releasing package apt version 0.9.14.3~exp4
[ntk/apt.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
f75cb91c
AL
1# Chinese/Simplified translation of apt.
2# This file is put in the public domain.
a86f6158 3# Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008.
4# Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005, 2007.
5# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004, 2006.
0cf7e638 6# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
67f393ab 7#
f75cb91c
AL
8msgid ""
9msgstr ""
0cf7e638 10"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
3f5a581c 11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
b18dd45f 12"POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:02+0100\n"
0cf7e638 13"PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:42+0800\n"
ba00ddd6 14"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
0cf7e638 15"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 16"Language: \n"
f75cb91c
AL
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38fd54f1 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0cf7e638 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
f75cb91c 21
ce34af08 22#: cmdline/apt-cache.cc:140
f75cb91c 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n"
de5a560a 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 28msgid "Total package names: "
28707091 29msgstr "软件包名称总数:"
f75cb91c 30
ce34af08 31#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 32msgid "Total package structures: "
0cf7e638 33msgstr "全部软件包结构:"
b81dbe40 34
ce34af08 35#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " 普通软件包:"
f75cb91c 38
ce34af08 39#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " 完全虚拟软件包:"
4948a1ba 42
ce34af08 43#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " 单虚拟软件包:"
f75cb91c 46
ce34af08 47#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " 混合虚拟软件包:"
f75cb91c 50
ce34af08 51#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 52msgid " Missing: "
ba00ddd6 53msgstr " 缺失:"
4948a1ba 54
ce34af08 55#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "按版本共计:"
f75cb91c 58
ce34af08 59#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
28707091 61msgstr "按不同的说明共计:"
f75cb91c 62
ce34af08 63#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "按依赖关系共计:"
f75cb91c 66
ce34af08 67#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "按版本/文件关系共计:"
f75cb91c 70
ce34af08 71#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
bcc506d5 73msgstr "按说明/文件关系共计:"
f75cb91c 74
ce34af08 75#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "提供映射共计:"
f75cb91c 78
ce34af08 79#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Glob 字串共计:"
f75cb91c 82
ce34af08 83#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:"
f75cb91c 86
ce34af08 87#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Slack 空间共计:"
f75cb91c 90
ce34af08 91#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "总占用空间:"
f75cb91c 94
ce34af08
MV
95#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
96#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
ba00ddd6 99msgstr "软件包文件 %s 尚未同步。"
f75cb91c 100
ce34af08
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
102#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
103#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
609bb2ea 104#: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
67f393ab 105msgid "No packages found"
ba00ddd6 106msgstr "没有发现匹配的软件包"
f75cb91c 107
ce34af08 108#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "您必须明确地给出至少一个表达式"
111
ce34af08 112#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
ce34af08 116#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "未发现软件包 %s"
120
ce34af08 121#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 122msgid "Package files:"
123msgstr "软件包文件:"
f75cb91c 124
ce34af08 125#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
ba00ddd6 127msgstr "缓存尚未同步,无法交差引证(x-ref)一个软件包文件"
f75cb91c 128
67f393ab 129#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 130#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 131msgid "Pinned packages:"
ba00ddd6 132msgstr "被锁定的软件包:"
f75cb91c 133
ce34af08 134#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 135msgid "(not found)"
136msgstr "(没有找到)"
f75cb91c 137
ce34af08 138#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 139msgid " Installed: "
140msgstr " 已安装:"
f75cb91c 141
ce34af08 142#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 143msgid " Candidate: "
ba00ddd6 144msgstr " 候选软件包:"
f75cb91c 145
ce34af08 146#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
147msgid "(none)"
148msgstr "(无)"
149
ce34af08 150#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 151msgid " Package pin: "
ba00ddd6 152msgstr " 软件包锁:"
648bb618 153
67f393ab 154#. Show the priority tables
ce34af08 155#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 156msgid " Version table:"
157msgstr " 版本列表:"
648bb618 158
ce34af08 159#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
160#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
161#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 162#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
bcc506d5 163#, c-format
0e1423ae 164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
ba00ddd6 165msgstr "%s %s,用于 %s 构架,编译于 %s %s\n"
568dc798 166
ce34af08 167#: cmdline/apt-cache.cc:1740
897e3c7b 168#, fuzzy
67f393ab 169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
897e3c7b 174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 176"\n"
177"Commands:\n"
67f393ab 178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"用法: apt-cache [选项] 命令\n"
ba00ddd6 205"    apt-cache [选项] add 文件1 [文件2 ...]\n"
206"    apt-cache [选项] showpkg 软件包1 [软件包2 ...]\n"
207"    apt-cache [选项] showsrc 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 208"\n"
209"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n"
210"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n"
211"\n"
212"命令:\n"
ba00ddd6 213" add - 向源缓存加入一个软件包文件\n"
214" gencaches - 同时生成软件包和源代码包的缓存\n"
67f393ab 215" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n"
216" showsrc - 显示源文件的各项记录\n"
ba00ddd6 217" stats - 显示基本的统计信息\n"
67f393ab 218" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n"
219" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n"
220" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n"
221" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n"
222" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n"
0cf7e638 223" showauto - 显示自动安装的软件包的列表\n"
ba00ddd6 224" depends - 显示该软件包的依赖关系信息\n"
67f393ab 225" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n"
226" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n"
6c0bed9d 227" dotty - 生成可用 GraphViz 处理的软件包关系图\n"
67f393ab 228" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n"
229" policy - 显示软件包的安装设置状态\n"
230"\n"
231"选项:\n"
232" -h 本帮助文档。\n"
233" -p=? 软件包的缓存。\n"
234" -s=? 源代码包的缓存。\n"
235" -q 关闭进度显示。\n"
236" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n"
237" -c=? 读取指定配置文件\n"
238" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
681be555 239"若要了解更多信息,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n"
de5a560a 240
03d7b3cd 241#. }}}
ce34af08 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
243msgid ""
244"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
245"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
246"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
247msgstr ""
248
ce34af08 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 250msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ba00ddd6 251msgstr "请给这张盘片起个名字,比如“Debian 5.0.3 Disk 1”"
de5a560a 252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 254msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
ba00ddd6 255msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键"
568dc798 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
0cf7e638 258#, c-format
b81dbe40 259msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0cf7e638 260msgstr "无法将 %s 挂载到 %s"
b81dbe40 261
ce34af08 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
ba00ddd6 264msgstr "请对您的盘片套件中的其它盘片重复相同的操作。"
568dc798 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "参数没有成对"
568dc798 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284msgstr ""
285"用法:apt-config [选项] 命令\n"
286"\n"
ba00ddd6 287"apt-config 是一个用于读取APT 配置文件的简单工具\n"
67f393ab 288"\n"
289"命令:\n"
290" shell - Shell 模式\n"
291" dump - 显示配置文件\n"
292"\n"
293"选项:\n"
294" -h 本帮助文本。\n"
295" -c=? 读取指定的配置文件\n"
296" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 297
5669725a
MV
298#: cmdline/apt-get.cc:244
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:326
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:329
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:366
568dc798 314#, c-format
ce34af08
MV
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316msgstr "选择 %s 作为源代码包而非 %s\n"
568dc798 317
5669725a
MV
318#: cmdline/apt-get.cc:422
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 321msgstr "忽略不可用的 %2$s 软件包的 %1$s 版"
568dc798 322
5669725a 323#: cmdline/apt-get.cc:453
568dc798 324#, c-format
ce34af08
MV
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "无法找到软件包 %s"
568dc798 327
5669725a 328#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
329#, c-format
330msgid "%s set to manually installed.\n"
331msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 332
5669725a 333#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
334#, c-format
335msgid "%s set to automatically installed.\n"
336msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 337
5669725a 338#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
339msgid ""
340"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
341"instead."
342msgstr ""
67f393ab 343
5669725a 344#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
345msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
346msgstr "内部错误,问题解决工具坏事了"
67f393ab 347
5669725a 348#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
349msgid "Unable to lock the download directory"
350msgstr "无法锁定下载目录"
67f393ab 351
5669725a 352#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
353msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
354msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
67f393ab 355
5669725a 356#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
ce34af08
MV
357#, c-format
358msgid "Unable to find a source package for %s"
359msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
67f393ab 360
5669725a 361#: cmdline/apt-get.cc:779
67f393ab 362#, c-format
ce34af08
MV
363msgid ""
364"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
365"%s\n"
366msgstr ""
367"提示:%s 的打包工作被维护于以下位置的 %s 版本控制系统中:\n"
368"%s\n"
67f393ab 369
5669725a 370#: cmdline/apt-get.cc:784
ce34af08 371#, fuzzy, c-format
67f393ab 372msgid ""
ce34af08
MV
373"Please use:\n"
374"bzr branch %s\n"
375"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 376msgstr ""
ce34af08
MV
377"请使用:\n"
378"bzr get %s\n"
379"获得该软件包的最近更新(可能尚未正式发布)。\n"
67f393ab 380
5669725a 381#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 382#, c-format
ce34af08
MV
383msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
384msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n"
67f393ab 385
5669725a 386#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 387#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "Couldn't determine free space in %s"
390msgstr "无法获知您在 %s 上的可用空间"
568dc798 391
5669725a 392#: cmdline/apt-get.cc:874
de5a560a 393#, c-format
ce34af08
MV
394msgid "You don't have enough free space in %s"
395msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间"
568dc798 396
ce34af08
MV
397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 399#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 400#, c-format
ce34af08
MV
401msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
402msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
1b5a6222 403
ce34af08
MV
404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 406#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
409msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
3c4a4974 410
5669725a 411#: cmdline/apt-get.cc:894
0cf7e638 412#, c-format
ce34af08
MV
413msgid "Fetch source %s\n"
414msgstr "下载源代码 %s\n"
415
5669725a 416#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
417msgid "Failed to fetch some archives."
418msgstr "有一些包文件无法下载。"
419
5669725a 420#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
421msgid "Download complete and in download only mode"
422msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
b6c6b52f 423
5669725a 424#: cmdline/apt-get.cc:946
0cf7e638 425#, c-format
ce34af08
MV
426msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
427msgstr "忽略已经被解包到 %s 目录的源代码包\n"
b6c6b52f 428
5669725a 429#: cmdline/apt-get.cc:958
b6c6b52f 430#, c-format
ce34af08
MV
431msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
432msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
b6c6b52f 433
5669725a 434#: cmdline/apt-get.cc:959
ce34af08
MV
435#, c-format
436msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
437msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
438
5669725a 439#: cmdline/apt-get.cc:981
ce34af08
MV
440#, c-format
441msgid "Build command '%s' failed.\n"
442msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n"
b6c6b52f 443
5669725a 444#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
445msgid "Child process failed"
446msgstr "子进程出错"
b6c6b52f 447
5669725a 448#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
449msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
450msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系,必须指定至少一个软件包"
b6c6b52f 451
5669725a 452#: cmdline/apt-get.cc:1045
b6c6b52f
MV
453#, c-format
454msgid ""
ce34af08
MV
455"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
456"Architectures for setup"
b6c6b52f 457msgstr ""
b6c6b52f 458
5669725a 459#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
0cf7e638 460#, c-format
ce34af08
MV
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系信息"
b6c6b52f 463
5669725a 464#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 465#, c-format
ce34af08
MV
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
3f5a581c 468
5669725a 469#: cmdline/apt-get.cc:1262
3f5a581c 470#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
471msgid ""
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
474msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
3f5a581c 475
5669725a 476#: cmdline/apt-get.cc:1280
0cf7e638 477#, c-format
ce34af08
MV
478msgid ""
479"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
480"found"
481msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
b6c6b52f 482
5669725a 483#: cmdline/apt-get.cc:1303
b6c6b52f 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新"
b6c6b52f 487
5669725a 488#: cmdline/apt-get.cc:1342
ce34af08
MV
489#, fuzzy, c-format
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
492"package %s can't satisfy version requirements"
493msgstr ""
494"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 "
495"%1$s 依赖关系"
b6c6b52f 496
5669725a 497#: cmdline/apt-get.cc:1348
ce34af08
MV
498#, fuzzy, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
501"version"
502msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
b6c6b52f 503
5669725a 504#: cmdline/apt-get.cc:1371
b6c6b52f 505#, c-format
ce34af08
MV
506msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
507msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
b6c6b52f 508
5669725a 509#: cmdline/apt-get.cc:1386
b6c6b52f 510#, c-format
ce34af08
MV
511msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
512msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
b6c6b52f 513
5669725a 514#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
515msgid "Failed to process build dependencies"
516msgstr "无法处理构建依赖关系"
c3bbfb87 517
5669725a 518#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
c3bbfb87 519#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
520msgid "Changelog for %s (%s)"
521msgstr "正在连接 %s (%s)"
de5a560a 522
c2622bd6 523#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
524msgid "Supported modules:"
525msgstr "支持的模块:"
de5a560a 526
c2622bd6 527#: cmdline/apt-get.cc:1623
ce34af08
MV
528#, fuzzy
529msgid ""
530"Usage: apt-get [options] command\n"
531" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
532" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
533"\n"
534"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
535"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
536"and install.\n"
537"\n"
538"Commands:\n"
539" update - Retrieve new lists of packages\n"
540" upgrade - Perform an upgrade\n"
541" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
542" remove - Remove packages\n"
543" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
544" purge - Remove packages and config files\n"
545" source - Download source archives\n"
546" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
547" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
548" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
549" clean - Erase downloaded archive files\n"
550" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
551" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
552" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
553" download - Download the binary package into the current directory\n"
554"\n"
555"Options:\n"
556" -h This help text.\n"
557" -q Loggable output - no progress indicator\n"
558" -qq No output except for errors\n"
559" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
560" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
561" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
562" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
563" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
564" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
565" -b Build the source package after fetching it\n"
566" -V Show verbose version numbers\n"
567" -c=? Read this configuration file\n"
568" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
569"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
570"pages for more information and options.\n"
571" This APT has Super Cow Powers.\n"
572msgstr ""
573"用法: apt-get [选项] 命令\n"
574"    apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n"
575"    apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n"
576"\n"
577"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n"
578"最常用命令是 update 和 install。\n"
579"\n"
580"命令:\n"
581" update - 取回更新的软件包列表信息\n"
582" upgrade - 进行一次升级\n"
583" install - 安装新的软件包(注:软件包名称是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
584" remove - 卸载软件包\n"
585" autoremove - 卸载所有自动安装且不再使用的软件包\n"
586" purge - 卸载并清除软件包的配置\n"
587" source - 下载源码包文件\n"
588" build-dep - 为源码包配置所需的编译依赖关系\n"
589" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n"
590" dselect-upgrade - 根据 dselect 的选择来进行升级\n"
591" clean - 删除所有已下载的包文件\n"
592" autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n"
593" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n"
594" markauto - 标记指定的软件包为自动安装\n"
595" unmarkauto - 标记指定的软件包为手动安装\n"
596"\n"
597"选项:\n"
598" -h 本帮助文档。\n"
599" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n"
600" -qq 除了错误外,什么都不输出\n"
601" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n"
602" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n"
603" -y 对所有询问都回答是(Yes),同时不作任何提示\n"
604" -f 当出现破损的依赖关系时,程序将尝试修正系统\n"
605" -m 当有包文件无法找到时,程序仍尝试继续执行\n"
606" -u 显示已升级的软件包列表\n"
607" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n"
608" -V 显示详尽的版本号\n"
609" -c=? 读取指定配置文件\n"
610" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
611"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n"
612"以获取更多信息和选项。\n"
613" 本 APT 具有超级牛力。\n"
568dc798 614
ce34af08
MV
615#: cmdline/apt-mark.cc:57
616#, fuzzy, c-format
617msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
618msgstr "但是它还没有被安装"
568dc798 619
ce34af08
MV
620#: cmdline/apt-mark.cc:63
621#, fuzzy, c-format
622msgid "%s was already set to manually installed.\n"
623msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
3c4a4974 624
ce34af08
MV
625#: cmdline/apt-mark.cc:65
626#, fuzzy, c-format
627msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
628msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 629
ce34af08
MV
630#: cmdline/apt-mark.cc:230
631#, fuzzy, c-format
632msgid "%s was already set on hold.\n"
633msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
568dc798 634
ce34af08
MV
635#: cmdline/apt-mark.cc:232
636#, fuzzy, c-format
637msgid "%s was already not hold.\n"
638msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
568dc798 639
ce34af08 640#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 641#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
b18dd45f 642#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
894007c6 643#, c-format
ce34af08
MV
644msgid "Waited for %s but it wasn't there"
645msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
568dc798 646
ce34af08
MV
647#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s set on hold.\n"
650msgstr "%s 已设置为手动安装。\n"
568dc798 651
ce34af08
MV
652#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
653#, fuzzy, c-format
654msgid "Canceled hold on %s.\n"
655msgstr "无法打开 %s"
67f393ab 656
ce34af08
MV
657#: cmdline/apt-mark.cc:334
658msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
659msgstr ""
67f393ab 660
ce34af08 661#: cmdline/apt-mark.cc:381
de5a560a 662msgid ""
ce34af08
MV
663"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
664"\n"
665"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
666"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
667"\n"
668"Commands:\n"
669" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
670" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
671"\n"
672"Options:\n"
673" -h This help text.\n"
674" -q Loggable output - no progress indicator\n"
675" -qq No output except for errors\n"
676" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
677" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
678" -c=? Read this configuration file\n"
679" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
680"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 681msgstr ""
67f393ab 682
ce34af08
MV
683#: cmdline/apt.cc:71
684msgid ""
685"Usage: apt [options] command\n"
686"\n"
687"CLI for apt.\n"
609bb2ea 688"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
689" list - list packages based on package names\n"
690" search - search in package descriptions\n"
691" show - show package details\n"
692"\n"
693" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 694"\n"
ce34af08 695" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
696" remove - remove packages\n"
697"\n"
ce34af08
MV
698" upgrade - upgrade the systems packages\n"
699"\n"
700" edit-sources - edit the source information file\n"
701msgstr ""
67f393ab 702
ce34af08
MV
703#: methods/cdrom.cc:203
704#, c-format
705msgid "Unable to read the cdrom database %s"
706msgstr "无法读取盘片数据库 %s"
568dc798 707
ce34af08 708#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 709msgid ""
ce34af08
MV
710"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
711"cannot be used to add new CD-ROMs"
712msgstr ""
713"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该盘片。apt-get upgdate 不能被用来"
714"加入新的盘片。"
de5a560a 715
ce34af08
MV
716#: methods/cdrom.cc:222
717msgid "Wrong CD-ROM"
718msgstr "错误的 CD-ROM"
568dc798 719
ce34af08 720#: methods/cdrom.cc:249
09d057db 721#, c-format
ce34af08
MV
722msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
723msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。"
1c5f0d75 724
ce34af08
MV
725#: methods/cdrom.cc:254
726msgid "Disk not found."
727msgstr "找不到盘片。"
09d057db 728
ce34af08
MV
729#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
730msgid "File not found"
731msgstr "无法找到该文件"
0fd68707 732
ce34af08 733#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
609bb2ea 734#: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626
ce34af08
MV
735msgid "Failed to stat"
736msgstr "无法读取状态"
568dc798 737
609bb2ea 738#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623
ce34af08
MV
739msgid "Failed to set modification time"
740msgstr "无法设置文件的修改日期"
de5a560a 741
ce34af08
MV
742#: methods/file.cc:47
743msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
744msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头"
de5a560a 745
ce34af08
MV
746#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
747#: methods/ftp.cc:173
748msgid "Logging in"
749msgstr "正在登录"
de5a560a 750
ce34af08
MV
751#: methods/ftp.cc:179
752msgid "Unable to determine the peer name"
753msgstr "无法获知对方主机名"
568dc798 754
ce34af08
MV
755#: methods/ftp.cc:184
756msgid "Unable to determine the local name"
757msgstr "无法获知本地主机名"
c3bbfb87 758
ce34af08 759#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
c3bbfb87 760#, c-format
ce34af08
MV
761msgid "The server refused the connection and said: %s"
762msgstr "服务器拒绝了我们的连接,响应信息为:%s"
c3bbfb87 763
ce34af08
MV
764#: methods/ftp.cc:221
765#, c-format
766msgid "USER failed, server said: %s"
767msgstr "USER 指令出错,服务器响应信息为:%s"
568dc798 768
ce34af08
MV
769#: methods/ftp.cc:228
770#, c-format
771msgid "PASS failed, server said: %s"
772msgstr "PASS 指令出错,服务器响应信息为:%s"
4948a1ba 773
ce34af08 774#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 775msgid ""
ce34af08
MV
776"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
777"is empty."
67f393ab 778msgstr ""
ce34af08 779"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。"
4948a1ba 780
ce34af08
MV
781#: methods/ftp.cc:276
782#, c-format
783msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
784msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应信息为:%s"
4948a1ba 785
ce34af08
MV
786#: methods/ftp.cc:302
787#, c-format
788msgid "TYPE failed, server said: %s"
789msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应信息为:%s"
568dc798 790
ce34af08
MV
791#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
792msgid "Connection timeout"
793msgstr "连接超时"
4948a1ba 794
ce34af08
MV
795#: methods/ftp.cc:346
796msgid "Server closed the connection"
797msgstr "服务器关闭了连接"
de5a560a 798
ce34af08
MV
799#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
800#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
801msgid "Read error"
802msgstr "读错误"
568dc798 803
ce34af08
MV
804#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
805msgid "A response overflowed the buffer."
806msgstr "回应超出了缓存区大小。"
b6c6b52f 807
ce34af08
MV
808#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
809msgid "Protocol corruption"
810msgstr "协议有误"
b6c6b52f 811
609bb2ea
MV
812#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
814#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
815msgid "Write error"
816msgstr "写出错"
27b16a2e 817
ce34af08
MV
818#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
819msgid "Could not create a socket"
820msgstr "无法创建套接字"
de5a560a 821
ce34af08
MV
822#: methods/ftp.cc:708
823msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
824msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时"
825
826#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
67f393ab 827msgid "Failed"
828msgstr "失败"
568dc798 829
ce34af08
MV
830#: methods/ftp.cc:714
831msgid "Could not connect passive socket."
832msgstr "无法连接被动模式的套接字。"
4948a1ba 833
ce34af08
MV
834#: methods/ftp.cc:731
835msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
836msgstr "getaddrinfo 无法得到监听套接字"
de5a560a 837
ce34af08
MV
838#: methods/ftp.cc:745
839msgid "Could not bind a socket"
840msgstr "无法绑定套接字"
b81dbe40 841
ce34af08
MV
842#: methods/ftp.cc:749
843msgid "Could not listen on the socket"
844msgstr "无法在套接字上监听"
3f5a581c 845
ce34af08
MV
846#: methods/ftp.cc:756
847msgid "Could not determine the socket's name"
848msgstr "无法确定套接字的名字"
897e3c7b 849
ce34af08
MV
850#: methods/ftp.cc:788
851msgid "Unable to send PORT command"
852msgstr "无法发出 PORT 指令"
568dc798 853
ce34af08 854#: methods/ftp.cc:798
de5a560a 855#, c-format
ce34af08
MV
856msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
857msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)"
568dc798 858
ce34af08 859#: methods/ftp.cc:807
b6c6b52f 860#, c-format
ce34af08
MV
861msgid "EPRT failed, server said: %s"
862msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应信息为:%s"
b6c6b52f 863
ce34af08
MV
864#: methods/ftp.cc:827
865msgid "Data socket connect timed out"
866msgstr "数据套接字连接超时"
b6c6b52f 867
ce34af08
MV
868#: methods/ftp.cc:834
869msgid "Unable to accept connection"
870msgstr "无法接受连接"
568dc798 871
ce34af08
MV
872#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
873msgid "Problem hashing file"
874msgstr "把文件加入哈希表时出错"
568dc798 875
ce34af08 876#: methods/ftp.cc:886
67f393ab 877#, c-format
ce34af08
MV
878msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
879msgstr "无法获取文件,服务器响应信息为“%s”"
568dc798 880
ce34af08
MV
881#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
882msgid "Data socket timed out"
883msgstr "数据套接字超时"
568dc798 884
ce34af08 885#: methods/ftp.cc:931
de5a560a 886#, c-format
ce34af08
MV
887msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
888msgstr "数据传送出错,服务器响应信息为“%s”"
568dc798 889
ce34af08
MV
890#. Get the files information
891#: methods/ftp.cc:1008
892msgid "Query"
893msgstr "查询"
568dc798 894
ce34af08
MV
895#: methods/ftp.cc:1120
896msgid "Unable to invoke "
897msgstr "无法调用 "
568dc798 898
ce34af08 899#: methods/connect.cc:76
de5a560a 900#, c-format
ce34af08
MV
901msgid "Connecting to %s (%s)"
902msgstr "正在连接 %s (%s)"
568dc798 903
ce34af08 904#: methods/connect.cc:87
67f393ab 905#, c-format
ce34af08
MV
906msgid "[IP: %s %s]"
907msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 908
ce34af08 909#: methods/connect.cc:94
67f393ab 910#, c-format
ce34af08
MV
911msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
912msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 913
ce34af08 914#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 915#, c-format
ce34af08
MV
916msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
917msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接"
27b16a2e 918
ce34af08 919#: methods/connect.cc:108
67f393ab 920#, c-format
ce34af08
MV
921msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
922msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时"
de5a560a 923
ce34af08 924#: methods/connect.cc:126
67f393ab 925#, c-format
ce34af08
MV
926msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
927msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。"
27b16a2e 928
ce34af08
MV
929#. We say this mainly because the pause here is for the
930#. ssh connection that is still going
931#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
67f393ab 932#, c-format
ce34af08
MV
933msgid "Connecting to %s"
934msgstr "正在连接 %s"
568dc798 935
ce34af08 936#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
65ec6e37 937#, c-format
ce34af08
MV
938msgid "Could not resolve '%s'"
939msgstr "无法解析域名“%s”"
27b16a2e 940
ce34af08
MV
941#: methods/connect.cc:205
942#, c-format
943msgid "Temporary failure resolving '%s'"
944msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
092ae175 945
ce34af08 946#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 947#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
948msgid "System error resolving '%s:%s'"
949msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
568dc798 950
ce34af08 951#: methods/connect.cc:211
568dc798 952#, c-format
ce34af08
MV
953msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
954msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
568dc798 955
ce34af08 956#: methods/connect.cc:258
568dc798 957#, c-format
ce34af08
MV
958msgid "Unable to connect to %s:%s:"
959msgstr "不能连接到 %s:%s:"
568dc798 960
ce34af08 961#: methods/gpgv.cc:167
67f393ab 962msgid ""
ce34af08
MV
963"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
964msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥指纹?!"
965
966#: methods/gpgv.cc:171
967msgid "At least one invalid signature was encountered."
968msgstr "至少发现一个无效的签名。"
969
970#: methods/gpgv.cc:173
971msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
972msgstr "无法运行 gpgv 以验证签名(您安装了 gpgv 吗?)"
568dc798 973
ce34af08
MV
974#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
975#: methods/gpgv.cc:179
976#, c-format
09d057db 977msgid ""
ce34af08
MV
978"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
979"authentication?)"
09d057db 980msgstr ""
981
ce34af08
MV
982#: methods/gpgv.cc:183
983msgid "Unknown error executing gpgv"
984msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误"
568dc798 985
ce34af08
MV
986#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
987msgid "The following signatures were invalid:\n"
988msgstr "下列签名无效:\n"
3c4a4974 989
ce34af08
MV
990#: methods/gpgv.cc:230
991msgid ""
992"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
993"available:\n"
994msgstr "由于没有公钥,无法验证下列签名:\n"
568dc798 995
ce34af08
MV
996#: methods/gzip.cc:65
997msgid "Empty files can't be valid archives"
998msgstr ""
568dc798 999
ce34af08
MV
1000#: methods/http.cc:519
1001msgid "Error writing to the file"
1002msgstr "写入文件出错"
568dc798 1003
ce34af08
MV
1004#: methods/http.cc:533
1005msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1006msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
568dc798 1007
ce34af08
MV
1008#: methods/http.cc:535
1009msgid "Error reading from server"
1010msgstr "从服务器读取数据出错"
1011
1012#: methods/http.cc:571
1013msgid "Error writing to file"
1014msgstr "写入文件出错"
1015
1016#: methods/http.cc:631
1017msgid "Select failed"
1018msgstr "select 调用出错"
1019
1020#: methods/http.cc:636
1021msgid "Connection timed out"
1022msgstr "连接超时"
1023
1024#: methods/http.cc:659
1025msgid "Error writing to output file"
1026msgstr "写输出文件时出错"
1027
1028#: methods/server.cc:56
1029msgid "Waiting for headers"
1030msgstr "正在等待报头"
1031
1032#: methods/server.cc:114
1033msgid "Bad header line"
1034msgstr "错误的报头行"
1035
1036#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1037msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1038msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的应答报头"
1039
1040#: methods/server.cc:176
1041msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1042msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
1043
1044#: methods/server.cc:199
1045msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1046msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
1047
1048#: methods/server.cc:201
1049msgid "This HTTP server has broken range support"
1050msgstr "该 HTTP 服务器的 range 支持不正常"
1051
1052#: methods/server.cc:225
1053msgid "Unknown date format"
1054msgstr "无法识别的日期格式"
1055
1056#: methods/server.cc:490
1057msgid "Bad header data"
1058msgstr "错误的报头数据"
1059
1060#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1061msgid "Connection failed"
1062msgstr "连接失败"
1063
1064#: methods/server.cc:656
1065msgid "Internal error"
1066msgstr "内部错误"
1067
609bb2ea 1068#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1069msgid "Listing"
67f393ab 1070msgstr ""
67f393ab 1071
ce34af08
MV
1072#: apt-private/private-install.cc:93
1073msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1074msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!"
27b16a2e 1075
ce34af08
MV
1076#: apt-private/private-install.cc:102
1077msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1078msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
27b16a2e 1079
ce34af08
MV
1080#: apt-private/private-install.cc:121
1081msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1082msgstr "内部错误,Ordering 未能完成"
27b16a2e 1083
ce34af08
MV
1084#: apt-private/private-install.cc:159
1085msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1086msgstr "怪了……文件大小不符,请发信给 apt@packages.debian.org 吧"
27b16a2e 1087
ce34af08
MV
1088#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1089#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1090#: apt-private/private-install.cc:166
1091#, c-format
1092msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1093msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n"
27b16a2e 1094
ce34af08
MV
1095#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1096#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1097#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1098#, c-format
ce34af08
MV
1099msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1100msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n"
3f5a581c 1101
ce34af08
MV
1102#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1103#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1104#: apt-private/private-install.cc:178
1105#, c-format
1106msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1107msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
27b16a2e 1108
ce34af08
MV
1109#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1110#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1111#: apt-private/private-install.cc:183
1112#, c-format
1113msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1114msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
27b16a2e 1115
ce34af08
MV
1116#: apt-private/private-install.cc:211
1117#, c-format
1118msgid "You don't have enough free space in %s."
1119msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间。"
1120
1121#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1122msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1123msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
1124
1125#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1126msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1127msgstr "虽然您指定了仅执行常规操作,但这不是个常规操作。"
1128
1129#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1130#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1131#: apt-private/private-install.cc:231
1132msgid "Yes, do as I say!"
1133msgstr "是,按我说的做!"
27b16a2e 1134
ce34af08
MV
1135#: apt-private/private-install.cc:233
1136#, c-format
27b16a2e 1137msgid ""
ce34af08
MV
1138"You are about to do something potentially harmful.\n"
1139"To continue type in the phrase '%s'\n"
1140" ?] "
27b16a2e 1141msgstr ""
ce34af08
MV
1142"您的操作会导致潜在的危害。\n"
1143"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
1144" ?] "
27b16a2e 1145
ce34af08
MV
1146#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1147msgid "Abort."
1148msgstr "中止执行。"
67f393ab 1149
ce34af08
MV
1150#: apt-private/private-install.cc:254
1151msgid "Do you want to continue?"
1152msgstr "您希望继续执行吗?"
1153
1154#: apt-private/private-install.cc:324
1155msgid "Some files failed to download"
1156msgstr "有一些文件无法下载"
1157
1158#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1159msgid ""
ce34af08
MV
1160"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1161"missing?"
67f393ab 1162msgstr ""
ce34af08
MV
1163"有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项"
1164"再试试?"
568dc798 1165
ce34af08
MV
1166#: apt-private/private-install.cc:335
1167msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1168msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换"
3f5a581c 1169
ce34af08
MV
1170#: apt-private/private-install.cc:340
1171msgid "Unable to correct missing packages."
1172msgstr "无法更正缺少的软件包。"
3f5a581c 1173
ce34af08
MV
1174#: apt-private/private-install.cc:341
1175msgid "Aborting install."
1176msgstr "中止安装。"
3f5a581c 1177
ce34af08
MV
1178#: apt-private/private-install.cc:377
1179msgid ""
1180"The following package disappeared from your system as\n"
1181"all files have been overwritten by other packages:"
1182msgid_plural ""
1183"The following packages disappeared from your system as\n"
1184"all files have been overwritten by other packages:"
1185msgstr[0] "以下软件包因为文件已被其他软件包覆盖而消失:"
3f5a581c 1186
ce34af08
MV
1187#: apt-private/private-install.cc:381
1188msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1189msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3f5a581c 1190
ce34af08
MV
1191#: apt-private/private-install.cc:402
1192msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1193msgstr "我们不应该进行删除,无法启动自动删除器"
3f5a581c 1194
ce34af08
MV
1195#: apt-private/private-install.cc:510
1196msgid ""
1197"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1198"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1199msgstr "似乎自动卸载工具损坏了一些软件,这不应该发生。请向 apt 提交错误报告。"
3f5a581c 1200
ce34af08
MV
1201#.
1202#. if (Packages == 1)
1203#. {
1204#. c1out << std::endl;
1205#. c1out <<
1206#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1207#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1208#. "that package should be filed.") << std::endl;
1209#. }
1210#.
1211#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1212msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1213msgstr "下列信息可能会对解决问题有所帮助:"
3f5a581c 1214
ce34af08
MV
1215#: apt-private/private-install.cc:517
1216msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1217msgstr "内部错误,自动卸载工具坏事了"
3f5a581c 1218
ce34af08
MV
1219#: apt-private/private-install.cc:524
1220msgid ""
1221"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1222msgid_plural ""
1223"The following packages were automatically installed and are no longer "
1224"required:"
1225msgstr[0] "下列软件包是自动安装的并且现在不需要了:"
3f5a581c 1226
ce34af08 1227#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1228#, c-format
ce34af08
MV
1229msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1230msgid_plural ""
1231"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1232msgstr[0] "%lu 个自动安装的的软件包现在已不再需要了。\n"
3f5a581c 1233
ce34af08
MV
1234#: apt-private/private-install.cc:530
1235#, fuzzy
1236msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1237msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1238msgstr[0] "使用'apt-get autoremove'来卸载它们"
3f5a581c 1239
ce34af08
MV
1240#: apt-private/private-install.cc:624
1241msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1242msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
1243
1244#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1245msgid ""
ce34af08
MV
1246"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1247"solution)."
3f5a581c 1248msgstr ""
ce34af08
MV
1249"有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可"
1250"以指定一个解决办法)。"
3f5a581c 1251
ce34af08
MV
1252#: apt-private/private-install.cc:639
1253msgid ""
1254"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1255"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1256"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1257"or been moved out of Incoming."
1258msgstr ""
1259"有一些软件包无法被安装。如果您用的是 unstable 发行版,这也许是\n"
1260"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
1261"包尚未被创建或是它们已被从新到(Incoming)目录移出。"
3f5a581c 1262
ce34af08
MV
1263#: apt-private/private-install.cc:660
1264msgid "Broken packages"
1265msgstr "破损的软件包"
3f5a581c 1266
ce34af08
MV
1267#: apt-private/private-install.cc:713
1268msgid "The following extra packages will be installed:"
1269msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
3f5a581c 1270
ce34af08
MV
1271#: apt-private/private-install.cc:803
1272msgid "Suggested packages:"
1273msgstr "建议安装的软件包:"
3f5a581c 1274
ce34af08
MV
1275#: apt-private/private-install.cc:804
1276msgid "Recommended packages:"
1277msgstr "推荐安装的软件包:"
3f5a581c 1278
ce34af08
MV
1279#: apt-private/private-download.cc:32
1280msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1281msgstr "【警告】:下列软件包不能通过验证!"
3f5a581c 1282
ce34af08
MV
1283#: apt-private/private-download.cc:36
1284msgid "Authentication warning overridden.\n"
1285msgstr "忽略了认证警告。\n"
568dc798 1286
ce34af08
MV
1287#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1288msgid "Some packages could not be authenticated"
1289msgstr "有些软件包不能通过验证"
8f30b478 1290
ce34af08
MV
1291#: apt-private/private-download.cc:46
1292msgid "Install these packages without verification?"
1293msgstr "不经验证就安装这些软件包吗?"
de5a560a 1294
ce34af08
MV
1295#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1296#, c-format
1297msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1298msgstr "无法下载 %s %s\n"
de5a560a 1299
609bb2ea 1300#: apt-private/private-output.cc:200
ce34af08
MV
1301msgid "installed,upgradable to: "
1302msgstr ""
de5a560a 1303
609bb2ea 1304#: apt-private/private-output.cc:206
ce34af08
MV
1305#, fuzzy
1306msgid "[installed,local]"
1307msgstr " [已安装]"
de5a560a 1308
609bb2ea 1309#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1310msgid "[installed,auto-removable]"
1311msgstr ""
de5a560a 1312
609bb2ea 1313#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1314#, fuzzy
1315msgid "[installed,automatic]"
1316msgstr " [已安装]"
de5a560a 1317
609bb2ea 1318#: apt-private/private-output.cc:213
ce34af08
MV
1319#, fuzzy
1320msgid "[installed]"
1321msgstr " [已安装]"
de5a560a 1322
609bb2ea 1323#: apt-private/private-output.cc:219
ce34af08
MV
1324msgid "[upgradable from: "
1325msgstr ""
568dc798 1326
609bb2ea 1327#: apt-private/private-output.cc:225
ce34af08
MV
1328msgid "[residual-config]"
1329msgstr ""
1330
609bb2ea 1331#: apt-private/private-output.cc:316
ce34af08
MV
1332msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1333msgstr "下列软件包有未满足的依赖关系:"
1334
609bb2ea 1335#: apt-private/private-output.cc:406
3f5a581c 1336#, c-format
ce34af08
MV
1337msgid "but %s is installed"
1338msgstr "但是 %s 已经安装"
de5a560a 1339
609bb2ea 1340#: apt-private/private-output.cc:408
568dc798 1341#, c-format
ce34af08
MV
1342msgid "but %s is to be installed"
1343msgstr "但是 %s 正要被安装"
de5a560a 1344
609bb2ea 1345#: apt-private/private-output.cc:415
ce34af08
MV
1346msgid "but it is not installable"
1347msgstr "但无法安装它"
de5a560a 1348
609bb2ea 1349#: apt-private/private-output.cc:417
ce34af08
MV
1350msgid "but it is a virtual package"
1351msgstr "但是它是虚拟软件包"
de5a560a 1352
609bb2ea 1353#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1354msgid "but it is not installed"
1355msgstr "但是它还没有被安装"
66a9a58e 1356
609bb2ea 1357#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1358msgid "but it is not going to be installed"
1359msgstr "但是它将不会被安装"
de5a560a 1360
609bb2ea 1361#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1362msgid " or"
1363msgstr " 或"
de5a560a 1364
609bb2ea 1365#: apt-private/private-output.cc:454
ce34af08
MV
1366msgid "The following NEW packages will be installed:"
1367msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
de5a560a 1368
609bb2ea 1369#: apt-private/private-output.cc:480
ce34af08
MV
1370msgid "The following packages will be REMOVED:"
1371msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
de5a560a 1372
609bb2ea 1373#: apt-private/private-output.cc:502
ce34af08
MV
1374msgid "The following packages have been kept back:"
1375msgstr "下列软件包的版本将保持不变:"
de5a560a 1376
609bb2ea 1377#: apt-private/private-output.cc:523
ce34af08
MV
1378msgid "The following packages will be upgraded:"
1379msgstr "下列软件包将被升级:"
de5a560a 1380
609bb2ea 1381#: apt-private/private-output.cc:544
ce34af08
MV
1382msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1383msgstr "下列软件包将被【降级】:"
568dc798 1384
609bb2ea 1385#: apt-private/private-output.cc:564
ce34af08
MV
1386msgid "The following held packages will be changed:"
1387msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:"
568dc798 1388
609bb2ea 1389#: apt-private/private-output.cc:619
de5a560a 1390#, c-format
ce34af08
MV
1391msgid "%s (due to %s) "
1392msgstr "%s (是由于 %s) "
568dc798 1393
609bb2ea 1394#: apt-private/private-output.cc:627
ce34af08
MV
1395msgid ""
1396"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1397"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1398msgstr ""
1399"【警告】:下列基础软件包将被卸载。\n"
1400"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!"
1401
609bb2ea 1402#: apt-private/private-output.cc:658
de5a560a 1403#, c-format
ce34af08
MV
1404msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1405msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1406
609bb2ea 1407#: apt-private/private-output.cc:662
894007c6 1408#, c-format
ce34af08
MV
1409msgid "%lu reinstalled, "
1410msgstr "重新安装了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1411
609bb2ea 1412#: apt-private/private-output.cc:664
f75cb91c 1413#, c-format
ce34af08
MV
1414msgid "%lu downgraded, "
1415msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1416
609bb2ea 1417#: apt-private/private-output.cc:666
f75cb91c 1418#, c-format
ce34af08
MV
1419msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1420msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件包未被升级。\n"
f75cb91c 1421
609bb2ea 1422#: apt-private/private-output.cc:670
f75cb91c 1423#, c-format
ce34af08
MV
1424msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1425msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n"
f75cb91c 1426
ce34af08
MV
1427#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1428#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1429#. The user has to answer with an input matching the
1430#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1431#: apt-private/private-output.cc:692
ce34af08
MV
1432msgid "[Y/n]"
1433msgstr ""
1f73a3d8 1434
ce34af08
MV
1435#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1436#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1437#. The user has to answer with an input matching the
1438#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1439#: apt-private/private-output.cc:698
ce34af08
MV
1440msgid "[y/N]"
1441msgstr ""
f75cb91c 1442
ce34af08 1443#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
609bb2ea 1444#: apt-private/private-output.cc:709
ce34af08
MV
1445msgid "Y"
1446msgstr ""
1447
1448#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
609bb2ea 1449#: apt-private/private-output.cc:715
ce34af08
MV
1450msgid "N"
1451msgstr ""
1452
609bb2ea 1453#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
f75cb91c 1454#, c-format
ce34af08
MV
1455msgid "Regex compilation error - %s"
1456msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
f75cb91c 1457
ce34af08
MV
1458#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1459msgid "Correcting dependencies..."
1460msgstr "正在更正依赖关系..."
f75cb91c 1461
ce34af08
MV
1462#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1463msgid " failed."
1464msgstr " 失败。"
f75cb91c 1465
ce34af08
MV
1466#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1467msgid "Unable to correct dependencies"
1468msgstr "无法更正依赖关系"
f75cb91c 1469
ce34af08
MV
1470#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1471msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1472msgstr "无法最小化要升级的软件包集合"
03d7b3cd 1473
ce34af08
MV
1474#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1475msgid " Done"
1476msgstr " 完成"
f75cb91c 1477
ce34af08
MV
1478#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1479msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1480msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来修正上面的错误。"
3f5a581c 1481
ce34af08
MV
1482#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1483msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1484msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
3f5a581c 1485
ce34af08
MV
1486#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1487msgid "Sorting"
3f5a581c
MV
1488msgstr ""
1489
ce34af08
MV
1490#: apt-private/private-update.cc:45
1491msgid "The update command takes no arguments"
1492msgstr " update 命令不需要参数"
3f5a581c 1493
ce34af08
MV
1494#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1495msgid "Calculating upgrade... "
1496msgstr "正在对升级进行计算... "
3f5a581c 1497
ce34af08
MV
1498#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1499#, fuzzy
1500msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1501msgstr "内部错误,全部升级工具坏事了"
3f5a581c 1502
ce34af08
MV
1503#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1504msgid "Done"
1505msgstr "完成"
3f5a581c 1506
ce34af08
MV
1507#: apt-private/private-search.cc:61
1508msgid "Full Text Search"
1509msgstr ""
3f5a581c 1510
609bb2ea 1511#: apt-private/private-show.cc:105
ce34af08
MV
1512msgid "not a real package (virtual)"
1513msgstr ""
3f5a581c 1514
ce34af08
MV
1515#: apt-private/private-main.cc:19
1516msgid ""
1517"NOTE: This is only a simulation!\n"
1518" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1519" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1520" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1521msgstr ""
1522"注意:这只是模拟!\n"
1523"   apt-get 需要 root 特权进行实际的执行。\n"
1524"   同时请记住此时并未锁定,所以请勿完全相信当前的情况!"
3f5a581c 1525
609bb2ea 1526#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1527#, fuzzy, c-format
1528msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1529msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
3f5a581c 1530
609bb2ea 1531#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1532#, c-format
1533msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1534msgstr ""
3f5a581c 1535
ce34af08
MV
1536#: apt-private/acqprogress.cc:60
1537msgid "Hit "
1538msgstr "命中 "
3f5a581c 1539
ce34af08
MV
1540#: apt-private/acqprogress.cc:84
1541msgid "Get:"
1542msgstr "获取:"
3f5a581c 1543
ce34af08
MV
1544#: apt-private/acqprogress.cc:115
1545msgid "Ign "
1546msgstr "忽略 "
3f5a581c 1547
ce34af08
MV
1548#: apt-private/acqprogress.cc:119
1549msgid "Err "
1550msgstr "错误 "
3f5a581c 1551
ce34af08
MV
1552#: apt-private/acqprogress.cc:140
1553#, c-format
1554msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1555msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"
3f5a581c 1556
ce34af08
MV
1557#: apt-private/acqprogress.cc:230
1558#, c-format
1559msgid " [Working]"
1560msgstr " [执行中]"
f75cb91c 1561
ce34af08
MV
1562#: apt-private/acqprogress.cc:291
1563#, c-format
1564msgid ""
1565"Media change: please insert the disc labeled\n"
1566" '%s'\n"
1567"in the drive '%s' and press enter\n"
1568msgstr ""
1569"更换介质:请把标有\n"
1570"“%s”\n"
1571"的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
f75cb91c 1572
3d1e70d3 1573#. Only warn if there are no sources.list.d.
1574#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1575#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1576#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
b18dd45f
MV
1577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:265
1578#: apt-pkg/sourcelist.cc:271 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1579#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1580#, c-format
1581msgid "Unable to read %s"
1582msgstr "无法读取 %s"
1583
55732492
DK
1584#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1585#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1586#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1587#: apt-pkg/clean.cc:123
f75cb91c 1588#, c-format
3f5a581c
MV
1589msgid "Unable to change to %s"
1590msgstr "无法切换工作目录到 %s"
1591
1592#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1593#. and provide a config option to define that default
1594#: methods/mirror.cc:280
1595#, c-format
1596msgid "No mirror file '%s' found "
1597msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1598
1599#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1600#. and provide a config option to define that default
1601#: methods/mirror.cc:287
1602#, fuzzy, c-format
1603msgid "Can not read mirror file '%s'"
1604msgstr "没有找到镜像文件 %s"
f75cb91c 1605
03d7b3cd
MV
1606#: methods/mirror.cc:315
1607#, fuzzy, c-format
1608msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1609msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1610
1611#: methods/mirror.cc:445
f75cb91c 1612#, c-format
3f5a581c
MV
1613msgid "[Mirror: %s]"
1614msgstr "[镜像:%s]"
f75cb91c 1615
3f5a581c
MV
1616#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1617msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1618msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
f75cb91c 1619
55732492 1620#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1621msgid "Connection closed prematurely"
1622msgstr "连接被永久关闭"
67f393ab 1623
ce34af08 1624#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1625msgid "Bad default setting!"
1626msgstr "错误的默认设置!"
1627
ce34af08
MV
1628#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1629#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1630msgid "Press enter to continue."
1631msgstr "按回车键继续。"
1632
ce34af08 1633#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1634msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1635msgstr "您想要删除之前下载的所有 .deb 文件吗?"
1636
ce34af08 1637#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1638msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1639msgstr "在解包时发生了一些错误。已经安装的软件包"
1640
ce34af08 1641#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1642msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1643msgstr "将被配置。这个操作可能会导致出现重复的错误"
1644
ce34af08 1645#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1646msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1647msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
f75cb91c 1648
ce34af08 1649#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1650msgid ""
1651"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1652msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
f75cb91c 1653
3f5a581c
MV
1654#: dselect/update:30
1655msgid "Merging available information"
1656msgstr "正在合并可用信息"
f75cb91c 1657
c2622bd6 1658#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
f75cb91c 1659#, c-format
3f5a581c
MV
1660msgid "%s not a valid DEB package."
1661msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。"
1662
c2622bd6 1663#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
f75cb91c 1664msgid ""
3f5a581c
MV
1665"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1666"\n"
1667"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1668"from debian packages\n"
1669"\n"
1670"Options:\n"
1671" -h This help text\n"
1672" -t Set the temp dir\n"
1673" -c=? Read this configuration file\n"
1674" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1675msgstr ""
3f5a581c
MV
1676"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
1677"\n"
1678"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
1679"信息的工具\n"
1680"\n"
1681"选项:\n"
1682" -h 本帮助文本\n"
1683" -t 设置 temp 目录\n"
1684" -c=? 读指定的配置文件\n"
1685" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1686
c2622bd6 1687#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
f75cb91c 1688#, c-format
3f5a581c
MV
1689msgid "Unable to write to %s"
1690msgstr "无法写入 %s"
1691
c2622bd6 1692#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1693msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1694msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?"
f75cb91c 1695
cd45554e 1696#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1697msgid "Package extension list is too long"
1698msgstr "软件包的扩展列表太长"
f75cb91c 1699
3f5a581c 1700#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1701#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1702#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
f75cb91c 1703#, c-format
3f5a581c
MV
1704msgid "Error processing directory %s"
1705msgstr "处理目录 %s 时出错"
1706
cd45554e 1707#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1708msgid "Source extension list is too long"
1709msgstr "源扩展列表太长"
f75cb91c 1710
cd45554e 1711#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1712msgid "Error writing header to contents file"
1713msgstr "将头写入到目录文件时出错"
f75cb91c 1714
cd45554e 1715#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
f75cb91c 1716#, c-format
3f5a581c
MV
1717msgid "Error processing contents %s"
1718msgstr "处理目录 %s 时出错"
f75cb91c 1719
cd45554e 1720#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1721msgid ""
1722"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1723"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1724" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1725" contents path\n"
1726" release path\n"
1727" generate config [groups]\n"
1728" clean config\n"
1729"\n"
1730"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1731"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1732"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1733"\n"
1734"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1735"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1736"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1737"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1738"\n"
1739"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1740"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1741"\n"
1742"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1743"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1744"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1745"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1746"Debian archive:\n"
1747" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1748" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1749"\n"
1750"Options:\n"
1751" -h This help text\n"
1752" --md5 Control MD5 generation\n"
1753" -s=? Source override file\n"
1754" -q Quiet\n"
1755" -d=? Select the optional caching database\n"
1756" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1757" --contents Control contents file generation\n"
1758" -c=? Read this configuration file\n"
1759" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1760msgstr ""
1761"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n"
1762"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1763" sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1764" contents 搜索路径\n"
1765" release 搜索路径\n"
1766" generate 配置文件 [groups]\n"
1767" clean 配置文件\n"
1768"\n"
1769"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
1770"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n"
1771"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n"
1772"\n"
1773"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
1774"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
1775"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n"
1776"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
1777"\n"
1778"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
1779"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n"
1780"\n"
1781"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
1782"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n"
1783"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
1784"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
1785" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
1786" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1787"\n"
1788"选项:\n"
1789" -h 本帮助文档\n"
1790" --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
1791" -s=? 源代码包 override 文件\n"
1792" -q 输出精简信息\n"
1793" -d=? 指定可选的缓存数据库\n"
1794" -d=? 使用另一个可选的缓存数据库\n"
1795" --no-delink 开启delink的调试模式\n"
1796" --contents 使之生成控制内容文件\n"
1797" -c=? 读取指定配置文件\n"
1798" -o=? 设置任意指定的配置选项"
f75cb91c 1799
cd45554e 1800#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1801msgid "No selections matched"
1802msgstr "没有任何选定项是匹配的"
f75cb91c 1803
cd45554e 1804#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
f75cb91c 1805#, c-format
3f5a581c
MV
1806msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1807msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件"
f75cb91c 1808
3f5a581c 1809#: ftparchive/cachedb.cc:47
f75cb91c 1810#, c-format
3f5a581c
MV
1811msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1812msgstr "数据库被损坏,该数据库文件的文件名已改成 %s.old"
f75cb91c 1813
3f5a581c 1814#: ftparchive/cachedb.cc:65
f75cb91c 1815#, c-format
3f5a581c
MV
1816msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1817msgstr "数据库已过期,现尝试进行升级 %s"
f75cb91c 1818
3f5a581c
MV
1819#: ftparchive/cachedb.cc:76
1820msgid ""
1821"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1822"remove and re-create the database."
1823msgstr ""
1824"数据库格式无效。如果您是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。"
1825
1826#: ftparchive/cachedb.cc:81
f75cb91c 1827#, c-format
3f5a581c
MV
1828msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1829msgstr "无法打开数据库文件 %s:%s"
f75cb91c 1830
cd45554e
MV
1831#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1832#: apt-inst/extract.cc:209
bcc506d5 1833#, c-format
3f5a581c
MV
1834msgid "Failed to stat %s"
1835msgstr "无法获得 %s 的状态"
1836
1837#: ftparchive/cachedb.cc:249
1838msgid "Archive has no control record"
1839msgstr "归档文件没有包含控制字段"
1840
1841#: ftparchive/cachedb.cc:490
1842msgid "Unable to get a cursor"
1843msgstr "无法获得游标"
f75cb91c 1844
c1b21367 1845#: ftparchive/writer.cc:82
f75cb91c 1846#, c-format
3f5a581c
MV
1847msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1848msgstr "警告:无法读取目录 %s\n"
f75cb91c 1849
c1b21367 1850#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1851#, c-format
3f5a581c
MV
1852msgid "W: Unable to stat %s\n"
1853msgstr "警告:无法获得 %s 的状态\n"
1854
c1b21367 1855#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1856msgid "E: "
1857msgstr "错误:"
f75cb91c 1858
c1b21367 1859#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1860msgid "W: "
1861msgstr "警告:"
f75cb91c 1862
c1b21367 1863#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1864msgid "E: Errors apply to file "
1865msgstr "错误:处理文件时出错 "
f75cb91c 1866
c1b21367 1867#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1868#, c-format
1869msgid "Failed to resolve %s"
1870msgstr "无法解析 %s"
897e3c7b 1871
c1b21367 1872#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1873msgid "Tree walking failed"
1874msgstr "无法遍历目录树"
1875
c1b21367 1876#: ftparchive/writer.cc:210
2a8a592d 1877#, c-format
3f5a581c
MV
1878msgid "Failed to open %s"
1879msgstr "无法打开 %s"
2a8a592d 1880
c1b21367 1881#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1882#, c-format
3f5a581c
MV
1883msgid " DeLink %s [%s]\n"
1884msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1885
c1b21367 1886#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
1887#, c-format
1888msgid "Failed to readlink %s"
1889msgstr "无法读取符号链接 %s"
2a8a592d 1890
c1b21367 1891#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1892#, c-format
1893msgid "Failed to unlink %s"
1894msgstr "无法使用 unlink 删除 %s"
2a8a592d 1895
ce34af08 1896#: ftparchive/writer.cc:289
f75cb91c 1897#, c-format
3f5a581c
MV
1898msgid "*** Failed to link %s to %s"
1899msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s"
f75cb91c 1900
ce34af08 1901#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1902#, c-format
1903msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1904msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
67f393ab 1905
ce34af08 1906#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1907msgid "Archive had no package field"
1908msgstr "归档文件没有包含 package 字段"
67f393ab 1909
ce34af08 1910#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
f75cb91c 1911#, c-format
3f5a581c
MV
1912msgid " %s has no override entry\n"
1913msgstr " %s 中没有 override 项\n"
f75cb91c 1914
ce34af08 1915#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1916#, c-format
1917msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1918msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
f75cb91c 1919
ce34af08 1920#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1921#, c-format
1922msgid " %s has no source override entry\n"
1923msgstr " %s 没有源代码的 override 项\n"
f75cb91c 1924
ce34af08 1925#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1926#, c-format
1927msgid " %s has no binary override entry either\n"
1928msgstr " %s 中没有二进制文件的 override 项\n"
f75cb91c 1929
3f5a581c
MV
1930#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1931msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1932msgstr "realloc - 分配内存失败"
f75cb91c 1933
3f5a581c
MV
1934#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1935#, c-format
1936msgid "Unable to open %s"
1937msgstr "无法打开 %s"
f75cb91c 1938
3f5a581c
MV
1939#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1940#, fuzzy, c-format
1941msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1942msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
f75cb91c 1943
3f5a581c
MV
1944#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1945#, fuzzy, c-format
1946msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1947msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
f75cb91c 1948
3f5a581c
MV
1949#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1950#, fuzzy, c-format
1951msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1952msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
f75cb91c 1953
3f5a581c 1954#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 1955#, c-format
3f5a581c
MV
1956msgid "Failed to read the override file %s"
1957msgstr "无法读取 override 文件 %s"
f75cb91c 1958
3f5a581c 1959#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1960#, c-format
3f5a581c
MV
1961msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1962msgstr "未知的压缩算法“%s”"
f75cb91c 1963
3f5a581c 1964#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1965#, c-format
3f5a581c
MV
1966msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1967msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合"
f75cb91c 1968
3f5a581c
MV
1969#: ftparchive/multicompress.cc:189
1970msgid "Failed to create FILE*"
1971msgstr "无法创建 FILE*"
f75cb91c 1972
3f5a581c
MV
1973#: ftparchive/multicompress.cc:192
1974msgid "Failed to fork"
1975msgstr "无法 fork"
f75cb91c 1976
3f5a581c
MV
1977#: ftparchive/multicompress.cc:206
1978msgid "Compress child"
1979msgstr "压缩子进程"
f75cb91c 1980
3f5a581c
MV
1981#: ftparchive/multicompress.cc:229
1982#, c-format
1983msgid "Internal error, failed to create %s"
1984msgstr "内部错误,无法创建 %s"
f75cb91c 1985
3f5a581c
MV
1986#: ftparchive/multicompress.cc:304
1987msgid "IO to subprocess/file failed"
1988msgstr "无法对子进程或文件进行读写"
f75cb91c 1989
3f5a581c
MV
1990#: ftparchive/multicompress.cc:342
1991msgid "Failed to read while computing MD5"
1992msgstr "在计算 MD5 校验和时无法读取数据"
67f393ab 1993
3f5a581c
MV
1994#: ftparchive/multicompress.cc:358
1995#, c-format
1996msgid "Problem unlinking %s"
1997msgstr "在使用 unlink 删除 %s 时出错"
67f393ab 1998
cd45554e 1999#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2000#, c-format
2001msgid "Failed to rename %s to %s"
2002msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
67f393ab 2003
ce34af08 2004#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2005#, fuzzy
3f5a581c 2006msgid ""
3999d158 2007"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2008"\n"
3999d158 2009"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2010"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2011"\n"
2012"Options:\n"
2013" -h This help text.\n"
2014" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2015" -c=? Read this configuration file\n"
2016" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2017msgstr ""
3999d158
DK
2018"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2019"\n"
2020"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
2021"信息的工具\n"
2022"\n"
2023"选项:\n"
2024" -h 本帮助文本\n"
2025" -t 设置 temp 目录\n"
2026" -c=? 读指定的配置文件\n"
2027" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2028
3f5a581c
MV
2029#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2030msgid "Unknown package record!"
2031msgstr "未知的软件包记录!"
67f393ab 2032
3f5a581c
MV
2033#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2034msgid ""
2035"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2036"\n"
2037"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2038"to indicate what kind of file it is.\n"
2039"\n"
2040"Options:\n"
2041" -h This help text\n"
2042" -s Use source file sorting\n"
2043" -c=? Read this configuration file\n"
2044" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2045msgstr ""
2046"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2047"\n"
2048"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n"
2049"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n"
2050"\n"
2051"选项:\n"
2052" -h 本帮助文档\n"
2053" -s 根据源文件排序\n"
2054" -c=? 读取指定配置文件\n"
2055" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2056
03d7b3cd 2057#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2058msgid "Failed to create pipes"
2059msgstr "无法创建管道"
67f393ab 2060
03d7b3cd 2061#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2062msgid "Failed to exec gzip "
2063msgstr "无法执行 gzip"
f75cb91c 2064
03d7b3cd 2065#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2066msgid "Corrupted archive"
2067msgstr "包文件已被损坏"
f75cb91c 2068
03d7b3cd 2069#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2070msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2071msgstr "Tar 的校验和不符,文件已损坏"
f75cb91c 2072
ce34af08 2073#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2074#, c-format
3f5a581c
MV
2075msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2076msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s"
f75cb91c 2077
3f5a581c
MV
2078#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2079msgid "Invalid archive signature"
2080msgstr "无效的归档签名"
f75cb91c 2081
3f5a581c
MV
2082#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2083msgid "Error reading archive member header"
2084msgstr "读取归档成员文件头出错"
f75cb91c 2085
3f5a581c 2086#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2087#, c-format
3f5a581c
MV
2088msgid "Invalid archive member header %s"
2089msgstr "归档文件中成员文件头 %s 无效"
2090
2091#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2092msgid "Invalid archive member header"
2093msgstr "归档文件中成员文件头无效"
f75cb91c 2094
55732492 2095#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2096msgid "Archive is too short"
2097msgstr "归档文件太短"
f75cb91c 2098
55732492 2099#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2100msgid "Failed to read the archive headers"
2101msgstr "无法读取归档文件的数据头"
f75cb91c 2102
3f5a581c
MV
2103#: apt-inst/filelist.cc:382
2104msgid "DropNode called on still linked node"
2105msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上"
f75cb91c 2106
3f5a581c
MV
2107#: apt-inst/filelist.cc:414
2108msgid "Failed to locate the hash element!"
2109msgstr "无法定位哈希表元素!"
f75cb91c 2110
3f5a581c
MV
2111#: apt-inst/filelist.cc:461
2112msgid "Failed to allocate diversion"
2113msgstr "无法分配转移项"
f75cb91c 2114
3f5a581c
MV
2115#: apt-inst/filelist.cc:466
2116msgid "Internal error in AddDiversion"
2117msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
f75cb91c 2118
3f5a581c 2119#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2120#, c-format
3f5a581c
MV
2121msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2122msgstr "尝试覆盖一个转移项,%s -> %s 和 %s/%s"
f75cb91c 2123
3f5a581c 2124#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2125#, c-format
3f5a581c
MV
2126msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2127msgstr "添加了两个转移项 %s-> %s"
f75cb91c 2128
3f5a581c 2129#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2130#, c-format
3f5a581c
MV
2131msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2132msgstr "重复的配置文件 %s/%s"
f75cb91c 2133
3f5a581c 2134#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
f75cb91c 2135#, c-format
3f5a581c
MV
2136msgid "Failed to write file %s"
2137msgstr "无法写入文件 %s"
f75cb91c 2138
3f5a581c 2139#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2140#, c-format
3f5a581c
MV
2141msgid "Failed to close file %s"
2142msgstr "无法关闭文件 %s"
f75cb91c 2143
cd45554e 2144#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2145#, c-format
3f5a581c
MV
2146msgid "The path %s is too long"
2147msgstr "路径名 %s 太长"
f75cb91c 2148
cd45554e 2149#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2150#, c-format
3f5a581c
MV
2151msgid "Unpacking %s more than once"
2152msgstr "%s 被解包了不只一次"
f75cb91c 2153
cd45554e 2154#: apt-inst/extract.cc:135
0cf7e638 2155#, c-format
3f5a581c
MV
2156msgid "The directory %s is diverted"
2157msgstr "目录 %s 已被转移"
3c4a4974 2158
cd45554e 2159#: apt-inst/extract.cc:145
ba00ddd6 2160#, c-format
3f5a581c
MV
2161msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2162msgstr "该软件包正尝试写入转移对象 %s/%s"
f75cb91c 2163
cd45554e 2164#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2165msgid "The diversion path is too long"
2166msgstr "该转移路径太长"
f75cb91c 2167
cd45554e 2168#: apt-inst/extract.cc:242
de5a560a 2169#, c-format
3f5a581c
MV
2170msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2171msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换"
67f393ab 2172
cd45554e 2173#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2174msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2175msgstr "无法在其散列桶中分配节点"
67f393ab 2176
cd45554e 2177#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2178msgid "The path is too long"
2179msgstr "路径名太长"
67f393ab 2180
cd45554e 2181#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2182#, c-format
2183msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2184msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本"
67f393ab 2185
cd45554e 2186#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2187#, c-format
2188msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2189msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件"
67f393ab 2190
cd45554e 2191#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2192#, c-format
2193msgid "Unable to stat %s"
2194msgstr "无法读取 %s 的状态"
67f393ab 2195
3f5a581c 2196#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2197#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2198#, c-format
2199msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2200msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”"
67f393ab 2201
ce34af08 2202#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2203#, c-format
2204msgid "Internal error, could not locate member %s"
2205msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
67f393ab 2206
ce34af08 2207#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2208msgid "Unparsable control file"
2209msgstr "不能解析的主控文件"
67f393ab 2210
c77d6597 2211#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2212msgid "Can't mmap an empty file"
2213msgstr "无法 mmap 一个空文件"
f75cb91c 2214
5caefc91 2215#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0cf7e638 2216#, c-format
b81dbe40 2217msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0cf7e638 2218msgstr "无法为复制文件描述符 %i"
b81dbe40 2219
5caefc91 2220#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2221#, fuzzy, c-format
2222msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2223msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
f75cb91c 2224
5caefc91 2225#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2226msgid "Unable to close mmap"
0cf7e638 2227msgstr "无法关闭 mmap"
b81dbe40 2228
5caefc91 2229#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2230msgid "Unable to synchronize mmap"
0cf7e638 2231msgstr "无法同步 mmap "
b81dbe40 2232
5caefc91 2233#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2234#, c-format
2235msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2236msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
2237
5caefc91 2238#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2239msgid "Failed to truncate file"
2240msgstr "无法截断文件"
2241
5caefc91 2242#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2243#, c-format
2244msgid ""
4bd60a02 2245"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2246"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2247msgstr ""
4bd60a02 2248"动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Start 的大小。当前值:%lu。(man 5 "
56e571b2 2249"apt.conf)"
08f8455c 2250
5caefc91 2251#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2252#, c-format
2253msgid ""
b6c6b52f
MV
2254"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2255"reached."
0cf7e638 2256msgstr "无法增加 MMap 的大小,因为已经达到 %lu 字节的限制。"
b6c6b52f 2257
5caefc91 2258#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2259msgid ""
2260"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0cf7e638 2261msgstr "无法增加 MMap 大小,因为用户已禁用自动增加。"
0fd68707 2262
09d057db 2263#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2264#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
09d057db 2265#, c-format
2266msgid "%lid %lih %limin %lis"
ba00ddd6 2267msgstr "%li天 %li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2268
2269#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2270#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
09d057db 2271#, c-format
2272msgid "%lih %limin %lis"
ba00ddd6 2273msgstr "%li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2274
2275#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2276#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
09d057db 2277#, c-format
2278msgid "%limin %lis"
ba00ddd6 2279msgstr "%li分 %li秒"
09d057db 2280
2281#. s means seconds
ce34af08 2282#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
09d057db 2283#, c-format
2284msgid "%lis"
ba00ddd6 2285msgstr "%li秒"
09d057db 2286
ce34af08 2287#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
67f393ab 2288#, c-format
2289msgid "Selection %s not found"
ba00ddd6 2290msgstr "找不到您选则的 %s"
f75cb91c 2291
ce34af08 2292#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
f75cb91c 2293#, c-format
67f393ab 2294msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2295msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”"
f75cb91c 2296
ce34af08 2297#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
f75cb91c 2298#, c-format
67f393ab 2299msgid "Opening configuration file %s"
2300msgstr "正在打开配置文件 %s"
2301
ce34af08 2302#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
f75cb91c 2303#, c-format
67f393ab 2304msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2305msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
f75cb91c 2306
ce34af08 2307#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
f75cb91c 2308#, c-format
67f393ab 2309msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2310msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
38fd54f1 2311
ce34af08 2312#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
f75cb91c 2313#, c-format
67f393ab 2314msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
0cf7e638 2315msgstr "语法错误 %s:%u:配置值后有多余的无意义数据"
f75cb91c 2316
ce34af08 2317#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
f75cb91c 2318#, c-format
67f393ab 2319msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
0cf7e638 2320msgstr "语法错误 %s:%u:只能在顶层配置文件中使用指示"
f75cb91c 2321
ce34af08 2322#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
67f393ab 2323#, c-format
2324msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2325msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令"
2326
ce34af08 2327#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2328#, c-format
2329msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
0cf7e638 2330msgstr "语法错误 %s:%u:Included from here"
f75cb91c 2331
ce34af08 2332#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
f75cb91c 2333#, c-format
67f393ab 2334msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
0cf7e638 2335msgstr "语法错误 %s:%u:不支持的指令“%s”"
f75cb91c 2336
ce34af08 2337#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
0cf7e638 2338#, c-format
b81dbe40 2339msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
0cf7e638 2340msgstr "语法错误 %s:%u:clean 指令需要一个选项树作为参数"
b81dbe40 2341
ce34af08 2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
f75cb91c 2343#, c-format
67f393ab 2344msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
0cf7e638 2345msgstr "语法错误 %s:%u:文件尾部有多余的无意义的数据"
f75cb91c 2346
c77d6597 2347#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
f75cb91c 2348#, c-format
67f393ab 2349msgid "%c%s... Error!"
ba00ddd6 2350msgstr "%c%s... 有错误!"
f75cb91c 2351
c77d6597 2352#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
f75cb91c 2353#, c-format
67f393ab 2354msgid "%c%s... Done"
2355msgstr "%c%s... 完成"
f75cb91c 2356
1f73a3d8 2357#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2358msgid "..."
2359msgstr ""
2360
2361#. Print the spinner
2362#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2363#, fuzzy, c-format
2364msgid "%c%s... %u%%"
2365msgstr "%c%s... 完成"
2366
ce34af08 2367#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
f75cb91c 2368#, c-format
67f393ab 2369msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
ba00ddd6 2370msgstr "未知的命令行选项“%c” [来自 %s]"
f75cb91c 2371
ce34af08
MV
2372#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2373#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
f75cb91c 2374#, c-format
67f393ab 2375msgid "Command line option %s is not understood"
2376msgstr "无法识别命令行选项 %s"
f75cb91c 2377
ce34af08 2378#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
f75cb91c 2379#, c-format
67f393ab 2380msgid "Command line option %s is not boolean"
ba00ddd6 2381msgstr "命令行选项 %s 不是布尔值"
f75cb91c 2382
ce34af08 2383#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
f75cb91c 2384#, c-format
67f393ab 2385msgid "Option %s requires an argument."
2386msgstr "选项 %s 要求有一个参数"
f75cb91c 2387
ce34af08 2388#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
f75cb91c 2389#, c-format
67f393ab 2390msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2391msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定"
f75cb91c 2392
ce34af08 2393#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
f75cb91c 2394#, c-format
67f393ab 2395msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2396msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”"
f75cb91c 2397
ce34af08 2398#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
f75cb91c 2399#, c-format
67f393ab 2400msgid "Option '%s' is too long"
ba00ddd6 2401msgstr "选项“%s”太长"
f75cb91c 2402
ce34af08 2403#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
f75cb91c 2404#, c-format
67f393ab 2405msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2406msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false"
de5a560a 2407
ce34af08 2408#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
f75cb91c 2409#, c-format
67f393ab 2410msgid "Invalid operation %s"
2411msgstr "无效的操作 %s"
f75cb91c 2412
c77d6597 2413#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2414#, c-format
2415msgid "Unable to stat the mount point %s"
2416msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
f75cb91c 2417
55732492 2418#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2419msgid "Failed to stat the cdrom"
ba00ddd6 2420msgstr "无法读取盘片的状态"
f75cb91c 2421
ce34af08 2422#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2423#, c-format
2424msgid "Problem closing the gzip file %s"
2425msgstr "关闭 gzip %s 文件出错"
2426
ce34af08 2427#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
f75cb91c 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Not using locking for read only lock file %s"
ba00ddd6 2430msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁 %s"
f75cb91c 2431
ce34af08 2432#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2433#, c-format
2434msgid "Could not open lock file %s"
2435msgstr "无法打开锁文件 %s"
f75cb91c 2436
ce34af08 2437#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
f75cb91c 2438#, c-format
67f393ab 2439msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2440msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s"
f75cb91c 2441
ce34af08 2442#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2443#, c-format
2444msgid "Could not get lock %s"
2445msgstr "无法获得锁 %s"
f75cb91c 2446
ce34af08 2447#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2448#, c-format
2449msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2450msgstr ""
2451
ce34af08 2452#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2453#, c-format
2454msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2455msgstr ""
2456
ce34af08 2457#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2458#, c-format
2459msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2460msgstr ""
2461
ce34af08 2462#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2463#, c-format
2464msgid ""
2465"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2466msgstr ""
2467
ce34af08 2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
f75cb91c 2469#, c-format
67f393ab 2470msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2471msgstr "子进程 %s 发生了段错误"
f75cb91c 2472
ce34af08 2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
ba00ddd6 2474#, c-format
09d057db 2475msgid "Sub-process %s received signal %u."
ba00ddd6 2476msgstr "子进程 %s 收到信号 %u。"
09d057db 2477
c2622bd6 2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2479#, c-format
2480msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2481msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)"
f75cb91c 2482
c2622bd6 2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2484#, c-format
2485msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
ba00ddd6 2486msgstr "子进程 %s 异常退出"
f75cb91c 2487
ce34af08 2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2489#, c-format
2490msgid "Could not open file %s"
2491msgstr "无法打开文件 %s"
f75cb91c 2492
ce34af08 2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
0cf7e638 2494#, c-format
b6c6b52f 2495msgid "Could not open file descriptor %d"
0cf7e638 2496msgstr "无法打开文件描述符 %d"
b6c6b52f 2497
ce34af08 2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2499msgid "Failed to create subprocess IPC"
2500msgstr "无法创建子进程的 IPC 管道"
2501
ce34af08 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2503msgid "Failed to exec compressor "
2504msgstr "无法执行压缩程序"
2505
ce34af08 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2507#, fuzzy, c-format
2508msgid "read, still have %llu to read but none left"
ba00ddd6 2509msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
f75cb91c 2510
ce34af08 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2512#, fuzzy, c-format
2513msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
ba00ddd6 2514msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
f75cb91c 2515
ce34af08 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
0cf7e638 2517#, c-format
b6c6b52f 2518msgid "Problem closing the file %s"
0cf7e638 2519msgstr "关闭文件 %s 出错"
f75cb91c 2520
ce34af08 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
0cf7e638 2522#, c-format
b6c6b52f 2523msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0cf7e638 2524msgstr "重命名文件 %s 为 %s 出错"
b6c6b52f 2525
ce34af08 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
0cf7e638 2527#, c-format
b6c6b52f 2528msgid "Problem unlinking the file %s"
0cf7e638 2529msgstr "用 unlink 删除文件 %s 出错"
f75cb91c 2530
ce34af08 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2532msgid "Problem syncing the file"
ba00ddd6 2533msgstr "同步文件出错"
f75cb91c 2534
c1b21367 2535#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2536#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2537#, c-format
2538msgid "No keyring installed in %s."
2539msgstr "%s 中没有安装密钥环。"
2540
c77d6597 2541#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2542msgid "Empty package cache"
2543msgstr "软件包缓存区是空的"
f75cb91c 2544
c77d6597 2545#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2546msgid "The package cache file is corrupted"
ba00ddd6 2547msgstr "软件包缓存文件损坏了"
f75cb91c 2548
c77d6597 2549#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2550msgid "The package cache file is an incompatible version"
2551msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容"
f75cb91c 2552
c77d6597
MV
2553#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2554#, fuzzy
2555msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2556msgstr "软件包缓存文件损坏了"
2557
2558#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2559#, c-format
67f393ab 2560msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
ba00ddd6 2561msgstr "本程序目前不支持“%s”版本系统"
f75cb91c 2562
c77d6597 2563#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2564msgid "The package cache was built for a different architecture"
ba00ddd6 2565msgstr "软件包缓存区是为其它架构的硬件构建的"
f75cb91c 2566
cd45554e 2567#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2568msgid "Depends"
2569msgstr "依赖"
f75cb91c 2570
cd45554e 2571#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2572msgid "PreDepends"
2573msgstr "预依赖"
f75cb91c 2574
cd45554e 2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2576msgid "Suggests"
2577msgstr "建议"
f75cb91c 2578
cd45554e 2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2580msgid "Recommends"
2581msgstr "推荐"
f75cb91c 2582
cd45554e 2583#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2584msgid "Conflicts"
2585msgstr "冲突"
f75cb91c 2586
cd45554e 2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2588msgid "Replaces"
2589msgstr "替换"
f75cb91c 2590
cd45554e 2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2592msgid "Obsoletes"
2593msgstr "废弃"
4948a1ba 2594
cd45554e 2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2596msgid "Breaks"
bcc506d5 2597msgstr "破坏"
67f393ab 2598
cd45554e 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2600msgid "Enhances"
ba00ddd6 2601msgstr "增强"
09d057db 2602
cd45554e 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2604msgid "important"
2605msgstr "重要"
f75cb91c 2606
cd45554e 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2608msgid "required"
ba00ddd6 2609msgstr "必需"
f75cb91c 2610
cd45554e 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2612msgid "standard"
2613msgstr "标准"
f75cb91c 2614
cd45554e 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2616msgid "optional"
2617msgstr "可选"
f75cb91c 2618
cd45554e 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2620msgid "extra"
2621msgstr "额外"
f75cb91c 2622
c77d6597 2623#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2624msgid "Building dependency tree"
2625msgstr "正在分析软件包的依赖关系树"
f75cb91c 2626
c77d6597 2627#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2628msgid "Candidate versions"
2629msgstr "候选版本"
f75cb91c 2630
c77d6597 2631#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2632msgid "Dependency generation"
2633msgstr "生成依赖关系"
f75cb91c 2634
c77d6597 2635#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2636msgid "Reading state information"
bcc506d5 2637msgstr "正在读取状态信息"
4948a1ba 2638
c77d6597 2639#: apt-pkg/depcache.cc:244
bcc506d5 2640#, c-format
67f393ab 2641msgid "Failed to open StateFile %s"
bcc506d5 2642msgstr "无法打开状态文件 %s"
4948a1ba 2643
c77d6597 2644#: apt-pkg/depcache.cc:250
bcc506d5 2645#, c-format
67f393ab 2646msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
bcc506d5 2647msgstr "无法写入临时状态文件 %s"
4948a1ba 2648
ce34af08 2649#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2650#, c-format
2651msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2652msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)"
f75cb91c 2653
ce34af08 2654#: apt-pkg/tagfile.cc:231
67f393ab 2655#, c-format
2656msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2657msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)"
f75cb91c 2658
b18dd45f 2659#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
609bb2ea
MV
2660#, fuzzy, c-format
2661msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2662msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
2663
b18dd45f 2664#: apt-pkg/sourcelist.cc:155
0cf7e638 2665#, c-format
b81dbe40 2666msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0cf7e638 2667msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 无法解析)"
b81dbe40 2668
b18dd45f 2669#: apt-pkg/sourcelist.cc:158
0cf7e638 2670#, c-format
b81dbe40 2671msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0cf7e638 2672msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 太短)"
b81dbe40 2673
b18dd45f 2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:169
0cf7e638 2675#, c-format
b81dbe40 2676msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0cf7e638 2677msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 不是一个任务)"
b81dbe40 2678
b18dd45f 2679#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
0cf7e638 2680#, c-format
b81dbe40 2681msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0cf7e638 2682msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 没有键)"
b81dbe40 2683
b18dd45f 2684#: apt-pkg/sourcelist.cc:178
0cf7e638 2685#, c-format
b81dbe40 2686msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0cf7e638 2687msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 键 %4$s 没有值)"
b81dbe40 2688
b18dd45f 2689#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
67f393ab 2690#, c-format
2691msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
ba00ddd6 2692msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误(URI)"
f75cb91c 2693
b18dd45f 2694#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
67f393ab 2695#, c-format
2696msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
ba00ddd6 2697msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版)"
f75cb91c 2698
b18dd45f 2699#: apt-pkg/sourcelist.cc:196
f75cb91c 2700#, c-format
67f393ab 2701msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
ba00ddd6 2702msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
f75cb91c 2703
b18dd45f 2704#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
f75cb91c 2705#, c-format
67f393ab 2706msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
ba00ddd6 2707msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(独立发行版)"
f75cb91c 2708
b18dd45f 2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:209
f75cb91c 2710#, c-format
67f393ab 2711msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
ba00ddd6 2712msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)"
f75cb91c 2713
b18dd45f 2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:320
f75cb91c 2715#, c-format
67f393ab 2716msgid "Opening %s"
2717msgstr "正在打开 %s"
f75cb91c 2718
b18dd45f 2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:332 apt-pkg/cdrom.cc:495
f75cb91c 2720#, c-format
67f393ab 2721msgid "Line %u too long in source list %s."
ba00ddd6 2722msgstr "源列表 %2$s 的第 %1$u 行太长了。"
f75cb91c 2723
b18dd45f 2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:356
f75cb91c 2725#, c-format
67f393ab 2726msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
ba00ddd6 2727msgstr "在源列表 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(类型)"
f75cb91c 2728
b18dd45f 2729#: apt-pkg/sourcelist.cc:360
67f393ab 2730#, c-format
2731msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
ba00ddd6 2732msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
f75cb91c 2733
b18dd45f 2734#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
c09548fd
MV
2735#, fuzzy, c-format
2736msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2737msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
2738
ce34af08 2739#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
1c5f0d75 2740#, c-format
2741msgid ""
be2db981 2742"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1c5f0d75 2743"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2744msgstr ""
0cf7e638 2745"无法立即对 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::Immediate-Configure "
2746"(%d)"
1c5f0d75 2747
ce34af08 2748#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2749#, fuzzy, c-format
2750msgid "Could not configure '%s'. "
2751msgstr "无法打开文件 %s"
2752
ce34af08 2753#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
f75cb91c
AL
2754#, c-format
2755msgid ""
67f393ab 2756"This installation run will require temporarily removing the essential "
2757"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2758"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
f75cb91c 2759msgstr ""
67f393ab 2760"由于这次安装存在着一个 Conflicts/Pre-Depends 循环,因而需要暂时删除一个必不可"
2761"少的软件包 %s。通常并不建议这样做,但是如果您确实希望如此,可以打开 APT::"
2762"Force-LoopBreak 选项。"
f75cb91c 2763
c77d6597 2764#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
de5a560a 2765#, c-format
67f393ab 2766msgid "Index file type '%s' is not supported"
2767msgstr "不支持索引文件类型“%s”"
f75cb91c 2768
5caefc91 2769#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2770#, c-format
2771msgid ""
2772"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2773msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。"
f75cb91c 2774
ce34af08 2775#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2776msgid ""
67f393ab 2777"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2778"held packages."
de5a560a 2779msgstr ""
67f393ab 2780"错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的"
2781"缘故。"
f75cb91c 2782
ce34af08 2783#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2784msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2785msgstr ""
2786"无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关"
2787"系。"
3c4a4974 2788
03d7b3cd 2789#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
0cf7e638 2790#, c-format
b81dbe40 2791msgid "List directory %spartial is missing."
ba00ddd6 2792msgstr "软件包列表的目录 %spartial 缺失。"
802442e3 2793
c77d6597 2794#: apt-pkg/acquire.cc:85
0cf7e638 2795#, c-format
b81dbe40 2796msgid "Archives directory %spartial is missing."
0cf7e638 2797msgstr "仓库目录 %spartial 确实。"
f75cb91c 2798
c77d6597 2799#: apt-pkg/acquire.cc:93
0cf7e638 2800#, c-format
b81dbe40 2801msgid "Unable to lock directory %s"
0cf7e638 2802msgstr "无法对目录 %s 加锁"
b81dbe40 2803
67f393ab 2804#. only show the ETA if it makes sense
2805#. two days
3f5a581c 2806#: apt-pkg/acquire.cc:893
f75cb91c 2807#, c-format
67f393ab 2808msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
28707091 2809msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)"
f75cb91c 2810
3f5a581c 2811#: apt-pkg/acquire.cc:895
894007c6 2812#, c-format
67f393ab 2813msgid "Retrieving file %li of %li"
28707091 2814msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个"
3c4a4974 2815
c77d6597 2816#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
f75cb91c 2817#, c-format
67f393ab 2818msgid "The method driver %s could not be found."
2819msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。"
f75cb91c 2820
c77d6597 2821#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
f75cb91c 2822#, c-format
67f393ab 2823msgid "Method %s did not start correctly"
2824msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
f75cb91c 2825
97844726 2826#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2827#, c-format
2828msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
ba00ddd6 2829msgstr "请把标有“%s”的盘片插入驱动器“%s”再按回车键。"
f75cb91c 2830
ce34af08 2831#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2832#, c-format
2833msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2834msgstr "不支持“%s”打包系统"
f75cb91c 2835
ce34af08 2836#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2837msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2838msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
2839
3f5a581c 2840#: apt-pkg/clean.cc:57
f75cb91c 2841#, c-format
67f393ab 2842msgid "Unable to stat %s."
2843msgstr "无法读取 %s 的状态。"
2844
c77d6597 2845#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2846msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
ba00ddd6 2847msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件源”的 URI"
67f393ab 2848
c77d6597 2849#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2850msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2851msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。"
2852
c77d6597 2853#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2854msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2855msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题"
2856
c77d6597 2857#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2858msgid "The list of sources could not be read."
2859msgstr "无法读取源列表。"
2860
5caefc91 2861#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2862#, c-format
2863msgid ""
2864"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2865"available in the sources"
2866msgstr ""
2867
c2622bd6 2868#: apt-pkg/policy.cc:414
ba00ddd6 2869#, c-format
09d057db 2870msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
ba00ddd6 2871msgstr "首选项文件 %s 中发现有无效的记录,无 Package 字段头"
67f393ab 2872
c2622bd6 2873#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2874#, c-format
2875msgid "Did not understand pin type %s"
ba00ddd6 2876msgstr "无法识别锁定的类型 %s"
67f393ab 2877
c2622bd6 2878#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2879msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2880msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)"
f75cb91c 2881
5caefc91 2882#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2883msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2884msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统"
f75cb91c 2885
c77d6597
MV
2886#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2887#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2888#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2890#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2891#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2893#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2897#, fuzzy, c-format
2898msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2899msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
f75cb91c 2900
5caefc91 2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2902msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
ba00ddd6 2903msgstr "哇,软件包数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2904
5caefc91 2905#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2906msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
ba00ddd6 2907msgstr "哇,软件包版本数量超出了本 APT 的处理能力。"
4948a1ba 2908
5caefc91 2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2910msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
ba00ddd6 2911msgstr "哇,软件包说明数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2912
5caefc91 2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2914msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
ba00ddd6 2915msgstr "哇,依赖关系数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2916
03d7b3cd 2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2918#, c-format
2919msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2920msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s"
f75cb91c 2921
03d7b3cd 2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2923#, c-format
2924msgid "Couldn't stat source package list %s"
2925msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
f75cb91c 2926
03d7b3cd
MV
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2929msgid "Reading package lists"
2930msgstr "正在读取软件包列表"
2931
03d7b3cd 2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2933msgid "Collecting File Provides"
2934msgstr "正在收集文件所提供的软件包"
f75cb91c 2935
03d7b3cd 2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2937msgid "IO Error saving source cache"
ba00ddd6 2938msgstr "无法读取或写入软件源缓存"
f75cb91c 2939
c77d6597 2940#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2941#, c-format
67f393ab 2942msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2943msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
1b5a6222 2944
ce34af08 2945#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2946msgid "Hash Sum mismatch"
bcc506d5 2947msgstr "Hash 校验和不符"
0e1423ae 2948
ce34af08
MV
2949#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2950msgid "Size mismatch"
2951msgstr "大小不符"
2952
2953#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2954#, fuzzy
2955msgid "Invalid file format"
2956msgstr "无效的操作 %s"
2957
609bb2ea 2958#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 2959#, c-format
2960msgid ""
2961"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2962"or malformed file)"
2963msgstr ""
2964
609bb2ea 2965#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
897e3c7b 2966#, fuzzy, c-format
2967msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2968msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
2969
609bb2ea 2970#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
67f393ab 2971msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
ba00ddd6 2972msgstr "以下 ID 的密钥没有可用的公钥:\n"
bcc753b7 2973
609bb2ea 2974#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 2975#, c-format
27b16a2e
MV
2976msgid ""
2977"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2978"repository will not be applied."
2979msgstr ""
b6c6b52f 2980
609bb2ea 2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
2982#, c-format
2983msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0cf7e638 2984msgstr "冲突的发行版:%s (期望 %s 但得到 %s)"
b6c6b52f 2985
609bb2ea 2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
2987#, c-format
2988msgid ""
b5595da9 2989"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2990"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 2991msgstr ""
0cf7e638 2992"校验签名出错。此仓库未被更新,仍然使用以前的索引文件。GPG 错误:%s: %s\n"
b6c6b52f 2993
27b16a2e 2994#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
2996#, c-format
2997msgid "GPG error: %s: %s"
0cf7e638 2998msgstr "GPG 错误:%s: %s"
b6c6b52f 2999
609bb2ea 3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
67f393ab 3001#, c-format
f75cb91c 3002msgid ""
67f393ab 3003"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3004"to manually fix this package. (due to missing arch)"
f75cb91c 3005msgstr ""
67f393ab 3006"我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
3007"包。(缘于架构缺失)"
f75cb91c 3008
609bb2ea 3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
67f393ab 3010#, c-format
ce34af08 3011msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
f75cb91c 3012msgstr ""
f75cb91c 3013
609bb2ea 3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
67f393ab 3015#, c-format
1b5a6222 3016msgid ""
67f393ab 3017"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3018msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。"
1b5a6222 3019
ce34af08 3020#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
ba00ddd6 3021#, c-format
09d057db 3022msgid "Unable to parse Release file %s"
ba00ddd6 3023msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
09d057db 3024
ce34af08 3025#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
ba00ddd6 3026#, c-format
09d057db 3027msgid "No sections in Release file %s"
ba00ddd6 3028msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无组件章节信息"
09d057db 3029
c1b21367 3030#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3031#, c-format
3032msgid "No Hash entry in Release file %s"
ba00ddd6 3033msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无哈希条目"
09d057db 3034
c1b21367 3035#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
0cf7e638 3036#, c-format
b6c6b52f 3037msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0cf7e638 3038msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Valid-Until 条目无效"
b6c6b52f 3039
c1b21367 3040#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
0cf7e638 3041#, c-format
b6c6b52f 3042msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0cf7e638 3043msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Date 条目无效"
b6c6b52f 3044
c77d6597 3045#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3046#, c-format
3047msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3048msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息"
1b5a6222 3049
5caefc91 3050#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3051#, c-format
3052msgid ""
3053"Using CD-ROM mount point %s\n"
3054"Mounting CD-ROM\n"
3055msgstr ""
3056"现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
3057"正在挂载 CD-ROM\n"
1b5a6222 3058
5caefc91 3059#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3060msgid "Identifying.. "
3061msgstr "正在鉴别.. "
1b5a6222 3062
5caefc91 3063#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3064#, c-format
3065msgid "Stored label: %s\n"
ba00ddd6 3066msgstr "已归档文件的标签:%s\n"
1b5a6222 3067
03d7b3cd 3068#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3069msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
bcc506d5 3070msgstr "正在卸载 CD-ROM...\n"
0e1423ae 3071
5caefc91 3072#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3073#, c-format
67f393ab 3074msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3075msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
f9ac6f71 3076
5caefc91 3077#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3078msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3079msgstr "正在卸载 CD-ROM 文件系统\n"
1b5a6222 3080
5caefc91 3081#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3082msgid "Waiting for disc...\n"
3083msgstr "等待插入盘片……\n"
1b5a6222 3084
5caefc91 3085#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3086msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3087msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
1b5a6222 3088
5caefc91 3089#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3090msgid "Scanning disc for index files..\n"
ba00ddd6 3091msgstr "正在盘片中查找索引文件..\n"
1b5a6222 3092
5caefc91 3093#: apt-pkg/cdrom.cc:744
bcc506d5 3094#, c-format
67f393ab 3095msgid ""
b6c6b52f
MV
3096"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3097"%zu signatures\n"
bcc506d5 3098msgstr ""
a86f6158 3099"找到了 %zu 个软件包索引、%zu 个源代码包索引、%zu 个翻译索引和 %zu 个数字签"
3100"名\n"
1b5a6222 3101
5caefc91 3102#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3103msgid ""
3104"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3105"wrong architecture?"
3106msgstr ""
ba00ddd6 3107"无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构"
3108"架。"
09d057db 3109
5caefc91 3110#: apt-pkg/cdrom.cc:782
bcc506d5 3111#, c-format
67f393ab 3112msgid "Found label '%s'\n"
bcc506d5 3113msgstr "找到标签 '%s'\n"
1b5a6222 3114
5caefc91 3115#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3116msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ba00ddd6 3117msgstr "这不是一个有效的名字,请重试。\n"
1b5a6222 3118
5caefc91 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3120#, c-format
67f393ab 3121msgid ""
3122"This disc is called: \n"
3123"'%s'\n"
3124msgstr ""
ba00ddd6 3125"这张盘片现在的名字是:\n"
67f393ab 3126"“%s”\n"
1b5a6222 3127
5caefc91 3128#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3129msgid "Copying package lists..."
3130msgstr "正在复制软件包列表……"
1b5a6222 3131
03d7b3cd 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3133msgid "Writing new source list\n"
ba00ddd6 3134msgstr "正在写入新的源列表\n"
de5a560a 3135
03d7b3cd 3136#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3137msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ba00ddd6 3138msgstr "对应于该盘片的软件源设置项是:\n"
de5a560a 3139
55732492 3140#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
894007c6 3141#, c-format
67f393ab 3142msgid "Wrote %i records.\n"
3143msgstr "已写入 %i 条记录。\n"
3c4a4974 3144
55732492 3145#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
894007c6 3146#, c-format
67f393ab 3147msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3148msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n"
3c4a4974 3149
55732492 3150#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
894007c6 3151#, c-format
67f393ab 3152msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3153msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3154
55732492 3155#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
894007c6 3156#, c-format
67f393ab 3157msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3158msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3159
5caefc91 3160#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
a0895a74
MV
3161#, c-format
3162msgid "Can't find authentication record for: %s"
0cf7e638 3163msgstr "无法找到认证记录:%s"
a0895a74 3164
5caefc91 3165#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0cf7e638 3166#, c-format
a0895a74 3167msgid "Hash mismatch for: %s"
0cf7e638 3168msgstr "Hash 校验和不符:%s"
a0895a74 3169
ce34af08 3170#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3171#, c-format
3172msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3173msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
3174
ce34af08 3175#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3176#, c-format
3177msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3178msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
3179
ce34af08 3180#: apt-pkg/cacheset.cc:581
0cf7e638 3181#, c-format
2a8a592d 3182msgid "Couldn't find task '%s'"
3183msgstr "无法找到任务 %s"
3184
ce34af08 3185#: apt-pkg/cacheset.cc:587
0cf7e638 3186#, c-format
2a8a592d 3187msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0cf7e638 3188msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
2a8a592d 3189
ce34af08 3190#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3191#, c-format
edc0ef10 3192msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3193msgstr "无法从完全虚拟的软件包 %s 中选择版本"
2a8a592d 3194
ce34af08 3195#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3196#, c-format
3197msgid ""
3198"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3199"neither of them"
0cf7e638 3200msgstr "因为软件包 %s 没有已安装或候选的版本,无法进行选择"
2a8a592d 3201
ce34af08 3202#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3203#, c-format
3204msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3205msgstr "因为软件包 %s 是完全的虚拟软件包,无法选择它的最新版"
2a8a592d 3206
ce34af08 3207#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3208#, c-format
3209msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0cf7e638 3210msgstr "因为软件包 %s 没有候选版本,无法进行选择"
2a8a592d 3211
ce34af08 3212#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3213#, c-format
3214msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0cf7e638 3215msgstr "因为软件包 %s 没有安装,无法选择它的已安装版本"
2a8a592d 3216
c77d6597
MV
3217#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3218msgid "Send scenario to solver"
3219msgstr ""
3220
3f5a581c 3221#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3222msgid "Send request to solver"
3223msgstr ""
3224
5caefc91 3225#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3226msgid "Prepare for receiving solution"
3227msgstr ""
3228
5caefc91 3229#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3230msgid "External solver failed without a proper error message"
3231msgstr ""
3232
1f73a3d8 3233#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3234msgid "Execute external solver"
3235msgstr ""
3236
c2622bd6 3237#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3238#, c-format
3239msgid "Progress: [%3i%%]"
3240msgstr ""
3241
c2622bd6 3242#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3243msgid "Running dpkg"
3244msgstr "正在运行 dpkg"
3245
3246#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3247#, fuzzy
3248msgid ""
3249"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3250"used instead."
3251msgstr ""
3252"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
3253
5669725a 3254#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3255#, c-format
3256msgid "Installing %s"
3257msgstr "正在安装 %s"
3258
5669725a 3259#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3260#, c-format
3261msgid "Configuring %s"
3262msgstr "正在配置 %s"
3263
5669725a 3264#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3265#, c-format
3266msgid "Removing %s"
3267msgstr "正在删除 %s"
3268
5669725a 3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
0cf7e638 3270#, c-format
a0895a74 3271msgid "Completely removing %s"
0cf7e638 3272msgstr "完全删除 %s"
a0895a74 3273
5669725a 3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3275#, c-format
3276msgid "Noting disappearance of %s"
0cf7e638 3277msgstr "注意到 %s 已经消失"
b6c6b52f 3278
5669725a 3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3280#, c-format
3281msgid "Running post-installation trigger %s"
3282msgstr "执行安装后执行的触发器 %s"
3283
be2db981 3284#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
bcc506d5 3286#, c-format
0e1423ae 3287msgid "Directory '%s' missing"
0cf7e638 3288msgstr "目录 %s 缺失"
0e1423ae 3289
5669725a 3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
0cf7e638 3291#, c-format
b81dbe40
DK
3292msgid "Could not open file '%s'"
3293msgstr "无法打开文件 %s"
3294
5669725a 3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
894007c6 3296#, c-format
67f393ab 3297msgid "Preparing %s"
3298msgstr "正在准备 %s"
3c4a4974 3299
5669725a 3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3c4a4974 3301#, c-format
67f393ab 3302msgid "Unpacking %s"
3303msgstr "正在解压缩 %s"
3c4a4974 3304
5669725a 3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
894007c6 3306#, c-format
67f393ab 3307msgid "Preparing to configure %s"
3308msgstr "正在准备配置 %s"
de5a560a 3309
5669725a 3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
67f393ab 3311#, c-format
3312msgid "Installed %s"
3313msgstr "已安装 %s"
3c4a4974 3314
5669725a 3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
67f393ab 3316#, c-format
3317msgid "Preparing for removal of %s"
3318msgstr "正在准备 %s 的删除操作"
de5a560a 3319
5669725a 3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
894007c6 3321#, c-format
67f393ab 3322msgid "Removed %s"
3323msgstr "已删除 %s"
3c4a4974 3324
5669725a 3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
70f11d48 3326#, c-format
67f393ab 3327msgid "Preparing to completely remove %s"
3328msgstr "正在准备完全删除 %s"
3c4a4974 3329
5669725a 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
70f11d48 3331#, c-format
67f393ab 3332msgid "Completely removed %s"
3333msgstr "完全删除了 %s"
3c4a4974 3334
b18dd45f
MV
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3336msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3337msgstr ""
3338
3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3340#, fuzzy, c-format
3341msgid "Can not write log (%s)"
3342msgstr "无法写入 %s"
c79dc7ed 3343
b18dd45f 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
ce34af08
MV
3345msgid "Is /dev/pts mounted?"
3346msgstr ""
3347
b18dd45f 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3349msgid "Is stdout a terminal?"
3350msgstr ""
09d057db 3351
b18dd45f 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
c77d6597
MV
3353msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3354msgstr ""
3355
b18dd45f 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
b6c6b52f 3357msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
0cf7e638 3358msgstr "由于已经达到 MaxReports 限制,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f
MV
3359
3360#. check if its not a follow up error
b18dd45f 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
b6c6b52f 3362msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0cf7e638 3363msgstr "依赖问题 - 保持未配置"
b6c6b52f 3364
b18dd45f 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
b6c6b52f
MV
3366msgid ""
3367"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3368"error from a previous failure."
0cf7e638 3369msgstr "因为错误消息指示这是由于上一个问题导致的错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3370
b18dd45f 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3372msgid ""
3373"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3374"error"
0cf7e638 3375msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3376
b18dd45f 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
b6c6b52f
MV
3378msgid ""
3379"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3380"error"
0cf7e638 3381msgstr "因为错误消息指示这是由于内存不足,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3382
b18dd45f 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
ce34af08
MV
3384#, fuzzy
3385msgid ""
3386"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3387"local system"
3388msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
3389
b18dd45f 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
b6c6b52f
MV
3391msgid ""
3392"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
0cf7e638 3393msgstr "因为错误消息指示这是一个 dpkg I/O 错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3394
c77d6597 3395#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3396#, c-format
3397msgid ""
3398"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3399"it?"
ba00ddd6 3400msgstr "无法锁定管理目录(%s),是否有其他进程正占用它?"
09d057db 3401
c77d6597 3402#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
ba00ddd6 3403#, c-format
09d057db 3404msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
ba00ddd6 3405msgstr "无法对状态列表目录加锁(%s),请查看您是否正以 root 用户运行?"
09d057db 3406
b6c6b52f
MV
3407#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3408#. dpkg --configure -a
c77d6597 3409#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
0cf7e638 3410#, c-format
09d057db 3411msgid ""
b6c6b52f 3412"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0cf7e638 3413msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 %s 解决此问题。"
09d057db 3414
c77d6597 3415#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3416msgid "Not locked"
ba00ddd6 3417msgstr "未锁定"
09d057db 3418
609bb2ea
MV
3419#~ msgid ""
3420#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3421#~ "seems to be corrupt."
3422#~ msgstr "无法连同 mmap 和文件操作用途为 %s 打补丁 - 补丁可能已损坏。"
3423
3424#~ msgid ""
3425#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3426#~ "seems to be corrupt."
3427#~ msgstr "无法连同 mmap 为 %s 打补丁(但没有 mmap 的错误) - 补丁可能已损坏。"
3428
ce34af08
MV
3429#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3430#~ msgstr "注意,为任务 %2$s 选中了 %1$s\n"
3431
3432#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3433#~ msgstr "注意,根据正则表达式 %2$s 选中了 %1$s\n"
3434
3435#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3436#~ msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
3437
3438#~ msgid " [Not candidate version]"
3439#~ msgstr " [无候选版本]"
3440
3441#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3442#~ msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
3443
3444#~ msgid ""
3445#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3446#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3447#~ "is only available from another source\n"
3448#~ msgstr ""
3449#~ "现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n"
3450#~ "这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
3451#~ "或者只能在其他发布源中找到\n"
3452
3453#~ msgid "However the following packages replace it:"
3454#~ msgstr "可是下列软件包取代了它:"
3455
3456#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3457#~ msgstr "软件包 %s 没有可供安装的候选者"
3458
3459#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3460#~ msgstr "类似 %s 的虚拟软件包可以卸载\n"
3461
3462#, fuzzy
3463#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3464#~ msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
3465
3466#, fuzzy
3467#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3468#~ msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
3469
3470#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3471#~ msgstr "注意,选取 %s 而非 %s\n"
3472
3473#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3474#~ msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
3475
3476#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3477#~ msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且仅请求了升级。\n"
3478
3479#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3480#~ msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
3481
3482#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3483#~ msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
3484
3485#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3486#~ msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
3487
3488#, fuzzy
3489#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3490#~ msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
3491
3492#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3493#~ msgstr "忽略不可用的软件包 %2$s 的目标发行版本 %1$s"
3494
3495#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3496#~ msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”,“%s”或者“%s”"
3497
3498#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3499#~ msgstr "MD5 校验和不符"
3500
3501#~ msgid ""
3502#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3503#~ "need to manually fix this package."
3504#~ msgstr ""
3505#~ "我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
3506
3507#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3508#~ msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n"
3509
5caefc91
MV
3510#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3511#~ msgstr "跳过不存在的文件 %s"
3512
3f5a581c
MV
3513#~ msgid "Failed to remove %s"
3514#~ msgstr "无法卸载 %s"
2a8a592d 3515
3f5a581c
MV
3516#~ msgid "Unable to create %s"
3517#~ msgstr "无法创建 %s "
27b16a2e 3518
3f5a581c
MV
3519#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3520#~ msgstr "无法读取 %sinfo 的状态"
2a8a592d 3521
3f5a581c
MV
3522#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3523#~ msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
0fd68707 3524
3f5a581c
MV
3525#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3526#~ msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
c79dc7ed 3527
3f5a581c
MV
3528#~ msgid "Internal error getting a package name"
3529#~ msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
3530
3531#~ msgid "Reading file listing"
3532#~ msgstr "正在读取文件列表"
3533
3534#~ msgid ""
3535#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3536#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3537#~ "package!"
3538#~ msgstr ""
3539#~ "无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件并马"
3540#~ "上重新安装相同版本的这个软件包!"
3541
3542#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3543#~ msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
3544
3545#~ msgid "Internal error getting a node"
3546#~ msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
3547
3548#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3549#~ msgstr "无法打开转移配置文件 %sdiversions"
3550
3551#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3552#~ msgstr "该转移配置文件被损坏了"
3553
3554#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3555#~ msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
3556
3557#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3558#~ msgstr "添加转移配置时出现内部错误"
3559
3560#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3561#~ msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
3562
3563#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3564#~ msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
3565
3566#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3567#~ msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
3568
3569#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3570#~ msgstr "解析 MD5 出错。文件内偏移量为 %lu"
3571
3572#~ msgid "Couldn't change to %s"
3573#~ msgstr "无法切换工作目录到 %s"
3574
3575#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3576#~ msgstr "无法在归档文件中找到有效的主控文件"
3577
3578#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3579#~ msgstr "无法为 %s 开启管道"
3580
3581#~ msgid "Read error from %s process"
3582#~ msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
3583
3584#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3585#~ msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符"
de5a560a 3586
8eca4bb8
MV
3587#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3588#~ msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3589
a12d5352
MV
3590#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3591#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
3592
3593#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3594#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
3595
3596#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3597#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
3598
c77d6597
MV
3599#~ msgid "decompressor"
3600#~ msgstr "解压程序"
3601
a12d5352
MV
3602#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3603#~ msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
3604
3605#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3606#~ msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
3607
c77d6597
MV
3608#~ msgid ""
3609#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3610#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3611#~ msgstr ""
3612#~ "无法立即对已经解包的 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::"
3613#~ "Immediate-Configure。"
3614
3615#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3616#~ msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错"
3617
3618#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3619#~ msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错"
3620
3621#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3622#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
3623
3624#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3625#~ msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错"
3626
3627#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3628#~ msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
3629
3630#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3631#~ msgstr "处理 %s (NewVersion%d)时出错"
3632
3633#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3634#~ msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错"
3635
3636#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3637#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
3638
a12d5352
MV
3639#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3640#~ msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
3641
c77d6597
MV
3642#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3643#~ msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错"
3644
27b16a2e
MV
3645#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3646#~ msgstr "内部错误,无法定位包内文件"
3647
3648#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3649#~ msgstr "内部错误,组 %s 没有可安装的 pseudo 软件包"
3650
3651#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3652#~ msgstr "Release 文件已过期,忽略 %s (从 %s 起无效)"
3653
b6c6b52f
MV
3654#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3655#~ msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表太长。结束运行。"
3656
b6c6b52f
MV
3657#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3658#~ msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错"
3659
b81dbe40
DK
3660#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3661#~ msgstr "在源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(供应商 ID)"
3662
0fd68707
MV
3663#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3664#~ msgstr "无法访问密钥环:“%s”"
3665
3666#~ msgid "Could not patch file"
3667#~ msgstr "无法打开补丁文件"
3668
1c5f0d75 3669#~ msgid " %4i %s\n"
3670#~ msgstr " %4i %s\n"
3671
3672#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
3673#~ msgstr "没有源代码包“%s”,使用“%s”代替\n"
3674
09d057db 3675#~ msgid "%4i %s\n"
3676#~ msgstr "%4i %s\n"
3677
3678#~ msgid "Processing triggers for %s"
3679#~ msgstr "启动对 %s 的处理"
3680
d9199d6e 3681#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3682#~ msgstr "动态内存映射(Dynamic MMap)空间不足"
3683
6c0bed9d 3684#~ msgid ""
3685#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3686#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3687#~ "that package should be filed."
3688#~ msgstr ""
3689#~ "您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n"
3690#~ "您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。"
3691
ab231908 3692#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
ba00ddd6 3693#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %lu)。"
ab231908 3694
bcc506d5 3695#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
3696#~ msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
3697
3698#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
3699#~ msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
3700
0e1423ae 3701#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
ba00ddd6 3702#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %d)"
de5a560a 3703
0e1423ae 3704#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
1af44908 3705#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
67f393ab 3706
0e1423ae 3707#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
1af44908 3708#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
67f393ab 3709
0e1423ae 3710#~ msgid "Stored label: %s \n"
ba00ddd6 3711#~ msgstr "归档文件标签:%s \n"
de5a560a 3712
0e1423ae 3713#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3714#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3715#~ "%i signatures\n"
1af44908 3716#~ msgstr ""
3717#~ "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,%i 个翻译索引和 %i 个数字签名\n"
de5a560a 3718
0e1423ae 3719#~ msgid "openpty failed\n"
1af44908 3720#~ msgstr "openpty 失败\n"
3c4a4974 3721
edae3167 3722#~ msgid "File date has changed %s"
3723#~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动"
d9ca9477 3724
802442e3 3725#~ msgid "Reading file list"
3726#~ msgstr "正在读取文件列表"
3727
3728#~ msgid "Could not execute "
3729#~ msgstr "未能执行 "
3730
3731#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3732#~ msgstr "正在准备连同配置文件的删除 %s"
3733
3734#~ msgid "Removed with config %s"
3735#~ msgstr "连同配置文件一同删除 %s "
3736
1b5a6222
CP
3737#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3738#~ msgstr ""
ba00ddd6 3739#~ "在源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%1$s”"