007msgid "Problem unlinking %s"
2008msgstr "在使用 unlink 删除 %s 时出错"
67f393ab 2009
cd45554e 2010#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2011#, c-format
2012msgid "Failed to rename %s to %s"
2013msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
67f393ab 2014
ce34af08 2015#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2016#, fuzzy
3f5a581c 2017msgid ""
3999d158 2018"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2019"\n"
3999d158 2020"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2021"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2022"\n"
2023"Options:\n"
2024" -h This help text.\n"
2025" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2026" -c=? Read this configuration file\n"
2027" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2028msgstr ""
3999d158
DK
2029"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2030"\n"
2031"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
2032"信息的工具\n"
2033"\n"
2034"选项:\n"
2035" -h 本帮助文本\n"
2036" -t 设置 temp 目录\n"
2037" -c=? 读指定的配置文件\n"
2038" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2039
3f5a581c
MV
2040#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2041msgid "Unknown package record!"
2042msgstr "未知的软件包记录!"
67f393ab 2043
3f5a581c
MV
2044#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2045msgid ""
2046"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2047"\n"
2048"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2049"to indicate what kind of file it is.\n"
2050"\n"
2051"Options:\n"
2052" -h This help text\n"
2053" -s Use source file sorting\n"
2054" -c=? Read this configuration file\n"
2055" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2056msgstr ""
2057"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2058"\n"
2059"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n"
2060"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n"
2061"\n"
2062"选项:\n"
2063" -h 本帮助文档\n"
2064" -s 根据源文件排序\n"
2065" -c=? 读取指定配置文件\n"
2066" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2067
03d7b3cd 2068#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2069msgid "Failed to create pipes"
2070msgstr "无法创建管道"
67f393ab 2071
03d7b3cd 2072#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2073msgid "Failed to exec gzip "
2074msgstr "无法执行 gzip"
f75cb91c 2075
03d7b3cd 2076#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2077msgid "Corrupted archive"
2078msgstr "包文件已被损坏"
f75cb91c 2079
03d7b3cd 2080#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2081msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2082msgstr "Tar 的校验和不符,文件已损坏"
f75cb91c 2083
ce34af08 2084#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2085#, c-format
3f5a581c
MV
2086msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2087msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s"
f75cb91c 2088
3f5a581c
MV
2089#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2090msgid "Invalid archive signature"
2091msgstr "无效的归档签名"
f75cb91c 2092
3f5a581c
MV
2093#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2094msgid "Error reading archive member header"
2095msgstr "读取归档成员文件头出错"
f75cb91c 2096
3f5a581c 2097#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2098#, c-format
3f5a581c
MV
2099msgid "Invalid archive member header %s"
2100msgstr "归档文件中成员文件头 %s 无效"
2101
2102#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2103msgid "Invalid archive member header"
2104msgstr "归档文件中成员文件头无效"
f75cb91c 2105
55732492 2106#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2107msgid "Archive is too short"
2108msgstr "归档文件太短"
f75cb91c 2109
55732492 2110#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2111msgid "Failed to read the archive headers"
2112msgstr "无法读取归档文件的数据头"
f75cb91c 2113
3f5a581c
MV
2114#: apt-inst/filelist.cc:382
2115msgid "DropNode called on still linked node"
2116msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上"
f75cb91c 2117
3f5a581c
MV
2118#: apt-inst/filelist.cc:414
2119msgid "Failed to locate the hash element!"
2120msgstr "无法定位哈希表元素!"
f75cb91c 2121
3f5a581c
MV
2122#: apt-inst/filelist.cc:461
2123msgid "Failed to allocate diversion"
2124msgstr "无法分配转移项"
f75cb91c 2125
3f5a581c
MV
2126#: apt-inst/filelist.cc:466
2127msgid "Internal error in AddDiversion"
2128msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
f75cb91c 2129
3f5a581c 2130#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2131#, c-format
3f5a581c
MV
2132msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2133msgstr "尝试覆盖一个转移项,%s -> %s 和 %s/%s"
f75cb91c 2134
3f5a581c 2135#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2136#, c-format
3f5a581c
MV
2137msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2138msgstr "添加了两个转移项 %s-> %s"
f75cb91c 2139
3f5a581c 2140#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2141#, c-format
3f5a581c
MV
2142msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2143msgstr "重复的配置文件 %s/%s"
f75cb91c 2144
3f5a581c 2145#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
f75cb91c 2146#, c-format
3f5a581c
MV
2147msgid "Failed to write file %s"
2148msgstr "无法写入文件 %s"
f75cb91c 2149
3f5a581c 2150#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2151#, c-format
3f5a581c
MV
2152msgid "Failed to close file %s"
2153msgstr "无法关闭文件 %s"
f75cb91c 2154
cd45554e 2155#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2156#, c-format
3f5a581c
MV
2157msgid "The path %s is too long"
2158msgstr "路径名 %s 太长"
f75cb91c 2159
cd45554e 2160#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2161#, c-format
3f5a581c
MV
2162msgid "Unpacking %s more than once"
2163msgstr "%s 被解包了不只一次"
f75cb91c 2164
cd45554e 2165#: apt-inst/extract.cc:135
0cf7e638 2166#, c-format
3f5a581c
MV
2167msgid "The directory %s is diverted"
2168msgstr "目录 %s 已被转移"
3c4a4974 2169
cd45554e 2170#: apt-inst/extract.cc:145
ba00ddd6 2171#, c-format
3f5a581c
MV
2172msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2173msgstr "该软件包正尝试写入转移对象 %s/%s"
f75cb91c 2174
cd45554e 2175#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2176msgid "The diversion path is too long"
2177msgstr "该转移路径太长"
f75cb91c 2178
cd45554e 2179#: apt-inst/extract.cc:242
de5a560a 2180#, c-format
3f5a581c
MV
2181msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2182msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换"
67f393ab 2183
cd45554e 2184#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2185msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2186msgstr "无法在其散列桶中分配节点"
67f393ab 2187
cd45554e 2188#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2189msgid "The path is too long"
2190msgstr "路径名太长"
67f393ab 2191
cd45554e 2192#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2193#, c-format
2194msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2195msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本"
67f393ab 2196
cd45554e 2197#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2198#, c-format
2199msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2200msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件"
67f393ab 2201
cd45554e 2202#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2203#, c-format
2204msgid "Unable to stat %s"
2205msgstr "无法读取 %s 的状态"
67f393ab 2206
3f5a581c 2207#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2208#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2209#, c-format
2210msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2211msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”"
67f393ab 2212
ce34af08 2213#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2214#, c-format
2215msgid "Internal error, could not locate member %s"
2216msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
67f393ab 2217
ce34af08 2218#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2219msgid "Unparsable control file"
2220msgstr "不能解析的主控文件"
67f393ab 2221
c77d6597 2222#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2223msgid "Can't mmap an empty file"
2224msgstr "无法 mmap 一个空文件"
f75cb91c 2225
5caefc91 2226#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0cf7e638 2227#, c-format
b81dbe40 2228msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0cf7e638 2229msgstr "无法为复制文件描述符 %i"
b81dbe40 2230
5caefc91 2231#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2232#, fuzzy, c-format
2233msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2234msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
f75cb91c 2235
5caefc91 2236#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2237msgid "Unable to close mmap"
0cf7e638 2238msgstr "无法关闭 mmap"
b81dbe40 2239
5caefc91 2240#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2241msgid "Unable to synchronize mmap"
0cf7e638 2242msgstr "无法同步 mmap "
b81dbe40 2243
5caefc91 2244#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2245#, c-format
2246msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2247msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
2248
5caefc91 2249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2250msgid "Failed to truncate file"
2251msgstr "无法截断文件"
2252
5caefc91 2253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2254#, c-format
2255msgid ""
4bd60a02 2256"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2257"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2258msgstr ""
4bd60a02 2259"动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Start 的大小。当前值:%lu。(man 5 "
56e571b2 2260"apt.conf)"
08f8455c 2261
5caefc91 2262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2263#, c-format
2264msgid ""
b6c6b52f
MV
2265"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2266"reached."
0cf7e638 2267msgstr "无法增加 MMap 的大小,因为已经达到 %lu 字节的限制。"
b6c6b52f 2268
5caefc91 2269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2270msgid ""
2271"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0cf7e638 2272msgstr "无法增加 MMap 大小,因为用户已禁用自动增加。"
0fd68707 2273
09d057db 2274#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2275#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
09d057db 2276#, c-format
2277msgid "%lid %lih %limin %lis"
ba00ddd6 2278msgstr "%li天 %li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2279
2280#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2281#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
09d057db 2282#, c-format
2283msgid "%lih %limin %lis"
ba00ddd6 2284msgstr "%li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2285
2286#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2287#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
09d057db 2288#, c-format
2289msgid "%limin %lis"
ba00ddd6 2290msgstr "%li分 %li秒"
09d057db 2291
2292#. s means seconds
ce34af08 2293#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
09d057db 2294#, c-format
2295msgid "%lis"
ba00ddd6 2296msgstr "%li秒"
09d057db 2297
ce34af08 2298#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
67f393ab 2299#, c-format
2300msgid "Selection %s not found"
ba00ddd6 2301msgstr "找不到您选则的 %s"
f75cb91c 2302
ce34af08 2303#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
f75cb91c 2304#, c-format
67f393ab 2305msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2306msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”"
f75cb91c 2307
ce34af08 2308#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
f75cb91c 2309#, c-format
67f393ab 2310msgid "Opening configuration file %s"
2311msgstr "正在打开配置文件 %s"
2312
ce34af08 2313#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
f75cb91c 2314#, c-format
67f393ab 2315msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2316msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
f75cb91c 2317
ce34af08 2318#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
f75cb91c 2319#, c-format
67f393ab 2320msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2321msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
38fd54f1 2322
ce34af08 2323#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
f75cb91c 2324#, c-format
67f393ab 2325msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
0cf7e638 2326msgstr "语法错误 %s:%u:配置值后有多余的无意义数据"
f75cb91c 2327
ce34af08 2328#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
f75cb91c 2329#, c-format
67f393ab 2330msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
0cf7e638 2331msgstr "语法错误 %s:%u:只能在顶层配置文件中使用指示"
f75cb91c 2332
ce34af08 2333#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
67f393ab 2334#, c-format
2335msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2336msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令"
2337
ce34af08 2338#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2339#, c-format
2340msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
0cf7e638 2341msgstr "语法错误 %s:%u:Included from here"
f75cb91c 2342
ce34af08 2343#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
f75cb91c 2344#, c-format
67f393ab 2345msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
0cf7e638 2346msgstr "语法错误 %s:%u:不支持的指令“%s”"
f75cb91c 2347
ce34af08 2348#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
0cf7e638 2349#, c-format
b81dbe40 2350msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
0cf7e638 2351msgstr "语法错误 %s:%u:clean 指令需要一个选项树作为参数"
b81dbe40 2352
ce34af08 2353#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
f75cb91c 2354#, c-format
67f393ab 2355msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
0cf7e638 2356msgstr "语法错误 %s:%u:文件尾部有多余的无意义的数据"
f75cb91c 2357
c77d6597 2358#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
f75cb91c 2359#, c-format
67f393ab 2360msgid "%c%s... Error!"
ba00ddd6 2361msgstr "%c%s... 有错误!"
f75cb91c 2362
c77d6597 2363#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
f75cb91c 2364#, c-format
67f393ab 2365msgid "%c%s... Done"
2366msgstr "%c%s... 完成"
f75cb91c 2367
1f73a3d8 2368#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2369msgid "..."
2370msgstr ""
2371
2372#. Print the spinner
2373#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2374#, fuzzy, c-format
2375msgid "%c%s... %u%%"
2376msgstr "%c%s... 完成"
2377
ce34af08 2378#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
f75cb91c 2379#, c-format
67f393ab 2380msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
ba00ddd6 2381msgstr "未知的命令行选项“%c” [来自 %s]"
f75cb91c 2382
ce34af08
MV
2383#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2384#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
f75cb91c 2385#, c-format
67f393ab 2386msgid "Command line option %s is not understood"
2387msgstr "无法识别命令行选项 %s"
f75cb91c 2388
ce34af08 2389#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
f75cb91c 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "Command line option %s is not boolean"
ba00ddd6 2392msgstr "命令行选项 %s 不是布尔值"
f75cb91c 2393
ce34af08 2394#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
f75cb91c 2395#, c-format
67f393ab 2396msgid "Option %s requires an argument."
2397msgstr "选项 %s 要求有一个参数"
f75cb91c 2398
ce34af08 2399#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
f75cb91c 2400#, c-format
67f393ab 2401msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2402msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定"
f75cb91c 2403
ce34af08 2404#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
f75cb91c 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2407msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”"
f75cb91c 2408
ce34af08 2409#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
f75cb91c 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "Option '%s' is too long"
ba00ddd6 2412msgstr "选项“%s”太长"
f75cb91c 2413
ce34af08 2414#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
f75cb91c 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2417msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false"
de5a560a 2418
ce34af08 2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
f75cb91c 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Invalid operation %s"
2422msgstr "无效的操作 %s"
f75cb91c 2423
c77d6597 2424#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2425#, c-format
2426msgid "Unable to stat the mount point %s"
2427msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
f75cb91c 2428
55732492 2429#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2430msgid "Failed to stat the cdrom"
ba00ddd6 2431msgstr "无法读取盘片的状态"
f75cb91c 2432
ce34af08 2433#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2434#, c-format
2435msgid "Problem closing the gzip file %s"
2436msgstr "关闭 gzip %s 文件出错"
2437
ce34af08 2438#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
f75cb91c 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Not using locking for read only lock file %s"
ba00ddd6 2441msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁 %s"
f75cb91c 2442
ce34af08 2443#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2444#, c-format
2445msgid "Could not open lock file %s"
2446msgstr "无法打开锁文件 %s"
f75cb91c 2447
ce34af08 2448#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
f75cb91c 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2451msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s"
f75cb91c 2452
ce34af08 2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2454#, c-format
2455msgid "Could not get lock %s"
2456msgstr "无法获得锁 %s"
f75cb91c 2457
ce34af08 2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2459#, c-format
2460msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2461msgstr ""
2462
ce34af08 2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2464#, c-format
2465msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2466msgstr ""
2467
ce34af08 2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2469#, c-format
2470msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2471msgstr ""
2472
ce34af08 2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2474#, c-format
2475msgid ""
2476"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2477msgstr ""
2478
ce34af08 2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
f75cb91c 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2482msgstr "子进程 %s 发生了段错误"
f75cb91c 2483
ce34af08 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
ba00ddd6 2485#, c-format
09d057db 2486msgid "Sub-process %s received signal %u."
ba00ddd6 2487msgstr "子进程 %s 收到信号 %u。"
09d057db 2488
c2622bd6 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2490#, c-format
2491msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2492msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)"
f75cb91c 2493
c2622bd6 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2495#, c-format
2496msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
ba00ddd6 2497msgstr "子进程 %s 异常退出"
f75cb91c 2498
ce34af08 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Could not open file %s"
2502msgstr "无法打开文件 %s"
f75cb91c 2503
ce34af08 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
0cf7e638 2505#, c-format
b6c6b52f 2506msgid "Could not open file descriptor %d"
0cf7e638 2507msgstr "无法打开文件描述符 %d"
b6c6b52f 2508
ce34af08 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2510msgid "Failed to create subprocess IPC"
2511msgstr "无法创建子进程的 IPC 管道"
2512
ce34af08 2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2514msgid "Failed to exec compressor "
2515msgstr "无法执行压缩程序"
2516
ce34af08 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2518#, fuzzy, c-format
2519msgid "read, still have %llu to read but none left"
ba00ddd6 2520msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
f75cb91c 2521
ce34af08 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2523#, fuzzy, c-format
2524msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
ba00ddd6 2525msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
f75cb91c 2526
ce34af08 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
0cf7e638 2528#, c-format
b6c6b52f 2529msgid "Problem closing the file %s"
0cf7e638 2530msgstr "关闭文件 %s 出错"
f75cb91c 2531
ce34af08 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
0cf7e638 2533#, c-format
b6c6b52f 2534msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0cf7e638 2535msgstr "重命名文件 %s 为 %s 出错"
b6c6b52f 2536
ce34af08 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
0cf7e638 2538#, c-format
b6c6b52f 2539msgid "Problem unlinking the file %s"
0cf7e638 2540msgstr "用 unlink 删除文件 %s 出错"
f75cb91c 2541
ce34af08 2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2543msgid "Problem syncing the file"
ba00ddd6 2544msgstr "同步文件出错"
f75cb91c 2545
c1b21367 2546#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2547#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2548#, c-format
2549msgid "No keyring installed in %s."
2550msgstr "%s 中没有安装密钥环。"
2551
c77d6597 2552#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2553msgid "Empty package cache"
2554msgstr "软件包缓存区是空的"
f75cb91c 2555
c77d6597 2556#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2557msgid "The package cache file is corrupted"
ba00ddd6 2558msgstr "软件包缓存文件损坏了"
f75cb91c 2559
c77d6597 2560#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2561msgid "The package cache file is an incompatible version"
2562msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容"
f75cb91c 2563
c77d6597
MV
2564#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2565#, fuzzy
2566msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2567msgstr "软件包缓存文件损坏了"
2568
2569#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2570#, c-format
67f393ab 2571msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
ba00ddd6 2572msgstr "本程序目前不支持“%s”版本系统"
f75cb91c 2573
c77d6597 2574#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2575msgid "The package cache was built for a different architecture"
ba00ddd6 2576msgstr "软件包缓存区是为其它架构的硬件构建的"
f75cb91c 2577
cd45554e 2578#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2579msgid "Depends"
2580msgstr "依赖"
f75cb91c 2581
cd45554e 2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2583msgid "PreDepends"
2584msgstr "预依赖"
f75cb91c 2585
cd45554e 2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2587msgid "Suggests"
2588msgstr "建议"
f75cb91c 2589
cd45554e 2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2591msgid "Recommends"
2592msgstr "推荐"
f75cb91c 2593
cd45554e 2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2595msgid "Conflicts"
2596msgstr "冲突"
f75cb91c 2597
cd45554e 2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2599msgid "Replaces"
2600msgstr "替换"
f75cb91c 2601
cd45554e 2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2603msgid "Obsoletes"
2604msgstr "废弃"
4948a1ba 2605
cd45554e 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2607msgid "Breaks"
bcc506d5 2608msgstr "破坏"
67f393ab 2609
cd45554e 2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2611msgid "Enhances"
ba00ddd6 2612msgstr "增强"
09d057db 2613
cd45554e 2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2615msgid "important"
2616msgstr "重要"
f75cb91c 2617
cd45554e 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2619msgid "required"
ba00ddd6 2620msgstr "必需"
f75cb91c 2621
cd45554e 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2623msgid "standard"
2624msgstr "标准"
f75cb91c 2625
cd45554e 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2627msgid "optional"
2628msgstr "可选"
f75cb91c 2629
cd45554e 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2631msgid "extra"
2632msgstr "额外"
f75cb91c 2633
c77d6597 2634#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2635msgid "Building dependency tree"
2636msgstr "正在分析软件包的依赖关系树"
f75cb91c 2637
c77d6597 2638#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2639msgid "Candidate versions"
2640msgstr "候选版本"
f75cb91c 2641
c77d6597 2642#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2643msgid "Dependency generation"
2644msgstr "生成依赖关系"
f75cb91c 2645
c77d6597 2646#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2647msgid "Reading state information"
bcc506d5 2648msgstr "正在读取状态信息"
4948a1ba 2649
c77d6597 2650#: apt-pkg/depcache.cc:244
bcc506d5 2651#, c-format
67f393ab 2652msgid "Failed to open StateFile %s"
bcc506d5 2653msgstr "无法打开状态文件 %s"
4948a1ba 2654
c77d6597 2655#: apt-pkg/depcache.cc:250
bcc506d5 2656#, c-format
67f393ab 2657msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
bcc506d5 2658msgstr "无法写入临时状态文件 %s"
4948a1ba 2659
ce34af08 2660#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2661#, c-format
2662msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2663msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)"
f75cb91c 2664
ce34af08 2665#: apt-pkg/tagfile.cc:231
67f393ab 2666#, c-format
2667msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2668msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)"
f75cb91c 2669
c09548fd 2670#: apt-pkg/sourcelist.cc:97
0cf7e638 2671#, c-format
b81dbe40 2672msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0cf7e638 2673msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 无法解析)"
b81dbe40 2674
c09548fd 2675#: apt-pkg/sourcelist.cc:100
0cf7e638 2676#, c-format
b81dbe40 2677msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0cf7e638 2678msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 太短)"
b81dbe40 2679
c09548fd 2680#: apt-pkg/sourcelist.cc:111
0cf7e638 2681#, c-format
b81dbe40 2682msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0cf7e638 2683msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 不是一个任务)"
b81dbe40 2684
c09548fd 2685#: apt-pkg/sourcelist.cc:117
0cf7e638 2686#, c-format
b81dbe40 2687msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0cf7e638 2688msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 没有键)"
b81dbe40 2689
c09548fd 2690#: apt-pkg/sourcelist.cc:120
0cf7e638 2691#, c-format
b81dbe40 2692msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0cf7e638 2693msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 键 %4$s 没有值)"
b81dbe40 2694
c09548fd 2695#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
67f393ab 2696#, c-format
2697msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
ba00ddd6 2698msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误(URI)"
f75cb91c 2699
c09548fd 2700#: apt-pkg/sourcelist.cc:135
67f393ab 2701#, c-format
2702msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
ba00ddd6 2703msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版)"
f75cb91c 2704
c09548fd 2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:138
f75cb91c 2706#, c-format
67f393ab 2707msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
ba00ddd6 2708msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
f75cb91c 2709
c09548fd 2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:144
f75cb91c 2711#, c-format
67f393ab 2712msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
ba00ddd6 2713msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(独立发行版)"
f75cb91c 2714
c09548fd 2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:151
f75cb91c 2716#, c-format
67f393ab 2717msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
ba00ddd6 2718msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)"
f75cb91c 2719
c09548fd 2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:262
f75cb91c 2721#, c-format
67f393ab 2722msgid "Opening %s"
2723msgstr "正在打开 %s"
f75cb91c 2724
c09548fd 2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 apt-pkg/cdrom.cc:495
f75cb91c 2726#, c-format
67f393ab 2727msgid "Line %u too long in source list %s."
ba00ddd6 2728msgstr "源列表 %2$s 的第 %1$u 行太长了。"
f75cb91c 2729
c09548fd 2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:298
f75cb91c 2731#, c-format
67f393ab 2732msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
ba00ddd6 2733msgstr "在源列表 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(类型)"
f75cb91c 2734
c09548fd 2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:302
67f393ab 2736#, c-format
2737msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
ba00ddd6 2738msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
f75cb91c 2739
c09548fd
MV
2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:340
2741#, fuzzy, c-format
2742msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2743msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
2744
2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:348
2746#, fuzzy, c-format
2747msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2748msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
2749
ce34af08 2750#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
1c5f0d75 2751#, c-format
2752msgid ""
be2db981 2753"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1c5f0d75 2754"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2755msgstr ""
0cf7e638 2756"无法立即对 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::Immediate-Configure "
2757"(%d)"
1c5f0d75 2758
ce34af08 2759#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2760#, fuzzy, c-format
2761msgid "Could not configure '%s'. "
2762msgstr "无法打开文件 %s"
2763
ce34af08 2764#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
f75cb91c
AL
2765#, c-format
2766msgid ""
67f393ab 2767"This installation run will require temporarily removing the essential "
2768"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2769"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
f75cb91c 2770msgstr ""
67f393ab 2771"由于这次安装存在着一个 Conflicts/Pre-Depends 循环,因而需要暂时删除一个必不可"
2772"少的软件包 %s。通常并不建议这样做,但是如果您确实希望如此,可以打开 APT::"
2773"Force-LoopBreak 选项。"
f75cb91c 2774
c77d6597 2775#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
de5a560a 2776#, c-format
67f393ab 2777msgid "Index file type '%s' is not supported"
2778msgstr "不支持索引文件类型“%s”"
f75cb91c 2779
5caefc91 2780#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2781#, c-format
2782msgid ""
2783"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2784msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。"
f75cb91c 2785
ce34af08 2786#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2787msgid ""
67f393ab 2788"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2789"held packages."
de5a560a 2790msgstr ""
67f393ab 2791"错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的"
2792"缘故。"
f75cb91c 2793
ce34af08 2794#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2795msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2796msgstr ""
2797"无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关"
2798"系。"
3c4a4974 2799
03d7b3cd 2800#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
0cf7e638 2801#, c-format
b81dbe40 2802msgid "List directory %spartial is missing."
ba00ddd6 2803msgstr "软件包列表的目录 %spartial 缺失。"
802442e3 2804
c77d6597 2805#: apt-pkg/acquire.cc:85
0cf7e638 2806#, c-format
b81dbe40 2807msgid "Archives directory %spartial is missing."
0cf7e638 2808msgstr "仓库目录 %spartial 确实。"
f75cb91c 2809
c77d6597 2810#: apt-pkg/acquire.cc:93
0cf7e638 2811#, c-format
b81dbe40 2812msgid "Unable to lock directory %s"
0cf7e638 2813msgstr "无法对目录 %s 加锁"
b81dbe40 2814
67f393ab 2815#. only show the ETA if it makes sense
2816#. two days
3f5a581c 2817#: apt-pkg/acquire.cc:893
f75cb91c 2818#, c-format
67f393ab 2819msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
28707091 2820msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)"
f75cb91c 2821
3f5a581c 2822#: apt-pkg/acquire.cc:895
894007c6 2823#, c-format
67f393ab 2824msgid "Retrieving file %li of %li"
28707091 2825msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个"
3c4a4974 2826
c77d6597 2827#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
f75cb91c 2828#, c-format
67f393ab 2829msgid "The method driver %s could not be found."
2830msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。"
f75cb91c 2831
c77d6597 2832#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
f75cb91c 2833#, c-format
67f393ab 2834msgid "Method %s did not start correctly"
2835msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
f75cb91c 2836
97844726 2837#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2838#, c-format
2839msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
ba00ddd6 2840msgstr "请把标有“%s”的盘片插入驱动器“%s”再按回车键。"
f75cb91c 2841
ce34af08 2842#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2843#, c-format
2844msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2845msgstr "不支持“%s”打包系统"
f75cb91c 2846
ce34af08 2847#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2848msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2849msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
2850
3f5a581c 2851#: apt-pkg/clean.cc:57
f75cb91c 2852#, c-format
67f393ab 2853msgid "Unable to stat %s."
2854msgstr "无法读取 %s 的状态。"
2855
c77d6597 2856#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2857msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
ba00ddd6 2858msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件源”的 URI"
67f393ab 2859
c77d6597 2860#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2861msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2862msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。"
2863
c77d6597 2864#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2865msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2866msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题"
2867
c77d6597 2868#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2869msgid "The list of sources could not be read."
2870msgstr "无法读取源列表。"
2871
5caefc91 2872#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2873#, c-format
2874msgid ""
2875"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2876"available in the sources"
2877msgstr ""
2878
c2622bd6 2879#: apt-pkg/policy.cc:414
ba00ddd6 2880#, c-format
09d057db 2881msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
ba00ddd6 2882msgstr "首选项文件 %s 中发现有无效的记录,无 Package 字段头"
67f393ab 2883
c2622bd6 2884#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2885#, c-format
2886msgid "Did not understand pin type %s"
ba00ddd6 2887msgstr "无法识别锁定的类型 %s"
67f393ab 2888
c2622bd6 2889#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2890msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2891msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)"
f75cb91c 2892
5caefc91 2893#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2894msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2895msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统"
f75cb91c 2896
c77d6597
MV
2897#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2898#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2905#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2906#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2908#, fuzzy, c-format
2909msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2910msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
f75cb91c 2911
5caefc91 2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2913msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
ba00ddd6 2914msgstr "哇,软件包数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2915
5caefc91 2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2917msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
ba00ddd6 2918msgstr "哇,软件包版本数量超出了本 APT 的处理能力。"
4948a1ba 2919
5caefc91 2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2921msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
ba00ddd6 2922msgstr "哇,软件包说明数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2923
5caefc91 2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2925msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
ba00ddd6 2926msgstr "哇,依赖关系数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2927
03d7b3cd 2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2929#, c-format
2930msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2931msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s"
f75cb91c 2932
03d7b3cd 2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2934#, c-format
2935msgid "Couldn't stat source package list %s"
2936msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
f75cb91c 2937
03d7b3cd
MV
2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2940msgid "Reading package lists"
2941msgstr "正在读取软件包列表"
2942
03d7b3cd 2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2944msgid "Collecting File Provides"
2945msgstr "正在收集文件所提供的软件包"
f75cb91c 2946
03d7b3cd 2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2948msgid "IO Error saving source cache"
ba00ddd6 2949msgstr "无法读取或写入软件源缓存"
f75cb91c 2950
c77d6597 2951#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2952#, c-format
67f393ab 2953msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2954msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
1b5a6222 2955
ce34af08 2956#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2957msgid "Hash Sum mismatch"
bcc506d5 2958msgstr "Hash 校验和不符"
0e1423ae 2959
ce34af08
MV
2960#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2961msgid "Size mismatch"
2962msgstr "大小不符"
2963
2964#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2965#, fuzzy
2966msgid "Invalid file format"
2967msgstr "无效的操作 %s"
2968
c09548fd 2969#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
897e3c7b 2970#, c-format
2971msgid ""
2972"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2973"or malformed file)"
2974msgstr ""
2975
c09548fd 2976#: apt-pkg/acquire-item.cc:1582
897e3c7b 2977#, fuzzy, c-format
2978msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2979msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
2980
c09548fd 2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:1624
67f393ab 2982msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
ba00ddd6 2983msgstr "以下 ID 的密钥没有可用的公钥:\n"
bcc753b7 2984
c09548fd 2985#: apt-pkg/acquire-item.cc:1662
b6c6b52f 2986#, c-format
27b16a2e
MV
2987msgid ""
2988"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2989"repository will not be applied."
2990msgstr ""
b6c6b52f 2991
c09548fd 2992#: apt-pkg/acquire-item.cc:1684
b6c6b52f
MV
2993#, c-format
2994msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0cf7e638 2995msgstr "冲突的发行版:%s (期望 %s 但得到 %s)"
b6c6b52f 2996
c09548fd 2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
b6c6b52f
MV
2998#, c-format
2999msgid ""
b5595da9 3000"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3001"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3002msgstr ""
0cf7e638 3003"校验签名出错。此仓库未被更新,仍然使用以前的索引文件。GPG 错误:%s: %s\n"
b6c6b52f 3004
27b16a2e 3005#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
c09548fd 3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:1724 apt-pkg/acquire-item.cc:1729
b6c6b52f
MV
3007#, c-format
3008msgid "GPG error: %s: %s"
0cf7e638 3009msgstr "GPG 错误:%s: %s"
b6c6b52f 3010
c09548fd 3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:1852
67f393ab 3012#, c-format
f75cb91c 3013msgid ""
67f393ab 3014"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3015"to manually fix this package. (due to missing arch)"
f75cb91c 3016msgstr ""
67f393ab 3017"我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
3018"包。(缘于架构缺失)"
f75cb91c 3019
c09548fd 3020#: apt-pkg/acquire-item.cc:1918
67f393ab 3021#, c-format
ce34af08 3022msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
f75cb91c 3023msgstr ""
f75cb91c 3024
c09548fd 3025#: apt-pkg/acquire-item.cc:1976
67f393ab 3026#, c-format
1b5a6222 3027msgid ""
67f393ab 3028"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3029msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。"
1b5a6222 3030
ce34af08 3031#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
ba00ddd6 3032#, c-format
09d057db 3033msgid "Unable to parse Release file %s"
ba00ddd6 3034msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
09d057db 3035
ce34af08 3036#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
ba00ddd6 3037#, c-format
09d057db 3038msgid "No sections in Release file %s"
ba00ddd6 3039msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无组件章节信息"
09d057db 3040
c1b21367 3041#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3042#, c-format
3043msgid "No Hash entry in Release file %s"
ba00ddd6 3044msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无哈希条目"
09d057db 3045
c1b21367 3046#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
0cf7e638 3047#, c-format
b6c6b52f 3048msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0cf7e638 3049msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Valid-Until 条目无效"
b6c6b52f 3050
c1b21367 3051#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
0cf7e638 3052#, c-format
b6c6b52f 3053msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0cf7e638 3054msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Date 条目无效"
b6c6b52f 3055
c77d6597 3056#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3057#, c-format
3058msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3059msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息"
1b5a6222 3060
5caefc91 3061#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3062#, c-format
3063msgid ""
3064"Using CD-ROM mount point %s\n"
3065"Mounting CD-ROM\n"
3066msgstr ""
3067"现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
3068"正在挂载 CD-ROM\n"
1b5a6222 3069
5caefc91 3070#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3071msgid "Identifying.. "
3072msgstr "正在鉴别.. "
1b5a6222 3073
5caefc91 3074#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3075#, c-format
3076msgid "Stored label: %s\n"
ba00ddd6 3077msgstr "已归档文件的标签:%s\n"
1b5a6222 3078
03d7b3cd 3079#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3080msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
bcc506d5 3081msgstr "正在卸载 CD-ROM...\n"
0e1423ae 3082
5caefc91 3083#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3084#, c-format
67f393ab 3085msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3086msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
f9ac6f71 3087
5caefc91 3088#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3089msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3090msgstr "正在卸载 CD-ROM 文件系统\n"
1b5a6222 3091
5caefc91 3092#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3093msgid "Waiting for disc...\n"
3094msgstr "等待插入盘片……\n"
1b5a6222 3095
5caefc91 3096#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3097msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3098msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
1b5a6222 3099
5caefc91 3100#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3101msgid "Scanning disc for index files..\n"
ba00ddd6 3102msgstr "正在盘片中查找索引文件..\n"
1b5a6222 3103
5caefc91 3104#: apt-pkg/cdrom.cc:744
bcc506d5 3105#, c-format
67f393ab 3106msgid ""
b6c6b52f
MV
3107"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3108"%zu signatures\n"
bcc506d5 3109msgstr ""
a86f6158 3110"找到了 %zu 个软件包索引、%zu 个源代码包索引、%zu 个翻译索引和 %zu 个数字签"
3111"名\n"
1b5a6222 3112
5caefc91 3113#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3114msgid ""
3115"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3116"wrong architecture?"
3117msgstr ""
ba00ddd6 3118"无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构"
3119"架。"
09d057db 3120
5caefc91 3121#: apt-pkg/cdrom.cc:782
bcc506d5 3122#, c-format
67f393ab 3123msgid "Found label '%s'\n"
bcc506d5 3124msgstr "找到标签 '%s'\n"
1b5a6222 3125
5caefc91 3126#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3127msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ba00ddd6 3128msgstr "这不是一个有效的名字,请重试。\n"
1b5a6222 3129
5caefc91 3130#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3131#, c-format
67f393ab 3132msgid ""
3133"This disc is called: \n"
3134"'%s'\n"
3135msgstr ""
ba00ddd6 3136"这张盘片现在的名字是:\n"
67f393ab 3137"“%s”\n"
1b5a6222 3138
5caefc91 3139#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3140msgid "Copying package lists..."
3141msgstr "正在复制软件包列表……"
1b5a6222 3142
03d7b3cd 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3144msgid "Writing new source list\n"
ba00ddd6 3145msgstr "正在写入新的源列表\n"
de5a560a 3146
03d7b3cd 3147#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3148msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ba00ddd6 3149msgstr "对应于该盘片的软件源设置项是:\n"
de5a560a 3150
55732492 3151#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
894007c6 3152#, c-format
67f393ab 3153msgid "Wrote %i records.\n"
3154msgstr "已写入 %i 条记录。\n"
3c4a4974 3155
55732492 3156#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
894007c6 3157#, c-format
67f393ab 3158msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3159msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n"
3c4a4974 3160
55732492 3161#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
894007c6 3162#, c-format
67f393ab 3163msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3164msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3165
55732492 3166#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
894007c6 3167#, c-format
67f393ab 3168msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3169msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3170
5caefc91 3171#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
a0895a74
MV
3172#, c-format
3173msgid "Can't find authentication record for: %s"
0cf7e638 3174msgstr "无法找到认证记录:%s"
a0895a74 3175
5caefc91 3176#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0cf7e638 3177#, c-format
a0895a74 3178msgid "Hash mismatch for: %s"
0cf7e638 3179msgstr "Hash 校验和不符:%s"
a0895a74 3180
ce34af08 3181#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3182#, c-format
3183msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3184msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
3185
ce34af08 3186#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3187#, c-format
3188msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3189msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
3190
ce34af08 3191#: apt-pkg/cacheset.cc:581
0cf7e638 3192#, c-format
2a8a592d 3193msgid "Couldn't find task '%s'"
3194msgstr "无法找到任务 %s"
3195
ce34af08 3196#: apt-pkg/cacheset.cc:587
0cf7e638 3197#, c-format
2a8a592d 3198msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0cf7e638 3199msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
2a8a592d 3200
ce34af08 3201#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3202#, c-format
edc0ef10 3203msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3204msgstr "无法从完全虚拟的软件包 %s 中选择版本"
2a8a592d 3205
ce34af08 3206#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3207#, c-format
3208msgid ""
3209"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3210"neither of them"
0cf7e638 3211msgstr "因为软件包 %s 没有已安装或候选的版本,无法进行选择"
2a8a592d 3212
ce34af08 3213#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3214#, c-format
3215msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3216msgstr "因为软件包 %s 是完全的虚拟软件包,无法选择它的最新版"
2a8a592d 3217
ce34af08 3218#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3219#, c-format
3220msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0cf7e638 3221msgstr "因为软件包 %s 没有候选版本,无法进行选择"
2a8a592d 3222
ce34af08 3223#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3224#, c-format
3225msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0cf7e638 3226msgstr "因为软件包 %s 没有安装,无法选择它的已安装版本"
2a8a592d 3227
c77d6597
MV
3228#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3229msgid "Send scenario to solver"
3230msgstr ""
3231
3f5a581c 3232#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3233msgid "Send request to solver"
3234msgstr ""
3235
5caefc91 3236#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3237msgid "Prepare for receiving solution"
3238msgstr ""
3239
5caefc91 3240#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3241msgid "External solver failed without a proper error message"
3242msgstr ""
3243
1f73a3d8 3244#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3245msgid "Execute external solver"
3246msgstr ""
3247
c2622bd6 3248#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3249#, c-format
3250msgid "Progress: [%3i%%]"
3251msgstr ""
3252
c2622bd6 3253#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3254msgid "Running dpkg"
3255msgstr "正在运行 dpkg"
3256
3257#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3258#, fuzzy
3259msgid ""
3260"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3261"used instead."
3262msgstr ""
3263"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
3264
5669725a 3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3266#, c-format
3267msgid "Installing %s"
3268msgstr "正在安装 %s"
3269
5669725a 3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3271#, c-format
3272msgid "Configuring %s"
3273msgstr "正在配置 %s"
3274
5669725a 3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3276#, c-format
3277msgid "Removing %s"
3278msgstr "正在删除 %s"
3279
5669725a 3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
0cf7e638 3281#, c-format
a0895a74 3282msgid "Completely removing %s"
0cf7e638 3283msgstr "完全删除 %s"
a0895a74 3284
5669725a 3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3286#, c-format
3287msgid "Noting disappearance of %s"
0cf7e638 3288msgstr "注意到 %s 已经消失"
b6c6b52f 3289
5669725a 3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3291#, c-format
3292msgid "Running post-installation trigger %s"
3293msgstr "执行安装后执行的触发器 %s"
3294
be2db981 3295#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
bcc506d5 3297#, c-format
0e1423ae 3298msgid "Directory '%s' missing"
0cf7e638 3299msgstr "目录 %s 缺失"
0e1423ae 3300
5669725a 3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
0cf7e638 3302#, c-format
b81dbe40
DK
3303msgid "Could not open file '%s'"
3304msgstr "无法打开文件 %s"
3305
5669725a 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
894007c6 3307#, c-format
67f393ab 3308msgid "Preparing %s"
3309msgstr "正在准备 %s"
3c4a4974 3310
5669725a 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3c4a4974 3312#, c-format
67f393ab 3313msgid "Unpacking %s"
3314msgstr "正在解压缩 %s"
3c4a4974 3315
5669725a 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
894007c6 3317#, c-format
67f393ab 3318msgid "Preparing to configure %s"
3319msgstr "正在准备配置 %s"
de5a560a 3320
5669725a 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
67f393ab 3322#, c-format
3323msgid "Installed %s"
3324msgstr "已安装 %s"
3c4a4974 3325
5669725a 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
67f393ab 3327#, c-format
3328msgid "Preparing for removal of %s"
3329msgstr "正在准备 %s 的删除操作"
de5a560a 3330
5669725a 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
894007c6 3332#, c-format
67f393ab 3333msgid "Removed %s"
3334msgstr "已删除 %s"
3c4a4974 3335
5669725a 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
70f11d48 3337#, c-format
67f393ab 3338msgid "Preparing to completely remove %s"
3339msgstr "正在准备完全删除 %s"
3c4a4974 3340
5669725a 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
70f11d48 3342#, c-format
67f393ab 3343msgid "Completely removed %s"
3344msgstr "完全删除了 %s"
3c4a4974 3345
5669725a 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3347#, fuzzy, c-format
3348msgid "Can not write log (%s)"
3349msgstr "无法写入 %s"
c79dc7ed 3350
5669725a 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
ce34af08
MV
3352msgid "Is /dev/pts mounted?"
3353msgstr ""
3354
5669725a 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3356msgid "Is stdout a terminal?"
3357msgstr ""
09d057db 3358
5669725a 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
c77d6597
MV
3360msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3361msgstr ""
3362
5669725a 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
b6c6b52f 3364msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
0cf7e638 3365msgstr "由于已经达到 MaxReports 限制,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f
MV
3366
3367#. check if its not a follow up error
5669725a 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
b6c6b52f 3369msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0cf7e638 3370msgstr "依赖问题 - 保持未配置"
b6c6b52f 3371
5669725a 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
b6c6b52f
MV
3373msgid ""
3374"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3375"error from a previous failure."
0cf7e638 3376msgstr "因为错误消息指示这是由于上一个问题导致的错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3377
5669725a 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
b6c6b52f
MV
3379msgid ""
3380"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3381"error"
0cf7e638 3382msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3383
5669725a 3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
b6c6b52f
MV
3385msgid ""
3386"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3387"error"
0cf7e638 3388msgstr "因为错误消息指示这是由于内存不足,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3389
5669725a 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
ce34af08
MV
3391#, fuzzy
3392msgid ""
3393"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3394"local system"
3395msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
3396
5669725a 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
b6c6b52f
MV
3398msgid ""
3399"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
0cf7e638 3400msgstr "因为错误消息指示这是一个 dpkg I/O 错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3401
c77d6597 3402#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3403#, c-format
3404msgid ""
3405"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3406"it?"
ba00ddd6 3407msgstr "无法锁定管理目录(%s),是否有其他进程正占用它?"
09d057db 3408
c77d6597 3409#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
ba00ddd6 3410#, c-format
09d057db 3411msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
ba00ddd6 3412msgstr "无法对状态列表目录加锁(%s),请查看您是否正以 root 用户运行?"
09d057db 3413
b6c6b52f
MV
3414#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3415#. dpkg --configure -a
c77d6597 3416#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
0cf7e638 3417#, c-format
09d057db 3418msgid ""
b6c6b52f 3419"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0cf7e638 3420msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 %s 解决此问题。"
09d057db 3421
c77d6597 3422#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3423msgid "Not locked"
ba00ddd6 3424msgstr "未锁定"
09d057db 3425
ce34af08
MV
3426#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3427#~ msgstr "注意,为任务 %2$s 选中了 %1$s\n"
3428
3429#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3430#~ msgstr "注意,根据正则表达式 %2$s 选中了 %1$s\n"
3431
3432#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3433#~ msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
3434
3435#~ msgid " [Not candidate version]"
3436#~ msgstr " [无候选版本]"
3437
3438#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3439#~ msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
3440
3441#~ msgid ""
3442#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3443#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3444#~ "is only available from another source\n"
3445#~ msgstr ""
3446#~ "现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n"
3447#~ "这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
3448#~ "或者只能在其他发布源中找到\n"
3449
3450#~ msgid "However the following packages replace it:"
3451#~ msgstr "可是下列软件包取代了它:"
3452
3453#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3454#~ msgstr "软件包 %s 没有可供安装的候选者"
3455
3456#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3457#~ msgstr "类似 %s 的虚拟软件包可以卸载\n"
3458
3459#, fuzzy
3460#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3461#~ msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
3462
3463#, fuzzy
3464#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3465#~ msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
3466
3467#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3468#~ msgstr "注意,选取 %s 而非 %s\n"
3469
3470#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3471#~ msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
3472
3473#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3474#~ msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且仅请求了升级。\n"
3475
3476#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3477#~ msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
3478
3479#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3480#~ msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
3481
3482#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3483#~ msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
3484
3485#, fuzzy
3486#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3487#~ msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
3488
3489#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3490#~ msgstr "忽略不可用的软件包 %2$s 的目标发行版本 %1$s"
3491
3492#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3493#~ msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”,“%s”或者“%s”"
3494
3495#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3496#~ msgstr "MD5 校验和不符"
3497
3498#~ msgid ""
3499#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3500#~ "need to manually fix this package."
3501#~ msgstr ""
3502#~ "我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
3503
3504#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3505#~ msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n"
3506
5caefc91
MV
3507#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3508#~ msgstr "跳过不存在的文件 %s"
3509
3f5a581c
MV
3510#~ msgid "Failed to remove %s"
3511#~ msgstr "无法卸载 %s"
2a8a592d 3512
3f5a581c
MV
3513#~ msgid "Unable to create %s"
3514#~ msgstr "无法创建 %s "
27b16a2e 3515
3f5a581c
MV
3516#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3517#~ msgstr "无法读取 %sinfo 的状态"
2a8a592d 3518
3f5a581c
MV
3519#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3520#~ msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
0fd68707 3521
3f5a581c
MV
3522#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3523#~ msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
c79dc7ed 3524
3f5a581c
MV
3525#~ msgid "Internal error getting a package name"
3526#~ msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
3527
3528#~ msgid "Reading file listing"
3529#~ msgstr "正在读取文件列表"
3530
3531#~ msgid ""
3532#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3533#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3534#~ "package!"
3535#~ msgstr ""
3536#~ "无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件并马"
3537#~ "上重新安装相同版本的这个软件包!"
3538
3539#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3540#~ msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
3541
3542#~ msgid "Internal error getting a node"
3543#~ msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
3544
3545#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3546#~ msgstr "无法打开转移配置文件 %sdiversions"
3547
3548#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3549#~ msgstr "该转移配置文件被损坏了"
3550
3551#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3552#~ msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
3553
3554#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3555#~ msgstr "添加转移配置时出现内部错误"
3556
3557#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3558#~ msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
3559
3560#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3561#~ msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
3562
3563#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3564#~ msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
3565
3566#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3567#~ msgstr "解析 MD5 出错。文件内偏移量为 %lu"
3568
3569#~ msgid "Couldn't change to %s"
3570#~ msgstr "无法切换工作目录到 %s"
3571
3572#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3573#~ msgstr "无法在归档文件中找到有效的主控文件"
3574
3575#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3576#~ msgstr "无法为 %s 开启管道"
3577
3578#~ msgid "Read error from %s process"
3579#~ msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
3580
3581#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3582#~ msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符"
de5a560a 3583
8eca4bb8
MV
3584#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3585#~ msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3586
a12d5352
MV
3587#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3588#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
3589
3590#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3591#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
3592
3593#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3594#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
3595
c77d6597
MV
3596#~ msgid "decompressor"
3597#~ msgstr "解压程序"
3598
a12d5352
MV
3599#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3600#~ msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
3601
3602#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3603#~ msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
3604
c77d6597
MV
3605#~ msgid ""
3606#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3607#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3608#~ msgstr ""
3609#~ "无法立即对已经解包的 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::"
3610#~ "Immediate-Configure。"
3611
3612#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3613#~ msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错"
3614
3615#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3616#~ msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错"
3617
3618#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3619#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
3620
3621#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3622#~ msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错"
3623
3624#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3625#~ msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
3626
3627#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3628#~ msgstr "处理 %s (NewVersion%d)时出错"
3629
3630#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3631#~ msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错"
3632
3633#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3634#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
3635
a12d5352
MV
3636#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3637#~ msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
3638
c77d6597
MV
3639#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3640#~ msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错"
3641
27b16a2e
MV
3642#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3643#~ msgstr "内部错误,无法定位包内文件"
3644
3645#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3646#~ msgstr "内部错误,组 %s 没有可安装的 pseudo 软件包"
3647
3648#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3649#~ msgstr "Release 文件已过期,忽略 %s (从 %s 起无效)"
3650
b6c6b52f
MV
3651#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3652#~ msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表太长。结束运行。"
3653
b6c6b52f
MV
3654#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3655#~ msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错"
3656
b81dbe40
DK
3657#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3658#~ msgstr "在源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(供应商 ID)"
3659
0fd68707
MV
3660#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3661#~ msgstr "无法访问密钥环:“%s”"
3662
3663#~ msgid "Could not patch file"
3664#~ msgstr "无法打开补丁文件"
3665
1c5f0d75 3666#~ msgid " %4i %s\n"
3667#~ msgstr " %4i %s\n"
3668
3669#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
3670#~ msgstr "没有源代码包“%s”,使用“%s”代替\n"
3671
09d057db 3672#~ msgid "%4i %s\n"
3673#~ msgstr "%4i %s\n"
3674
3675#~ msgid "Processing triggers for %s"
3676#~ msgstr "启动对 %s 的处理"
3677
d9199d6e 3678#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3679#~ msgstr "动态内存映射(Dynamic MMap)空间不足"
3680
6c0bed9d 3681#~ msgid ""
3682#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3683#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3684#~ "that package should be filed."
3685#~ msgstr ""
3686#~ "您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n"
3687#~ "您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。"
3688
ab231908 3689#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
ba00ddd6 3690#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %lu)。"
ab231908 3691
bcc506d5 3692#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
3693#~ msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
3694
3695#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
3696#~ msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
3697
0e1423ae 3698#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
ba00ddd6 3699#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %d)"
de5a560a 3700
0e1423ae 3701#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
1af44908 3702#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
67f393ab 3703
0e1423ae 3704#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
1af44908 3705#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
67f393ab 3706
0e1423ae 3707#~ msgid "Stored label: %s \n"
ba00ddd6 3708#~ msgstr "归档文件标签:%s \n"
de5a560a 3709
0e1423ae 3710#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3711#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3712#~ "%i signatures\n"
1af44908 3713#~ msgstr ""
3714#~ "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,%i 个翻译索引和 %i 个数字签名\n"
de5a560a 3715
0e1423ae 3716#~ msgid "openpty failed\n"
1af44908 3717#~ msgstr "openpty 失败\n"
3c4a4974 3718
edae3167 3719#~ msgid "File date has changed %s"
3720#~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动"
d9ca9477 3721
802442e3 3722#~ msgid "Reading file list"
3723#~ msgstr "正在读取文件列表"
3724
3725#~ msgid "Could not execute "
3726#~ msgstr "未能执行 "
3727
3728#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3729#~ msgstr "正在准备连同配置文件的删除 %s"
3730
3731#~ msgid "Removed with config %s"
3732#~ msgstr "连同配置文件一同删除 %s "
3733
1b5a6222
CP
3734#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3735#~ msgstr ""
ba00ddd6 3736#~ "在源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%1$s”"