releasing package apt version 0.9.15.1
[ntk/apt.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
f75cb91c
AL
1# Chinese/Simplified translation of apt.
2# This file is put in the public domain.
a86f6158 3# Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008.
4# Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005, 2007.
5# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004, 2006.
0cf7e638 6# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
67f393ab 7#
f75cb91c
AL
8msgid ""
9msgstr ""
0cf7e638 10"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
3f5a581c 11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9f2df510 12"POT-Creation-Date: 2014-02-06 20:46+0100\n"
0cf7e638 13"PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:42+0800\n"
ba00ddd6 14"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
0cf7e638 15"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 16"Language: \n"
f75cb91c
AL
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38fd54f1 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0cf7e638 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
f75cb91c 21
ce34af08 22#: cmdline/apt-cache.cc:140
f75cb91c 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n"
de5a560a 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 28msgid "Total package names: "
28707091 29msgstr "软件包名称总数:"
f75cb91c 30
ce34af08 31#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 32msgid "Total package structures: "
0cf7e638 33msgstr "全部软件包结构:"
b81dbe40 34
ce34af08 35#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " 普通软件包:"
f75cb91c 38
ce34af08 39#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " 完全虚拟软件包:"
4948a1ba 42
ce34af08 43#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " 单虚拟软件包:"
f75cb91c 46
ce34af08 47#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " 混合虚拟软件包:"
f75cb91c 50
ce34af08 51#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 52msgid " Missing: "
ba00ddd6 53msgstr " 缺失:"
4948a1ba 54
ce34af08 55#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "按版本共计:"
f75cb91c 58
ce34af08 59#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
28707091 61msgstr "按不同的说明共计:"
f75cb91c 62
ce34af08 63#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "按依赖关系共计:"
f75cb91c 66
ce34af08 67#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "按版本/文件关系共计:"
f75cb91c 70
ce34af08 71#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
bcc506d5 73msgstr "按说明/文件关系共计:"
f75cb91c 74
ce34af08 75#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "提供映射共计:"
f75cb91c 78
ce34af08 79#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Glob 字串共计:"
f75cb91c 82
ce34af08 83#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:"
f75cb91c 86
ce34af08 87#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Slack 空间共计:"
f75cb91c 90
ce34af08 91#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "总占用空间:"
f75cb91c 94
ce34af08 95#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 96#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
ba00ddd6 99msgstr "软件包文件 %s 尚未同步。"
f75cb91c 100
ce34af08
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
102#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
103#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 104#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
67f393ab 105msgid "No packages found"
ba00ddd6 106msgstr "没有发现匹配的软件包"
f75cb91c 107
ce34af08 108#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "您必须明确地给出至少一个表达式"
111
ce34af08 112#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
9f2df510 116#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:576
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "未发现软件包 %s"
120
ce34af08 121#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 122msgid "Package files:"
123msgstr "软件包文件:"
f75cb91c 124
ce34af08 125#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
ba00ddd6 127msgstr "缓存尚未同步,无法交差引证(x-ref)一个软件包文件"
f75cb91c 128
67f393ab 129#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 130#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 131msgid "Pinned packages:"
ba00ddd6 132msgstr "被锁定的软件包:"
f75cb91c 133
ce34af08 134#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 135msgid "(not found)"
136msgstr "(没有找到)"
f75cb91c 137
ce34af08 138#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 139msgid " Installed: "
140msgstr " 已安装:"
f75cb91c 141
ce34af08 142#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 143msgid " Candidate: "
ba00ddd6 144msgstr " 候选软件包:"
f75cb91c 145
ce34af08 146#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
147msgid "(none)"
148msgstr "(无)"
149
ce34af08 150#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 151msgid " Package pin: "
ba00ddd6 152msgstr " 软件包锁:"
648bb618 153
67f393ab 154#. Show the priority tables
ce34af08 155#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 156msgid " Version table:"
157msgstr " 版本列表:"
648bb618 158
ce34af08 159#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 160#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
c2622bd6 161#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 162#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
bcc506d5 163#, c-format
0e1423ae 164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
ba00ddd6 165msgstr "%s %s,用于 %s 构架,编译于 %s %s\n"
568dc798 166
ce34af08 167#: cmdline/apt-cache.cc:1740
897e3c7b 168#, fuzzy
67f393ab 169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
897e3c7b 174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 176"\n"
177"Commands:\n"
67f393ab 178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"用法: apt-cache [选项] 命令\n"
ba00ddd6 205"    apt-cache [选项] add 文件1 [文件2 ...]\n"
206"    apt-cache [选项] showpkg 软件包1 [软件包2 ...]\n"
207"    apt-cache [选项] showsrc 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 208"\n"
209"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n"
210"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n"
211"\n"
212"命令:\n"
ba00ddd6 213" add - 向源缓存加入一个软件包文件\n"
214" gencaches - 同时生成软件包和源代码包的缓存\n"
67f393ab 215" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n"
216" showsrc - 显示源文件的各项记录\n"
ba00ddd6 217" stats - 显示基本的统计信息\n"
67f393ab 218" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n"
219" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n"
220" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n"
221" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n"
222" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n"
0cf7e638 223" showauto - 显示自动安装的软件包的列表\n"
ba00ddd6 224" depends - 显示该软件包的依赖关系信息\n"
67f393ab 225" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n"
226" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n"
6c0bed9d 227" dotty - 生成可用 GraphViz 处理的软件包关系图\n"
67f393ab 228" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n"
229" policy - 显示软件包的安装设置状态\n"
230"\n"
231"选项:\n"
232" -h 本帮助文档。\n"
233" -p=? 软件包的缓存。\n"
234" -s=? 源代码包的缓存。\n"
235" -q 关闭进度显示。\n"
236" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n"
237" -c=? 读取指定配置文件\n"
238" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
681be555 239"若要了解更多信息,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n"
de5a560a 240
03d7b3cd 241#. }}}
ce34af08 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
243msgid ""
244"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
245"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
246"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
247msgstr ""
248
ce34af08 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 250msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ba00ddd6 251msgstr "请给这张盘片起个名字,比如“Debian 5.0.3 Disk 1”"
de5a560a 252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 254msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
ba00ddd6 255msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键"
568dc798 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
0cf7e638 258#, c-format
b81dbe40 259msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0cf7e638 260msgstr "无法将 %s 挂载到 %s"
b81dbe40 261
ce34af08 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
ba00ddd6 264msgstr "请对您的盘片套件中的其它盘片重复相同的操作。"
568dc798 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "参数没有成对"
568dc798 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284msgstr ""
285"用法:apt-config [选项] 命令\n"
286"\n"
ba00ddd6 287"apt-config 是一个用于读取APT 配置文件的简单工具\n"
67f393ab 288"\n"
289"命令:\n"
290" shell - Shell 模式\n"
291" dump - 显示配置文件\n"
292"\n"
293"选项:\n"
294" -h 本帮助文本。\n"
295" -c=? 读取指定的配置文件\n"
296" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 297
5669725a
MV
298#: cmdline/apt-get.cc:244
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:326
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:329
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:366
568dc798 314#, c-format
ce34af08
MV
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316msgstr "选择 %s 作为源代码包而非 %s\n"
568dc798 317
5669725a
MV
318#: cmdline/apt-get.cc:422
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 321msgstr "忽略不可用的 %2$s 软件包的 %1$s 版"
568dc798 322
5669725a 323#: cmdline/apt-get.cc:453
568dc798 324#, c-format
ce34af08
MV
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "无法找到软件包 %s"
568dc798 327
5669725a 328#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
329#, c-format
330msgid "%s set to manually installed.\n"
331msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 332
5669725a 333#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
334#, c-format
335msgid "%s set to automatically installed.\n"
336msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 337
5669725a 338#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
339msgid ""
340"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
341"instead."
342msgstr ""
67f393ab 343
5669725a 344#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
345msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
346msgstr "内部错误,问题解决工具坏事了"
67f393ab 347
5669725a 348#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
349msgid "Unable to lock the download directory"
350msgstr "无法锁定下载目录"
67f393ab 351
9f2df510 352#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
353msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
354msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
67f393ab 355
9f2df510 356#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
ce34af08
MV
357#, c-format
358msgid "Unable to find a source package for %s"
359msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
67f393ab 360
9f2df510 361#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 362#, c-format
ce34af08
MV
363msgid ""
364"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
365"%s\n"
366msgstr ""
367"提示:%s 的打包工作被维护于以下位置的 %s 版本控制系统中:\n"
368"%s\n"
67f393ab 369
9f2df510 370#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 371#, fuzzy, c-format
67f393ab 372msgid ""
ce34af08
MV
373"Please use:\n"
374"bzr branch %s\n"
375"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 376msgstr ""
ce34af08
MV
377"请使用:\n"
378"bzr get %s\n"
379"获得该软件包的最近更新(可能尚未正式发布)。\n"
67f393ab 380
9f2df510 381#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 382#, c-format
ce34af08
MV
383msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
384msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n"
67f393ab 385
9f2df510 386#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 387#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "Couldn't determine free space in %s"
390msgstr "无法获知您在 %s 上的可用空间"
568dc798 391
9f2df510 392#: cmdline/apt-get.cc:877
de5a560a 393#, c-format
ce34af08
MV
394msgid "You don't have enough free space in %s"
395msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间"
568dc798 396
ce34af08
MV
397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 399#: cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 400#, c-format
ce34af08
MV
401msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
402msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
1b5a6222 403
ce34af08
MV
404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 406#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
409msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
3c4a4974 410
9f2df510 411#: cmdline/apt-get.cc:897
0cf7e638 412#, c-format
ce34af08
MV
413msgid "Fetch source %s\n"
414msgstr "下载源代码 %s\n"
415
9f2df510 416#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
417msgid "Failed to fetch some archives."
418msgstr "有一些包文件无法下载。"
419
9f2df510 420#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
421msgid "Download complete and in download only mode"
422msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
b6c6b52f 423
9f2df510 424#: cmdline/apt-get.cc:949
0cf7e638 425#, c-format
ce34af08
MV
426msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
427msgstr "忽略已经被解包到 %s 目录的源代码包\n"
b6c6b52f 428
9f2df510 429#: cmdline/apt-get.cc:961
b6c6b52f 430#, c-format
ce34af08
MV
431msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
432msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
b6c6b52f 433
9f2df510 434#: cmdline/apt-get.cc:962
ce34af08
MV
435#, c-format
436msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
437msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
438
9f2df510 439#: cmdline/apt-get.cc:984
ce34af08
MV
440#, c-format
441msgid "Build command '%s' failed.\n"
442msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n"
b6c6b52f 443
9f2df510 444#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
445msgid "Child process failed"
446msgstr "子进程出错"
b6c6b52f 447
9f2df510 448#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
449msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
450msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系,必须指定至少一个软件包"
b6c6b52f 451
9f2df510 452#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f
MV
453#, c-format
454msgid ""
ce34af08
MV
455"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
456"Architectures for setup"
b6c6b52f 457msgstr ""
b6c6b52f 458
9f2df510 459#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
0cf7e638 460#, c-format
ce34af08
MV
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系信息"
b6c6b52f 463
9f2df510 464#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 465#, c-format
ce34af08
MV
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
3f5a581c 468
9f2df510 469#: cmdline/apt-get.cc:1265
3f5a581c 470#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
471msgid ""
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
474msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
3f5a581c 475
9f2df510 476#: cmdline/apt-get.cc:1283
0cf7e638 477#, c-format
ce34af08
MV
478msgid ""
479"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
480"found"
481msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
b6c6b52f 482
9f2df510 483#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新"
b6c6b52f 487
9f2df510 488#: cmdline/apt-get.cc:1345
ce34af08
MV
489#, fuzzy, c-format
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
492"package %s can't satisfy version requirements"
493msgstr ""
494"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 "
495"%1$s 依赖关系"
b6c6b52f 496
9f2df510 497#: cmdline/apt-get.cc:1351
ce34af08
MV
498#, fuzzy, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
501"version"
502msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
b6c6b52f 503
9f2df510 504#: cmdline/apt-get.cc:1374
b6c6b52f 505#, c-format
ce34af08
MV
506msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
507msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
b6c6b52f 508
9f2df510 509#: cmdline/apt-get.cc:1389
b6c6b52f 510#, c-format
ce34af08
MV
511msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
512msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
b6c6b52f 513
9f2df510 514#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
515msgid "Failed to process build dependencies"
516msgstr "无法处理构建依赖关系"
c3bbfb87 517
9f2df510 518#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
c3bbfb87 519#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
520msgid "Changelog for %s (%s)"
521msgstr "正在连接 %s (%s)"
de5a560a 522
9f2df510 523#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
524msgid "Supported modules:"
525msgstr "支持的模块:"
de5a560a 526
9f2df510 527#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
528#, fuzzy
529msgid ""
530"Usage: apt-get [options] command\n"
531" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
532" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
533"\n"
534"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
535"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
536"and install.\n"
537"\n"
538"Commands:\n"
539" update - Retrieve new lists of packages\n"
540" upgrade - Perform an upgrade\n"
541" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
542" remove - Remove packages\n"
543" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
544" purge - Remove packages and config files\n"
545" source - Download source archives\n"
546" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
547" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
548" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
549" clean - Erase downloaded archive files\n"
550" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
551" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
552" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
553" download - Download the binary package into the current directory\n"
554"\n"
555"Options:\n"
556" -h This help text.\n"
557" -q Loggable output - no progress indicator\n"
558" -qq No output except for errors\n"
559" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
560" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
561" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
562" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
563" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
564" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
565" -b Build the source package after fetching it\n"
566" -V Show verbose version numbers\n"
567" -c=? Read this configuration file\n"
568" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
569"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
570"pages for more information and options.\n"
571" This APT has Super Cow Powers.\n"
572msgstr ""
573"用法: apt-get [选项] 命令\n"
574"    apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n"
575"    apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n"
576"\n"
577"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n"
578"最常用命令是 update 和 install。\n"
579"\n"
580"命令:\n"
581" update - 取回更新的软件包列表信息\n"
582" upgrade - 进行一次升级\n"
583" install - 安装新的软件包(注:软件包名称是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
584" remove - 卸载软件包\n"
585" autoremove - 卸载所有自动安装且不再使用的软件包\n"
586" purge - 卸载并清除软件包的配置\n"
587" source - 下载源码包文件\n"
588" build-dep - 为源码包配置所需的编译依赖关系\n"
589" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n"
590" dselect-upgrade - 根据 dselect 的选择来进行升级\n"
591" clean - 删除所有已下载的包文件\n"
592" autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n"
593" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n"
594" markauto - 标记指定的软件包为自动安装\n"
595" unmarkauto - 标记指定的软件包为手动安装\n"
596"\n"
597"选项:\n"
598" -h 本帮助文档。\n"
599" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n"
600" -qq 除了错误外,什么都不输出\n"
601" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n"
602" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n"
603" -y 对所有询问都回答是(Yes),同时不作任何提示\n"
604" -f 当出现破损的依赖关系时,程序将尝试修正系统\n"
605" -m 当有包文件无法找到时,程序仍尝试继续执行\n"
606" -u 显示已升级的软件包列表\n"
607" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n"
608" -V 显示详尽的版本号\n"
609" -c=? 读取指定配置文件\n"
610" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
611"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n"
612"以获取更多信息和选项。\n"
613" 本 APT 具有超级牛力。\n"
568dc798 614
ce34af08
MV
615#: cmdline/apt-mark.cc:57
616#, fuzzy, c-format
617msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
618msgstr "但是它还没有被安装"
568dc798 619
ce34af08
MV
620#: cmdline/apt-mark.cc:63
621#, fuzzy, c-format
622msgid "%s was already set to manually installed.\n"
623msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
3c4a4974 624
ce34af08
MV
625#: cmdline/apt-mark.cc:65
626#, fuzzy, c-format
627msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
628msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 629
ce34af08
MV
630#: cmdline/apt-mark.cc:230
631#, fuzzy, c-format
632msgid "%s was already set on hold.\n"
633msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
568dc798 634
ce34af08
MV
635#: cmdline/apt-mark.cc:232
636#, fuzzy, c-format
637msgid "%s was already not hold.\n"
638msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
568dc798 639
ce34af08 640#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 641#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 642#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
894007c6 643#, c-format
ce34af08
MV
644msgid "Waited for %s but it wasn't there"
645msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
568dc798 646
ce34af08
MV
647#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s set on hold.\n"
650msgstr "%s 已设置为手动安装。\n"
568dc798 651
ce34af08
MV
652#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
653#, fuzzy, c-format
654msgid "Canceled hold on %s.\n"
655msgstr "无法打开 %s"
67f393ab 656
ce34af08
MV
657#: cmdline/apt-mark.cc:334
658msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
659msgstr ""
67f393ab 660
ce34af08 661#: cmdline/apt-mark.cc:381
de5a560a 662msgid ""
ce34af08
MV
663"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
664"\n"
665"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
666"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
667"\n"
668"Commands:\n"
669" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
670" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
671" hold - Mark a package as held back\n"
672" unhold - Unset a package set as held back\n"
673" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
674" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
675" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
676"\n"
677"Options:\n"
678" -h This help text.\n"
679" -q Loggable output - no progress indicator\n"
680" -qq No output except for errors\n"
681" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
682" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
683" -c=? Read this configuration file\n"
684" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
685"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 686msgstr ""
67f393ab 687
ce34af08
MV
688#: cmdline/apt.cc:71
689msgid ""
690"Usage: apt [options] command\n"
691"\n"
692"CLI for apt.\n"
609bb2ea 693"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
694" list - list packages based on package names\n"
695" search - search in package descriptions\n"
696" show - show package details\n"
697"\n"
698" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 699"\n"
ce34af08 700" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
701" remove - remove packages\n"
702"\n"
dcde2d74
MV
703" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
704"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
ce34af08
MV
705"\n"
706" edit-sources - edit the source information file\n"
707msgstr ""
67f393ab 708
ce34af08
MV
709#: methods/cdrom.cc:203
710#, c-format
711msgid "Unable to read the cdrom database %s"
712msgstr "无法读取盘片数据库 %s"
568dc798 713
ce34af08 714#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 715msgid ""
ce34af08
MV
716"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
717"cannot be used to add new CD-ROMs"
718msgstr ""
719"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该盘片。apt-get upgdate 不能被用来"
720"加入新的盘片。"
de5a560a 721
ce34af08
MV
722#: methods/cdrom.cc:222
723msgid "Wrong CD-ROM"
724msgstr "错误的 CD-ROM"
568dc798 725
ce34af08 726#: methods/cdrom.cc:249
09d057db 727#, c-format
ce34af08
MV
728msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
729msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。"
1c5f0d75 730
ce34af08
MV
731#: methods/cdrom.cc:254
732msgid "Disk not found."
733msgstr "找不到盘片。"
09d057db 734
9f2df510 735#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
736msgid "File not found"
737msgstr "无法找到该文件"
0fd68707 738
9f2df510
MV
739#: methods/copy.cc:45 methods/gzip.cc:103 methods/gzip.cc:118
740#: methods/rred.cc:598 methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
741msgid "Failed to stat"
742msgstr "无法读取状态"
568dc798 743
9f2df510 744#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:112 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
745msgid "Failed to set modification time"
746msgstr "无法设置文件的修改日期"
de5a560a 747
ce34af08
MV
748#: methods/file.cc:47
749msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
750msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头"
de5a560a 751
ce34af08 752#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 753#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
754msgid "Logging in"
755msgstr "正在登录"
de5a560a 756
9f2df510 757#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
758msgid "Unable to determine the peer name"
759msgstr "无法获知对方主机名"
568dc798 760
9f2df510 761#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
762msgid "Unable to determine the local name"
763msgstr "无法获知本地主机名"
c3bbfb87 764
9f2df510 765#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
c3bbfb87 766#, c-format
ce34af08
MV
767msgid "The server refused the connection and said: %s"
768msgstr "服务器拒绝了我们的连接,响应信息为:%s"
c3bbfb87 769
9f2df510 770#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
771#, c-format
772msgid "USER failed, server said: %s"
773msgstr "USER 指令出错,服务器响应信息为:%s"
568dc798 774
9f2df510 775#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
776#, c-format
777msgid "PASS failed, server said: %s"
778msgstr "PASS 指令出错,服务器响应信息为:%s"
4948a1ba 779
9f2df510 780#: methods/ftp.cc:247
67f393ab 781msgid ""
ce34af08
MV
782"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
783"is empty."
67f393ab 784msgstr ""
ce34af08 785"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。"
4948a1ba 786
9f2df510 787#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
788#, c-format
789msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
790msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应信息为:%s"
4948a1ba 791
9f2df510 792#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
793#, c-format
794msgid "TYPE failed, server said: %s"
795msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应信息为:%s"
568dc798 796
9f2df510 797#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
798msgid "Connection timeout"
799msgstr "连接超时"
4948a1ba 800
9f2df510 801#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
802msgid "Server closed the connection"
803msgstr "服务器关闭了连接"
de5a560a 804
9f2df510 805#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
806#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
807msgid "Read error"
808msgstr "读错误"
568dc798 809
9f2df510 810#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
811msgid "A response overflowed the buffer."
812msgstr "回应超出了缓存区大小。"
b6c6b52f 813
9f2df510 814#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
815msgid "Protocol corruption"
816msgstr "协议有误"
b6c6b52f 817
9f2df510 818#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
819#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
820#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
821msgid "Write error"
822msgstr "写出错"
27b16a2e 823
9f2df510 824#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
825msgid "Could not create a socket"
826msgstr "无法创建套接字"
de5a560a 827
9f2df510 828#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
829msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
830msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时"
831
9f2df510 832#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 833msgid "Failed"
834msgstr "失败"
568dc798 835
9f2df510 836#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
837msgid "Could not connect passive socket."
838msgstr "无法连接被动模式的套接字。"
4948a1ba 839
9f2df510 840#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
841msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
842msgstr "getaddrinfo 无法得到监听套接字"
de5a560a 843
9f2df510 844#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
845msgid "Could not bind a socket"
846msgstr "无法绑定套接字"
b81dbe40 847
9f2df510 848#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
849msgid "Could not listen on the socket"
850msgstr "无法在套接字上监听"
3f5a581c 851
9f2df510 852#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
853msgid "Could not determine the socket's name"
854msgstr "无法确定套接字的名字"
897e3c7b 855
9f2df510 856#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
857msgid "Unable to send PORT command"
858msgstr "无法发出 PORT 指令"
568dc798 859
9f2df510 860#: methods/ftp.cc:797
de5a560a 861#, c-format
ce34af08
MV
862msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
863msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)"
568dc798 864
9f2df510 865#: methods/ftp.cc:806
b6c6b52f 866#, c-format
ce34af08
MV
867msgid "EPRT failed, server said: %s"
868msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应信息为:%s"
b6c6b52f 869
9f2df510 870#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
871msgid "Data socket connect timed out"
872msgstr "数据套接字连接超时"
b6c6b52f 873
9f2df510 874#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
875msgid "Unable to accept connection"
876msgstr "无法接受连接"
568dc798 877
9f2df510 878#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
879msgid "Problem hashing file"
880msgstr "把文件加入哈希表时出错"
568dc798 881
9f2df510 882#: methods/ftp.cc:885
67f393ab 883#, c-format
ce34af08
MV
884msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
885msgstr "无法获取文件,服务器响应信息为“%s”"
568dc798 886
9f2df510 887#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
888msgid "Data socket timed out"
889msgstr "数据套接字超时"
568dc798 890
9f2df510 891#: methods/ftp.cc:930
de5a560a 892#, c-format
ce34af08
MV
893msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
894msgstr "数据传送出错,服务器响应信息为“%s”"
568dc798 895
ce34af08 896#. Get the files information
9f2df510 897#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
898msgid "Query"
899msgstr "查询"
568dc798 900
9f2df510 901#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
902msgid "Unable to invoke "
903msgstr "无法调用 "
568dc798 904
ce34af08 905#: methods/connect.cc:76
de5a560a 906#, c-format
ce34af08
MV
907msgid "Connecting to %s (%s)"
908msgstr "正在连接 %s (%s)"
568dc798 909
ce34af08 910#: methods/connect.cc:87
67f393ab 911#, c-format
ce34af08
MV
912msgid "[IP: %s %s]"
913msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 914
ce34af08 915#: methods/connect.cc:94
67f393ab 916#, c-format
ce34af08
MV
917msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
918msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 919
ce34af08 920#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 921#, c-format
ce34af08
MV
922msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
923msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接"
27b16a2e 924
ce34af08 925#: methods/connect.cc:108
67f393ab 926#, c-format
ce34af08
MV
927msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
928msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时"
de5a560a 929
ce34af08 930#: methods/connect.cc:126
67f393ab 931#, c-format
ce34af08
MV
932msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
933msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。"
27b16a2e 934
ce34af08
MV
935#. We say this mainly because the pause here is for the
936#. ssh connection that is still going
937#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
67f393ab 938#, c-format
ce34af08
MV
939msgid "Connecting to %s"
940msgstr "正在连接 %s"
568dc798 941
ce34af08 942#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
65ec6e37 943#, c-format
ce34af08
MV
944msgid "Could not resolve '%s'"
945msgstr "无法解析域名“%s”"
27b16a2e 946
ce34af08
MV
947#: methods/connect.cc:205
948#, c-format
949msgid "Temporary failure resolving '%s'"
950msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
092ae175 951
ce34af08 952#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 953#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
954msgid "System error resolving '%s:%s'"
955msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
568dc798 956
ce34af08 957#: methods/connect.cc:211
568dc798 958#, c-format
ce34af08
MV
959msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
960msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
568dc798 961
ce34af08 962#: methods/connect.cc:258
568dc798 963#, c-format
ce34af08
MV
964msgid "Unable to connect to %s:%s:"
965msgstr "不能连接到 %s:%s:"
568dc798 966
9f2df510 967#: methods/gpgv.cc:166
67f393ab 968msgid ""
ce34af08
MV
969"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
970msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥指纹?!"
971
9f2df510 972#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
973msgid "At least one invalid signature was encountered."
974msgstr "至少发现一个无效的签名。"
975
9f2df510 976#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
977msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
978msgstr "无法运行 gpgv 以验证签名(您安装了 gpgv 吗?)"
568dc798 979
ce34af08 980#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 981#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08 982#, c-format
09d057db 983msgid ""
ce34af08
MV
984"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
985"authentication?)"
09d057db 986msgstr ""
987
9f2df510 988#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
989msgid "Unknown error executing gpgv"
990msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误"
568dc798 991
9f2df510 992#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
993msgid "The following signatures were invalid:\n"
994msgstr "下列签名无效:\n"
3c4a4974 995
9f2df510 996#: methods/gpgv.cc:229
ce34af08
MV
997msgid ""
998"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
999"available:\n"
1000msgstr "由于没有公钥,无法验证下列签名:\n"
568dc798 1001
9f2df510 1002#: methods/gzip.cc:64
ce34af08
MV
1003msgid "Empty files can't be valid archives"
1004msgstr ""
568dc798 1005
9f2df510 1006#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1007msgid "Error writing to the file"
1008msgstr "写入文件出错"
568dc798 1009
9f2df510 1010#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1011msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1012msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
568dc798 1013
9f2df510 1014#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1015msgid "Error reading from server"
1016msgstr "从服务器读取数据出错"
1017
9f2df510 1018#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1019msgid "Error writing to file"
1020msgstr "写入文件出错"
1021
9f2df510 1022#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1023msgid "Select failed"
1024msgstr "select 调用出错"
1025
9f2df510 1026#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1027msgid "Connection timed out"
1028msgstr "连接超时"
1029
9f2df510 1030#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1031msgid "Error writing to output file"
1032msgstr "写输出文件时出错"
1033
1034#: methods/server.cc:56
1035msgid "Waiting for headers"
1036msgstr "正在等待报头"
1037
1038#: methods/server.cc:114
1039msgid "Bad header line"
1040msgstr "错误的报头行"
1041
1042#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1043msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1044msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的应答报头"
1045
1046#: methods/server.cc:176
1047msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1048msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
1049
1050#: methods/server.cc:199
1051msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1052msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
1053
1054#: methods/server.cc:201
1055msgid "This HTTP server has broken range support"
1056msgstr "该 HTTP 服务器的 range 支持不正常"
1057
1058#: methods/server.cc:225
1059msgid "Unknown date format"
1060msgstr "无法识别的日期格式"
1061
1062#: methods/server.cc:490
1063msgid "Bad header data"
1064msgstr "错误的报头数据"
1065
9f2df510 1066#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
ce34af08
MV
1067msgid "Connection failed"
1068msgstr "连接失败"
1069
9f2df510 1070#: methods/server.cc:655
ce34af08
MV
1071msgid "Internal error"
1072msgstr "内部错误"
1073
609bb2ea 1074#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1075msgid "Listing"
67f393ab 1076msgstr ""
67f393ab 1077
ce34af08
MV
1078#: apt-private/private-install.cc:93
1079msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1080msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!"
27b16a2e 1081
ce34af08
MV
1082#: apt-private/private-install.cc:102
1083msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1084msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
27b16a2e 1085
ce34af08
MV
1086#: apt-private/private-install.cc:121
1087msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1088msgstr "内部错误,Ordering 未能完成"
27b16a2e 1089
ce34af08
MV
1090#: apt-private/private-install.cc:159
1091msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1092msgstr "怪了……文件大小不符,请发信给 apt@packages.debian.org 吧"
27b16a2e 1093
ce34af08
MV
1094#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1095#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1096#: apt-private/private-install.cc:166
1097#, c-format
1098msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1099msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n"
27b16a2e 1100
ce34af08
MV
1101#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1102#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1103#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1104#, c-format
ce34af08
MV
1105msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1106msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n"
3f5a581c 1107
ce34af08
MV
1108#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1109#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1110#: apt-private/private-install.cc:178
1111#, c-format
1112msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1113msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
27b16a2e 1114
ce34af08
MV
1115#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1116#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1117#: apt-private/private-install.cc:183
1118#, c-format
1119msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1120msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
27b16a2e 1121
ce34af08
MV
1122#: apt-private/private-install.cc:211
1123#, c-format
1124msgid "You don't have enough free space in %s."
1125msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间。"
1126
1127#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1128msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1129msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
1130
1131#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1132msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1133msgstr "虽然您指定了仅执行常规操作,但这不是个常规操作。"
1134
1135#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1136#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1137#: apt-private/private-install.cc:231
1138msgid "Yes, do as I say!"
1139msgstr "是,按我说的做!"
27b16a2e 1140
ce34af08
MV
1141#: apt-private/private-install.cc:233
1142#, c-format
27b16a2e 1143msgid ""
ce34af08
MV
1144"You are about to do something potentially harmful.\n"
1145"To continue type in the phrase '%s'\n"
1146" ?] "
27b16a2e 1147msgstr ""
ce34af08
MV
1148"您的操作会导致潜在的危害。\n"
1149"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
1150" ?] "
27b16a2e 1151
ce34af08
MV
1152#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1153msgid "Abort."
1154msgstr "中止执行。"
67f393ab 1155
ce34af08
MV
1156#: apt-private/private-install.cc:254
1157msgid "Do you want to continue?"
1158msgstr "您希望继续执行吗?"
1159
1160#: apt-private/private-install.cc:324
1161msgid "Some files failed to download"
1162msgstr "有一些文件无法下载"
1163
1164#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1165msgid ""
ce34af08
MV
1166"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1167"missing?"
67f393ab 1168msgstr ""
ce34af08
MV
1169"有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项"
1170"再试试?"
568dc798 1171
ce34af08
MV
1172#: apt-private/private-install.cc:335
1173msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1174msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换"
3f5a581c 1175
ce34af08
MV
1176#: apt-private/private-install.cc:340
1177msgid "Unable to correct missing packages."
1178msgstr "无法更正缺少的软件包。"
3f5a581c 1179
ce34af08
MV
1180#: apt-private/private-install.cc:341
1181msgid "Aborting install."
1182msgstr "中止安装。"
3f5a581c 1183
ce34af08
MV
1184#: apt-private/private-install.cc:377
1185msgid ""
1186"The following package disappeared from your system as\n"
1187"all files have been overwritten by other packages:"
1188msgid_plural ""
1189"The following packages disappeared from your system as\n"
1190"all files have been overwritten by other packages:"
1191msgstr[0] "以下软件包因为文件已被其他软件包覆盖而消失:"
3f5a581c 1192
ce34af08
MV
1193#: apt-private/private-install.cc:381
1194msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1195msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3f5a581c 1196
ce34af08
MV
1197#: apt-private/private-install.cc:402
1198msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1199msgstr "我们不应该进行删除,无法启动自动删除器"
3f5a581c 1200
ce34af08
MV
1201#: apt-private/private-install.cc:510
1202msgid ""
1203"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1204"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1205msgstr "似乎自动卸载工具损坏了一些软件,这不应该发生。请向 apt 提交错误报告。"
3f5a581c 1206
ce34af08
MV
1207#.
1208#. if (Packages == 1)
1209#. {
1210#. c1out << std::endl;
1211#. c1out <<
1212#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1213#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1214#. "that package should be filed.") << std::endl;
1215#. }
1216#.
1217#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1218msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1219msgstr "下列信息可能会对解决问题有所帮助:"
3f5a581c 1220
ce34af08
MV
1221#: apt-private/private-install.cc:517
1222msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1223msgstr "内部错误,自动卸载工具坏事了"
3f5a581c 1224
ce34af08
MV
1225#: apt-private/private-install.cc:524
1226msgid ""
1227"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1228msgid_plural ""
1229"The following packages were automatically installed and are no longer "
1230"required:"
1231msgstr[0] "下列软件包是自动安装的并且现在不需要了:"
3f5a581c 1232
ce34af08 1233#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1234#, c-format
ce34af08
MV
1235msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1236msgid_plural ""
1237"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1238msgstr[0] "%lu 个自动安装的的软件包现在已不再需要了。\n"
3f5a581c 1239
ce34af08
MV
1240#: apt-private/private-install.cc:530
1241#, fuzzy
1242msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1243msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1244msgstr[0] "使用'apt-get autoremove'来卸载它们"
3f5a581c 1245
ce34af08
MV
1246#: apt-private/private-install.cc:624
1247msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1248msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
1249
1250#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1251msgid ""
ce34af08
MV
1252"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1253"solution)."
3f5a581c 1254msgstr ""
ce34af08
MV
1255"有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可"
1256"以指定一个解决办法)。"
3f5a581c 1257
ce34af08
MV
1258#: apt-private/private-install.cc:639
1259msgid ""
1260"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1261"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1262"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1263"or been moved out of Incoming."
1264msgstr ""
1265"有一些软件包无法被安装。如果您用的是 unstable 发行版,这也许是\n"
1266"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
1267"包尚未被创建或是它们已被从新到(Incoming)目录移出。"
3f5a581c 1268
ce34af08
MV
1269#: apt-private/private-install.cc:660
1270msgid "Broken packages"
1271msgstr "破损的软件包"
3f5a581c 1272
ce34af08
MV
1273#: apt-private/private-install.cc:713
1274msgid "The following extra packages will be installed:"
1275msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
3f5a581c 1276
ce34af08
MV
1277#: apt-private/private-install.cc:803
1278msgid "Suggested packages:"
1279msgstr "建议安装的软件包:"
3f5a581c 1280
ce34af08
MV
1281#: apt-private/private-install.cc:804
1282msgid "Recommended packages:"
1283msgstr "推荐安装的软件包:"
3f5a581c 1284
ce34af08
MV
1285#: apt-private/private-download.cc:32
1286msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1287msgstr "【警告】:下列软件包不能通过验证!"
3f5a581c 1288
ce34af08
MV
1289#: apt-private/private-download.cc:36
1290msgid "Authentication warning overridden.\n"
1291msgstr "忽略了认证警告。\n"
568dc798 1292
ce34af08
MV
1293#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1294msgid "Some packages could not be authenticated"
1295msgstr "有些软件包不能通过验证"
8f30b478 1296
ce34af08
MV
1297#: apt-private/private-download.cc:46
1298msgid "Install these packages without verification?"
1299msgstr "不经验证就安装这些软件包吗?"
de5a560a 1300
ce34af08
MV
1301#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1302#, c-format
1303msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1304msgstr "无法下载 %s %s\n"
de5a560a 1305
9f2df510
MV
1306#: apt-private/private-output.cc:72 apt-private/private-show.cc:81
1307#: apt-private/private-show.cc:86
1308msgid "unknown"
ce34af08 1309msgstr ""
de5a560a 1310
9f2df510
MV
1311#: apt-private/private-output.cc:198
1312#, fuzzy, c-format
1313msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1314msgstr " [已安装]"
1315
1316#: apt-private/private-output.cc:202
ce34af08
MV
1317#, fuzzy
1318msgid "[installed,local]"
1319msgstr " [已安装]"
de5a560a 1320
9f2df510 1321#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1322msgid "[installed,auto-removable]"
1323msgstr ""
de5a560a 1324
9f2df510 1325#: apt-private/private-output.cc:207
ce34af08
MV
1326#, fuzzy
1327msgid "[installed,automatic]"
1328msgstr " [已安装]"
de5a560a 1329
9f2df510 1330#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1331#, fuzzy
1332msgid "[installed]"
1333msgstr " [已安装]"
de5a560a 1334
9f2df510
MV
1335#: apt-private/private-output.cc:213
1336#, c-format
1337msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1338msgstr ""
568dc798 1339
9f2df510 1340#: apt-private/private-output.cc:217
ce34af08
MV
1341msgid "[residual-config]"
1342msgstr ""
1343
9f2df510 1344#: apt-private/private-output.cc:317
ce34af08
MV
1345msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1346msgstr "下列软件包有未满足的依赖关系:"
1347
9f2df510 1348#: apt-private/private-output.cc:407
3f5a581c 1349#, c-format
ce34af08
MV
1350msgid "but %s is installed"
1351msgstr "但是 %s 已经安装"
de5a560a 1352
9f2df510 1353#: apt-private/private-output.cc:409
568dc798 1354#, c-format
ce34af08
MV
1355msgid "but %s is to be installed"
1356msgstr "但是 %s 正要被安装"
de5a560a 1357
9f2df510 1358#: apt-private/private-output.cc:416
ce34af08
MV
1359msgid "but it is not installable"
1360msgstr "但无法安装它"
de5a560a 1361
9f2df510 1362#: apt-private/private-output.cc:418
ce34af08
MV
1363msgid "but it is a virtual package"
1364msgstr "但是它是虚拟软件包"
de5a560a 1365
9f2df510 1366#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1367msgid "but it is not installed"
1368msgstr "但是它还没有被安装"
66a9a58e 1369
9f2df510 1370#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1371msgid "but it is not going to be installed"
1372msgstr "但是它将不会被安装"
de5a560a 1373
9f2df510 1374#: apt-private/private-output.cc:426
ce34af08
MV
1375msgid " or"
1376msgstr " 或"
de5a560a 1377
9f2df510 1378#: apt-private/private-output.cc:455
ce34af08
MV
1379msgid "The following NEW packages will be installed:"
1380msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
de5a560a 1381
9f2df510 1382#: apt-private/private-output.cc:481
ce34af08
MV
1383msgid "The following packages will be REMOVED:"
1384msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
de5a560a 1385
9f2df510 1386#: apt-private/private-output.cc:503
ce34af08
MV
1387msgid "The following packages have been kept back:"
1388msgstr "下列软件包的版本将保持不变:"
de5a560a 1389
9f2df510 1390#: apt-private/private-output.cc:524
ce34af08
MV
1391msgid "The following packages will be upgraded:"
1392msgstr "下列软件包将被升级:"
de5a560a 1393
9f2df510 1394#: apt-private/private-output.cc:545
ce34af08
MV
1395msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1396msgstr "下列软件包将被【降级】:"
568dc798 1397
9f2df510 1398#: apt-private/private-output.cc:565
ce34af08
MV
1399msgid "The following held packages will be changed:"
1400msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:"
568dc798 1401
9f2df510 1402#: apt-private/private-output.cc:620
de5a560a 1403#, c-format
ce34af08
MV
1404msgid "%s (due to %s) "
1405msgstr "%s (是由于 %s) "
568dc798 1406
9f2df510 1407#: apt-private/private-output.cc:628
ce34af08
MV
1408msgid ""
1409"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1410"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1411msgstr ""
1412"【警告】:下列基础软件包将被卸载。\n"
1413"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!"
1414
9f2df510 1415#: apt-private/private-output.cc:659
de5a560a 1416#, c-format
ce34af08
MV
1417msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1418msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1419
9f2df510 1420#: apt-private/private-output.cc:663
894007c6 1421#, c-format
ce34af08
MV
1422msgid "%lu reinstalled, "
1423msgstr "重新安装了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1424
9f2df510 1425#: apt-private/private-output.cc:665
f75cb91c 1426#, c-format
ce34af08
MV
1427msgid "%lu downgraded, "
1428msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1429
9f2df510 1430#: apt-private/private-output.cc:667
f75cb91c 1431#, c-format
ce34af08
MV
1432msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1433msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件包未被升级。\n"
f75cb91c 1434
9f2df510 1435#: apt-private/private-output.cc:671
f75cb91c 1436#, c-format
ce34af08
MV
1437msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1438msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n"
f75cb91c 1439
ce34af08
MV
1440#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1441#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1442#. The user has to answer with an input matching the
1443#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
9f2df510 1444#: apt-private/private-output.cc:693
ce34af08
MV
1445msgid "[Y/n]"
1446msgstr ""
1f73a3d8 1447
ce34af08
MV
1448#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1449#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1450#. The user has to answer with an input matching the
1451#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
9f2df510 1452#: apt-private/private-output.cc:699
ce34af08
MV
1453msgid "[y/N]"
1454msgstr ""
f75cb91c 1455
ce34af08 1456#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
9f2df510 1457#: apt-private/private-output.cc:710
ce34af08
MV
1458msgid "Y"
1459msgstr ""
1460
1461#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
9f2df510 1462#: apt-private/private-output.cc:716
ce34af08
MV
1463msgid "N"
1464msgstr ""
1465
9f2df510 1466#: apt-private/private-output.cc:738 apt-pkg/cachefilter.cc:33
f75cb91c 1467#, c-format
ce34af08
MV
1468msgid "Regex compilation error - %s"
1469msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
f75cb91c 1470
ce34af08
MV
1471#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1472msgid "Correcting dependencies..."
1473msgstr "正在更正依赖关系..."
f75cb91c 1474
ce34af08
MV
1475#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1476msgid " failed."
1477msgstr " 失败。"
f75cb91c 1478
ce34af08
MV
1479#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1480msgid "Unable to correct dependencies"
1481msgstr "无法更正依赖关系"
f75cb91c 1482
ce34af08
MV
1483#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1484msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1485msgstr "无法最小化要升级的软件包集合"
03d7b3cd 1486
ce34af08
MV
1487#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1488msgid " Done"
1489msgstr " 完成"
f75cb91c 1490
ce34af08
MV
1491#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1492msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1493msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来修正上面的错误。"
3f5a581c 1494
ce34af08
MV
1495#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1496msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1497msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
3f5a581c 1498
ce34af08
MV
1499#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1500msgid "Sorting"
3f5a581c
MV
1501msgstr ""
1502
ce34af08
MV
1503#: apt-private/private-update.cc:45
1504msgid "The update command takes no arguments"
1505msgstr " update 命令不需要参数"
3f5a581c 1506
dcde2d74 1507#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1508msgid "Calculating upgrade... "
1509msgstr "正在对升级进行计算... "
3f5a581c 1510
dcde2d74 1511#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1512#, fuzzy
1513msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1514msgstr "内部错误,全部升级工具坏事了"
3f5a581c 1515
dcde2d74 1516#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1517msgid "Done"
1518msgstr "完成"
3f5a581c 1519
ce34af08
MV
1520#: apt-private/private-search.cc:61
1521msgid "Full Text Search"
1522msgstr ""
3f5a581c 1523
dcde2d74
MV
1524#: apt-private/private-show.cc:152
1525#, c-format
1526msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1527msgid_plural ""
1528"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1529msgstr[0] ""
1530
1531#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1532msgid "not a real package (virtual)"
1533msgstr ""
3f5a581c 1534
ce34af08
MV
1535#: apt-private/private-main.cc:19
1536msgid ""
1537"NOTE: This is only a simulation!\n"
1538" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1539" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1540" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1541msgstr ""
1542"注意:这只是模拟!\n"
1543"   apt-get 需要 root 特权进行实际的执行。\n"
1544"   同时请记住此时并未锁定,所以请勿完全相信当前的情况!"
3f5a581c 1545
609bb2ea 1546#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1547#, fuzzy, c-format
1548msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1549msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
3f5a581c 1550
609bb2ea 1551#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1552#, c-format
1553msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1554msgstr ""
3f5a581c 1555
ce34af08
MV
1556#: apt-private/acqprogress.cc:60
1557msgid "Hit "
1558msgstr "命中 "
3f5a581c 1559
ce34af08
MV
1560#: apt-private/acqprogress.cc:84
1561msgid "Get:"
1562msgstr "获取:"
3f5a581c 1563
ce34af08
MV
1564#: apt-private/acqprogress.cc:115
1565msgid "Ign "
1566msgstr "忽略 "
3f5a581c 1567
ce34af08
MV
1568#: apt-private/acqprogress.cc:119
1569msgid "Err "
1570msgstr "错误 "
3f5a581c 1571
ce34af08
MV
1572#: apt-private/acqprogress.cc:140
1573#, c-format
1574msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1575msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"
3f5a581c 1576
ce34af08
MV
1577#: apt-private/acqprogress.cc:230
1578#, c-format
1579msgid " [Working]"
1580msgstr " [执行中]"
f75cb91c 1581
ce34af08
MV
1582#: apt-private/acqprogress.cc:291
1583#, c-format
1584msgid ""
1585"Media change: please insert the disc labeled\n"
1586" '%s'\n"
1587"in the drive '%s' and press enter\n"
1588msgstr ""
1589"更换介质:请把标有\n"
1590"“%s”\n"
1591"的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
f75cb91c 1592
3d1e70d3 1593#. Only warn if there are no sources.list.d.
1594#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1595#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1596#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1598#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1599#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1600#, c-format
1601msgid "Unable to read %s"
1602msgstr "无法读取 %s"
1603
55732492
DK
1604#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1605#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1606#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1607#: apt-pkg/clean.cc:123
f75cb91c 1608#, c-format
3f5a581c
MV
1609msgid "Unable to change to %s"
1610msgstr "无法切换工作目录到 %s"
1611
1612#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1613#. and provide a config option to define that default
1614#: methods/mirror.cc:280
1615#, c-format
1616msgid "No mirror file '%s' found "
1617msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1618
1619#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1620#. and provide a config option to define that default
1621#: methods/mirror.cc:287
1622#, fuzzy, c-format
1623msgid "Can not read mirror file '%s'"
1624msgstr "没有找到镜像文件 %s"
f75cb91c 1625
03d7b3cd
MV
1626#: methods/mirror.cc:315
1627#, fuzzy, c-format
1628msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1629msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1630
1631#: methods/mirror.cc:445
f75cb91c 1632#, c-format
3f5a581c
MV
1633msgid "[Mirror: %s]"
1634msgstr "[镜像:%s]"
f75cb91c 1635
9f2df510 1636#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:168
3f5a581c
MV
1637msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1638msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
f75cb91c 1639
9f2df510 1640#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1641msgid "Connection closed prematurely"
1642msgstr "连接被永久关闭"
67f393ab 1643
ce34af08 1644#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1645msgid "Bad default setting!"
1646msgstr "错误的默认设置!"
1647
ce34af08
MV
1648#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1649#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1650msgid "Press enter to continue."
1651msgstr "按回车键继续。"
1652
ce34af08 1653#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1654msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1655msgstr "您想要删除之前下载的所有 .deb 文件吗?"
1656
ce34af08 1657#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1658msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1659msgstr "在解包时发生了一些错误。已经安装的软件包"
1660
ce34af08 1661#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1662msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1663msgstr "将被配置。这个操作可能会导致出现重复的错误"
1664
ce34af08 1665#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1666msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1667msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
f75cb91c 1668
ce34af08 1669#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1670msgid ""
1671"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1672msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
f75cb91c 1673
3f5a581c
MV
1674#: dselect/update:30
1675msgid "Merging available information"
1676msgstr "正在合并可用信息"
f75cb91c 1677
c2622bd6 1678#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
f75cb91c 1679#, c-format
3f5a581c
MV
1680msgid "%s not a valid DEB package."
1681msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。"
1682
c2622bd6 1683#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
f75cb91c 1684msgid ""
3f5a581c
MV
1685"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1686"\n"
1687"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1688"from debian packages\n"
1689"\n"
1690"Options:\n"
1691" -h This help text\n"
1692" -t Set the temp dir\n"
1693" -c=? Read this configuration file\n"
1694" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1695msgstr ""
3f5a581c
MV
1696"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
1697"\n"
1698"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
1699"信息的工具\n"
1700"\n"
1701"选项:\n"
1702" -h 本帮助文本\n"
1703" -t 设置 temp 目录\n"
1704" -c=? 读指定的配置文件\n"
1705" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1706
c2622bd6 1707#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
f75cb91c 1708#, c-format
3f5a581c
MV
1709msgid "Unable to write to %s"
1710msgstr "无法写入 %s"
1711
c2622bd6 1712#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1713msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1714msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?"
f75cb91c 1715
cd45554e 1716#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1717msgid "Package extension list is too long"
1718msgstr "软件包的扩展列表太长"
f75cb91c 1719
3f5a581c 1720#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1721#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1722#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
f75cb91c 1723#, c-format
3f5a581c
MV
1724msgid "Error processing directory %s"
1725msgstr "处理目录 %s 时出错"
1726
cd45554e 1727#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1728msgid "Source extension list is too long"
1729msgstr "源扩展列表太长"
f75cb91c 1730
cd45554e 1731#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1732msgid "Error writing header to contents file"
1733msgstr "将头写入到目录文件时出错"
f75cb91c 1734
cd45554e 1735#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
f75cb91c 1736#, c-format
3f5a581c
MV
1737msgid "Error processing contents %s"
1738msgstr "处理目录 %s 时出错"
f75cb91c 1739
cd45554e 1740#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1741msgid ""
1742"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1743"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1744" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1745" contents path\n"
1746" release path\n"
1747" generate config [groups]\n"
1748" clean config\n"
1749"\n"
1750"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1751"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1752"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1753"\n"
1754"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1755"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1756"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1757"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1758"\n"
1759"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1760"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1761"\n"
1762"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1763"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1764"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1765"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1766"Debian archive:\n"
1767" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1768" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1769"\n"
1770"Options:\n"
1771" -h This help text\n"
1772" --md5 Control MD5 generation\n"
1773" -s=? Source override file\n"
1774" -q Quiet\n"
1775" -d=? Select the optional caching database\n"
1776" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1777" --contents Control contents file generation\n"
1778" -c=? Read this configuration file\n"
1779" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1780msgstr ""
1781"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n"
1782"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1783" sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1784" contents 搜索路径\n"
1785" release 搜索路径\n"
1786" generate 配置文件 [groups]\n"
1787" clean 配置文件\n"
1788"\n"
1789"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
1790"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n"
1791"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n"
1792"\n"
1793"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
1794"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
1795"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n"
1796"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
1797"\n"
1798"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
1799"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n"
1800"\n"
1801"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
1802"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n"
1803"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
1804"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
1805" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
1806" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1807"\n"
1808"选项:\n"
1809" -h 本帮助文档\n"
1810" --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
1811" -s=? 源代码包 override 文件\n"
1812" -q 输出精简信息\n"
1813" -d=? 指定可选的缓存数据库\n"
1814" -d=? 使用另一个可选的缓存数据库\n"
1815" --no-delink 开启delink的调试模式\n"
1816" --contents 使之生成控制内容文件\n"
1817" -c=? 读取指定配置文件\n"
1818" -o=? 设置任意指定的配置选项"
f75cb91c 1819
cd45554e 1820#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1821msgid "No selections matched"
1822msgstr "没有任何选定项是匹配的"
f75cb91c 1823
cd45554e 1824#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
f75cb91c 1825#, c-format
3f5a581c
MV
1826msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1827msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件"
f75cb91c 1828
3f5a581c 1829#: ftparchive/cachedb.cc:47
f75cb91c 1830#, c-format
3f5a581c
MV
1831msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1832msgstr "数据库被损坏,该数据库文件的文件名已改成 %s.old"
f75cb91c 1833
3f5a581c 1834#: ftparchive/cachedb.cc:65
f75cb91c 1835#, c-format
3f5a581c
MV
1836msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1837msgstr "数据库已过期,现尝试进行升级 %s"
f75cb91c 1838
3f5a581c
MV
1839#: ftparchive/cachedb.cc:76
1840msgid ""
1841"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1842"remove and re-create the database."
1843msgstr ""
1844"数据库格式无效。如果您是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。"
1845
1846#: ftparchive/cachedb.cc:81
f75cb91c 1847#, c-format
3f5a581c
MV
1848msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1849msgstr "无法打开数据库文件 %s:%s"
f75cb91c 1850
cd45554e
MV
1851#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1852#: apt-inst/extract.cc:209
bcc506d5 1853#, c-format
3f5a581c
MV
1854msgid "Failed to stat %s"
1855msgstr "无法获得 %s 的状态"
1856
1857#: ftparchive/cachedb.cc:249
1858msgid "Archive has no control record"
1859msgstr "归档文件没有包含控制字段"
1860
1861#: ftparchive/cachedb.cc:490
1862msgid "Unable to get a cursor"
1863msgstr "无法获得游标"
f75cb91c 1864
c1b21367 1865#: ftparchive/writer.cc:82
f75cb91c 1866#, c-format
3f5a581c
MV
1867msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1868msgstr "警告:无法读取目录 %s\n"
f75cb91c 1869
c1b21367 1870#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1871#, c-format
3f5a581c
MV
1872msgid "W: Unable to stat %s\n"
1873msgstr "警告:无法获得 %s 的状态\n"
1874
c1b21367 1875#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1876msgid "E: "
1877msgstr "错误:"
f75cb91c 1878
c1b21367 1879#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1880msgid "W: "
1881msgstr "警告:"
f75cb91c 1882
c1b21367 1883#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1884msgid "E: Errors apply to file "
1885msgstr "错误:处理文件时出错 "
f75cb91c 1886
c1b21367 1887#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1888#, c-format
1889msgid "Failed to resolve %s"
1890msgstr "无法解析 %s"
897e3c7b 1891
c1b21367 1892#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1893msgid "Tree walking failed"
1894msgstr "无法遍历目录树"
1895
c1b21367 1896#: ftparchive/writer.cc:210
2a8a592d 1897#, c-format
3f5a581c
MV
1898msgid "Failed to open %s"
1899msgstr "无法打开 %s"
2a8a592d 1900
c1b21367 1901#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1902#, c-format
3f5a581c
MV
1903msgid " DeLink %s [%s]\n"
1904msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1905
c1b21367 1906#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
1907#, c-format
1908msgid "Failed to readlink %s"
1909msgstr "无法读取符号链接 %s"
2a8a592d 1910
c1b21367 1911#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1912#, c-format
1913msgid "Failed to unlink %s"
1914msgstr "无法使用 unlink 删除 %s"
2a8a592d 1915
ce34af08 1916#: ftparchive/writer.cc:289
f75cb91c 1917#, c-format
3f5a581c
MV
1918msgid "*** Failed to link %s to %s"
1919msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s"
f75cb91c 1920
ce34af08 1921#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1922#, c-format
1923msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1924msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
67f393ab 1925
ce34af08 1926#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1927msgid "Archive had no package field"
1928msgstr "归档文件没有包含 package 字段"
67f393ab 1929
ce34af08 1930#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
f75cb91c 1931#, c-format
3f5a581c
MV
1932msgid " %s has no override entry\n"
1933msgstr " %s 中没有 override 项\n"
f75cb91c 1934
ce34af08 1935#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1936#, c-format
1937msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1938msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
f75cb91c 1939
ce34af08 1940#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1941#, c-format
1942msgid " %s has no source override entry\n"
1943msgstr " %s 没有源代码的 override 项\n"
f75cb91c 1944
ce34af08 1945#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1946#, c-format
1947msgid " %s has no binary override entry either\n"
1948msgstr " %s 中没有二进制文件的 override 项\n"
f75cb91c 1949
3f5a581c
MV
1950#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1951msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1952msgstr "realloc - 分配内存失败"
f75cb91c 1953
9f2df510 1954#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
1955#, c-format
1956msgid "Unable to open %s"
1957msgstr "无法打开 %s"
f75cb91c 1958
9f2df510
MV
1959#. skip spaces
1960#. find end of word
1961#: ftparchive/override.cc:65
1962#, fuzzy, c-format
1963msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1964msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
1965
1966#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1967#, c-format
1968msgid "Failed to read the override file %s"
1969msgstr "无法读取 override 文件 %s"
1970
1971#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
1972#, fuzzy, c-format
1973msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1974msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
f75cb91c 1975
9f2df510 1976#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
1977#, fuzzy, c-format
1978msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1979msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
f75cb91c 1980
9f2df510 1981#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
1982#, fuzzy, c-format
1983msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1984msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
f75cb91c 1985
3f5a581c 1986#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1987#, c-format
3f5a581c
MV
1988msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1989msgstr "未知的压缩算法“%s”"
f75cb91c 1990
3f5a581c 1991#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1992#, c-format
3f5a581c
MV
1993msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1994msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合"
f75cb91c 1995
3f5a581c
MV
1996#: ftparchive/multicompress.cc:189
1997msgid "Failed to create FILE*"
1998msgstr "无法创建 FILE*"
f75cb91c 1999
3f5a581c
MV
2000#: ftparchive/multicompress.cc:192
2001msgid "Failed to fork"
2002msgstr "无法 fork"
f75cb91c 2003
3f5a581c
MV
2004#: ftparchive/multicompress.cc:206
2005msgid "Compress child"
2006msgstr "压缩子进程"
f75cb91c 2007
3f5a581c
MV
2008#: ftparchive/multicompress.cc:229
2009#, c-format
2010msgid "Internal error, failed to create %s"
2011msgstr "内部错误,无法创建 %s"
f75cb91c 2012
9f2df510 2013#: ftparchive/multicompress.cc:302
3f5a581c
MV
2014msgid "IO to subprocess/file failed"
2015msgstr "无法对子进程或文件进行读写"
f75cb91c 2016
9f2df510 2017#: ftparchive/multicompress.cc:340
3f5a581c
MV
2018msgid "Failed to read while computing MD5"
2019msgstr "在计算 MD5 校验和时无法读取数据"
67f393ab 2020
9f2df510 2021#: ftparchive/multicompress.cc:356
3f5a581c
MV
2022#, c-format
2023msgid "Problem unlinking %s"
2024msgstr "在使用 unlink 删除 %s 时出错"
67f393ab 2025
9f2df510 2026#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2027#, c-format
2028msgid "Failed to rename %s to %s"
2029msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
67f393ab 2030
ce34af08 2031#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2032#, fuzzy
3f5a581c 2033msgid ""
3999d158 2034"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2035"\n"
3999d158 2036"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2037"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2038"\n"
2039"Options:\n"
2040" -h This help text.\n"
2041" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2042" -c=? Read this configuration file\n"
2043" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2044msgstr ""
3999d158
DK
2045"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2046"\n"
2047"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
2048"信息的工具\n"
2049"\n"
2050"选项:\n"
2051" -h 本帮助文本\n"
2052" -t 设置 temp 目录\n"
2053" -c=? 读指定的配置文件\n"
2054" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2055
3f5a581c
MV
2056#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2057msgid "Unknown package record!"
2058msgstr "未知的软件包记录!"
67f393ab 2059
3f5a581c
MV
2060#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2061msgid ""
2062"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2063"\n"
2064"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2065"to indicate what kind of file it is.\n"
2066"\n"
2067"Options:\n"
2068" -h This help text\n"
2069" -s Use source file sorting\n"
2070" -c=? Read this configuration file\n"
2071" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2072msgstr ""
2073"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2074"\n"
2075"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n"
2076"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n"
2077"\n"
2078"选项:\n"
2079" -h 本帮助文档\n"
2080" -s 根据源文件排序\n"
2081" -c=? 读取指定配置文件\n"
2082" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2083
03d7b3cd 2084#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2085msgid "Failed to create pipes"
2086msgstr "无法创建管道"
67f393ab 2087
03d7b3cd 2088#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2089msgid "Failed to exec gzip "
2090msgstr "无法执行 gzip"
f75cb91c 2091
03d7b3cd 2092#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2093msgid "Corrupted archive"
2094msgstr "包文件已被损坏"
f75cb91c 2095
03d7b3cd 2096#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2097msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2098msgstr "Tar 的校验和不符,文件已损坏"
f75cb91c 2099
ce34af08 2100#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2101#, c-format
3f5a581c
MV
2102msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2103msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s"
f75cb91c 2104
3f5a581c
MV
2105#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2106msgid "Invalid archive signature"
2107msgstr "无效的归档签名"
f75cb91c 2108
3f5a581c
MV
2109#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2110msgid "Error reading archive member header"
2111msgstr "读取归档成员文件头出错"
f75cb91c 2112
3f5a581c 2113#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2114#, c-format
3f5a581c
MV
2115msgid "Invalid archive member header %s"
2116msgstr "归档文件中成员文件头 %s 无效"
2117
2118#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2119msgid "Invalid archive member header"
2120msgstr "归档文件中成员文件头无效"
f75cb91c 2121
55732492 2122#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2123msgid "Archive is too short"
2124msgstr "归档文件太短"
f75cb91c 2125
55732492 2126#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2127msgid "Failed to read the archive headers"
2128msgstr "无法读取归档文件的数据头"
f75cb91c 2129
3f5a581c
MV
2130#: apt-inst/filelist.cc:382
2131msgid "DropNode called on still linked node"
2132msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上"
f75cb91c 2133
3f5a581c
MV
2134#: apt-inst/filelist.cc:414
2135msgid "Failed to locate the hash element!"
2136msgstr "无法定位哈希表元素!"
f75cb91c 2137
3f5a581c
MV
2138#: apt-inst/filelist.cc:461
2139msgid "Failed to allocate diversion"
2140msgstr "无法分配转移项"
f75cb91c 2141
3f5a581c
MV
2142#: apt-inst/filelist.cc:466
2143msgid "Internal error in AddDiversion"
2144msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
f75cb91c 2145
3f5a581c 2146#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2147#, c-format
3f5a581c
MV
2148msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2149msgstr "尝试覆盖一个转移项,%s -> %s 和 %s/%s"
f75cb91c 2150
3f5a581c 2151#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2152#, c-format
3f5a581c
MV
2153msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2154msgstr "添加了两个转移项 %s-> %s"
f75cb91c 2155
3f5a581c 2156#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2157#, c-format
3f5a581c
MV
2158msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2159msgstr "重复的配置文件 %s/%s"
f75cb91c 2160
9f2df510 2161#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
f75cb91c 2162#, c-format
3f5a581c
MV
2163msgid "Failed to write file %s"
2164msgstr "无法写入文件 %s"
f75cb91c 2165
9f2df510 2166#: apt-inst/dirstream.cc:105
67f393ab 2167#, c-format
3f5a581c
MV
2168msgid "Failed to close file %s"
2169msgstr "无法关闭文件 %s"
f75cb91c 2170
cd45554e 2171#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2172#, c-format
3f5a581c
MV
2173msgid "The path %s is too long"
2174msgstr "路径名 %s 太长"
f75cb91c 2175
cd45554e 2176#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2177#, c-format
3f5a581c
MV
2178msgid "Unpacking %s more than once"
2179msgstr "%s 被解包了不只一次"
f75cb91c 2180
cd45554e 2181#: apt-inst/extract.cc:135
0cf7e638 2182#, c-format
3f5a581c
MV
2183msgid "The directory %s is diverted"
2184msgstr "目录 %s 已被转移"
3c4a4974 2185
cd45554e 2186#: apt-inst/extract.cc:145
ba00ddd6 2187#, c-format
3f5a581c
MV
2188msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2189msgstr "该软件包正尝试写入转移对象 %s/%s"
f75cb91c 2190
cd45554e 2191#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2192msgid "The diversion path is too long"
2193msgstr "该转移路径太长"
f75cb91c 2194
cd45554e 2195#: apt-inst/extract.cc:242
de5a560a 2196#, c-format
3f5a581c
MV
2197msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2198msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换"
67f393ab 2199
cd45554e 2200#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2201msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2202msgstr "无法在其散列桶中分配节点"
67f393ab 2203
cd45554e 2204#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2205msgid "The path is too long"
2206msgstr "路径名太长"
67f393ab 2207
cd45554e 2208#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2209#, c-format
2210msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2211msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本"
67f393ab 2212
cd45554e 2213#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2214#, c-format
2215msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2216msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件"
67f393ab 2217
cd45554e 2218#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2219#, c-format
2220msgid "Unable to stat %s"
2221msgstr "无法读取 %s 的状态"
67f393ab 2222
3f5a581c 2223#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2224#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2225#, c-format
2226msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2227msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”"
67f393ab 2228
ce34af08 2229#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2230#, c-format
2231msgid "Internal error, could not locate member %s"
2232msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
67f393ab 2233
ce34af08 2234#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2235msgid "Unparsable control file"
2236msgstr "不能解析的主控文件"
67f393ab 2237
c77d6597 2238#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2239msgid "Can't mmap an empty file"
2240msgstr "无法 mmap 一个空文件"
f75cb91c 2241
5caefc91 2242#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0cf7e638 2243#, c-format
b81dbe40 2244msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0cf7e638 2245msgstr "无法为复制文件描述符 %i"
b81dbe40 2246
5caefc91 2247#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2248#, fuzzy, c-format
2249msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2250msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
f75cb91c 2251
5caefc91 2252#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2253msgid "Unable to close mmap"
0cf7e638 2254msgstr "无法关闭 mmap"
b81dbe40 2255
5caefc91 2256#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2257msgid "Unable to synchronize mmap"
0cf7e638 2258msgstr "无法同步 mmap "
b81dbe40 2259
5caefc91 2260#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2261#, c-format
2262msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2263msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
2264
5caefc91 2265#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2266msgid "Failed to truncate file"
2267msgstr "无法截断文件"
2268
5caefc91 2269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2270#, c-format
2271msgid ""
4bd60a02 2272"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2273"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2274msgstr ""
4bd60a02 2275"动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Start 的大小。当前值:%lu。(man 5 "
56e571b2 2276"apt.conf)"
08f8455c 2277
9f2df510 2278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2279#, c-format
2280msgid ""
b6c6b52f
MV
2281"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2282"reached."
0cf7e638 2283msgstr "无法增加 MMap 的大小,因为已经达到 %lu 字节的限制。"
b6c6b52f 2284
9f2df510 2285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2286msgid ""
2287"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0cf7e638 2288msgstr "无法增加 MMap 大小,因为用户已禁用自动增加。"
0fd68707 2289
09d057db 2290#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2291#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
09d057db 2292#, c-format
2293msgid "%lid %lih %limin %lis"
ba00ddd6 2294msgstr "%li天 %li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2295
2296#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2297#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
09d057db 2298#, c-format
2299msgid "%lih %limin %lis"
ba00ddd6 2300msgstr "%li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2301
2302#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2303#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
09d057db 2304#, c-format
2305msgid "%limin %lis"
ba00ddd6 2306msgstr "%li分 %li秒"
09d057db 2307
2308#. s means seconds
ce34af08 2309#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
09d057db 2310#, c-format
2311msgid "%lis"
ba00ddd6 2312msgstr "%li秒"
09d057db 2313
ce34af08 2314#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
67f393ab 2315#, c-format
2316msgid "Selection %s not found"
ba00ddd6 2317msgstr "找不到您选则的 %s"
f75cb91c 2318
ce34af08 2319#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
f75cb91c 2320#, c-format
67f393ab 2321msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2322msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”"
f75cb91c 2323
ce34af08 2324#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
f75cb91c 2325#, c-format
67f393ab 2326msgid "Opening configuration file %s"
2327msgstr "正在打开配置文件 %s"
2328
ce34af08 2329#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
f75cb91c 2330#, c-format
67f393ab 2331msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2332msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
f75cb91c 2333
ce34af08 2334#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
f75cb91c 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2337msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
38fd54f1 2338
ce34af08 2339#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
f75cb91c 2340#, c-format
67f393ab 2341msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
0cf7e638 2342msgstr "语法错误 %s:%u:配置值后有多余的无意义数据"
f75cb91c 2343
ce34af08 2344#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
f75cb91c 2345#, c-format
67f393ab 2346msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
0cf7e638 2347msgstr "语法错误 %s:%u:只能在顶层配置文件中使用指示"
f75cb91c 2348
ce34af08 2349#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
67f393ab 2350#, c-format
2351msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2352msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令"
2353
ce34af08 2354#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2355#, c-format
2356msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
0cf7e638 2357msgstr "语法错误 %s:%u:Included from here"
f75cb91c 2358
ce34af08 2359#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
f75cb91c 2360#, c-format
67f393ab 2361msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
0cf7e638 2362msgstr "语法错误 %s:%u:不支持的指令“%s”"
f75cb91c 2363
ce34af08 2364#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
0cf7e638 2365#, c-format
b81dbe40 2366msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
0cf7e638 2367msgstr "语法错误 %s:%u:clean 指令需要一个选项树作为参数"
b81dbe40 2368
ce34af08 2369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
f75cb91c 2370#, c-format
67f393ab 2371msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
0cf7e638 2372msgstr "语法错误 %s:%u:文件尾部有多余的无意义的数据"
f75cb91c 2373
c77d6597 2374#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
f75cb91c 2375#, c-format
67f393ab 2376msgid "%c%s... Error!"
ba00ddd6 2377msgstr "%c%s... 有错误!"
f75cb91c 2378
c77d6597 2379#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
f75cb91c 2380#, c-format
67f393ab 2381msgid "%c%s... Done"
2382msgstr "%c%s... 完成"
f75cb91c 2383
1f73a3d8 2384#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2385msgid "..."
2386msgstr ""
2387
2388#. Print the spinner
2389#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2390#, fuzzy, c-format
2391msgid "%c%s... %u%%"
2392msgstr "%c%s... 完成"
2393
ce34af08 2394#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
f75cb91c 2395#, c-format
67f393ab 2396msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
ba00ddd6 2397msgstr "未知的命令行选项“%c” [来自 %s]"
f75cb91c 2398
ce34af08
MV
2399#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2400#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
f75cb91c 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "Command line option %s is not understood"
2403msgstr "无法识别命令行选项 %s"
f75cb91c 2404
ce34af08 2405#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
f75cb91c 2406#, c-format
67f393ab 2407msgid "Command line option %s is not boolean"
ba00ddd6 2408msgstr "命令行选项 %s 不是布尔值"
f75cb91c 2409
ce34af08 2410#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
f75cb91c 2411#, c-format
67f393ab 2412msgid "Option %s requires an argument."
2413msgstr "选项 %s 要求有一个参数"
f75cb91c 2414
ce34af08 2415#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
f75cb91c 2416#, c-format
67f393ab 2417msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2418msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定"
f75cb91c 2419
ce34af08 2420#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
f75cb91c 2421#, c-format
67f393ab 2422msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2423msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”"
f75cb91c 2424
ce34af08 2425#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
f75cb91c 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Option '%s' is too long"
ba00ddd6 2428msgstr "选项“%s”太长"
f75cb91c 2429
ce34af08 2430#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
f75cb91c 2431#, c-format
67f393ab 2432msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2433msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false"
de5a560a 2434
ce34af08 2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
f75cb91c 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Invalid operation %s"
2438msgstr "无效的操作 %s"
f75cb91c 2439
c77d6597 2440#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2441#, c-format
2442msgid "Unable to stat the mount point %s"
2443msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
f75cb91c 2444
55732492 2445#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2446msgid "Failed to stat the cdrom"
ba00ddd6 2447msgstr "无法读取盘片的状态"
f75cb91c 2448
ce34af08 2449#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2450#, c-format
2451msgid "Problem closing the gzip file %s"
2452msgstr "关闭 gzip %s 文件出错"
2453
ce34af08 2454#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
f75cb91c 2455#, c-format
67f393ab 2456msgid "Not using locking for read only lock file %s"
ba00ddd6 2457msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁 %s"
f75cb91c 2458
ce34af08 2459#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2460#, c-format
2461msgid "Could not open lock file %s"
2462msgstr "无法打开锁文件 %s"
f75cb91c 2463
ce34af08 2464#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
f75cb91c 2465#, c-format
67f393ab 2466msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2467msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s"
f75cb91c 2468
ce34af08 2469#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2470#, c-format
2471msgid "Could not get lock %s"
2472msgstr "无法获得锁 %s"
f75cb91c 2473
ce34af08 2474#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2475#, c-format
2476msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2477msgstr ""
2478
ce34af08 2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2480#, c-format
2481msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2482msgstr ""
2483
ce34af08 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2485#, c-format
2486msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2487msgstr ""
2488
ce34af08 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2490#, c-format
2491msgid ""
2492"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2493msgstr ""
2494
ce34af08 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
f75cb91c 2496#, c-format
67f393ab 2497msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2498msgstr "子进程 %s 发生了段错误"
f75cb91c 2499
ce34af08 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
ba00ddd6 2501#, c-format
09d057db 2502msgid "Sub-process %s received signal %u."
ba00ddd6 2503msgstr "子进程 %s 收到信号 %u。"
09d057db 2504
c2622bd6 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2506#, c-format
2507msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2508msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)"
f75cb91c 2509
c2622bd6 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2511#, c-format
2512msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
ba00ddd6 2513msgstr "子进程 %s 异常退出"
f75cb91c 2514
ce34af08 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2516#, c-format
2517msgid "Could not open file %s"
2518msgstr "无法打开文件 %s"
f75cb91c 2519
ce34af08 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
0cf7e638 2521#, c-format
b6c6b52f 2522msgid "Could not open file descriptor %d"
0cf7e638 2523msgstr "无法打开文件描述符 %d"
b6c6b52f 2524
ce34af08 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2526msgid "Failed to create subprocess IPC"
2527msgstr "无法创建子进程的 IPC 管道"
2528
ce34af08 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2530msgid "Failed to exec compressor "
2531msgstr "无法执行压缩程序"
2532
ce34af08 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2534#, fuzzy, c-format
2535msgid "read, still have %llu to read but none left"
ba00ddd6 2536msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
f75cb91c 2537
ce34af08 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2539#, fuzzy, c-format
2540msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
ba00ddd6 2541msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
f75cb91c 2542
ce34af08 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
0cf7e638 2544#, c-format
b6c6b52f 2545msgid "Problem closing the file %s"
0cf7e638 2546msgstr "关闭文件 %s 出错"
f75cb91c 2547
ce34af08 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
0cf7e638 2549#, c-format
b6c6b52f 2550msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0cf7e638 2551msgstr "重命名文件 %s 为 %s 出错"
b6c6b52f 2552
ce34af08 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
0cf7e638 2554#, c-format
b6c6b52f 2555msgid "Problem unlinking the file %s"
0cf7e638 2556msgstr "用 unlink 删除文件 %s 出错"
f75cb91c 2557
ce34af08 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2559msgid "Problem syncing the file"
ba00ddd6 2560msgstr "同步文件出错"
f75cb91c 2561
c1b21367 2562#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2563#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2564#, c-format
2565msgid "No keyring installed in %s."
2566msgstr "%s 中没有安装密钥环。"
2567
c77d6597 2568#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2569msgid "Empty package cache"
2570msgstr "软件包缓存区是空的"
f75cb91c 2571
c77d6597 2572#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2573msgid "The package cache file is corrupted"
ba00ddd6 2574msgstr "软件包缓存文件损坏了"
f75cb91c 2575
c77d6597 2576#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2577msgid "The package cache file is an incompatible version"
2578msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容"
f75cb91c 2579
c77d6597
MV
2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2581#, fuzzy
2582msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2583msgstr "软件包缓存文件损坏了"
2584
2585#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2586#, c-format
67f393ab 2587msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
ba00ddd6 2588msgstr "本程序目前不支持“%s”版本系统"
f75cb91c 2589
c77d6597 2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2591msgid "The package cache was built for a different architecture"
ba00ddd6 2592msgstr "软件包缓存区是为其它架构的硬件构建的"
f75cb91c 2593
cd45554e 2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2595msgid "Depends"
2596msgstr "依赖"
f75cb91c 2597
cd45554e 2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2599msgid "PreDepends"
2600msgstr "预依赖"
f75cb91c 2601
cd45554e 2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2603msgid "Suggests"
2604msgstr "建议"
f75cb91c 2605
cd45554e 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2607msgid "Recommends"
2608msgstr "推荐"
f75cb91c 2609
cd45554e 2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2611msgid "Conflicts"
2612msgstr "冲突"
f75cb91c 2613
cd45554e 2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2615msgid "Replaces"
2616msgstr "替换"
f75cb91c 2617
cd45554e 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2619msgid "Obsoletes"
2620msgstr "废弃"
4948a1ba 2621
cd45554e 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2623msgid "Breaks"
bcc506d5 2624msgstr "破坏"
67f393ab 2625
cd45554e 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2627msgid "Enhances"
ba00ddd6 2628msgstr "增强"
09d057db 2629
cd45554e 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2631msgid "important"
2632msgstr "重要"
f75cb91c 2633
cd45554e 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2635msgid "required"
ba00ddd6 2636msgstr "必需"
f75cb91c 2637
cd45554e 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2639msgid "standard"
2640msgstr "标准"
f75cb91c 2641
cd45554e 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2643msgid "optional"
2644msgstr "可选"
f75cb91c 2645
cd45554e 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2647msgid "extra"
2648msgstr "额外"
f75cb91c 2649
c77d6597 2650#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2651msgid "Building dependency tree"
2652msgstr "正在分析软件包的依赖关系树"
f75cb91c 2653
c77d6597 2654#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2655msgid "Candidate versions"
2656msgstr "候选版本"
f75cb91c 2657
c77d6597 2658#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2659msgid "Dependency generation"
2660msgstr "生成依赖关系"
f75cb91c 2661
c77d6597 2662#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2663msgid "Reading state information"
bcc506d5 2664msgstr "正在读取状态信息"
4948a1ba 2665
c77d6597 2666#: apt-pkg/depcache.cc:244
bcc506d5 2667#, c-format
67f393ab 2668msgid "Failed to open StateFile %s"
bcc506d5 2669msgstr "无法打开状态文件 %s"
4948a1ba 2670
c77d6597 2671#: apt-pkg/depcache.cc:250
bcc506d5 2672#, c-format
67f393ab 2673msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
bcc506d5 2674msgstr "无法写入临时状态文件 %s"
4948a1ba 2675
ce34af08 2676#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2677#, c-format
2678msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2679msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)"
f75cb91c 2680
9f2df510 2681#: apt-pkg/tagfile.cc:235
67f393ab 2682#, c-format
2683msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2684msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)"
f75cb91c 2685
9aef3908 2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2687#, fuzzy, c-format
2688msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2689msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
2690
9aef3908 2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
0cf7e638 2692#, c-format
b81dbe40 2693msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0cf7e638 2694msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 无法解析)"
b81dbe40 2695
9aef3908 2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
0cf7e638 2697#, c-format
b81dbe40 2698msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0cf7e638 2699msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 太短)"
b81dbe40 2700
9aef3908 2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
0cf7e638 2702#, c-format
b81dbe40 2703msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0cf7e638 2704msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 不是一个任务)"
b81dbe40 2705
9aef3908 2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
0cf7e638 2707#, c-format
b81dbe40 2708msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0cf7e638 2709msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 没有键)"
b81dbe40 2710
9aef3908 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
0cf7e638 2712#, c-format
b81dbe40 2713msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0cf7e638 2714msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 键 %4$s 没有值)"
b81dbe40 2715
9aef3908 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
67f393ab 2717#, c-format
2718msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
ba00ddd6 2719msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误(URI)"
f75cb91c 2720
9aef3908 2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2722#, c-format
2723msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
ba00ddd6 2724msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版)"
f75cb91c 2725
9aef3908 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
f75cb91c 2727#, c-format
67f393ab 2728msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
ba00ddd6 2729msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
f75cb91c 2730
9aef3908 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
f75cb91c 2732#, c-format
67f393ab 2733msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
ba00ddd6 2734msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(独立发行版)"
f75cb91c 2735
9aef3908 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
f75cb91c 2737#, c-format
67f393ab 2738msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
ba00ddd6 2739msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)"
f75cb91c 2740
9aef3908 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
f75cb91c 2742#, c-format
67f393ab 2743msgid "Opening %s"
2744msgstr "正在打开 %s"
f75cb91c 2745
9aef3908 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
f75cb91c 2747#, c-format
67f393ab 2748msgid "Line %u too long in source list %s."
ba00ddd6 2749msgstr "源列表 %2$s 的第 %1$u 行太长了。"
f75cb91c 2750
9aef3908 2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
f75cb91c 2752#, c-format
67f393ab 2753msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
ba00ddd6 2754msgstr "在源列表 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(类型)"
f75cb91c 2755
9aef3908 2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2757#, c-format
2758msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
ba00ddd6 2759msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
f75cb91c 2760
9aef3908 2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2762#, fuzzy, c-format
2763msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2764msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
2765
ce34af08 2766#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
1c5f0d75 2767#, c-format
2768msgid ""
be2db981 2769"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1c5f0d75 2770"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2771msgstr ""
0cf7e638 2772"无法立即对 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::Immediate-Configure "
2773"(%d)"
1c5f0d75 2774
ce34af08 2775#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2776#, fuzzy, c-format
2777msgid "Could not configure '%s'. "
2778msgstr "无法打开文件 %s"
2779
ce34af08 2780#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
f75cb91c
AL
2781#, c-format
2782msgid ""
67f393ab 2783"This installation run will require temporarily removing the essential "
2784"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2785"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
f75cb91c 2786msgstr ""
67f393ab 2787"由于这次安装存在着一个 Conflicts/Pre-Depends 循环,因而需要暂时删除一个必不可"
2788"少的软件包 %s。通常并不建议这样做,但是如果您确实希望如此,可以打开 APT::"
2789"Force-LoopBreak 选项。"
f75cb91c 2790
c77d6597 2791#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
de5a560a 2792#, c-format
67f393ab 2793msgid "Index file type '%s' is not supported"
2794msgstr "不支持索引文件类型“%s”"
f75cb91c 2795
5caefc91 2796#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2797#, c-format
2798msgid ""
2799"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2800msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。"
f75cb91c 2801
ce34af08 2802#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2803msgid ""
67f393ab 2804"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2805"held packages."
de5a560a 2806msgstr ""
67f393ab 2807"错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的"
2808"缘故。"
f75cb91c 2809
ce34af08 2810#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2811msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2812msgstr ""
2813"无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关"
2814"系。"
3c4a4974 2815
03d7b3cd 2816#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
0cf7e638 2817#, c-format
b81dbe40 2818msgid "List directory %spartial is missing."
ba00ddd6 2819msgstr "软件包列表的目录 %spartial 缺失。"
802442e3 2820
c77d6597 2821#: apt-pkg/acquire.cc:85
0cf7e638 2822#, c-format
b81dbe40 2823msgid "Archives directory %spartial is missing."
0cf7e638 2824msgstr "仓库目录 %spartial 确实。"
f75cb91c 2825
c77d6597 2826#: apt-pkg/acquire.cc:93
0cf7e638 2827#, c-format
b81dbe40 2828msgid "Unable to lock directory %s"
0cf7e638 2829msgstr "无法对目录 %s 加锁"
b81dbe40 2830
67f393ab 2831#. only show the ETA if it makes sense
2832#. two days
3f5a581c 2833#: apt-pkg/acquire.cc:893
f75cb91c 2834#, c-format
67f393ab 2835msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
28707091 2836msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)"
f75cb91c 2837
3f5a581c 2838#: apt-pkg/acquire.cc:895
894007c6 2839#, c-format
67f393ab 2840msgid "Retrieving file %li of %li"
28707091 2841msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个"
3c4a4974 2842
c77d6597 2843#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
f75cb91c 2844#, c-format
67f393ab 2845msgid "The method driver %s could not be found."
2846msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。"
f75cb91c 2847
c77d6597 2848#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
f75cb91c 2849#, c-format
67f393ab 2850msgid "Method %s did not start correctly"
2851msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
f75cb91c 2852
97844726 2853#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2854#, c-format
2855msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
ba00ddd6 2856msgstr "请把标有“%s”的盘片插入驱动器“%s”再按回车键。"
f75cb91c 2857
ce34af08 2858#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2859#, c-format
2860msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2861msgstr "不支持“%s”打包系统"
f75cb91c 2862
ce34af08 2863#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2864msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2865msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
2866
3f5a581c 2867#: apt-pkg/clean.cc:57
f75cb91c 2868#, c-format
67f393ab 2869msgid "Unable to stat %s."
2870msgstr "无法读取 %s 的状态。"
2871
c77d6597 2872#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2873msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
ba00ddd6 2874msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件源”的 URI"
67f393ab 2875
c77d6597 2876#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2877msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2878msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。"
2879
c77d6597 2880#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2881msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2882msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题"
2883
c77d6597 2884#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2885msgid "The list of sources could not be read."
2886msgstr "无法读取源列表。"
2887
5caefc91 2888#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2889#, c-format
2890msgid ""
2891"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2892"available in the sources"
2893msgstr ""
2894
c2622bd6 2895#: apt-pkg/policy.cc:414
ba00ddd6 2896#, c-format
09d057db 2897msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
ba00ddd6 2898msgstr "首选项文件 %s 中发现有无效的记录,无 Package 字段头"
67f393ab 2899
c2622bd6 2900#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2901#, c-format
2902msgid "Did not understand pin type %s"
ba00ddd6 2903msgstr "无法识别锁定的类型 %s"
67f393ab 2904
c2622bd6 2905#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2906msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2907msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)"
f75cb91c 2908
5caefc91 2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2910msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2911msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统"
f75cb91c 2912
c77d6597
MV
2913#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2914#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2924#, fuzzy, c-format
2925msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2926msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
f75cb91c 2927
5caefc91 2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2929msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
ba00ddd6 2930msgstr "哇,软件包数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2931
5caefc91 2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2933msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
ba00ddd6 2934msgstr "哇,软件包版本数量超出了本 APT 的处理能力。"
4948a1ba 2935
5caefc91 2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2937msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
ba00ddd6 2938msgstr "哇,软件包说明数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2939
5caefc91 2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2941msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
ba00ddd6 2942msgstr "哇,依赖关系数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2943
03d7b3cd 2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2945#, c-format
2946msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2947msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s"
f75cb91c 2948
03d7b3cd 2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2950#, c-format
2951msgid "Couldn't stat source package list %s"
2952msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
f75cb91c 2953
03d7b3cd
MV
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2956msgid "Reading package lists"
2957msgstr "正在读取软件包列表"
2958
03d7b3cd 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2960msgid "Collecting File Provides"
2961msgstr "正在收集文件所提供的软件包"
f75cb91c 2962
03d7b3cd 2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2964msgid "IO Error saving source cache"
ba00ddd6 2965msgstr "无法读取或写入软件源缓存"
f75cb91c 2966
c77d6597 2967#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2968#, c-format
67f393ab 2969msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2970msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
1b5a6222 2971
ce34af08 2972#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2973msgid "Hash Sum mismatch"
bcc506d5 2974msgstr "Hash 校验和不符"
0e1423ae 2975
ce34af08
MV
2976#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2977msgid "Size mismatch"
2978msgstr "大小不符"
2979
2980#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2981#, fuzzy
2982msgid "Invalid file format"
2983msgstr "无效的操作 %s"
2984
609bb2ea 2985#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 2986#, c-format
2987msgid ""
2988"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2989"or malformed file)"
2990msgstr ""
2991
609bb2ea 2992#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
897e3c7b 2993#, fuzzy, c-format
2994msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2995msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
2996
609bb2ea 2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
67f393ab 2998msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
ba00ddd6 2999msgstr "以下 ID 的密钥没有可用的公钥:\n"
bcc753b7 3000
609bb2ea 3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 3002#, c-format
27b16a2e
MV
3003msgid ""
3004"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3005"repository will not be applied."
3006msgstr ""
b6c6b52f 3007
609bb2ea 3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
3009#, c-format
3010msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0cf7e638 3011msgstr "冲突的发行版:%s (期望 %s 但得到 %s)"
b6c6b52f 3012
609bb2ea 3013#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3014#, c-format
3015msgid ""
b5595da9 3016"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3017"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3018msgstr ""
0cf7e638 3019"校验签名出错。此仓库未被更新,仍然使用以前的索引文件。GPG 错误:%s: %s\n"
b6c6b52f 3020
27b16a2e 3021#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3022#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3023#, c-format
3024msgid "GPG error: %s: %s"
0cf7e638 3025msgstr "GPG 错误:%s: %s"
b6c6b52f 3026
609bb2ea 3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
67f393ab 3028#, c-format
f75cb91c 3029msgid ""
67f393ab 3030"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3031"to manually fix this package. (due to missing arch)"
f75cb91c 3032msgstr ""
67f393ab 3033"我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
3034"包。(缘于架构缺失)"
f75cb91c 3035
609bb2ea 3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
67f393ab 3037#, c-format
ce34af08 3038msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
f75cb91c 3039msgstr ""
f75cb91c 3040
609bb2ea 3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
67f393ab 3042#, c-format
1b5a6222 3043msgid ""
67f393ab 3044"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3045msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。"
1b5a6222 3046
ce34af08 3047#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
ba00ddd6 3048#, c-format
09d057db 3049msgid "Unable to parse Release file %s"
ba00ddd6 3050msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
09d057db 3051
ce34af08 3052#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
ba00ddd6 3053#, c-format
09d057db 3054msgid "No sections in Release file %s"
ba00ddd6 3055msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无组件章节信息"
09d057db 3056
c1b21367 3057#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3058#, c-format
3059msgid "No Hash entry in Release file %s"
ba00ddd6 3060msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无哈希条目"
09d057db 3061
c1b21367 3062#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
0cf7e638 3063#, c-format
b6c6b52f 3064msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0cf7e638 3065msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Valid-Until 条目无效"
b6c6b52f 3066
c1b21367 3067#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
0cf7e638 3068#, c-format
b6c6b52f 3069msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0cf7e638 3070msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Date 条目无效"
b6c6b52f 3071
c77d6597 3072#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3073#, c-format
3074msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3075msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息"
1b5a6222 3076
5caefc91 3077#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3078#, c-format
3079msgid ""
3080"Using CD-ROM mount point %s\n"
3081"Mounting CD-ROM\n"
3082msgstr ""
3083"现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
3084"正在挂载 CD-ROM\n"
1b5a6222 3085
5caefc91 3086#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3087msgid "Identifying.. "
3088msgstr "正在鉴别.. "
1b5a6222 3089
5caefc91 3090#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3091#, c-format
3092msgid "Stored label: %s\n"
ba00ddd6 3093msgstr "已归档文件的标签:%s\n"
1b5a6222 3094
03d7b3cd 3095#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3096msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
bcc506d5 3097msgstr "正在卸载 CD-ROM...\n"
0e1423ae 3098
5caefc91 3099#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3100#, c-format
67f393ab 3101msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3102msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
f9ac6f71 3103
5caefc91 3104#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3105msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3106msgstr "正在卸载 CD-ROM 文件系统\n"
1b5a6222 3107
5caefc91 3108#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3109msgid "Waiting for disc...\n"
3110msgstr "等待插入盘片……\n"
1b5a6222 3111
5caefc91 3112#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3113msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3114msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
1b5a6222 3115
5caefc91 3116#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3117msgid "Scanning disc for index files..\n"
ba00ddd6 3118msgstr "正在盘片中查找索引文件..\n"
1b5a6222 3119
5caefc91 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:744
bcc506d5 3121#, c-format
67f393ab 3122msgid ""
b6c6b52f
MV
3123"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3124"%zu signatures\n"
bcc506d5 3125msgstr ""
a86f6158 3126"找到了 %zu 个软件包索引、%zu 个源代码包索引、%zu 个翻译索引和 %zu 个数字签"
3127"名\n"
1b5a6222 3128
5caefc91 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3130msgid ""
3131"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3132"wrong architecture?"
3133msgstr ""
ba00ddd6 3134"无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构"
3135"架。"
09d057db 3136
5caefc91 3137#: apt-pkg/cdrom.cc:782
bcc506d5 3138#, c-format
67f393ab 3139msgid "Found label '%s'\n"
bcc506d5 3140msgstr "找到标签 '%s'\n"
1b5a6222 3141
5caefc91 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3143msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ba00ddd6 3144msgstr "这不是一个有效的名字,请重试。\n"
1b5a6222 3145
5caefc91 3146#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3147#, c-format
67f393ab 3148msgid ""
3149"This disc is called: \n"
3150"'%s'\n"
3151msgstr ""
ba00ddd6 3152"这张盘片现在的名字是:\n"
67f393ab 3153"“%s”\n"
1b5a6222 3154
5caefc91 3155#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3156msgid "Copying package lists..."
3157msgstr "正在复制软件包列表……"
1b5a6222 3158
03d7b3cd 3159#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3160msgid "Writing new source list\n"
ba00ddd6 3161msgstr "正在写入新的源列表\n"
de5a560a 3162
03d7b3cd 3163#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3164msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ba00ddd6 3165msgstr "对应于该盘片的软件源设置项是:\n"
de5a560a 3166
55732492 3167#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
894007c6 3168#, c-format
67f393ab 3169msgid "Wrote %i records.\n"
3170msgstr "已写入 %i 条记录。\n"
3c4a4974 3171
55732492 3172#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
894007c6 3173#, c-format
67f393ab 3174msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3175msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n"
3c4a4974 3176
55732492 3177#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
894007c6 3178#, c-format
67f393ab 3179msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3180msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3181
55732492 3182#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
894007c6 3183#, c-format
67f393ab 3184msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3185msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3186
5caefc91 3187#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
a0895a74
MV
3188#, c-format
3189msgid "Can't find authentication record for: %s"
0cf7e638 3190msgstr "无法找到认证记录:%s"
a0895a74 3191
5caefc91 3192#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0cf7e638 3193#, c-format
a0895a74 3194msgid "Hash mismatch for: %s"
0cf7e638 3195msgstr "Hash 校验和不符:%s"
a0895a74 3196
9f2df510 3197#: apt-pkg/cacheset.cc:469
2a8a592d 3198#, c-format
3199msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3200msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
3201
9f2df510 3202#: apt-pkg/cacheset.cc:472
2a8a592d 3203#, c-format
3204msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3205msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
3206
9f2df510 3207#: apt-pkg/cacheset.cc:583
0cf7e638 3208#, c-format
2a8a592d 3209msgid "Couldn't find task '%s'"
3210msgstr "无法找到任务 %s"
3211
9f2df510 3212#: apt-pkg/cacheset.cc:589
0cf7e638 3213#, c-format
2a8a592d 3214msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0cf7e638 3215msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
2a8a592d 3216
9f2df510 3217#: apt-pkg/cacheset.cc:600
2a8a592d 3218#, c-format
edc0ef10 3219msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3220msgstr "无法从完全虚拟的软件包 %s 中选择版本"
2a8a592d 3221
9f2df510 3222#: apt-pkg/cacheset.cc:607 apt-pkg/cacheset.cc:614
2a8a592d 3223#, c-format
3224msgid ""
3225"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3226"neither of them"
0cf7e638 3227msgstr "因为软件包 %s 没有已安装或候选的版本,无法进行选择"
2a8a592d 3228
9f2df510 3229#: apt-pkg/cacheset.cc:621
2a8a592d 3230#, c-format
3231msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3232msgstr "因为软件包 %s 是完全的虚拟软件包,无法选择它的最新版"
2a8a592d 3233
9f2df510 3234#: apt-pkg/cacheset.cc:629
2a8a592d 3235#, c-format
3236msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0cf7e638 3237msgstr "因为软件包 %s 没有候选版本,无法进行选择"
2a8a592d 3238
9f2df510 3239#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3240#, c-format
3241msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0cf7e638 3242msgstr "因为软件包 %s 没有安装,无法选择它的已安装版本"
2a8a592d 3243
c77d6597
MV
3244#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3245msgid "Send scenario to solver"
3246msgstr ""
3247
3f5a581c 3248#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3249msgid "Send request to solver"
3250msgstr ""
3251
5caefc91 3252#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3253msgid "Prepare for receiving solution"
3254msgstr ""
3255
5caefc91 3256#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3257msgid "External solver failed without a proper error message"
3258msgstr ""
3259
1f73a3d8 3260#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3261msgid "Execute external solver"
3262msgstr ""
3263
c2622bd6 3264#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3265#, c-format
3266msgid "Progress: [%3i%%]"
3267msgstr ""
3268
c2622bd6 3269#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3270msgid "Running dpkg"
3271msgstr "正在运行 dpkg"
3272
3273#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3274#, fuzzy
3275msgid ""
3276"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3277"used instead."
3278msgstr ""
3279"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
3280
5669725a 3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3282#, c-format
3283msgid "Installing %s"
3284msgstr "正在安装 %s"
3285
9f2df510 3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3287#, c-format
3288msgid "Configuring %s"
3289msgstr "正在配置 %s"
3290
9f2df510 3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3292#, c-format
3293msgid "Removing %s"
3294msgstr "正在删除 %s"
3295
5669725a 3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
0cf7e638 3297#, c-format
a0895a74 3298msgid "Completely removing %s"
0cf7e638 3299msgstr "完全删除 %s"
a0895a74 3300
5669725a 3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3302#, c-format
3303msgid "Noting disappearance of %s"
0cf7e638 3304msgstr "注意到 %s 已经消失"
b6c6b52f 3305
5669725a 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3307#, c-format
3308msgid "Running post-installation trigger %s"
3309msgstr "执行安装后执行的触发器 %s"
3310
be2db981 3311#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
bcc506d5 3313#, c-format
0e1423ae 3314msgid "Directory '%s' missing"
0cf7e638 3315msgstr "目录 %s 缺失"
0e1423ae 3316
9f2df510 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
0cf7e638 3318#, c-format
b81dbe40
DK
3319msgid "Could not open file '%s'"
3320msgstr "无法打开文件 %s"
3321
9f2df510 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
894007c6 3323#, c-format
67f393ab 3324msgid "Preparing %s"
3325msgstr "正在准备 %s"
3c4a4974 3326
9f2df510 3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3c4a4974 3328#, c-format
67f393ab 3329msgid "Unpacking %s"
3330msgstr "正在解压缩 %s"
3c4a4974 3331
9f2df510 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
894007c6 3333#, c-format
67f393ab 3334msgid "Preparing to configure %s"
3335msgstr "正在准备配置 %s"
de5a560a 3336
9f2df510 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
67f393ab 3338#, c-format
3339msgid "Installed %s"
3340msgstr "已安装 %s"
3c4a4974 3341
9f2df510 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3343#, c-format
3344msgid "Preparing for removal of %s"
3345msgstr "正在准备 %s 的删除操作"
de5a560a 3346
9f2df510 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
894007c6 3348#, c-format
67f393ab 3349msgid "Removed %s"
3350msgstr "已删除 %s"
3c4a4974 3351
9f2df510 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
70f11d48 3353#, c-format
67f393ab 3354msgid "Preparing to completely remove %s"
3355msgstr "正在准备完全删除 %s"
3c4a4974 3356
9f2df510 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
70f11d48 3358#, c-format
67f393ab 3359msgid "Completely removed %s"
3360msgstr "完全删除了 %s"
3c4a4974 3361
9f2df510 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3363msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3364msgstr ""
3365
9f2df510 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3367#, fuzzy, c-format
3368msgid "Can not write log (%s)"
3369msgstr "无法写入 %s"
c79dc7ed 3370
9f2df510 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08
MV
3372msgid "Is /dev/pts mounted?"
3373msgstr ""
3374
9f2df510 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3376msgid "Is stdout a terminal?"
3377msgstr ""
09d057db 3378
9f2df510 3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597
MV
3380msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3381msgstr ""
3382
9f2df510 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f 3384msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
0cf7e638 3385msgstr "由于已经达到 MaxReports 限制,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f
MV
3386
3387#. check if its not a follow up error
9f2df510 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f 3389msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0cf7e638 3390msgstr "依赖问题 - 保持未配置"
b6c6b52f 3391
9f2df510 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3393msgid ""
3394"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3395"error from a previous failure."
0cf7e638 3396msgstr "因为错误消息指示这是由于上一个问题导致的错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3397
9f2df510 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3399msgid ""
3400"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3401"error"
0cf7e638 3402msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3403
9f2df510 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3405msgid ""
3406"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3407"error"
0cf7e638 3408msgstr "因为错误消息指示这是由于内存不足,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3409
9f2df510 3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3411#, fuzzy
3412msgid ""
3413"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3414"local system"
3415msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
3416
9f2df510 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3418msgid ""
3419"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
0cf7e638 3420msgstr "因为错误消息指示这是一个 dpkg I/O 错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3421
c77d6597 3422#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3423#, c-format
3424msgid ""
3425"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3426"it?"
ba00ddd6 3427msgstr "无法锁定管理目录(%s),是否有其他进程正占用它?"
09d057db 3428
c77d6597 3429#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
ba00ddd6 3430#, c-format
09d057db 3431msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
ba00ddd6 3432msgstr "无法对状态列表目录加锁(%s),请查看您是否正以 root 用户运行?"
09d057db 3433
b6c6b52f
MV
3434#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3435#. dpkg --configure -a
c77d6597 3436#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
0cf7e638 3437#, c-format
09d057db 3438msgid ""
b6c6b52f 3439"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0cf7e638 3440msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 %s 解决此问题。"
09d057db 3441
c77d6597 3442#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3443msgid "Not locked"
ba00ddd6 3444msgstr "未锁定"
09d057db 3445
609bb2ea
MV
3446#~ msgid ""
3447#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3448#~ "seems to be corrupt."
3449#~ msgstr "无法连同 mmap 和文件操作用途为 %s 打补丁 - 补丁可能已损坏。"
3450
3451#~ msgid ""
3452#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3453#~ "seems to be corrupt."
3454#~ msgstr "无法连同 mmap 为 %s 打补丁(但没有 mmap 的错误) - 补丁可能已损坏。"
3455
ce34af08
MV
3456#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3457#~ msgstr "注意,为任务 %2$s 选中了 %1$s\n"
3458
3459#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3460#~ msgstr "注意,根据正则表达式 %2$s 选中了 %1$s\n"
3461
3462#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3463#~ msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
3464
3465#~ msgid " [Not candidate version]"
3466#~ msgstr " [无候选版本]"
3467
3468#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3469#~ msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
3470
3471#~ msgid ""
3472#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3473#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3474#~ "is only available from another source\n"
3475#~ msgstr ""
3476#~ "现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n"
3477#~ "这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
3478#~ "或者只能在其他发布源中找到\n"
3479
3480#~ msgid "However the following packages replace it:"
3481#~ msgstr "可是下列软件包取代了它:"
3482
3483#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3484#~ msgstr "软件包 %s 没有可供安装的候选者"
3485
3486#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3487#~ msgstr "类似 %s 的虚拟软件包可以卸载\n"
3488
3489#, fuzzy
3490#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3491#~ msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
3492
3493#, fuzzy
3494#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3495#~ msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
3496
3497#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3498#~ msgstr "注意,选取 %s 而非 %s\n"
3499
3500#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3501#~ msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
3502
3503#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3504#~ msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且仅请求了升级。\n"
3505
3506#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3507#~ msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
3508
3509#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3510#~ msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
3511
3512#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3513#~ msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
3514
3515#, fuzzy
3516#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3517#~ msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
3518
3519#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3520#~ msgstr "忽略不可用的软件包 %2$s 的目标发行版本 %1$s"
3521
3522#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3523#~ msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”,“%s”或者“%s”"
3524
3525#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3526#~ msgstr "MD5 校验和不符"
3527
3528#~ msgid ""
3529#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3530#~ "need to manually fix this package."
3531#~ msgstr ""
3532#~ "我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
3533
3534#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3535#~ msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n"
3536
5caefc91
MV
3537#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3538#~ msgstr "跳过不存在的文件 %s"
3539
3f5a581c
MV
3540#~ msgid "Failed to remove %s"
3541#~ msgstr "无法卸载 %s"
2a8a592d 3542
3f5a581c
MV
3543#~ msgid "Unable to create %s"
3544#~ msgstr "无法创建 %s "
27b16a2e 3545
3f5a581c
MV
3546#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3547#~ msgstr "无法读取 %sinfo 的状态"
2a8a592d 3548
3f5a581c
MV
3549#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3550#~ msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
0fd68707 3551
3f5a581c
MV
3552#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3553#~ msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
c79dc7ed 3554
3f5a581c
MV
3555#~ msgid "Internal error getting a package name"
3556#~ msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
3557
3558#~ msgid "Reading file listing"
3559#~ msgstr "正在读取文件列表"
3560
3561#~ msgid ""
3562#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3563#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3564#~ "package!"
3565#~ msgstr ""
3566#~ "无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件并马"
3567#~ "上重新安装相同版本的这个软件包!"
3568
3569#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3570#~ msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
3571
3572#~ msgid "Internal error getting a node"
3573#~ msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
3574
3575#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3576#~ msgstr "无法打开转移配置文件 %sdiversions"
3577
3578#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3579#~ msgstr "该转移配置文件被损坏了"
3580
3581#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3582#~ msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
3583
3584#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3585#~ msgstr "添加转移配置时出现内部错误"
3586
3587#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3588#~ msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
3589
3590#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3591#~ msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
3592
3593#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3594#~ msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
3595
3596#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3597#~ msgstr "解析 MD5 出错。文件内偏移量为 %lu"
3598
3599#~ msgid "Couldn't change to %s"
3600#~ msgstr "无法切换工作目录到 %s"
3601
3602#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3603#~ msgstr "无法在归档文件中找到有效的主控文件"
3604
3605#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3606#~ msgstr "无法为 %s 开启管道"
3607
3608#~ msgid "Read error from %s process"
3609#~ msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
3610
3611#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3612#~ msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符"
de5a560a 3613
8eca4bb8
MV
3614#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3615#~ msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3616
a12d5352
MV
3617#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3618#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
3619
3620#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3621#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
3622
3623#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3624#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
3625
c77d6597
MV
3626#~ msgid "decompressor"
3627#~ msgstr "解压程序"
3628
a12d5352
MV
3629#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3630#~ msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
3631
3632#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3633#~ msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
3634
c77d6597
MV
3635#~ msgid ""
3636#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3637#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3638#~ msgstr ""
3639#~ "无法立即对已经解包的 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::"
3640#~ "Immediate-Configure。"
3641
3642#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3643#~ msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错"
3644
3645#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3646#~ msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错"
3647
3648#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3649#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
3650
3651#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3652#~ msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错"
3653
3654#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3655#~ msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
3656
3657#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3658#~ msgstr "处理 %s (NewVersion%d)时出错"
3659
3660#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3661#~ msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错"
3662
3663#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3664#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
3665
a12d5352
MV
3666#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3667#~ msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
3668
c77d6597
MV
3669#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3670#~ msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错"
3671
27b16a2e
MV
3672#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3673#~ msgstr "内部错误,无法定位包内文件"
3674
3675#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3676#~ msgstr "内部错误,组 %s 没有可安装的 pseudo 软件包"
3677
3678#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3679#~ msgstr "Release 文件已过期,忽略 %s (从 %s 起无效)"
3680
b6c6b52f
MV
3681#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3682#~ msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表太长。结束运行。"
3683
b6c6b52f
MV
3684#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3685#~ msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错"
3686
b81dbe40
DK
3687#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3688#~ msgstr "在源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(供应商 ID)"
3689
0fd68707
MV
3690#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3691#~ msgstr "无法访问密钥环:“%s”"
3692
3693#~ msgid "Could not patch file"
3694#~ msgstr "无法打开补丁文件"
3695
1c5f0d75 3696#~ msgid " %4i %s\n"
3697#~ msgstr " %4i %s\n"
3698
3699#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
3700#~ msgstr "没有源代码包“%s”,使用“%s”代替\n"
3701
09d057db 3702#~ msgid "%4i %s\n"
3703#~ msgstr "%4i %s\n"
3704
3705#~ msgid "Processing triggers for %s"
3706#~ msgstr "启动对 %s 的处理"
3707
d9199d6e 3708#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3709#~ msgstr "动态内存映射(Dynamic MMap)空间不足"
3710
6c0bed9d 3711#~ msgid ""
3712#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3713#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3714#~ "that package should be filed."
3715#~ msgstr ""
3716#~ "您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n"
3717#~ "您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。"
3718
ab231908 3719#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
ba00ddd6 3720#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %lu)。"
ab231908 3721
bcc506d5 3722#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
3723#~ msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
3724
3725#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
3726#~ msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
3727
0e1423ae 3728#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
ba00ddd6 3729#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %d)"
de5a560a 3730
0e1423ae 3731#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
1af44908 3732#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
67f393ab 3733
0e1423ae 3734#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
1af44908 3735#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
67f393ab 3736
0e1423ae 3737#~ msgid "Stored label: %s \n"
ba00ddd6 3738#~ msgstr "归档文件标签:%s \n"
de5a560a 3739
0e1423ae 3740#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3741#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3742#~ "%i signatures\n"
1af44908 3743#~ msgstr ""
3744#~ "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,%i 个翻译索引和 %i 个数字签名\n"
de5a560a 3745
0e1423ae 3746#~ msgid "openpty failed\n"
1af44908 3747#~ msgstr "openpty 失败\n"
3c4a4974 3748
edae3167 3749#~ msgid "File date has changed %s"
3750#~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动"
d9ca9477 3751
802442e3 3752#~ msgid "Reading file list"
3753#~ msgstr "正在读取文件列表"
3754
3755#~ msgid "Could not execute "
3756#~ msgstr "未能执行 "
3757
3758#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3759#~ msgstr "正在准备连同配置文件的删除 %s"
3760
3761#~ msgid "Removed with config %s"
3762#~ msgstr "连同配置文件一同删除 %s "
3763
1b5a6222
CP
3764#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3765#~ msgstr ""
ba00ddd6 3766#~ "在源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%1$s”"