prepare 0.9.16 release
[ntk/apt.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
f75cb91c
AL
1# Chinese/Simplified translation of apt.
2# This file is put in the public domain.
a86f6158 3# Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008.
4# Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005, 2007.
5# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004, 2006.
0cf7e638 6# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
67f393ab 7#
f75cb91c
AL
8msgid ""
9msgstr ""
0cf7e638 10"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
3f5a581c 11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7ffbb475 12"POT-Creation-Date: 2014-03-14 09:13+0100\n"
0cf7e638 13"PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:42+0800\n"
ba00ddd6 14"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
0cf7e638 15"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 16"Language: \n"
f75cb91c
AL
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38fd54f1 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0cf7e638 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
f75cb91c 21
7ffbb475 22#: cmdline/apt-cache.cc:149
f75cb91c 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n"
de5a560a 26
7ffbb475 27#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 28msgid "Total package names: "
28707091 29msgstr "软件包名称总数:"
f75cb91c 30
7ffbb475 31#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 32msgid "Total package structures: "
0cf7e638 33msgstr "全部软件包结构:"
b81dbe40 34
7ffbb475 35#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " 普通软件包:"
f75cb91c 38
7ffbb475 39#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " 完全虚拟软件包:"
4948a1ba 42
7ffbb475 43#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " 单虚拟软件包:"
f75cb91c 46
7ffbb475 47#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " 混合虚拟软件包:"
f75cb91c 50
7ffbb475 51#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 52msgid " Missing: "
ba00ddd6 53msgstr " 缺失:"
4948a1ba 54
7ffbb475 55#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "按版本共计:"
f75cb91c 58
7ffbb475 59#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
28707091 61msgstr "按不同的说明共计:"
f75cb91c 62
7ffbb475 63#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "按依赖关系共计:"
f75cb91c 66
7ffbb475 67#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "按版本/文件关系共计:"
f75cb91c 70
7ffbb475 71#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
bcc506d5 73msgstr "按说明/文件关系共计:"
f75cb91c 74
7ffbb475 75#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "提供映射共计:"
f75cb91c 78
7ffbb475 79#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Glob 字串共计:"
f75cb91c 82
7ffbb475 83#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:"
f75cb91c 86
7ffbb475 87#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Slack 空间共计:"
f75cb91c 90
7ffbb475 91#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "总占用空间:"
f75cb91c 94
7ffbb475
MV
95#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
96#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
ba00ddd6 99msgstr "软件包文件 %s 尚未同步。"
f75cb91c 100
7ffbb475
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
102#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
103#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 105msgid "No packages found"
ba00ddd6 106msgstr "没有发现匹配的软件包"
f75cb91c 107
7ffbb475 108#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "您必须明确地给出至少一个表达式"
111
7ffbb475 112#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
7ffbb475 116#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "未发现软件包 %s"
120
7ffbb475 121#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 122msgid "Package files:"
123msgstr "软件包文件:"
f75cb91c 124
7ffbb475 125#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
ba00ddd6 127msgstr "缓存尚未同步,无法交差引证(x-ref)一个软件包文件"
f75cb91c 128
67f393ab 129#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 130#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 131msgid "Pinned packages:"
ba00ddd6 132msgstr "被锁定的软件包:"
f75cb91c 133
7ffbb475 134#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 135msgid "(not found)"
136msgstr "(没有找到)"
f75cb91c 137
7ffbb475 138#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 139msgid " Installed: "
140msgstr " 已安装:"
f75cb91c 141
7ffbb475 142#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 143msgid " Candidate: "
ba00ddd6 144msgstr " 候选软件包:"
f75cb91c 145
7ffbb475 146#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
147msgid "(none)"
148msgstr "(无)"
149
7ffbb475 150#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 151msgid " Package pin: "
ba00ddd6 152msgstr " 软件包锁:"
648bb618 153
67f393ab 154#. Show the priority tables
7ffbb475 155#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 156msgid " Version table:"
157msgstr " 版本列表:"
648bb618 158
7ffbb475
MV
159#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
160#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
161#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
162#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 163#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
bcc506d5 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
ba00ddd6 166msgstr "%s %s,用于 %s 构架,编译于 %s %s\n"
568dc798 167
7ffbb475 168#: cmdline/apt-cache.cc:1749
897e3c7b 169#, fuzzy
67f393ab 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 177"\n"
178"Commands:\n"
67f393ab 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"用法: apt-cache [选项] 命令\n"
ba00ddd6 206"    apt-cache [选项] add 文件1 [文件2 ...]\n"
207"    apt-cache [选项] showpkg 软件包1 [软件包2 ...]\n"
208"    apt-cache [选项] showsrc 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 209"\n"
210"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n"
211"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n"
212"\n"
213"命令:\n"
ba00ddd6 214" add - 向源缓存加入一个软件包文件\n"
215" gencaches - 同时生成软件包和源代码包的缓存\n"
67f393ab 216" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n"
217" showsrc - 显示源文件的各项记录\n"
ba00ddd6 218" stats - 显示基本的统计信息\n"
67f393ab 219" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n"
220" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n"
221" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n"
222" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n"
223" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n"
0cf7e638 224" showauto - 显示自动安装的软件包的列表\n"
ba00ddd6 225" depends - 显示该软件包的依赖关系信息\n"
67f393ab 226" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n"
227" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n"
6c0bed9d 228" dotty - 生成可用 GraphViz 处理的软件包关系图\n"
67f393ab 229" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n"
230" policy - 显示软件包的安装设置状态\n"
231"\n"
232"选项:\n"
233" -h 本帮助文档。\n"
234" -p=? 软件包的缓存。\n"
235" -s=? 源代码包的缓存。\n"
236" -q 关闭进度显示。\n"
237" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n"
238" -c=? 读取指定配置文件\n"
239" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
681be555 240"若要了解更多信息,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n"
de5a560a 241
7ffbb475 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ba00ddd6 244msgstr "请给这张盘片起个名字,比如“Debian 5.0.3 Disk 1”"
de5a560a 245
7ffbb475 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
ba00ddd6 248msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键"
568dc798 249
7ffbb475 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
0cf7e638 251#, c-format
b81dbe40 252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0cf7e638 253msgstr "无法将 %s 挂载到 %s"
b81dbe40 254
7ffbb475
MV
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
ba00ddd6 265msgstr "请对您的盘片套件中的其它盘片重复相同的操作。"
568dc798 266
ce34af08 267#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "参数没有成对"
568dc798 270
ce34af08 271#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"用法:apt-config [选项] 命令\n"
287"\n"
ba00ddd6 288"apt-config 是一个用于读取APT 配置文件的简单工具\n"
67f393ab 289"\n"
290"命令:\n"
291" shell - Shell 模式\n"
292" dump - 显示配置文件\n"
293"\n"
294"选项:\n"
295" -h 本帮助文本。\n"
296" -c=? 读取指定的配置文件\n"
297" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 298
7ffbb475 299#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
303
7ffbb475 304#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
308
7ffbb475 309#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
313
7ffbb475 314#: cmdline/apt-get.cc:367
568dc798 315#, c-format
ce34af08
MV
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "选择 %s 作为源代码包而非 %s\n"
568dc798 318
7ffbb475 319#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
320#, fuzzy, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 322msgstr "忽略不可用的 %2$s 软件包的 %1$s 版"
568dc798 323
7ffbb475 324#: cmdline/apt-get.cc:454
568dc798 325#, c-format
ce34af08
MV
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "无法找到软件包 %s"
568dc798 328
7ffbb475 329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
330#, c-format
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 333
7ffbb475 334#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
335#, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 338
7ffbb475 339#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
67f393ab 344
7ffbb475 345#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
346msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347msgstr "内部错误,问题解决工具坏事了"
67f393ab 348
7ffbb475 349#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
350msgid "Unable to lock the download directory"
351msgstr "无法锁定下载目录"
67f393ab 352
7ffbb475 353#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
354msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
67f393ab 356
7ffbb475 357#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
ce34af08
MV
358#, c-format
359msgid "Unable to find a source package for %s"
360msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
67f393ab 361
9f2df510 362#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 363#, c-format
ce34af08
MV
364msgid ""
365"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
366"%s\n"
367msgstr ""
368"提示:%s 的打包工作被维护于以下位置的 %s 版本控制系统中:\n"
369"%s\n"
67f393ab 370
9f2df510 371#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 372#, fuzzy, c-format
67f393ab 373msgid ""
ce34af08
MV
374"Please use:\n"
375"bzr branch %s\n"
376"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 377msgstr ""
ce34af08
MV
378"请使用:\n"
379"bzr get %s\n"
380"获得该软件包的最近更新(可能尚未正式发布)。\n"
67f393ab 381
7ffbb475 382#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 383#, c-format
ce34af08
MV
384msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
385msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n"
67f393ab 386
7ffbb475
MV
387#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
388#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 389#, c-format
ce34af08
MV
390msgid "Couldn't determine free space in %s"
391msgstr "无法获知您在 %s 上的可用空间"
568dc798 392
7ffbb475 393#: cmdline/apt-get.cc:874
de5a560a 394#, c-format
ce34af08
MV
395msgid "You don't have enough free space in %s"
396msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间"
568dc798 397
ce34af08
MV
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 400#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 401#, c-format
ce34af08
MV
402msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
403msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
1b5a6222 404
ce34af08
MV
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 407#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
410msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
3c4a4974 411
7ffbb475 412#: cmdline/apt-get.cc:894
0cf7e638 413#, c-format
ce34af08
MV
414msgid "Fetch source %s\n"
415msgstr "下载源代码 %s\n"
416
7ffbb475 417#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
418msgid "Failed to fetch some archives."
419msgstr "有一些包文件无法下载。"
420
7ffbb475 421#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
422msgid "Download complete and in download only mode"
423msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
b6c6b52f 424
7ffbb475 425#: cmdline/apt-get.cc:942
0cf7e638 426#, c-format
ce34af08
MV
427msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
428msgstr "忽略已经被解包到 %s 目录的源代码包\n"
b6c6b52f 429
7ffbb475 430#: cmdline/apt-get.cc:954
b6c6b52f 431#, c-format
ce34af08
MV
432msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
433msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
b6c6b52f 434
7ffbb475 435#: cmdline/apt-get.cc:955
ce34af08
MV
436#, c-format
437msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
438msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
439
7ffbb475 440#: cmdline/apt-get.cc:983
ce34af08
MV
441#, c-format
442msgid "Build command '%s' failed.\n"
443msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n"
b6c6b52f 444
7ffbb475 445#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
446msgid "Child process failed"
447msgstr "子进程出错"
b6c6b52f 448
7ffbb475 449#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
450msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
451msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系,必须指定至少一个软件包"
b6c6b52f 452
7ffbb475 453#: cmdline/apt-get.cc:1046
b6c6b52f
MV
454#, c-format
455msgid ""
ce34af08
MV
456"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
457"Architectures for setup"
b6c6b52f 458msgstr ""
b6c6b52f 459
7ffbb475 460#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
0cf7e638 461#, c-format
ce34af08
MV
462msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
463msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系信息"
b6c6b52f 464
7ffbb475 465#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 466#, c-format
ce34af08
MV
467msgid "%s has no build depends.\n"
468msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
3f5a581c 469
7ffbb475 470#: cmdline/apt-get.cc:1263
3f5a581c 471#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
472msgid ""
473"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
474"packages"
475msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
3f5a581c 476
7ffbb475 477#: cmdline/apt-get.cc:1281
0cf7e638 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid ""
480"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
481"found"
482msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
b6c6b52f 483
7ffbb475 484#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 485#, c-format
ce34af08
MV
486msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
487msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新"
b6c6b52f 488
7ffbb475 489#: cmdline/apt-get.cc:1343
ce34af08
MV
490#, fuzzy, c-format
491msgid ""
492"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
493"package %s can't satisfy version requirements"
494msgstr ""
495"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 "
496"%1$s 依赖关系"
b6c6b52f 497
7ffbb475 498#: cmdline/apt-get.cc:1349
ce34af08
MV
499#, fuzzy, c-format
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
502"version"
503msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
b6c6b52f 504
7ffbb475 505#: cmdline/apt-get.cc:1372
b6c6b52f 506#, c-format
ce34af08
MV
507msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
508msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
b6c6b52f 509
7ffbb475 510#: cmdline/apt-get.cc:1387
b6c6b52f 511#, c-format
ce34af08
MV
512msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
513msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
b6c6b52f 514
7ffbb475 515#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
516msgid "Failed to process build dependencies"
517msgstr "无法处理构建依赖关系"
c3bbfb87 518
7ffbb475 519#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
c3bbfb87 520#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
521msgid "Changelog for %s (%s)"
522msgstr "正在连接 %s (%s)"
de5a560a 523
7ffbb475 524#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
525msgid "Supported modules:"
526msgstr "支持的模块:"
de5a560a 527
7ffbb475 528#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
529#, fuzzy
530msgid ""
531"Usage: apt-get [options] command\n"
532" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
533" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
534"\n"
535"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
536"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
537"and install.\n"
538"\n"
539"Commands:\n"
540" update - Retrieve new lists of packages\n"
541" upgrade - Perform an upgrade\n"
542" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
543" remove - Remove packages\n"
544" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
545" purge - Remove packages and config files\n"
546" source - Download source archives\n"
547" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
548" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
549" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
550" clean - Erase downloaded archive files\n"
551" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
552" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
553" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
554" download - Download the binary package into the current directory\n"
555"\n"
556"Options:\n"
557" -h This help text.\n"
558" -q Loggable output - no progress indicator\n"
559" -qq No output except for errors\n"
560" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
561" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
562" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
563" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
564" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
565" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
566" -b Build the source package after fetching it\n"
567" -V Show verbose version numbers\n"
568" -c=? Read this configuration file\n"
569" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
570"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
571"pages for more information and options.\n"
572" This APT has Super Cow Powers.\n"
573msgstr ""
574"用法: apt-get [选项] 命令\n"
575"    apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n"
576"    apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n"
577"\n"
578"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n"
579"最常用命令是 update 和 install。\n"
580"\n"
581"命令:\n"
582" update - 取回更新的软件包列表信息\n"
583" upgrade - 进行一次升级\n"
584" install - 安装新的软件包(注:软件包名称是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
585" remove - 卸载软件包\n"
586" autoremove - 卸载所有自动安装且不再使用的软件包\n"
587" purge - 卸载并清除软件包的配置\n"
588" source - 下载源码包文件\n"
589" build-dep - 为源码包配置所需的编译依赖关系\n"
590" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n"
591" dselect-upgrade - 根据 dselect 的选择来进行升级\n"
592" clean - 删除所有已下载的包文件\n"
593" autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n"
594" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n"
595" markauto - 标记指定的软件包为自动安装\n"
596" unmarkauto - 标记指定的软件包为手动安装\n"
597"\n"
598"选项:\n"
599" -h 本帮助文档。\n"
600" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n"
601" -qq 除了错误外,什么都不输出\n"
602" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n"
603" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n"
604" -y 对所有询问都回答是(Yes),同时不作任何提示\n"
605" -f 当出现破损的依赖关系时,程序将尝试修正系统\n"
606" -m 当有包文件无法找到时,程序仍尝试继续执行\n"
607" -u 显示已升级的软件包列表\n"
608" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n"
609" -V 显示详尽的版本号\n"
610" -c=? 读取指定配置文件\n"
611" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
612"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n"
613"以获取更多信息和选项。\n"
614" 本 APT 具有超级牛力。\n"
568dc798 615
7ffbb475 616#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
617#, fuzzy
618msgid "Must specify at least one pair url/filename"
619msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
620
621#: cmdline/apt-helper.cc:52
622msgid "Download Failed"
623msgstr ""
624
7ffbb475 625#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
626msgid ""
627"Usage: apt-helper [options] command\n"
628" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
629"\n"
630"apt-helper is a internal helper for apt\n"
631"\n"
632"Commands:\n"
633" download-file - download the given uri to the target-path\n"
634"\n"
635" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
636msgstr ""
637
7ffbb475 638#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
639#, fuzzy, c-format
640msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
641msgstr "但是它还没有被安装"
568dc798 642
7ffbb475 643#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
644#, fuzzy, c-format
645msgid "%s was already set to manually installed.\n"
646msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
3c4a4974 647
7ffbb475 648#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
649#, fuzzy, c-format
650msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
651msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 652
7ffbb475 653#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already set on hold.\n"
656msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
568dc798 657
7ffbb475 658#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s was already not hold.\n"
661msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
568dc798 662
7ffbb475
MV
663#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
664#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
665#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
894007c6 666#, c-format
ce34af08
MV
667msgid "Waited for %s but it wasn't there"
668msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
568dc798 669
7ffbb475 670#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
671#, fuzzy, c-format
672msgid "%s set on hold.\n"
673msgstr "%s 已设置为手动安装。\n"
568dc798 674
7ffbb475 675#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
676#, fuzzy, c-format
677msgid "Canceled hold on %s.\n"
678msgstr "无法打开 %s"
67f393ab 679
7ffbb475 680#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
681msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
682msgstr ""
67f393ab 683
7ffbb475 684#: cmdline/apt-mark.cc:392
de5a560a 685msgid ""
ce34af08
MV
686"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
687"\n"
688"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
689"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
690"\n"
691"Commands:\n"
692" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
693" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
694" hold - Mark a package as held back\n"
695" unhold - Unset a package set as held back\n"
696" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
697" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
698" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
699"\n"
700"Options:\n"
701" -h This help text.\n"
702" -q Loggable output - no progress indicator\n"
703" -qq No output except for errors\n"
704" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
705" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
706" -c=? Read this configuration file\n"
707" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
708"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 709msgstr ""
67f393ab 710
7ffbb475 711#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
712msgid ""
713"Usage: apt [options] command\n"
714"\n"
715"CLI for apt.\n"
609bb2ea 716"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
717" list - list packages based on package names\n"
718" search - search in package descriptions\n"
719" show - show package details\n"
720"\n"
721" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 722"\n"
ce34af08 723" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
724" remove - remove packages\n"
725"\n"
dcde2d74 726" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
727" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
728"packages\n"
ce34af08
MV
729"\n"
730" edit-sources - edit the source information file\n"
731msgstr ""
67f393ab 732
ce34af08
MV
733#: methods/cdrom.cc:203
734#, c-format
735msgid "Unable to read the cdrom database %s"
736msgstr "无法读取盘片数据库 %s"
568dc798 737
ce34af08 738#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 739msgid ""
ce34af08
MV
740"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
741"cannot be used to add new CD-ROMs"
742msgstr ""
743"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该盘片。apt-get upgdate 不能被用来"
744"加入新的盘片。"
de5a560a 745
ce34af08
MV
746#: methods/cdrom.cc:222
747msgid "Wrong CD-ROM"
748msgstr "错误的 CD-ROM"
568dc798 749
ce34af08 750#: methods/cdrom.cc:249
09d057db 751#, c-format
ce34af08
MV
752msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
753msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。"
1c5f0d75 754
ce34af08
MV
755#: methods/cdrom.cc:254
756msgid "Disk not found."
757msgstr "找不到盘片。"
09d057db 758
7ffbb475 759#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
760msgid "File not found"
761msgstr "无法找到该文件"
0fd68707 762
7ffbb475
MV
763#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
764#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
765msgid "Failed to stat"
766msgstr "无法读取状态"
568dc798 767
7ffbb475 768#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
769msgid "Failed to set modification time"
770msgstr "无法设置文件的修改日期"
de5a560a 771
7ffbb475 772#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
773msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
774msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头"
de5a560a 775
ce34af08 776#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 777#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
778msgid "Logging in"
779msgstr "正在登录"
de5a560a 780
7ffbb475 781#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
782msgid "Unable to determine the peer name"
783msgstr "无法获知对方主机名"
568dc798 784
7ffbb475 785#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
786msgid "Unable to determine the local name"
787msgstr "无法获知本地主机名"
c3bbfb87 788
7ffbb475 789#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
c3bbfb87 790#, c-format
ce34af08
MV
791msgid "The server refused the connection and said: %s"
792msgstr "服务器拒绝了我们的连接,响应信息为:%s"
c3bbfb87 793
7ffbb475 794#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
795#, c-format
796msgid "USER failed, server said: %s"
797msgstr "USER 指令出错,服务器响应信息为:%s"
568dc798 798
7ffbb475 799#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
800#, c-format
801msgid "PASS failed, server said: %s"
802msgstr "PASS 指令出错,服务器响应信息为:%s"
4948a1ba 803
7ffbb475 804#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 805msgid ""
ce34af08
MV
806"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
807"is empty."
67f393ab 808msgstr ""
ce34af08 809"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。"
4948a1ba 810
7ffbb475 811#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
812#, c-format
813msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
814msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应信息为:%s"
4948a1ba 815
7ffbb475 816#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
817#, c-format
818msgid "TYPE failed, server said: %s"
819msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应信息为:%s"
568dc798 820
7ffbb475 821#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
822msgid "Connection timeout"
823msgstr "连接超时"
4948a1ba 824
7ffbb475 825#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
826msgid "Server closed the connection"
827msgstr "服务器关闭了连接"
de5a560a 828
7ffbb475
MV
829#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
ce34af08
MV
832msgid "Read error"
833msgstr "读错误"
568dc798 834
7ffbb475 835#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
836msgid "A response overflowed the buffer."
837msgstr "回应超出了缓存区大小。"
b6c6b52f 838
7ffbb475 839#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
840msgid "Protocol corruption"
841msgstr "协议有误"
b6c6b52f 842
7ffbb475
MV
843#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
ce34af08
MV
847msgid "Write error"
848msgstr "写出错"
27b16a2e 849
7ffbb475 850#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
851msgid "Could not create a socket"
852msgstr "无法创建套接字"
de5a560a 853
7ffbb475 854#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
855msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
856msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时"
857
7ffbb475 858#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 859msgid "Failed"
860msgstr "失败"
568dc798 861
7ffbb475 862#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
863msgid "Could not connect passive socket."
864msgstr "无法连接被动模式的套接字。"
4948a1ba 865
7ffbb475 866#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
867msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
868msgstr "getaddrinfo 无法得到监听套接字"
de5a560a 869
7ffbb475 870#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
871msgid "Could not bind a socket"
872msgstr "无法绑定套接字"
b81dbe40 873
7ffbb475 874#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
875msgid "Could not listen on the socket"
876msgstr "无法在套接字上监听"
3f5a581c 877
7ffbb475 878#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
879msgid "Could not determine the socket's name"
880msgstr "无法确定套接字的名字"
897e3c7b 881
7ffbb475 882#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
883msgid "Unable to send PORT command"
884msgstr "无法发出 PORT 指令"
568dc798 885
7ffbb475 886#: methods/ftp.cc:802
de5a560a 887#, c-format
ce34af08
MV
888msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
889msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)"
568dc798 890
7ffbb475 891#: methods/ftp.cc:811
b6c6b52f 892#, c-format
ce34af08
MV
893msgid "EPRT failed, server said: %s"
894msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应信息为:%s"
b6c6b52f 895
7ffbb475 896#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
897msgid "Data socket connect timed out"
898msgstr "数据套接字连接超时"
b6c6b52f 899
7ffbb475 900#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
901msgid "Unable to accept connection"
902msgstr "无法接受连接"
568dc798 903
7ffbb475 904#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
905msgid "Problem hashing file"
906msgstr "把文件加入哈希表时出错"
568dc798 907
7ffbb475 908#: methods/ftp.cc:890
67f393ab 909#, c-format
ce34af08
MV
910msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
911msgstr "无法获取文件,服务器响应信息为“%s”"
568dc798 912
7ffbb475 913#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
914msgid "Data socket timed out"
915msgstr "数据套接字超时"
568dc798 916
7ffbb475 917#: methods/ftp.cc:935
de5a560a 918#, c-format
ce34af08
MV
919msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
920msgstr "数据传送出错,服务器响应信息为“%s”"
568dc798 921
ce34af08 922#. Get the files information
7ffbb475 923#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
924msgid "Query"
925msgstr "查询"
568dc798 926
7ffbb475 927#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
928msgid "Unable to invoke "
929msgstr "无法调用 "
568dc798 930
ce34af08 931#: methods/connect.cc:76
de5a560a 932#, c-format
ce34af08
MV
933msgid "Connecting to %s (%s)"
934msgstr "正在连接 %s (%s)"
568dc798 935
ce34af08 936#: methods/connect.cc:87
67f393ab 937#, c-format
ce34af08
MV
938msgid "[IP: %s %s]"
939msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 940
ce34af08 941#: methods/connect.cc:94
67f393ab 942#, c-format
ce34af08
MV
943msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
944msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 945
ce34af08 946#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 947#, c-format
ce34af08
MV
948msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
949msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接"
27b16a2e 950
ce34af08 951#: methods/connect.cc:108
67f393ab 952#, c-format
ce34af08
MV
953msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
954msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时"
de5a560a 955
ce34af08 956#: methods/connect.cc:126
67f393ab 957#, c-format
ce34af08
MV
958msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
959msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。"
27b16a2e 960
ce34af08
MV
961#. We say this mainly because the pause here is for the
962#. ssh connection that is still going
7ffbb475 963#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
67f393ab 964#, c-format
ce34af08
MV
965msgid "Connecting to %s"
966msgstr "正在连接 %s"
568dc798 967
ce34af08 968#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
65ec6e37 969#, c-format
ce34af08
MV
970msgid "Could not resolve '%s'"
971msgstr "无法解析域名“%s”"
27b16a2e 972
ce34af08
MV
973#: methods/connect.cc:205
974#, c-format
975msgid "Temporary failure resolving '%s'"
976msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
092ae175 977
ce34af08 978#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 979#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
980msgid "System error resolving '%s:%s'"
981msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
568dc798 982
ce34af08 983#: methods/connect.cc:211
568dc798 984#, c-format
ce34af08
MV
985msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
986msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
568dc798 987
ce34af08 988#: methods/connect.cc:258
568dc798 989#, c-format
ce34af08
MV
990msgid "Unable to connect to %s:%s:"
991msgstr "不能连接到 %s:%s:"
568dc798 992
7ffbb475 993#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 994msgid ""
ce34af08
MV
995"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
996msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥指纹?!"
997
7ffbb475 998#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
999msgid "At least one invalid signature was encountered."
1000msgstr "至少发现一个无效的签名。"
1001
7ffbb475 1002#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1003msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1004msgstr "无法运行 gpgv 以验证签名(您安装了 gpgv 吗?)"
568dc798 1005
ce34af08 1006#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1007#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08 1008#, c-format
09d057db 1009msgid ""
ce34af08
MV
1010"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1011"authentication?)"
09d057db 1012msgstr ""
1013
7ffbb475 1014#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1015msgid "Unknown error executing gpgv"
1016msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误"
568dc798 1017
7ffbb475 1018#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1019msgid "The following signatures were invalid:\n"
1020msgstr "下列签名无效:\n"
3c4a4974 1021
7ffbb475 1022#: methods/gpgv.cc:231
ce34af08
MV
1023msgid ""
1024"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1025"available:\n"
1026msgstr "由于没有公钥,无法验证下列签名:\n"
568dc798 1027
7ffbb475 1028#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1029msgid "Empty files can't be valid archives"
1030msgstr ""
568dc798 1031
7ffbb475 1032#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1033msgid "Error writing to the file"
1034msgstr "写入文件出错"
568dc798 1035
7ffbb475 1036#: methods/http.cc:522
ce34af08
MV
1037msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1038msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
568dc798 1039
7ffbb475 1040#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1041msgid "Error reading from server"
1042msgstr "从服务器读取数据出错"
1043
7ffbb475 1044#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1045msgid "Error writing to file"
1046msgstr "写入文件出错"
1047
7ffbb475 1048#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1049msgid "Select failed"
1050msgstr "select 调用出错"
1051
7ffbb475 1052#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1053msgid "Connection timed out"
1054msgstr "连接超时"
1055
7ffbb475 1056#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1057msgid "Error writing to output file"
1058msgstr "写输出文件时出错"
1059
7ffbb475 1060#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1061msgid "Waiting for headers"
1062msgstr "正在等待报头"
1063
7ffbb475 1064#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1065msgid "Bad header line"
1066msgstr "错误的报头行"
1067
7ffbb475 1068#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1069msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1070msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的应答报头"
1071
7ffbb475 1072#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1073msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1074msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
1075
7ffbb475 1076#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1077msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1078msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
1079
7ffbb475 1080#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1081msgid "This HTTP server has broken range support"
1082msgstr "该 HTTP 服务器的 range 支持不正常"
1083
7ffbb475 1084#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1085msgid "Unknown date format"
1086msgstr "无法识别的日期格式"
1087
7ffbb475 1088#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1089msgid "Bad header data"
1090msgstr "错误的报头数据"
1091
7ffbb475 1092#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1093msgid "Connection failed"
1094msgstr "连接失败"
1095
7ffbb475 1096#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1097msgid "Internal error"
1098msgstr "内部错误"
1099
7ffbb475 1100#: apt-private/private-list.cc:132
ce34af08 1101msgid "Listing"
67f393ab 1102msgstr ""
67f393ab 1103
7ffbb475 1104#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1105msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1106msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!"
27b16a2e 1107
7ffbb475 1108#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1109msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1110msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
27b16a2e 1111
7ffbb475 1112#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1113msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1114msgstr "内部错误,Ordering 未能完成"
27b16a2e 1115
7ffbb475 1116#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1117msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1118msgstr "怪了……文件大小不符,请发信给 apt@packages.debian.org 吧"
27b16a2e 1119
ce34af08
MV
1120#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1121#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1122#: apt-private/private-install.cc:154
ce34af08
MV
1123#, c-format
1124msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1125msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n"
27b16a2e 1126
ce34af08
MV
1127#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1128#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1129#: apt-private/private-install.cc:159
3f5a581c 1130#, c-format
ce34af08
MV
1131msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1132msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n"
3f5a581c 1133
ce34af08
MV
1134#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1135#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1136#: apt-private/private-install.cc:166
ce34af08
MV
1137#, c-format
1138msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1139msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
27b16a2e 1140
ce34af08
MV
1141#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1142#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1143#: apt-private/private-install.cc:171
ce34af08
MV
1144#, c-format
1145msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1146msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
27b16a2e 1147
7ffbb475 1148#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1149#, c-format
1150msgid "You don't have enough free space in %s."
1151msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间。"
1152
7ffbb475 1153#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
ce34af08
MV
1154msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1155msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
1156
7ffbb475 1157#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1158msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1159msgstr "虽然您指定了仅执行常规操作,但这不是个常规操作。"
1160
1161#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1162#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1163#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1164msgid "Yes, do as I say!"
1165msgstr "是,按我说的做!"
27b16a2e 1166
7ffbb475 1167#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1168#, c-format
27b16a2e 1169msgid ""
ce34af08
MV
1170"You are about to do something potentially harmful.\n"
1171"To continue type in the phrase '%s'\n"
1172" ?] "
27b16a2e 1173msgstr ""
ce34af08
MV
1174"您的操作会导致潜在的危害。\n"
1175"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
1176" ?] "
27b16a2e 1177
7ffbb475 1178#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1179msgid "Abort."
1180msgstr "中止执行。"
67f393ab 1181
7ffbb475 1182#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1183msgid "Do you want to continue?"
1184msgstr "您希望继续执行吗?"
1185
7ffbb475 1186#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1187msgid "Some files failed to download"
1188msgstr "有一些文件无法下载"
1189
7ffbb475 1190#: apt-private/private-install.cc:319
67f393ab 1191msgid ""
ce34af08
MV
1192"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1193"missing?"
67f393ab 1194msgstr ""
ce34af08
MV
1195"有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项"
1196"再试试?"
568dc798 1197
7ffbb475 1198#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1199msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1200msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换"
3f5a581c 1201
7ffbb475 1202#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1203msgid "Unable to correct missing packages."
1204msgstr "无法更正缺少的软件包。"
3f5a581c 1205
7ffbb475 1206#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1207msgid "Aborting install."
1208msgstr "中止安装。"
3f5a581c 1209
7ffbb475 1210#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1211msgid ""
1212"The following package disappeared from your system as\n"
1213"all files have been overwritten by other packages:"
1214msgid_plural ""
1215"The following packages disappeared from your system as\n"
1216"all files have been overwritten by other packages:"
1217msgstr[0] "以下软件包因为文件已被其他软件包覆盖而消失:"
3f5a581c 1218
7ffbb475 1219#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1220msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1221msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3f5a581c 1222
7ffbb475 1223#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1224msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1225msgstr "我们不应该进行删除,无法启动自动删除器"
3f5a581c 1226
7ffbb475 1227#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1228msgid ""
1229"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1230"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1231msgstr "似乎自动卸载工具损坏了一些软件,这不应该发生。请向 apt 提交错误报告。"
3f5a581c 1232
ce34af08
MV
1233#.
1234#. if (Packages == 1)
1235#. {
1236#. c1out << std::endl;
1237#. c1out <<
1238#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1239#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1240#. "that package should be filed.") << std::endl;
1241#. }
1242#.
7ffbb475 1243#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1244msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1245msgstr "下列信息可能会对解决问题有所帮助:"
3f5a581c 1246
7ffbb475 1247#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1248msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1249msgstr "内部错误,自动卸载工具坏事了"
3f5a581c 1250
7ffbb475 1251#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1252msgid ""
1253"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1254msgid_plural ""
1255"The following packages were automatically installed and are no longer "
1256"required:"
1257msgstr[0] "下列软件包是自动安装的并且现在不需要了:"
3f5a581c 1258
7ffbb475 1259#: apt-private/private-install.cc:516
3f5a581c 1260#, c-format
ce34af08
MV
1261msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1262msgid_plural ""
1263"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1264msgstr[0] "%lu 个自动安装的的软件包现在已不再需要了。\n"
3f5a581c 1265
7ffbb475 1266#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1267#, fuzzy
1268msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1269msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1270msgstr[0] "使用'apt-get autoremove'来卸载它们"
3f5a581c 1271
7ffbb475 1272#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1273msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1274msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
1275
7ffbb475 1276#: apt-private/private-install.cc:614
3f5a581c 1277msgid ""
ce34af08
MV
1278"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1279"solution)."
3f5a581c 1280msgstr ""
ce34af08
MV
1281"有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可"
1282"以指定一个解决办法)。"
3f5a581c 1283
7ffbb475 1284#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1285msgid ""
1286"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1287"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1288"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1289"or been moved out of Incoming."
1290msgstr ""
1291"有一些软件包无法被安装。如果您用的是 unstable 发行版,这也许是\n"
1292"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
1293"包尚未被创建或是它们已被从新到(Incoming)目录移出。"
3f5a581c 1294
7ffbb475 1295#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1296msgid "Broken packages"
1297msgstr "破损的软件包"
3f5a581c 1298
7ffbb475 1299#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1300msgid "The following extra packages will be installed:"
1301msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
3f5a581c 1302
7ffbb475 1303#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1304msgid "Suggested packages:"
1305msgstr "建议安装的软件包:"
3f5a581c 1306
7ffbb475 1307#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1308msgid "Recommended packages:"
1309msgstr "推荐安装的软件包:"
3f5a581c 1310
7ffbb475 1311#: apt-private/private-download.cc:31
ce34af08
MV
1312msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1313msgstr "【警告】:下列软件包不能通过验证!"
3f5a581c 1314
7ffbb475 1315#: apt-private/private-download.cc:35
ce34af08
MV
1316msgid "Authentication warning overridden.\n"
1317msgstr "忽略了认证警告。\n"
568dc798 1318
7ffbb475 1319#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
ce34af08
MV
1320msgid "Some packages could not be authenticated"
1321msgstr "有些软件包不能通过验证"
8f30b478 1322
7ffbb475 1323#: apt-private/private-download.cc:45
ce34af08
MV
1324msgid "Install these packages without verification?"
1325msgstr "不经验证就安装这些软件包吗?"
de5a560a 1326
7ffbb475 1327#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
ce34af08
MV
1328#, c-format
1329msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1330msgstr "无法下载 %s %s\n"
de5a560a 1331
7ffbb475
MV
1332#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1333#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1334msgid "unknown"
ce34af08 1335msgstr ""
de5a560a 1336
7ffbb475 1337#: apt-private/private-output.cc:207
9f2df510
MV
1338#, fuzzy, c-format
1339msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1340msgstr " [已安装]"
1341
7ffbb475 1342#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1343#, fuzzy
1344msgid "[installed,local]"
1345msgstr " [已安装]"
de5a560a 1346
7ffbb475 1347#: apt-private/private-output.cc:214
ce34af08
MV
1348msgid "[installed,auto-removable]"
1349msgstr ""
de5a560a 1350
7ffbb475 1351#: apt-private/private-output.cc:216
ce34af08
MV
1352#, fuzzy
1353msgid "[installed,automatic]"
1354msgstr " [已安装]"
de5a560a 1355
7ffbb475 1356#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1357#, fuzzy
1358msgid "[installed]"
1359msgstr " [已安装]"
de5a560a 1360
7ffbb475 1361#: apt-private/private-output.cc:222
9f2df510
MV
1362#, c-format
1363msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1364msgstr ""
568dc798 1365
7ffbb475 1366#: apt-private/private-output.cc:226
ce34af08
MV
1367msgid "[residual-config]"
1368msgstr ""
1369
7ffbb475 1370#: apt-private/private-output.cc:326
ce34af08
MV
1371msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1372msgstr "下列软件包有未满足的依赖关系:"
1373
7ffbb475 1374#: apt-private/private-output.cc:416
3f5a581c 1375#, c-format
ce34af08
MV
1376msgid "but %s is installed"
1377msgstr "但是 %s 已经安装"
de5a560a 1378
7ffbb475 1379#: apt-private/private-output.cc:418
568dc798 1380#, c-format
ce34af08
MV
1381msgid "but %s is to be installed"
1382msgstr "但是 %s 正要被安装"
de5a560a 1383
7ffbb475 1384#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1385msgid "but it is not installable"
1386msgstr "但无法安装它"
de5a560a 1387
7ffbb475 1388#: apt-private/private-output.cc:427
ce34af08
MV
1389msgid "but it is a virtual package"
1390msgstr "但是它是虚拟软件包"
de5a560a 1391
7ffbb475 1392#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1393msgid "but it is not installed"
1394msgstr "但是它还没有被安装"
66a9a58e 1395
7ffbb475 1396#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1397msgid "but it is not going to be installed"
1398msgstr "但是它将不会被安装"
de5a560a 1399
7ffbb475 1400#: apt-private/private-output.cc:435
ce34af08
MV
1401msgid " or"
1402msgstr " 或"
de5a560a 1403
7ffbb475 1404#: apt-private/private-output.cc:464
ce34af08
MV
1405msgid "The following NEW packages will be installed:"
1406msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
de5a560a 1407
7ffbb475 1408#: apt-private/private-output.cc:490
ce34af08
MV
1409msgid "The following packages will be REMOVED:"
1410msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
de5a560a 1411
7ffbb475 1412#: apt-private/private-output.cc:512
ce34af08
MV
1413msgid "The following packages have been kept back:"
1414msgstr "下列软件包的版本将保持不变:"
de5a560a 1415
7ffbb475 1416#: apt-private/private-output.cc:533
ce34af08
MV
1417msgid "The following packages will be upgraded:"
1418msgstr "下列软件包将被升级:"
de5a560a 1419
7ffbb475 1420#: apt-private/private-output.cc:554
ce34af08
MV
1421msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1422msgstr "下列软件包将被【降级】:"
568dc798 1423
7ffbb475 1424#: apt-private/private-output.cc:574
ce34af08
MV
1425msgid "The following held packages will be changed:"
1426msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:"
568dc798 1427
7ffbb475 1428#: apt-private/private-output.cc:629
de5a560a 1429#, c-format
ce34af08
MV
1430msgid "%s (due to %s) "
1431msgstr "%s (是由于 %s) "
568dc798 1432
7ffbb475 1433#: apt-private/private-output.cc:637
ce34af08
MV
1434msgid ""
1435"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1436"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1437msgstr ""
1438"【警告】:下列基础软件包将被卸载。\n"
1439"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!"
1440
7ffbb475 1441#: apt-private/private-output.cc:668
de5a560a 1442#, c-format
ce34af08
MV
1443msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1444msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1445
7ffbb475 1446#: apt-private/private-output.cc:672
894007c6 1447#, c-format
ce34af08
MV
1448msgid "%lu reinstalled, "
1449msgstr "重新安装了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1450
7ffbb475 1451#: apt-private/private-output.cc:674
f75cb91c 1452#, c-format
ce34af08
MV
1453msgid "%lu downgraded, "
1454msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1455
7ffbb475 1456#: apt-private/private-output.cc:676
f75cb91c 1457#, c-format
ce34af08
MV
1458msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1459msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件包未被升级。\n"
f75cb91c 1460
7ffbb475 1461#: apt-private/private-output.cc:680
f75cb91c 1462#, c-format
ce34af08
MV
1463msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1464msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n"
f75cb91c 1465
ce34af08
MV
1466#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1467#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1468#. The user has to answer with an input matching the
1469#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1470#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1471msgid "[Y/n]"
1472msgstr ""
1f73a3d8 1473
ce34af08
MV
1474#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1475#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1476#. The user has to answer with an input matching the
1477#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1478#: apt-private/private-output.cc:708
ce34af08
MV
1479msgid "[y/N]"
1480msgstr ""
f75cb91c 1481
ce34af08 1482#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7ffbb475 1483#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1484msgid "Y"
1485msgstr ""
1486
1487#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7ffbb475 1488#: apt-private/private-output.cc:725
ce34af08
MV
1489msgid "N"
1490msgstr ""
1491
7ffbb475 1492#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
f75cb91c 1493#, c-format
ce34af08
MV
1494msgid "Regex compilation error - %s"
1495msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
f75cb91c 1496
7ffbb475 1497#: apt-private/private-cachefile.cc:93
ce34af08
MV
1498msgid "Correcting dependencies..."
1499msgstr "正在更正依赖关系..."
f75cb91c 1500
7ffbb475 1501#: apt-private/private-cachefile.cc:96
ce34af08
MV
1502msgid " failed."
1503msgstr " 失败。"
f75cb91c 1504
7ffbb475 1505#: apt-private/private-cachefile.cc:99
ce34af08
MV
1506msgid "Unable to correct dependencies"
1507msgstr "无法更正依赖关系"
f75cb91c 1508
7ffbb475 1509#: apt-private/private-cachefile.cc:102
ce34af08
MV
1510msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1511msgstr "无法最小化要升级的软件包集合"
03d7b3cd 1512
7ffbb475 1513#: apt-private/private-cachefile.cc:104
ce34af08
MV
1514msgid " Done"
1515msgstr " 完成"
f75cb91c 1516
7ffbb475 1517#: apt-private/private-cachefile.cc:108
ce34af08
MV
1518msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1519msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来修正上面的错误。"
3f5a581c 1520
7ffbb475 1521#: apt-private/private-cachefile.cc:111
ce34af08
MV
1522msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1523msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
3f5a581c 1524
7ffbb475 1525#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
ce34af08 1526msgid "Sorting"
3f5a581c
MV
1527msgstr ""
1528
7ffbb475 1529#: apt-private/private-update.cc:31
ce34af08
MV
1530msgid "The update command takes no arguments"
1531msgstr " update 命令不需要参数"
3f5a581c 1532
7ffbb475 1533#: apt-private/private-upgrade.cc:25
ce34af08
MV
1534msgid "Calculating upgrade... "
1535msgstr "正在对升级进行计算... "
3f5a581c 1536
7ffbb475 1537#: apt-private/private-upgrade.cc:30
ce34af08
MV
1538#, fuzzy
1539msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1540msgstr "内部错误,全部升级工具坏事了"
3f5a581c 1541
7ffbb475 1542#: apt-private/private-upgrade.cc:32
ce34af08
MV
1543msgid "Done"
1544msgstr "完成"
3f5a581c 1545
7ffbb475 1546#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08
MV
1547msgid "Full Text Search"
1548msgstr ""
3f5a581c 1549
7ffbb475 1550#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1551#, c-format
7ffbb475 1552msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1553msgid_plural ""
7ffbb475 1554"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1555msgstr[0] ""
1556
7ffbb475 1557#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08
MV
1558msgid "not a real package (virtual)"
1559msgstr ""
3f5a581c 1560
7ffbb475 1561#: apt-private/private-main.cc:23
ce34af08
MV
1562msgid ""
1563"NOTE: This is only a simulation!\n"
1564" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1565" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1566" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1567msgstr ""
1568"注意:这只是模拟!\n"
1569"   apt-get 需要 root 特权进行实际的执行。\n"
1570"   同时请记住此时并未锁定,所以请勿完全相信当前的情况!"
3f5a581c 1571
7ffbb475 1572#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1573#, fuzzy, c-format
1574msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1575msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
3f5a581c 1576
7ffbb475 1577#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1578#, c-format
1579msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1580msgstr ""
3f5a581c 1581
7ffbb475 1582#: apt-private/acqprogress.cc:66
ce34af08
MV
1583msgid "Hit "
1584msgstr "命中 "
3f5a581c 1585
7ffbb475 1586#: apt-private/acqprogress.cc:90
ce34af08
MV
1587msgid "Get:"
1588msgstr "获取:"
3f5a581c 1589
7ffbb475 1590#: apt-private/acqprogress.cc:121
ce34af08
MV
1591msgid "Ign "
1592msgstr "忽略 "
3f5a581c 1593
7ffbb475 1594#: apt-private/acqprogress.cc:125
ce34af08
MV
1595msgid "Err "
1596msgstr "错误 "
3f5a581c 1597
7ffbb475 1598#: apt-private/acqprogress.cc:146
ce34af08
MV
1599#, c-format
1600msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1601msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"
3f5a581c 1602
7ffbb475 1603#: apt-private/acqprogress.cc:236
ce34af08
MV
1604#, c-format
1605msgid " [Working]"
1606msgstr " [执行中]"
f75cb91c 1607
7ffbb475 1608#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08
MV
1609#, c-format
1610msgid ""
1611"Media change: please insert the disc labeled\n"
1612" '%s'\n"
1613"in the drive '%s' and press enter\n"
1614msgstr ""
1615"更换介质:请把标有\n"
1616"“%s”\n"
1617"的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
f75cb91c 1618
3d1e70d3 1619#. Only warn if there are no sources.list.d.
1620#. Only warn if there is no sources.list file.
7ffbb475
MV
1621#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1622#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
1623#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1624#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1625#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
67f393ab 1626#, c-format
1627msgid "Unable to read %s"
1628msgstr "无法读取 %s"
1629
7ffbb475
MV
1630#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1631#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1632#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1633#: apt-pkg/clean.cc:127
f75cb91c 1634#, c-format
3f5a581c
MV
1635msgid "Unable to change to %s"
1636msgstr "无法切换工作目录到 %s"
1637
1638#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1639#. and provide a config option to define that default
1640#: methods/mirror.cc:280
1641#, c-format
1642msgid "No mirror file '%s' found "
1643msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1644
1645#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1646#. and provide a config option to define that default
1647#: methods/mirror.cc:287
1648#, fuzzy, c-format
1649msgid "Can not read mirror file '%s'"
1650msgstr "没有找到镜像文件 %s"
f75cb91c 1651
03d7b3cd
MV
1652#: methods/mirror.cc:315
1653#, fuzzy, c-format
1654msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1655msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1656
1657#: methods/mirror.cc:445
f75cb91c 1658#, c-format
3f5a581c
MV
1659msgid "[Mirror: %s]"
1660msgstr "[镜像:%s]"
f75cb91c 1661
7ffbb475 1662#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1663msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1664msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
f75cb91c 1665
7ffbb475 1666#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1667msgid "Connection closed prematurely"
1668msgstr "连接被永久关闭"
67f393ab 1669
ce34af08 1670#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1671msgid "Bad default setting!"
1672msgstr "错误的默认设置!"
1673
ce34af08
MV
1674#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1675#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1676msgid "Press enter to continue."
1677msgstr "按回车键继续。"
1678
ce34af08 1679#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1680msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1681msgstr "您想要删除之前下载的所有 .deb 文件吗?"
1682
ce34af08 1683#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1684msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1685msgstr "在解包时发生了一些错误。已经安装的软件包"
1686
ce34af08 1687#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1688msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1689msgstr "将被配置。这个操作可能会导致出现重复的错误"
1690
ce34af08 1691#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1692msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1693msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
f75cb91c 1694
ce34af08 1695#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1696msgid ""
1697"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1698msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
f75cb91c 1699
3f5a581c
MV
1700#: dselect/update:30
1701msgid "Merging available information"
1702msgstr "正在合并可用信息"
f75cb91c 1703
7ffbb475 1704#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
f75cb91c 1705msgid ""
3f5a581c
MV
1706"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1707"\n"
1708"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1709"from debian packages\n"
1710"\n"
1711"Options:\n"
1712" -h This help text\n"
1713" -t Set the temp dir\n"
1714" -c=? Read this configuration file\n"
1715" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1716msgstr ""
3f5a581c
MV
1717"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
1718"\n"
1719"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
1720"信息的工具\n"
1721"\n"
1722"选项:\n"
1723" -h 本帮助文本\n"
1724" -t 设置 temp 目录\n"
1725" -c=? 读指定的配置文件\n"
1726" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1727
7ffbb475 1728#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
f75cb91c 1729#, c-format
3f5a581c
MV
1730msgid "Unable to write to %s"
1731msgstr "无法写入 %s"
1732
7ffbb475 1733#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
3f5a581c
MV
1734msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1735msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?"
f75cb91c 1736
7ffbb475 1737#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1738msgid "Package extension list is too long"
1739msgstr "软件包的扩展列表太长"
f75cb91c 1740
7ffbb475
MV
1741#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1742#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1743#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
f75cb91c 1744#, c-format
3f5a581c
MV
1745msgid "Error processing directory %s"
1746msgstr "处理目录 %s 时出错"
1747
7ffbb475 1748#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1749msgid "Source extension list is too long"
1750msgstr "源扩展列表太长"
f75cb91c 1751
7ffbb475 1752#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1753msgid "Error writing header to contents file"
1754msgstr "将头写入到目录文件时出错"
f75cb91c 1755
7ffbb475 1756#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
f75cb91c 1757#, c-format
3f5a581c
MV
1758msgid "Error processing contents %s"
1759msgstr "处理目录 %s 时出错"
f75cb91c 1760
7ffbb475 1761#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3f5a581c
MV
1762msgid ""
1763"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1764"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1765" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1766" contents path\n"
1767" release path\n"
1768" generate config [groups]\n"
1769" clean config\n"
1770"\n"
1771"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1772"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1773"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1774"\n"
1775"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1776"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1777"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1778"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1779"\n"
1780"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1781"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1782"\n"
1783"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1784"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1785"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1786"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1787"Debian archive:\n"
1788" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1789" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1790"\n"
1791"Options:\n"
1792" -h This help text\n"
1793" --md5 Control MD5 generation\n"
1794" -s=? Source override file\n"
1795" -q Quiet\n"
1796" -d=? Select the optional caching database\n"
1797" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1798" --contents Control contents file generation\n"
1799" -c=? Read this configuration file\n"
1800" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1801msgstr ""
1802"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n"
1803"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1804" sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1805" contents 搜索路径\n"
1806" release 搜索路径\n"
1807" generate 配置文件 [groups]\n"
1808" clean 配置文件\n"
1809"\n"
1810"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
1811"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n"
1812"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n"
1813"\n"
1814"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
1815"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
1816"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n"
1817"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
1818"\n"
1819"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
1820"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n"
1821"\n"
1822"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
1823"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n"
1824"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
1825"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
1826" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
1827" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1828"\n"
1829"选项:\n"
1830" -h 本帮助文档\n"
1831" --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
1832" -s=? 源代码包 override 文件\n"
1833" -q 输出精简信息\n"
1834" -d=? 指定可选的缓存数据库\n"
1835" -d=? 使用另一个可选的缓存数据库\n"
1836" --no-delink 开启delink的调试模式\n"
1837" --contents 使之生成控制内容文件\n"
1838" -c=? 读取指定配置文件\n"
1839" -o=? 设置任意指定的配置选项"
f75cb91c 1840
7ffbb475 1841#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1842msgid "No selections matched"
1843msgstr "没有任何选定项是匹配的"
f75cb91c 1844
7ffbb475 1845#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
f75cb91c 1846#, c-format
3f5a581c
MV
1847msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1848msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件"
f75cb91c 1849
7ffbb475 1850#: ftparchive/cachedb.cc:51
f75cb91c 1851#, c-format
3f5a581c
MV
1852msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1853msgstr "数据库被损坏,该数据库文件的文件名已改成 %s.old"
f75cb91c 1854
7ffbb475 1855#: ftparchive/cachedb.cc:69
f75cb91c 1856#, c-format
3f5a581c
MV
1857msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1858msgstr "数据库已过期,现尝试进行升级 %s"
f75cb91c 1859
7ffbb475 1860#: ftparchive/cachedb.cc:80
3f5a581c
MV
1861msgid ""
1862"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1863"remove and re-create the database."
1864msgstr ""
1865"数据库格式无效。如果您是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。"
1866
7ffbb475 1867#: ftparchive/cachedb.cc:85
f75cb91c 1868#, c-format
3f5a581c
MV
1869msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1870msgstr "无法打开数据库文件 %s:%s"
f75cb91c 1871
7ffbb475
MV
1872#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1873#: apt-inst/extract.cc:216
bcc506d5 1874#, c-format
3f5a581c
MV
1875msgid "Failed to stat %s"
1876msgstr "无法获得 %s 的状态"
1877
7ffbb475 1878#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
1879msgid "Archive has no control record"
1880msgstr "归档文件没有包含控制字段"
1881
7ffbb475 1882#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1883msgid "Unable to get a cursor"
1884msgstr "无法获得游标"
f75cb91c 1885
7ffbb475 1886#: ftparchive/writer.cc:91
f75cb91c 1887#, c-format
3f5a581c
MV
1888msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1889msgstr "警告:无法读取目录 %s\n"
f75cb91c 1890
7ffbb475 1891#: ftparchive/writer.cc:96
27b16a2e 1892#, c-format
3f5a581c
MV
1893msgid "W: Unable to stat %s\n"
1894msgstr "警告:无法获得 %s 的状态\n"
1895
7ffbb475 1896#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1897msgid "E: "
1898msgstr "错误:"
f75cb91c 1899
7ffbb475 1900#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
1901msgid "W: "
1902msgstr "警告:"
f75cb91c 1903
7ffbb475 1904#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
1905msgid "E: Errors apply to file "
1906msgstr "错误:处理文件时出错 "
f75cb91c 1907
7ffbb475 1908#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3f5a581c
MV
1909#, c-format
1910msgid "Failed to resolve %s"
1911msgstr "无法解析 %s"
897e3c7b 1912
7ffbb475 1913#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
1914msgid "Tree walking failed"
1915msgstr "无法遍历目录树"
1916
7ffbb475 1917#: ftparchive/writer.cc:219
2a8a592d 1918#, c-format
3f5a581c
MV
1919msgid "Failed to open %s"
1920msgstr "无法打开 %s"
2a8a592d 1921
7ffbb475 1922#: ftparchive/writer.cc:278
2a8a592d 1923#, c-format
3f5a581c
MV
1924msgid " DeLink %s [%s]\n"
1925msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1926
7ffbb475 1927#: ftparchive/writer.cc:286
3f5a581c
MV
1928#, c-format
1929msgid "Failed to readlink %s"
1930msgstr "无法读取符号链接 %s"
2a8a592d 1931
7ffbb475 1932#: ftparchive/writer.cc:290
3f5a581c
MV
1933#, c-format
1934msgid "Failed to unlink %s"
1935msgstr "无法使用 unlink 删除 %s"
2a8a592d 1936
7ffbb475 1937#: ftparchive/writer.cc:298
f75cb91c 1938#, c-format
3f5a581c
MV
1939msgid "*** Failed to link %s to %s"
1940msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s"
f75cb91c 1941
7ffbb475 1942#: ftparchive/writer.cc:308
3f5a581c
MV
1943#, c-format
1944msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1945msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
67f393ab 1946
7ffbb475 1947#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
1948msgid "Archive had no package field"
1949msgstr "归档文件没有包含 package 字段"
67f393ab 1950
7ffbb475 1951#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
f75cb91c 1952#, c-format
3f5a581c
MV
1953msgid " %s has no override entry\n"
1954msgstr " %s 中没有 override 项\n"
f75cb91c 1955
7ffbb475 1956#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3f5a581c
MV
1957#, c-format
1958msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1959msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
f75cb91c 1960
7ffbb475 1961#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
1962#, c-format
1963msgid " %s has no source override entry\n"
1964msgstr " %s 没有源代码的 override 项\n"
f75cb91c 1965
7ffbb475 1966#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
1967#, c-format
1968msgid " %s has no binary override entry either\n"
1969msgstr " %s 中没有二进制文件的 override 项\n"
f75cb91c 1970
7ffbb475 1971#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
1972msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1973msgstr "realloc - 分配内存失败"
f75cb91c 1974
7ffbb475 1975#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
1976#, c-format
1977msgid "Unable to open %s"
1978msgstr "无法打开 %s"
f75cb91c 1979
9f2df510
MV
1980#. skip spaces
1981#. find end of word
7ffbb475 1982#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
1983#, fuzzy, c-format
1984msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1985msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
1986
7ffbb475 1987#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
1988#, c-format
1989msgid "Failed to read the override file %s"
1990msgstr "无法读取 override 文件 %s"
1991
7ffbb475 1992#: ftparchive/override.cc:166
3f5a581c
MV
1993#, fuzzy, c-format
1994msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1995msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
f75cb91c 1996
7ffbb475 1997#: ftparchive/override.cc:178
3f5a581c
MV
1998#, fuzzy, c-format
1999msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2000msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
f75cb91c 2001
7ffbb475 2002#: ftparchive/override.cc:191
3f5a581c
MV
2003#, fuzzy, c-format
2004msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2005msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
f75cb91c 2006
7ffbb475 2007#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 2008#, c-format
3f5a581c
MV
2009msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2010msgstr "未知的压缩算法“%s”"
f75cb91c 2011
7ffbb475 2012#: ftparchive/multicompress.cc:103
67f393ab 2013#, c-format
3f5a581c
MV
2014msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2015msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合"
f75cb91c 2016
7ffbb475 2017#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2018msgid "Failed to create FILE*"
2019msgstr "无法创建 FILE*"
f75cb91c 2020
7ffbb475 2021#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2022msgid "Failed to fork"
2023msgstr "无法 fork"
f75cb91c 2024
7ffbb475 2025#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2026msgid "Compress child"
2027msgstr "压缩子进程"
f75cb91c 2028
7ffbb475 2029#: ftparchive/multicompress.cc:232
3f5a581c
MV
2030#, c-format
2031msgid "Internal error, failed to create %s"
2032msgstr "内部错误,无法创建 %s"
f75cb91c 2033
7ffbb475 2034#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2035msgid "IO to subprocess/file failed"
2036msgstr "无法对子进程或文件进行读写"
f75cb91c 2037
7ffbb475 2038#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2039msgid "Failed to read while computing MD5"
2040msgstr "在计算 MD5 校验和时无法读取数据"
67f393ab 2041
7ffbb475 2042#: ftparchive/multicompress.cc:359
3f5a581c
MV
2043#, c-format
2044msgid "Problem unlinking %s"
2045msgstr "在使用 unlink 删除 %s 时出错"
67f393ab 2046
7ffbb475 2047#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2048#, c-format
2049msgid "Failed to rename %s to %s"
2050msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
67f393ab 2051
7ffbb475 2052#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3999d158 2053#, fuzzy
3f5a581c 2054msgid ""
3999d158 2055"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2056"\n"
3999d158 2057"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2058"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2059"\n"
2060"Options:\n"
2061" -h This help text.\n"
2062" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2063" -c=? Read this configuration file\n"
2064" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2065msgstr ""
3999d158
DK
2066"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2067"\n"
2068"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
2069"信息的工具\n"
2070"\n"
2071"选项:\n"
2072" -h 本帮助文本\n"
2073" -t 设置 temp 目录\n"
2074" -c=? 读指定的配置文件\n"
2075" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2076
3f5a581c
MV
2077#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2078msgid "Unknown package record!"
2079msgstr "未知的软件包记录!"
67f393ab 2080
3f5a581c
MV
2081#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2082msgid ""
2083"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2084"\n"
2085"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2086"to indicate what kind of file it is.\n"
2087"\n"
2088"Options:\n"
2089" -h This help text\n"
2090" -s Use source file sorting\n"
2091" -c=? Read this configuration file\n"
2092" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2093msgstr ""
2094"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2095"\n"
2096"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n"
2097"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n"
2098"\n"
2099"选项:\n"
2100" -h 本帮助文档\n"
2101" -s 根据源文件排序\n"
2102" -c=? 读取指定配置文件\n"
2103" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2104
7ffbb475 2105#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3f5a581c
MV
2106msgid "Failed to create pipes"
2107msgstr "无法创建管道"
67f393ab 2108
7ffbb475 2109#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3f5a581c
MV
2110msgid "Failed to exec gzip "
2111msgstr "无法执行 gzip"
f75cb91c 2112
7ffbb475 2113#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3f5a581c
MV
2114msgid "Corrupted archive"
2115msgstr "包文件已被损坏"
f75cb91c 2116
7ffbb475 2117#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3f5a581c
MV
2118msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2119msgstr "Tar 的校验和不符,文件已损坏"
f75cb91c 2120
7ffbb475 2121#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
67f393ab 2122#, c-format
3f5a581c
MV
2123msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2124msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s"
f75cb91c 2125
7ffbb475 2126#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3f5a581c
MV
2127msgid "Invalid archive signature"
2128msgstr "无效的归档签名"
f75cb91c 2129
7ffbb475 2130#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3f5a581c
MV
2131msgid "Error reading archive member header"
2132msgstr "读取归档成员文件头出错"
f75cb91c 2133
7ffbb475 2134#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
67f393ab 2135#, c-format
3f5a581c
MV
2136msgid "Invalid archive member header %s"
2137msgstr "归档文件中成员文件头 %s 无效"
2138
7ffbb475 2139#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3f5a581c
MV
2140msgid "Invalid archive member header"
2141msgstr "归档文件中成员文件头无效"
f75cb91c 2142
7ffbb475 2143#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3f5a581c
MV
2144msgid "Archive is too short"
2145msgstr "归档文件太短"
f75cb91c 2146
7ffbb475 2147#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3f5a581c
MV
2148msgid "Failed to read the archive headers"
2149msgstr "无法读取归档文件的数据头"
f75cb91c 2150
7ffbb475 2151#: apt-inst/filelist.cc:380
3f5a581c
MV
2152msgid "DropNode called on still linked node"
2153msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上"
f75cb91c 2154
7ffbb475 2155#: apt-inst/filelist.cc:412
3f5a581c
MV
2156msgid "Failed to locate the hash element!"
2157msgstr "无法定位哈希表元素!"
f75cb91c 2158
7ffbb475 2159#: apt-inst/filelist.cc:459
3f5a581c
MV
2160msgid "Failed to allocate diversion"
2161msgstr "无法分配转移项"
f75cb91c 2162
7ffbb475 2163#: apt-inst/filelist.cc:464
3f5a581c
MV
2164msgid "Internal error in AddDiversion"
2165msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
f75cb91c 2166
7ffbb475 2167#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 2168#, c-format
3f5a581c
MV
2169msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2170msgstr "尝试覆盖一个转移项,%s -> %s 和 %s/%s"
f75cb91c 2171
7ffbb475 2172#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 2173#, c-format
3f5a581c
MV
2174msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2175msgstr "添加了两个转移项 %s-> %s"
f75cb91c 2176
7ffbb475 2177#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 2178#, c-format
3f5a581c
MV
2179msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2180msgstr "重复的配置文件 %s/%s"
f75cb91c 2181
7ffbb475 2182#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
f75cb91c 2183#, c-format
3f5a581c
MV
2184msgid "Failed to write file %s"
2185msgstr "无法写入文件 %s"
f75cb91c 2186
7ffbb475 2187#: apt-inst/dirstream.cc:105
67f393ab 2188#, c-format
3f5a581c
MV
2189msgid "Failed to close file %s"
2190msgstr "无法关闭文件 %s"
f75cb91c 2191
7ffbb475 2192#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
67f393ab 2193#, c-format
3f5a581c
MV
2194msgid "The path %s is too long"
2195msgstr "路径名 %s 太长"
f75cb91c 2196
7ffbb475 2197#: apt-inst/extract.cc:132
67f393ab 2198#, c-format
3f5a581c
MV
2199msgid "Unpacking %s more than once"
2200msgstr "%s 被解包了不只一次"
f75cb91c 2201
7ffbb475 2202#: apt-inst/extract.cc:142
0cf7e638 2203#, c-format
3f5a581c
MV
2204msgid "The directory %s is diverted"
2205msgstr "目录 %s 已被转移"
3c4a4974 2206
7ffbb475 2207#: apt-inst/extract.cc:152
ba00ddd6 2208#, c-format
3f5a581c
MV
2209msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2210msgstr "该软件包正尝试写入转移对象 %s/%s"
f75cb91c 2211
7ffbb475 2212#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2213msgid "The diversion path is too long"
2214msgstr "该转移路径太长"
f75cb91c 2215
7ffbb475 2216#: apt-inst/extract.cc:249
de5a560a 2217#, c-format
3f5a581c
MV
2218msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2219msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换"
67f393ab 2220
7ffbb475 2221#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2222msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2223msgstr "无法在其散列桶中分配节点"
67f393ab 2224
7ffbb475 2225#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2226msgid "The path is too long"
2227msgstr "路径名太长"
67f393ab 2228
7ffbb475 2229#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2230#, c-format
2231msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2232msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本"
67f393ab 2233
7ffbb475 2234#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2235#, c-format
2236msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2237msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件"
67f393ab 2238
7ffbb475 2239#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2240#, c-format
2241msgid "Unable to stat %s"
2242msgstr "无法读取 %s 的状态"
67f393ab 2243
7ffbb475
MV
2244#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2245#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2246#, c-format
2247msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2248msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”"
67f393ab 2249
7ffbb475 2250#: apt-inst/deb/debfile.cc:130
3f5a581c
MV
2251#, c-format
2252msgid "Internal error, could not locate member %s"
2253msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
67f393ab 2254
7ffbb475 2255#: apt-inst/deb/debfile.cc:225
3f5a581c
MV
2256msgid "Unparsable control file"
2257msgstr "不能解析的主控文件"
67f393ab 2258
c77d6597 2259#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2260msgid "Can't mmap an empty file"
2261msgstr "无法 mmap 一个空文件"
f75cb91c 2262
5caefc91 2263#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0cf7e638 2264#, c-format
b81dbe40 2265msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0cf7e638 2266msgstr "无法为复制文件描述符 %i"
b81dbe40 2267
5caefc91 2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2269#, fuzzy, c-format
2270msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2271msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
f75cb91c 2272
5caefc91 2273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2274msgid "Unable to close mmap"
0cf7e638 2275msgstr "无法关闭 mmap"
b81dbe40 2276
5caefc91 2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2278msgid "Unable to synchronize mmap"
0cf7e638 2279msgstr "无法同步 mmap "
b81dbe40 2280
5caefc91 2281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2282#, c-format
2283msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2284msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
2285
5caefc91 2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2287msgid "Failed to truncate file"
2288msgstr "无法截断文件"
2289
5caefc91 2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2291#, c-format
2292msgid ""
4bd60a02 2293"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2294"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2295msgstr ""
4bd60a02 2296"动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Start 的大小。当前值:%lu。(man 5 "
56e571b2 2297"apt.conf)"
08f8455c 2298
9f2df510 2299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2300#, c-format
2301msgid ""
b6c6b52f
MV
2302"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2303"reached."
0cf7e638 2304msgstr "无法增加 MMap 的大小,因为已经达到 %lu 字节的限制。"
b6c6b52f 2305
9f2df510 2306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2307msgid ""
2308"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0cf7e638 2309msgstr "无法增加 MMap 大小,因为用户已禁用自动增加。"
0fd68707 2310
09d057db 2311#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2312#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
09d057db 2313#, c-format
2314msgid "%lid %lih %limin %lis"
ba00ddd6 2315msgstr "%li天 %li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2316
2317#. h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2318#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
09d057db 2319#, c-format
2320msgid "%lih %limin %lis"
ba00ddd6 2321msgstr "%li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2322
2323#. min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2324#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
09d057db 2325#, c-format
2326msgid "%limin %lis"
ba00ddd6 2327msgstr "%li分 %li秒"
09d057db 2328
2329#. s means seconds
7ffbb475 2330#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
09d057db 2331#, c-format
2332msgid "%lis"
ba00ddd6 2333msgstr "%li秒"
09d057db 2334
7ffbb475 2335#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
67f393ab 2336#, c-format
2337msgid "Selection %s not found"
ba00ddd6 2338msgstr "找不到您选则的 %s"
f75cb91c 2339
7ffbb475 2340#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
f75cb91c 2341#, c-format
67f393ab 2342msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2343msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”"
f75cb91c 2344
7ffbb475 2345#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
f75cb91c 2346#, c-format
67f393ab 2347msgid "Opening configuration file %s"
2348msgstr "正在打开配置文件 %s"
2349
7ffbb475 2350#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
f75cb91c 2351#, c-format
67f393ab 2352msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2353msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
f75cb91c 2354
7ffbb475 2355#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
f75cb91c 2356#, c-format
67f393ab 2357msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2358msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
38fd54f1 2359
7ffbb475 2360#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
f75cb91c 2361#, c-format
67f393ab 2362msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
0cf7e638 2363msgstr "语法错误 %s:%u:配置值后有多余的无意义数据"
f75cb91c 2364
7ffbb475 2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
f75cb91c 2366#, c-format
67f393ab 2367msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
0cf7e638 2368msgstr "语法错误 %s:%u:只能在顶层配置文件中使用指示"
f75cb91c 2369
7ffbb475 2370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
67f393ab 2371#, c-format
2372msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2373msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令"
2374
7ffbb475 2375#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
67f393ab 2376#, c-format
2377msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
0cf7e638 2378msgstr "语法错误 %s:%u:Included from here"
f75cb91c 2379
7ffbb475 2380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
f75cb91c 2381#, c-format
67f393ab 2382msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
0cf7e638 2383msgstr "语法错误 %s:%u:不支持的指令“%s”"
f75cb91c 2384
7ffbb475 2385#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
0cf7e638 2386#, c-format
b81dbe40 2387msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
0cf7e638 2388msgstr "语法错误 %s:%u:clean 指令需要一个选项树作为参数"
b81dbe40 2389
7ffbb475 2390#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
f75cb91c 2391#, c-format
67f393ab 2392msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
0cf7e638 2393msgstr "语法错误 %s:%u:文件尾部有多余的无意义的数据"
f75cb91c 2394
7ffbb475 2395#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
f75cb91c 2396#, c-format
67f393ab 2397msgid "%c%s... Error!"
ba00ddd6 2398msgstr "%c%s... 有错误!"
f75cb91c 2399
7ffbb475 2400#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
f75cb91c 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "%c%s... Done"
2403msgstr "%c%s... 完成"
f75cb91c 2404
7ffbb475 2405#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1f73a3d8 2406msgid "..."
2407msgstr ""
2408
2409#. Print the spinner
7ffbb475 2410#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1f73a3d8 2411#, fuzzy, c-format
2412msgid "%c%s... %u%%"
2413msgstr "%c%s... 完成"
2414
7ffbb475 2415#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
f75cb91c 2416#, c-format
67f393ab 2417msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
ba00ddd6 2418msgstr "未知的命令行选项“%c” [来自 %s]"
f75cb91c 2419
7ffbb475
MV
2420#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2421#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
f75cb91c 2422#, c-format
67f393ab 2423msgid "Command line option %s is not understood"
2424msgstr "无法识别命令行选项 %s"
f75cb91c 2425
7ffbb475 2426#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
f75cb91c 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Command line option %s is not boolean"
ba00ddd6 2429msgstr "命令行选项 %s 不是布尔值"
f75cb91c 2430
7ffbb475 2431#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
f75cb91c 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "Option %s requires an argument."
2434msgstr "选项 %s 要求有一个参数"
f75cb91c 2435
7ffbb475 2436#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
f75cb91c 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2439msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定"
f75cb91c 2440
7ffbb475 2441#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
f75cb91c 2442#, c-format
67f393ab 2443msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2444msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”"
f75cb91c 2445
7ffbb475 2446#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
f75cb91c 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "Option '%s' is too long"
ba00ddd6 2449msgstr "选项“%s”太长"
f75cb91c 2450
7ffbb475 2451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
f75cb91c 2452#, c-format
67f393ab 2453msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2454msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false"
de5a560a 2455
7ffbb475 2456#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
f75cb91c 2457#, c-format
67f393ab 2458msgid "Invalid operation %s"
2459msgstr "无效的操作 %s"
f75cb91c 2460
7ffbb475 2461#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
67f393ab 2462#, c-format
2463msgid "Unable to stat the mount point %s"
2464msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
f75cb91c 2465
7ffbb475 2466#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
67f393ab 2467msgid "Failed to stat the cdrom"
ba00ddd6 2468msgstr "无法读取盘片的状态"
f75cb91c 2469
7ffbb475 2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
f75cb91c 2471#, c-format
67f393ab 2472msgid "Not using locking for read only lock file %s"
ba00ddd6 2473msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁 %s"
f75cb91c 2474
7ffbb475 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
67f393ab 2476#, c-format
2477msgid "Could not open lock file %s"
2478msgstr "无法打开锁文件 %s"
f75cb91c 2479
7ffbb475 2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
f75cb91c 2481#, c-format
67f393ab 2482msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2483msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s"
f75cb91c 2484
7ffbb475 2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
67f393ab 2486#, c-format
2487msgid "Could not get lock %s"
2488msgstr "无法获得锁 %s"
f75cb91c 2489
7ffbb475 2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
c3bbfb87
MV
2491#, c-format
2492msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2493msgstr ""
2494
7ffbb475 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
897e3c7b 2496#, c-format
2497msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2498msgstr ""
2499
7ffbb475 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
897e3c7b 2501#, c-format
2502msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2503msgstr ""
2504
7ffbb475 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
897e3c7b 2506#, c-format
2507msgid ""
2508"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2509msgstr ""
2510
7ffbb475 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
f75cb91c 2512#, c-format
67f393ab 2513msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2514msgstr "子进程 %s 发生了段错误"
f75cb91c 2515
7ffbb475 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
ba00ddd6 2517#, c-format
09d057db 2518msgid "Sub-process %s received signal %u."
ba00ddd6 2519msgstr "子进程 %s 收到信号 %u。"
09d057db 2520
7ffbb475 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
67f393ab 2522#, c-format
2523msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2524msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)"
f75cb91c 2525
7ffbb475 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
67f393ab 2527#, c-format
2528msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
ba00ddd6 2529msgstr "子进程 %s 异常退出"
f75cb91c 2530
7ffbb475
MV
2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
2532#, c-format
2533msgid "Problem closing the gzip file %s"
2534msgstr "关闭 gzip %s 文件出错"
2535
2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
67f393ab 2537#, c-format
2538msgid "Could not open file %s"
2539msgstr "无法打开文件 %s"
f75cb91c 2540
7ffbb475 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
0cf7e638 2542#, c-format
b6c6b52f 2543msgid "Could not open file descriptor %d"
0cf7e638 2544msgstr "无法打开文件描述符 %d"
b6c6b52f 2545
7ffbb475 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
c77d6597
MV
2547msgid "Failed to create subprocess IPC"
2548msgstr "无法创建子进程的 IPC 管道"
2549
7ffbb475 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
c77d6597
MV
2551msgid "Failed to exec compressor "
2552msgstr "无法执行压缩程序"
2553
7ffbb475 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
c77d6597
MV
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "read, still have %llu to read but none left"
ba00ddd6 2557msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
f75cb91c 2558
7ffbb475 2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
c77d6597
MV
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
ba00ddd6 2562msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
f75cb91c 2563
7ffbb475 2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
0cf7e638 2565#, c-format
b6c6b52f 2566msgid "Problem closing the file %s"
0cf7e638 2567msgstr "关闭文件 %s 出错"
f75cb91c 2568
7ffbb475 2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
0cf7e638 2570#, c-format
b6c6b52f 2571msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0cf7e638 2572msgstr "重命名文件 %s 为 %s 出错"
b6c6b52f 2573
7ffbb475 2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
0cf7e638 2575#, c-format
b6c6b52f 2576msgid "Problem unlinking the file %s"
0cf7e638 2577msgstr "用 unlink 删除文件 %s 出错"
f75cb91c 2578
7ffbb475 2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
67f393ab 2580msgid "Problem syncing the file"
ba00ddd6 2581msgstr "同步文件出错"
f75cb91c 2582
7ffbb475
MV
2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2584#, c-format
2585msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2586msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
2587
c1b21367 2588#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
7ffbb475 2589#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
c1b21367
MV
2590#, c-format
2591msgid "No keyring installed in %s."
2592msgstr "%s 中没有安装密钥环。"
2593
7ffbb475 2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
67f393ab 2595msgid "Empty package cache"
2596msgstr "软件包缓存区是空的"
f75cb91c 2597
7ffbb475 2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2599msgid "The package cache file is corrupted"
ba00ddd6 2600msgstr "软件包缓存文件损坏了"
f75cb91c 2601
7ffbb475 2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2603msgid "The package cache file is an incompatible version"
2604msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容"
f75cb91c 2605
7ffbb475 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597
MV
2607#, fuzzy
2608msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2609msgstr "软件包缓存文件损坏了"
2610
7ffbb475 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
de5a560a 2612#, c-format
67f393ab 2613msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
ba00ddd6 2614msgstr "本程序目前不支持“%s”版本系统"
f75cb91c 2615
7ffbb475 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
67f393ab 2617msgid "The package cache was built for a different architecture"
ba00ddd6 2618msgstr "软件包缓存区是为其它架构的硬件构建的"
f75cb91c 2619
7ffbb475 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2621msgid "Depends"
2622msgstr "依赖"
f75cb91c 2623
7ffbb475 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2625msgid "PreDepends"
2626msgstr "预依赖"
f75cb91c 2627
7ffbb475 2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2629msgid "Suggests"
2630msgstr "建议"
f75cb91c 2631
7ffbb475 2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2633msgid "Recommends"
2634msgstr "推荐"
f75cb91c 2635
7ffbb475 2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2637msgid "Conflicts"
2638msgstr "冲突"
f75cb91c 2639
7ffbb475 2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2641msgid "Replaces"
2642msgstr "替换"
f75cb91c 2643
7ffbb475 2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2645msgid "Obsoletes"
2646msgstr "废弃"
4948a1ba 2647
7ffbb475 2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2649msgid "Breaks"
bcc506d5 2650msgstr "破坏"
67f393ab 2651
7ffbb475 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2653msgid "Enhances"
ba00ddd6 2654msgstr "增强"
09d057db 2655
7ffbb475 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2657msgid "important"
2658msgstr "重要"
f75cb91c 2659
7ffbb475 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2661msgid "required"
ba00ddd6 2662msgstr "必需"
f75cb91c 2663
7ffbb475 2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2665msgid "standard"
2666msgstr "标准"
f75cb91c 2667
7ffbb475 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2669msgid "optional"
2670msgstr "可选"
f75cb91c 2671
7ffbb475 2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2673msgid "extra"
2674msgstr "额外"
f75cb91c 2675
7ffbb475 2676#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
67f393ab 2677msgid "Building dependency tree"
2678msgstr "正在分析软件包的依赖关系树"
f75cb91c 2679
7ffbb475 2680#: apt-pkg/depcache.cc:139
67f393ab 2681msgid "Candidate versions"
2682msgstr "候选版本"
f75cb91c 2683
7ffbb475 2684#: apt-pkg/depcache.cc:168
67f393ab 2685msgid "Dependency generation"
2686msgstr "生成依赖关系"
f75cb91c 2687
7ffbb475 2688#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2689msgid "Reading state information"
bcc506d5 2690msgstr "正在读取状态信息"
4948a1ba 2691
7ffbb475 2692#: apt-pkg/depcache.cc:250
bcc506d5 2693#, c-format
67f393ab 2694msgid "Failed to open StateFile %s"
bcc506d5 2695msgstr "无法打开状态文件 %s"
4948a1ba 2696
7ffbb475 2697#: apt-pkg/depcache.cc:256
bcc506d5 2698#, c-format
67f393ab 2699msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
bcc506d5 2700msgstr "无法写入临时状态文件 %s"
4948a1ba 2701
7ffbb475 2702#: apt-pkg/tagfile.cc:140
67f393ab 2703#, c-format
2704msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2705msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)"
f75cb91c 2706
7ffbb475 2707#: apt-pkg/tagfile.cc:237
67f393ab 2708#, c-format
2709msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2710msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)"
f75cb91c 2711
7ffbb475 2712#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
609bb2ea
MV
2713#, fuzzy, c-format
2714msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2715msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
2716
7ffbb475 2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
0cf7e638 2718#, c-format
b81dbe40 2719msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0cf7e638 2720msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 无法解析)"
b81dbe40 2721
7ffbb475 2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
0cf7e638 2723#, c-format
b81dbe40 2724msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0cf7e638 2725msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 太短)"
b81dbe40 2726
7ffbb475 2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
0cf7e638 2728#, c-format
b81dbe40 2729msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0cf7e638 2730msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 不是一个任务)"
b81dbe40 2731
7ffbb475 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
0cf7e638 2733#, c-format
b81dbe40 2734msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0cf7e638 2735msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 没有键)"
b81dbe40 2736
7ffbb475 2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
0cf7e638 2738#, c-format
b81dbe40 2739msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0cf7e638 2740msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 键 %4$s 没有值)"
b81dbe40 2741
7ffbb475 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
67f393ab 2743#, c-format
2744msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
ba00ddd6 2745msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误(URI)"
f75cb91c 2746
7ffbb475 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
67f393ab 2748#, c-format
2749msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
ba00ddd6 2750msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版)"
f75cb91c 2751
7ffbb475 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
f75cb91c 2753#, c-format
67f393ab 2754msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
ba00ddd6 2755msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
f75cb91c 2756
7ffbb475 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
f75cb91c 2758#, c-format
67f393ab 2759msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
ba00ddd6 2760msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(独立发行版)"
f75cb91c 2761
7ffbb475 2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
f75cb91c 2763#, c-format
67f393ab 2764msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
ba00ddd6 2765msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)"
f75cb91c 2766
7ffbb475 2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
f75cb91c 2768#, c-format
67f393ab 2769msgid "Opening %s"
2770msgstr "正在打开 %s"
f75cb91c 2771
7ffbb475 2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
f75cb91c 2773#, c-format
67f393ab 2774msgid "Line %u too long in source list %s."
ba00ddd6 2775msgstr "源列表 %2$s 的第 %1$u 行太长了。"
f75cb91c 2776
7ffbb475 2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
f75cb91c 2778#, c-format
67f393ab 2779msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
ba00ddd6 2780msgstr "在源列表 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(类型)"
f75cb91c 2781
7ffbb475 2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 2783#, c-format
2784msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
ba00ddd6 2785msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
f75cb91c 2786
7ffbb475 2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
2788#, fuzzy, c-format
2789msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2790msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
2791
7ffbb475 2792#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
1c5f0d75 2793#, c-format
2794msgid ""
be2db981 2795"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1c5f0d75 2796"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2797msgstr ""
0cf7e638 2798"无法立即对 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::Immediate-Configure "
2799"(%d)"
1c5f0d75 2800
7ffbb475 2801#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
c77d6597
MV
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "Could not configure '%s'. "
2804msgstr "无法打开文件 %s"
2805
7ffbb475 2806#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
f75cb91c
AL
2807#, c-format
2808msgid ""
67f393ab 2809"This installation run will require temporarily removing the essential "
2810"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2811"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
f75cb91c 2812msgstr ""
67f393ab 2813"由于这次安装存在着一个 Conflicts/Pre-Depends 循环,因而需要暂时删除一个必不可"
2814"少的软件包 %s。通常并不建议这样做,但是如果您确实希望如此,可以打开 APT::"
2815"Force-LoopBreak 选项。"
f75cb91c 2816
7ffbb475 2817#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
de5a560a 2818#, c-format
67f393ab 2819msgid "Index file type '%s' is not supported"
2820msgstr "不支持索引文件类型“%s”"
f75cb91c 2821
7ffbb475 2822#: apt-pkg/algorithms.cc:265
67f393ab 2823#, c-format
2824msgid ""
2825"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2826msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。"
f75cb91c 2827
7ffbb475 2828#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
de5a560a 2829msgid ""
67f393ab 2830"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2831"held packages."
de5a560a 2832msgstr ""
67f393ab 2833"错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的"
2834"缘故。"
f75cb91c 2835
7ffbb475 2836#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
67f393ab 2837msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2838msgstr ""
2839"无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关"
2840"系。"
3c4a4974 2841
7ffbb475 2842#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
0cf7e638 2843#, c-format
b81dbe40 2844msgid "List directory %spartial is missing."
ba00ddd6 2845msgstr "软件包列表的目录 %spartial 缺失。"
802442e3 2846
7ffbb475 2847#: apt-pkg/acquire.cc:91
0cf7e638 2848#, c-format
b81dbe40 2849msgid "Archives directory %spartial is missing."
0cf7e638 2850msgstr "仓库目录 %spartial 确实。"
f75cb91c 2851
7ffbb475 2852#: apt-pkg/acquire.cc:99
0cf7e638 2853#, c-format
b81dbe40 2854msgid "Unable to lock directory %s"
0cf7e638 2855msgstr "无法对目录 %s 加锁"
b81dbe40 2856
67f393ab 2857#. only show the ETA if it makes sense
2858#. two days
7ffbb475 2859#: apt-pkg/acquire.cc:899
f75cb91c 2860#, c-format
67f393ab 2861msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
28707091 2862msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)"
f75cb91c 2863
7ffbb475 2864#: apt-pkg/acquire.cc:901
894007c6 2865#, c-format
67f393ab 2866msgid "Retrieving file %li of %li"
28707091 2867msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个"
3c4a4974 2868
7ffbb475 2869#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
f75cb91c 2870#, c-format
67f393ab 2871msgid "The method driver %s could not be found."
2872msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。"
f75cb91c 2873
7ffbb475 2874#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1c937475
MV
2875#, fuzzy, c-format
2876msgid "Is the package %s installed?"
2877msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
2878
7ffbb475 2879#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
f75cb91c 2880#, c-format
67f393ab 2881msgid "Method %s did not start correctly"
2882msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
f75cb91c 2883
7ffbb475 2884#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
67f393ab 2885#, c-format
2886msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
ba00ddd6 2887msgstr "请把标有“%s”的盘片插入驱动器“%s”再按回车键。"
f75cb91c 2888
7ffbb475 2889#: apt-pkg/init.cc:145
67f393ab 2890#, c-format
2891msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2892msgstr "不支持“%s”打包系统"
f75cb91c 2893
7ffbb475 2894#: apt-pkg/init.cc:161
67f393ab 2895msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2896msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
2897
7ffbb475 2898#: apt-pkg/clean.cc:61
f75cb91c 2899#, c-format
67f393ab 2900msgid "Unable to stat %s."
2901msgstr "无法读取 %s 的状态。"
2902
7ffbb475 2903#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
67f393ab 2904msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
ba00ddd6 2905msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件源”的 URI"
67f393ab 2906
7ffbb475 2907#: apt-pkg/cachefile.cc:94
67f393ab 2908msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2909msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。"
2910
7ffbb475 2911#: apt-pkg/cachefile.cc:98
67f393ab 2912msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2913msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题"
2914
7ffbb475 2915#: apt-pkg/cachefile.cc:116
be2db981
DK
2916msgid "The list of sources could not be read."
2917msgstr "无法读取源列表。"
2918
7ffbb475 2919#: apt-pkg/policy.cc:83
27b16a2e
MV
2920#, c-format
2921msgid ""
2922"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2923"available in the sources"
2924msgstr ""
2925
7ffbb475 2926#: apt-pkg/policy.cc:422
ba00ddd6 2927#, c-format
09d057db 2928msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
ba00ddd6 2929msgstr "首选项文件 %s 中发现有无效的记录,无 Package 字段头"
67f393ab 2930
7ffbb475 2931#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2932#, c-format
2933msgid "Did not understand pin type %s"
ba00ddd6 2934msgstr "无法识别锁定的类型 %s"
67f393ab 2935
7ffbb475 2936#: apt-pkg/policy.cc:452
67f393ab 2937msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2938msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)"
f75cb91c 2939
7ffbb475 2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
67f393ab 2941msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2942msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统"
f75cb91c 2943
c77d6597
MV
2944#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2945#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
7ffbb475
MV
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
c77d6597
MV
2955#, fuzzy, c-format
2956msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2957msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
f75cb91c 2958
7ffbb475 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2960msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
ba00ddd6 2961msgstr "哇,软件包数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2962
7ffbb475 2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2964msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
ba00ddd6 2965msgstr "哇,软件包版本数量超出了本 APT 的处理能力。"
4948a1ba 2966
7ffbb475 2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
67f393ab 2968msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
ba00ddd6 2969msgstr "哇,软件包说明数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2970
7ffbb475 2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
67f393ab 2972msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
ba00ddd6 2973msgstr "哇,依赖关系数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2974
7ffbb475 2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
67f393ab 2976#, c-format
2977msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2978msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s"
f75cb91c 2979
7ffbb475 2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
67f393ab 2981#, c-format
2982msgid "Couldn't stat source package list %s"
2983msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
f75cb91c 2984
7ffbb475
MV
2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3f5a581c
MV
2987msgid "Reading package lists"
2988msgstr "正在读取软件包列表"
2989
7ffbb475 2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
67f393ab 2991msgid "Collecting File Provides"
2992msgstr "正在收集文件所提供的软件包"
f75cb91c 2993
7ffbb475 2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
67f393ab 2995msgid "IO Error saving source cache"
ba00ddd6 2996msgstr "无法读取或写入软件源缓存"
f75cb91c 2997
7ffbb475 2998#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
0e1423ae 2999msgid "Hash Sum mismatch"
bcc506d5 3000msgstr "Hash 校验和不符"
0e1423ae 3001
7ffbb475 3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
ce34af08
MV
3003msgid "Size mismatch"
3004msgstr "大小不符"
3005
7ffbb475 3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
ce34af08
MV
3007#, fuzzy
3008msgid "Invalid file format"
3009msgstr "无效的操作 %s"
3010
7ffbb475 3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
897e3c7b 3012#, c-format
3013msgid ""
3014"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3015"or malformed file)"
3016msgstr ""
3017
7ffbb475 3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
897e3c7b 3019#, fuzzy, c-format
3020msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3021msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
3022
7ffbb475 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
67f393ab 3024msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
ba00ddd6 3025msgstr "以下 ID 的密钥没有可用的公钥:\n"
bcc753b7 3026
7ffbb475 3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
b6c6b52f 3028#, c-format
27b16a2e
MV
3029msgid ""
3030"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3031"repository will not be applied."
3032msgstr ""
b6c6b52f 3033
7ffbb475 3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
b6c6b52f
MV
3035#, c-format
3036msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0cf7e638 3037msgstr "冲突的发行版:%s (期望 %s 但得到 %s)"
b6c6b52f 3038
7ffbb475 3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
b6c6b52f
MV
3040#, c-format
3041msgid ""
b5595da9 3042"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3043"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3044msgstr ""
0cf7e638 3045"校验签名出错。此仓库未被更新,仍然使用以前的索引文件。GPG 错误:%s: %s\n"
b6c6b52f 3046
27b16a2e 3047#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
7ffbb475 3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
b6c6b52f
MV
3049#, c-format
3050msgid "GPG error: %s: %s"
0cf7e638 3051msgstr "GPG 错误:%s: %s"
b6c6b52f 3052
7ffbb475 3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
67f393ab 3054#, c-format
f75cb91c 3055msgid ""
67f393ab 3056"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3057"to manually fix this package. (due to missing arch)"
f75cb91c 3058msgstr ""
67f393ab 3059"我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
3060"包。(缘于架构缺失)"
f75cb91c 3061
7ffbb475 3062#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
67f393ab 3063#, c-format
ce34af08 3064msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
f75cb91c 3065msgstr ""
f75cb91c 3066
7ffbb475 3067#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
67f393ab 3068#, c-format
1b5a6222 3069msgid ""
67f393ab 3070"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3071msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。"
1b5a6222 3072
7ffbb475 3073#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
ba00ddd6 3074#, c-format
09d057db 3075msgid "Unable to parse Release file %s"
ba00ddd6 3076msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
09d057db 3077
7ffbb475 3078#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
ba00ddd6 3079#, c-format
09d057db 3080msgid "No sections in Release file %s"
ba00ddd6 3081msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无组件章节信息"
09d057db 3082
7ffbb475 3083#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
09d057db 3084#, c-format
3085msgid "No Hash entry in Release file %s"
ba00ddd6 3086msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无哈希条目"
09d057db 3087
7ffbb475 3088#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
0cf7e638 3089#, c-format
b6c6b52f 3090msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0cf7e638 3091msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Valid-Until 条目无效"
b6c6b52f 3092
7ffbb475 3093#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
0cf7e638 3094#, c-format
b6c6b52f 3095msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0cf7e638 3096msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Date 条目无效"
b6c6b52f 3097
7ffbb475 3098#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
67f393ab 3099#, c-format
3100msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3101msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息"
1b5a6222 3102
7ffbb475 3103#: apt-pkg/cdrom.cc:577
de5a560a 3104#, c-format
67f393ab 3105msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3106msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
f9ac6f71 3107
7ffbb475
MV
3108#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3109msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3110msgstr "正在卸载 CD-ROM...\n"
3111
3112#: apt-pkg/cdrom.cc:592
67f393ab 3113msgid "Waiting for disc...\n"
3114msgstr "等待插入盘片……\n"
1b5a6222 3115
7ffbb475 3116#: apt-pkg/cdrom.cc:602
67f393ab 3117msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3118msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
1b5a6222 3119
7ffbb475 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:610
1166ea79
DK
3121msgid "Identifying... "
3122msgstr "正在鉴别... "
72bae92a 3123
7ffbb475 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:648
72bae92a
MV
3125#, c-format
3126msgid "Stored label: %s\n"
3127msgstr "已归档文件的标签:%s\n"
3128
7ffbb475 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:672
1166ea79
DK
3130msgid "Scanning disc for index files...\n"
3131msgstr "正在盘片中查找索引文件...\n"
1b5a6222 3132
7ffbb475 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:722
bcc506d5 3134#, c-format
67f393ab 3135msgid ""
b6c6b52f
MV
3136"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3137"%zu signatures\n"
bcc506d5 3138msgstr ""
a86f6158 3139"找到了 %zu 个软件包索引、%zu 个源代码包索引、%zu 个翻译索引和 %zu 个数字签"
3140"名\n"
1b5a6222 3141
7ffbb475 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:733
09d057db 3143msgid ""
3144"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3145"wrong architecture?"
3146msgstr ""
ba00ddd6 3147"无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构"
3148"架。"
09d057db 3149
7ffbb475 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:760
bcc506d5 3151#, c-format
67f393ab 3152msgid "Found label '%s'\n"
bcc506d5 3153msgstr "找到标签 '%s'\n"
1b5a6222 3154
7ffbb475 3155#: apt-pkg/cdrom.cc:789
67f393ab 3156msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ba00ddd6 3157msgstr "这不是一个有效的名字,请重试。\n"
1b5a6222 3158
7ffbb475 3159#: apt-pkg/cdrom.cc:806
1b5a6222 3160#, c-format
67f393ab 3161msgid ""
3162"This disc is called: \n"
3163"'%s'\n"
3164msgstr ""
ba00ddd6 3165"这张盘片现在的名字是:\n"
67f393ab 3166"“%s”\n"
1b5a6222 3167
7ffbb475 3168#: apt-pkg/cdrom.cc:808
67f393ab 3169msgid "Copying package lists..."
3170msgstr "正在复制软件包列表……"
1b5a6222 3171
7ffbb475 3172#: apt-pkg/cdrom.cc:843
67f393ab 3173msgid "Writing new source list\n"
ba00ddd6 3174msgstr "正在写入新的源列表\n"
de5a560a 3175
7ffbb475 3176#: apt-pkg/cdrom.cc:851
67f393ab 3177msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ba00ddd6 3178msgstr "对应于该盘片的软件源设置项是:\n"
de5a560a 3179
7ffbb475 3180#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
894007c6 3181#, c-format
67f393ab 3182msgid "Wrote %i records.\n"
3183msgstr "已写入 %i 条记录。\n"
3c4a4974 3184
7ffbb475 3185#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
894007c6 3186#, c-format
67f393ab 3187msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3188msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n"
3c4a4974 3189
7ffbb475 3190#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
894007c6 3191#, c-format
67f393ab 3192msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3193msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3194
7ffbb475 3195#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
894007c6 3196#, c-format
67f393ab 3197msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3198msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3199
5caefc91 3200#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
a0895a74
MV
3201#, c-format
3202msgid "Can't find authentication record for: %s"
0cf7e638 3203msgstr "无法找到认证记录:%s"
a0895a74 3204
5caefc91 3205#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0cf7e638 3206#, c-format
a0895a74 3207msgid "Hash mismatch for: %s"
0cf7e638 3208msgstr "Hash 校验和不符:%s"
a0895a74 3209
7ffbb475 3210#: apt-pkg/cacheset.cc:487
2a8a592d 3211#, c-format
3212msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3213msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
3214
7ffbb475 3215#: apt-pkg/cacheset.cc:490
2a8a592d 3216#, c-format
3217msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3218msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
3219
7ffbb475 3220#: apt-pkg/cacheset.cc:601
0cf7e638 3221#, c-format
2a8a592d 3222msgid "Couldn't find task '%s'"
3223msgstr "无法找到任务 %s"
3224
7ffbb475 3225#: apt-pkg/cacheset.cc:607
0cf7e638 3226#, c-format
2a8a592d 3227msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0cf7e638 3228msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
2a8a592d 3229
7ffbb475 3230#: apt-pkg/cacheset.cc:613
1c937475
MV
3231#, fuzzy, c-format
3232msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3233msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
3234
7ffbb475 3235#: apt-pkg/cacheset.cc:624
2a8a592d 3236#, c-format
edc0ef10 3237msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3238msgstr "无法从完全虚拟的软件包 %s 中选择版本"
2a8a592d 3239
7ffbb475 3240#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
2a8a592d 3241#, c-format
3242msgid ""
3243"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3244"neither of them"
0cf7e638 3245msgstr "因为软件包 %s 没有已安装或候选的版本,无法进行选择"
2a8a592d 3246
7ffbb475 3247#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3248#, c-format
3249msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3250msgstr "因为软件包 %s 是完全的虚拟软件包,无法选择它的最新版"
2a8a592d 3251
7ffbb475 3252#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3253#, c-format
3254msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0cf7e638 3255msgstr "因为软件包 %s 没有候选版本,无法进行选择"
2a8a592d 3256
7ffbb475 3257#: apt-pkg/cacheset.cc:661
2a8a592d 3258#, c-format
3259msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0cf7e638 3260msgstr "因为软件包 %s 没有安装,无法选择它的已安装版本"
2a8a592d 3261
7ffbb475 3262#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
c77d6597
MV
3263msgid "Send scenario to solver"
3264msgstr ""
3265
7ffbb475 3266#: apt-pkg/edsp.cc:216
c77d6597
MV
3267msgid "Send request to solver"
3268msgstr ""
3269
7ffbb475 3270#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3271msgid "Prepare for receiving solution"
3272msgstr ""
3273
7ffbb475 3274#: apt-pkg/edsp.cc:293
c77d6597
MV
3275msgid "External solver failed without a proper error message"
3276msgstr ""
3277
7ffbb475 3278#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
c77d6597
MV
3279msgid "Execute external solver"
3280msgstr ""
3281
7ffbb475 3282#: apt-pkg/install-progress.cc:57
ce34af08
MV
3283#, c-format
3284msgid "Progress: [%3i%%]"
3285msgstr ""
3286
7ffbb475 3287#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
ce34af08
MV
3288msgid "Running dpkg"
3289msgstr "正在运行 dpkg"
3290
7ffbb475 3291#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
ce34af08
MV
3292#, fuzzy
3293msgid ""
3294"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3295"used instead."
3296msgstr ""
3297"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
3298
7ffbb475 3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3300#, c-format
3301msgid "Installing %s"
3302msgstr "正在安装 %s"
3303
7ffbb475 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
08f8455c 3305#, c-format
3306msgid "Configuring %s"
3307msgstr "正在配置 %s"
3308
7ffbb475 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
08f8455c 3310#, c-format
3311msgid "Removing %s"
3312msgstr "正在删除 %s"
3313
7ffbb475 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
0cf7e638 3315#, c-format
a0895a74 3316msgid "Completely removing %s"
0cf7e638 3317msgstr "完全删除 %s"
a0895a74 3318
7ffbb475 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3320#, c-format
3321msgid "Noting disappearance of %s"
0cf7e638 3322msgstr "注意到 %s 已经消失"
b6c6b52f 3323
7ffbb475 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3325#, c-format
3326msgid "Running post-installation trigger %s"
3327msgstr "执行安装后执行的触发器 %s"
3328
be2db981 3329#. FIXME: use a better string after freeze
7ffbb475 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
bcc506d5 3331#, c-format
0e1423ae 3332msgid "Directory '%s' missing"
0cf7e638 3333msgstr "目录 %s 缺失"
0e1423ae 3334
7ffbb475 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
0cf7e638 3336#, c-format
b81dbe40
DK
3337msgid "Could not open file '%s'"
3338msgstr "无法打开文件 %s"
3339
7ffbb475 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
894007c6 3341#, c-format
67f393ab 3342msgid "Preparing %s"
3343msgstr "正在准备 %s"
3c4a4974 3344
7ffbb475 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3c4a4974 3346#, c-format
67f393ab 3347msgid "Unpacking %s"
3348msgstr "正在解压缩 %s"
3c4a4974 3349
7ffbb475 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
894007c6 3351#, c-format
67f393ab 3352msgid "Preparing to configure %s"
3353msgstr "正在准备配置 %s"
de5a560a 3354
7ffbb475 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
67f393ab 3356#, c-format
3357msgid "Installed %s"
3358msgstr "已安装 %s"
3c4a4974 3359
7ffbb475 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
67f393ab 3361#, c-format
3362msgid "Preparing for removal of %s"
3363msgstr "正在准备 %s 的删除操作"
de5a560a 3364
7ffbb475 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
894007c6 3366#, c-format
67f393ab 3367msgid "Removed %s"
3368msgstr "已删除 %s"
3c4a4974 3369
7ffbb475 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
70f11d48 3371#, c-format
67f393ab 3372msgid "Preparing to completely remove %s"
3373msgstr "正在准备完全删除 %s"
3c4a4974 3374
7ffbb475 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
70f11d48 3376#, c-format
67f393ab 3377msgid "Completely removed %s"
3378msgstr "完全删除了 %s"
3c4a4974 3379
7ffbb475 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
b18dd45f
MV
3381msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3382msgstr ""
3383
7ffbb475 3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
ce34af08
MV
3385#, fuzzy, c-format
3386msgid "Can not write log (%s)"
3387msgstr "无法写入 %s"
c79dc7ed 3388
7ffbb475 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
ce34af08
MV
3390msgid "Is /dev/pts mounted?"
3391msgstr ""
3392
7ffbb475 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
ce34af08
MV
3394msgid "Is stdout a terminal?"
3395msgstr ""
09d057db 3396
7ffbb475 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
c77d6597
MV
3398msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3399msgstr ""
3400
7ffbb475 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
b6c6b52f 3402msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
0cf7e638 3403msgstr "由于已经达到 MaxReports 限制,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f
MV
3404
3405#. check if its not a follow up error
7ffbb475 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f 3407msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0cf7e638 3408msgstr "依赖问题 - 保持未配置"
b6c6b52f 3409
7ffbb475 3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
b6c6b52f
MV
3411msgid ""
3412"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3413"error from a previous failure."
0cf7e638 3414msgstr "因为错误消息指示这是由于上一个问题导致的错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3415
7ffbb475 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
b6c6b52f
MV
3417msgid ""
3418"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3419"error"
0cf7e638 3420msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3421
7ffbb475 3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
b6c6b52f
MV
3423msgid ""
3424"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3425"error"
0cf7e638 3426msgstr "因为错误消息指示这是由于内存不足,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3427
7ffbb475 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
ce34af08
MV
3429#, fuzzy
3430msgid ""
3431"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3432"local system"
3433msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
3434
7ffbb475 3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
b6c6b52f
MV
3436msgid ""
3437"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
0cf7e638 3438msgstr "因为错误消息指示这是一个 dpkg I/O 错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3439
7ffbb475 3440#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
09d057db 3441#, c-format
3442msgid ""
3443"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3444"it?"
ba00ddd6 3445msgstr "无法锁定管理目录(%s),是否有其他进程正占用它?"
09d057db 3446
7ffbb475 3447#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
ba00ddd6 3448#, c-format
09d057db 3449msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
ba00ddd6 3450msgstr "无法对状态列表目录加锁(%s),请查看您是否正以 root 用户运行?"
09d057db 3451
b6c6b52f
MV
3452#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3453#. dpkg --configure -a
7ffbb475 3454#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
0cf7e638 3455#, c-format
09d057db 3456msgid ""
b6c6b52f 3457"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0cf7e638 3458msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 %s 解决此问题。"
09d057db 3459
7ffbb475 3460#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
09d057db 3461msgid "Not locked"
ba00ddd6 3462msgstr "未锁定"
09d057db 3463
39b73d81
MV
3464#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3465#~ msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。"
3466
72bae92a
MV
3467#~ msgid ""
3468#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3469#~ "Mounting CD-ROM\n"
3470#~ msgstr ""
3471#~ "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
3472#~ "正在挂载 CD-ROM\n"
3473
609bb2ea
MV
3474#~ msgid ""
3475#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3476#~ "seems to be corrupt."
3477#~ msgstr "无法连同 mmap 和文件操作用途为 %s 打补丁 - 补丁可能已损坏。"
3478
3479#~ msgid ""
3480#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3481#~ "seems to be corrupt."
3482#~ msgstr "无法连同 mmap 为 %s 打补丁(但没有 mmap 的错误) - 补丁可能已损坏。"
3483
ce34af08
MV
3484#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3485#~ msgstr "注意,为任务 %2$s 选中了 %1$s\n"
3486
3487#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3488#~ msgstr "注意,根据正则表达式 %2$s 选中了 %1$s\n"
3489
3490#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3491#~ msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
3492
3493#~ msgid " [Not candidate version]"
3494#~ msgstr " [无候选版本]"
3495
3496#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3497#~ msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
3498
3499#~ msgid ""
3500#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3501#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3502#~ "is only available from another source\n"
3503#~ msgstr ""
3504#~ "现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n"
3505#~ "这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
3506#~ "或者只能在其他发布源中找到\n"
3507
3508#~ msgid "However the following packages replace it:"
3509#~ msgstr "可是下列软件包取代了它:"
3510
3511#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3512#~ msgstr "软件包 %s 没有可供安装的候选者"
3513
3514#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3515#~ msgstr "类似 %s 的虚拟软件包可以卸载\n"
3516
3517#, fuzzy
3518#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3519#~ msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
3520
3521#, fuzzy
3522#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3523#~ msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
3524
3525#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3526#~ msgstr "注意,选取 %s 而非 %s\n"
3527
3528#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3529#~ msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
3530
3531#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3532#~ msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且仅请求了升级。\n"
3533
3534#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3535#~ msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
3536
3537#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3538#~ msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
3539
3540#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3541#~ msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
3542
3543#, fuzzy
3544#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3545#~ msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
3546
3547#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3548#~ msgstr "忽略不可用的软件包 %2$s 的目标发行版本 %1$s"
3549
3550#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3551#~ msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”,“%s”或者“%s”"
3552
3553#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3554#~ msgstr "MD5 校验和不符"
3555
3556#~ msgid ""
3557#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3558#~ "need to manually fix this package."
3559#~ msgstr ""
3560#~ "我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
3561
3562#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3563#~ msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n"
3564
5caefc91
MV
3565#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3566#~ msgstr "跳过不存在的文件 %s"
3567
3f5a581c
MV
3568#~ msgid "Failed to remove %s"
3569#~ msgstr "无法卸载 %s"
2a8a592d 3570
3f5a581c
MV
3571#~ msgid "Unable to create %s"
3572#~ msgstr "无法创建 %s "
27b16a2e 3573
3f5a581c
MV
3574#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3575#~ msgstr "无法读取 %sinfo 的状态"
2a8a592d 3576
3f5a581c
MV
3577#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3578#~ msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
0fd68707 3579
3f5a581c
MV
3580#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3581#~ msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
c79dc7ed 3582
3f5a581c
MV
3583#~ msgid "Internal error getting a package name"
3584#~ msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
3585
3586#~ msgid "Reading file listing"
3587#~ msgstr "正在读取文件列表"
3588
3589#~ msgid ""
3590#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3591#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3592#~ "package!"
3593#~ msgstr ""
3594#~ "无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件并马"
3595#~ "上重新安装相同版本的这个软件包!"
3596
3597#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3598#~ msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
3599
3600#~ msgid "Internal error getting a node"
3601#~ msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
3602
3603#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3604#~ msgstr "无法打开转移配置文件 %sdiversions"
3605
3606#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3607#~ msgstr "该转移配置文件被损坏了"
3608
3609#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3610#~ msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
3611
3612#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3613#~ msgstr "添加转移配置时出现内部错误"
3614
3615#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3616#~ msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
3617
3618#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3619#~ msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
3620
3621#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3622#~ msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
3623
3624#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3625#~ msgstr "解析 MD5 出错。文件内偏移量为 %lu"
3626
3627#~ msgid "Couldn't change to %s"
3628#~ msgstr "无法切换工作目录到 %s"
3629
3630#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3631#~ msgstr "无法在归档文件中找到有效的主控文件"
3632
3633#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3634#~ msgstr "无法为 %s 开启管道"
3635
3636#~ msgid "Read error from %s process"
3637#~ msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
3638
3639#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3640#~ msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符"
de5a560a 3641
8eca4bb8
MV
3642#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3643#~ msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3644
a12d5352
MV
3645#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3646#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
3647
3648#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3649#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
3650
3651#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3652#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
3653
c77d6597
MV
3654#~ msgid "decompressor"
3655#~ msgstr "解压程序"
3656
a12d5352
MV
3657#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3658#~ msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
3659
3660#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3661#~ msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
3662
c77d6597
MV
3663#~ msgid ""
3664#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3665#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3666#~ msgstr ""
3667#~ "无法立即对已经解包的 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::"
3668#~ "Immediate-Configure。"
3669
3670#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3671#~ msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错"
3672
3673#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3674#~ msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错"
3675
3676#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3677#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
3678
3679#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3680#~ msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错"
3681
3682#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3683#~ msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
3684
3685#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3686#~ msgstr "处理 %s (NewVersion%d)时出错"
3687
3688#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3689#~ msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错"
3690
3691#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3692#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
3693
a12d5352
MV
3694#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3695#~ msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
3696
c77d6597
MV
3697#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3698#~ msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错"
3699
27b16a2e
MV
3700#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3701#~ msgstr "内部错误,无法定位包内文件"
3702
3703#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3704#~ msgstr "内部错误,组 %s 没有可安装的 pseudo 软件包"
3705
3706#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3707#~ msgstr "Release 文件已过期,忽略 %s (从 %s 起无效)"
3708
b6c6b52f
MV
3709#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3710#~ msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表太长。结束运行。"
3711
b6c6b52f
MV
3712#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3713#~ msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错"
3714
b81dbe40
DK
3715#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3716#~ msgstr "在源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(供应商 ID)"
3717
0fd68707
MV
3718#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3719#~ msgstr "无法访问密钥环:“%s”"
3720
3721#~ msgid "Could not patch file"
3722#~ msgstr "无法打开补丁文件"
3723
1c5f0d75 3724#~ msgid " %4i %s\n"
3725#~ msgstr " %4i %s\n"
3726
3727#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
3728#~ msgstr "没有源代码包“%s”,使用“%s”代替\n"
3729
09d057db 3730#~ msgid "%4i %s\n"
3731#~ msgstr "%4i %s\n"
3732
3733#~ msgid "Processing triggers for %s"
3734#~ msgstr "启动对 %s 的处理"
3735
d9199d6e 3736#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3737#~ msgstr "动态内存映射(Dynamic MMap)空间不足"
3738
6c0bed9d 3739#~ msgid ""
3740#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3741#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3742#~ "that package should be filed."
3743#~ msgstr ""
3744#~ "您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n"
3745#~ "您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。"
3746
ab231908 3747#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
ba00ddd6 3748#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %lu)。"
ab231908 3749
bcc506d5 3750#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
3751#~ msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
3752
3753#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
3754#~ msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
3755
0e1423ae 3756#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
ba00ddd6 3757#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %d)"
de5a560a 3758
0e1423ae 3759#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
1af44908 3760#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
67f393ab 3761
0e1423ae 3762#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
1af44908 3763#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
67f393ab 3764
0e1423ae 3765#~ msgid "Stored label: %s \n"
ba00ddd6 3766#~ msgstr "归档文件标签:%s \n"
de5a560a 3767
0e1423ae 3768#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3769#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3770#~ "%i signatures\n"
1af44908 3771#~ msgstr ""
3772#~ "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,%i 个翻译索引和 %i 个数字签名\n"
de5a560a 3773
0e1423ae 3774#~ msgid "openpty failed\n"
1af44908 3775#~ msgstr "openpty 失败\n"
3c4a4974 3776
edae3167 3777#~ msgid "File date has changed %s"
3778#~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动"
d9ca9477 3779
802442e3 3780#~ msgid "Reading file list"
3781#~ msgstr "正在读取文件列表"
3782
3783#~ msgid "Could not execute "
3784#~ msgstr "未能执行 "
3785
3786#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3787#~ msgstr "正在准备连同配置文件的删除 %s"
3788
3789#~ msgid "Removed with config %s"
3790#~ msgstr "连同配置文件一同删除 %s "
3791
1b5a6222
CP
3792#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3793#~ msgstr ""
ba00ddd6 3794#~ "在源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%1$s”"