releasing package apt version 0.9.15.4
[ntk/apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
15abc6b3 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2012.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
39b73d81 10"POT-Creation-Date: 2014-02-23 00:29+0100\n"
15abc6b3 11"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0957a13b 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
7161d722 19
ce34af08 20#: cmdline/apt-cache.cc:140
7161d722 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 24
ce34af08 25#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 28
ce34af08 29#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 30msgid "Total package structures: "
0957a13b 31msgstr "Celkem struktur balíků: "
b81dbe40 32
ce34af08 33#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
ce34af08 37#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 40
ce34af08 41#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
ce34af08 45#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
ce34af08 49#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 52
ce34af08 53#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
ce34af08 57#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 59msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 60
ce34af08 61#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 64
ce34af08 65#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 68
ce34af08 69#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 71msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 72
ce34af08 73#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 76
ce34af08 77#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 80
ce34af08 81#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 84
ce34af08 85#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 88
ce34af08 89#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 92
ce34af08 93#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 94#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 98
ce34af08
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
100#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
101#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 102#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
67f393ab 103msgid "No packages found"
104msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 105
ce34af08 106#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 107msgid "You must give at least one search pattern"
108msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
109
ce34af08 110#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 111msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
15abc6b3 112msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“."
27b16a2e 113
1c937475 114#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
0957a13b 117msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 118
ce34af08 119#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 120msgid "Package files:"
121msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 124msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
125msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 126
67f393ab 127#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 128#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 129msgid "Pinned packages:"
130msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 131
ce34af08 132#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 133msgid "(not found)"
134msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 135
ce34af08 136#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 137msgid " Installed: "
138msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 139
ce34af08 140#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 141msgid " Candidate: "
142msgstr " Kandidát: "
7161d722 143
ce34af08 144#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
145msgid "(none)"
146msgstr "(žádná)"
147
ce34af08 148#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 149msgid " Package pin: "
150msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 151
67f393ab 152#. Show the priority tables
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 154msgid " Version table:"
155msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 156
72bae92a 157#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 158#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
39b73d81 159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 160#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
79364d4b 161#, c-format
0e1423ae 162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 163msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 164
ce34af08 165#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
897e3c7b 171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 173"\n"
174"Commands:\n"
67f393ab 175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
0957a13b 202" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
203" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 204"\n"
15abc6b3 205"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n"
67f393ab 206"\n"
207"Příkazy:\n"
15abc6b3 208" gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
67f393ab 209" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
210" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
211" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
212" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
213" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
214" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
215" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
216" show - Zobrazí informace o balíku\n"
217" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
218" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 219" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 220" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 221" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
222" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
223"\n"
224"Volby:\n"
225" -h Tato nápověda.\n"
226" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
227" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
228" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
229" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
15abc6b3 230" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
67f393ab 231" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
232"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 233
03d7b3cd 234#. }}}
ce34af08 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
236msgid ""
237"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
238"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
239"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
240msgstr ""
241
ce34af08 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
0957a13b 244msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
568dc798 245
ce34af08 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 249
72bae92a 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
0957a13b 251#, c-format
b81dbe40 252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0957a13b 253msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
b81dbe40 254
72bae92a 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 258
ce34af08 259#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 262
ce34af08 263#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 264msgid ""
265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277msgstr ""
278"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
279"\n"
280"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
281"\n"
282"Příkazy:\n"
283" shell - Shellový režim\n"
284" dump - Zobrazí nastavení\n"
285"\n"
286"Volby:\n"
287" -h Tato nápověda.\n"
288" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
289" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 290
5669725a
MV
291#: cmdline/apt-get.cc:244
292#, fuzzy, c-format
293msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
294msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
295
296#: cmdline/apt-get.cc:326
297#, fuzzy, c-format
298msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
299msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
300
301#: cmdline/apt-get.cc:329
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
304msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:366
568dc798 307#, c-format
ce34af08
MV
308msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
309msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
568dc798 310
5669725a
MV
311#: cmdline/apt-get.cc:422
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 314msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“"
568dc798 315
5669725a 316#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
317#, c-format
318msgid "Couldn't find package %s"
319msgstr "Nelze najít balík %s"
568dc798 320
5669725a 321#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
322#, c-format
323msgid "%s set to manually installed.\n"
324msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
568dc798 325
5669725a 326#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
327#, c-format
328msgid "%s set to automatically installed.\n"
329msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
568dc798 330
5669725a 331#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
332msgid ""
333"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
334"instead."
335msgstr ""
336"Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark "
337"manual“."
1b5a6222 338
5669725a 339#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
340msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
341msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
3c4a4974 342
5669725a 343#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
344msgid "Unable to lock the download directory"
345msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
1b5a6222 346
9f2df510 347#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
348msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
349msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
1b5a6222 350
9f2df510 351#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 352#, c-format
ce34af08
MV
353msgid "Unable to find a source package for %s"
354msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
67f393ab 355
9f2df510 356#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 357#, c-format
67f393ab 358msgid ""
ce34af08
MV
359"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
360"%s\n"
67f393ab 361msgstr ""
ce34af08
MV
362"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
363"%s\n"
1b5a6222 364
9f2df510 365#: cmdline/apt-get.cc:787
67f393ab 366#, c-format
ce34af08
MV
367msgid ""
368"Please use:\n"
369"bzr branch %s\n"
370"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
371msgstr ""
372"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
373"použijte:\n"
374"bzr branch %s\n"
3c4a4974 375
9f2df510 376#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 377#, c-format
ce34af08
MV
378msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
379msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 380
9f2df510 381#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 382#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 383#, c-format
ce34af08
MV
384msgid "Couldn't determine free space in %s"
385msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
3c4a4974 386
9f2df510 387#: cmdline/apt-get.cc:877
67f393ab 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "You don't have enough free space in %s"
390msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
568dc798 391
ce34af08
MV
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 394#: cmdline/apt-get.cc:886
0957a13b 395#, c-format
ce34af08
MV
396msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
397msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
b6c6b52f 398
ce34af08
MV
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 401#: cmdline/apt-get.cc:891
0957a13b 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
404msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
b6c6b52f 405
9f2df510 406#: cmdline/apt-get.cc:897
b6c6b52f 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Fetch source %s\n"
409msgstr "Stažení zdroje %s\n"
b6c6b52f 410
9f2df510 411#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
412msgid "Failed to fetch some archives."
413msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
b6c6b52f 414
9f2df510 415#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
416msgid "Download complete and in download only mode"
417msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
b6c6b52f 418
9f2df510 419#: cmdline/apt-get.cc:949
b6c6b52f 420#, c-format
ce34af08
MV
421msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
422msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
b6c6b52f 423
9f2df510 424#: cmdline/apt-get.cc:961
0957a13b 425#, c-format
ce34af08
MV
426msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
427msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
b6c6b52f 428
9f2df510 429#: cmdline/apt-get.cc:962
b6c6b52f 430#, c-format
ce34af08
MV
431msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
432msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 433
9f2df510 434#: cmdline/apt-get.cc:984
15abc6b3 435#, c-format
ce34af08
MV
436msgid "Build command '%s' failed.\n"
437msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
438
9f2df510 439#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
440msgid "Child process failed"
441msgstr "Synovský proces selhal"
442
9f2df510 443#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08 444msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
15abc6b3 445msgstr ""
ce34af08
MV
446"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
447"pro sestavení"
3f5a581c 448
9f2df510 449#: cmdline/apt-get.cc:1048
15abc6b3 450#, c-format
ce34af08
MV
451msgid ""
452"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
453"Architectures for setup"
454msgstr ""
455"O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte "
456"část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)"
3f5a581c 457
9f2df510 458#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
0957a13b 459#, c-format
ce34af08
MV
460msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
461msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
b6c6b52f 462
9f2df510 463#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 464#, c-format
ce34af08
MV
465msgid "%s has no build depends.\n"
466msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
b6c6b52f 467
9f2df510 468#: cmdline/apt-get.cc:1265
0957a13b 469#, c-format
ce34af08
MV
470msgid ""
471"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
472"packages"
0957a13b 473msgstr ""
ce34af08
MV
474"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ "
475"dovolena"
b6c6b52f 476
9f2df510 477#: cmdline/apt-get.cc:1283
b6c6b52f 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid ""
480"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
481"found"
482msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
b6c6b52f 483
9f2df510 484#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 485#, c-format
ce34af08
MV
486msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
487msgstr ""
488"Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
b6c6b52f 489
9f2df510 490#: cmdline/apt-get.cc:1345
b6c6b52f 491#, c-format
ce34af08
MV
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494"package %s can't satisfy version requirements"
495msgstr ""
496"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s "
497"nesplňuje požadavek na verzi"
b6c6b52f 498
9f2df510 499#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 500#, c-format
ce34af08
MV
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503"version"
504msgstr ""
505"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou "
506"verzi"
c3bbfb87 507
9f2df510 508#: cmdline/apt-get.cc:1374
15abc6b3 509#, c-format
ce34af08
MV
510msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
511msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s"
568dc798 512
9f2df510 513#: cmdline/apt-get.cc:1389
ce34af08
MV
514#, c-format
515msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
516msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
568dc798 517
9f2df510 518#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
519msgid "Failed to process build dependencies"
520msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 521
9f2df510 522#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
523#, c-format
524msgid "Changelog for %s (%s)"
525msgstr "Seznam změn %s (%s)"
568dc798 526
9f2df510 527#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
528msgid "Supported modules:"
529msgstr "Podporované moduly:"
568dc798 530
9f2df510 531#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
532msgid ""
533"Usage: apt-get [options] command\n"
534" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
535" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
536"\n"
537"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
538"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
539"and install.\n"
540"\n"
541"Commands:\n"
542" update - Retrieve new lists of packages\n"
543" upgrade - Perform an upgrade\n"
544" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
545" remove - Remove packages\n"
546" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
547" purge - Remove packages and config files\n"
548" source - Download source archives\n"
549" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
550" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
551" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
552" clean - Erase downloaded archive files\n"
553" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
554" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
555" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
556" download - Download the binary package into the current directory\n"
557"\n"
558"Options:\n"
559" -h This help text.\n"
560" -q Loggable output - no progress indicator\n"
561" -qq No output except for errors\n"
562" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
563" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
564" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
565" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
566" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
567" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
568" -b Build the source package after fetching it\n"
569" -V Show verbose version numbers\n"
570" -c=? Read this configuration file\n"
571" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
573"pages for more information and options.\n"
574" This APT has Super Cow Powers.\n"
575msgstr ""
576"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
577" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
578" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
579"\n"
580"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
581"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
582"\n"
583"Příkazy:\n"
584" update - Získá seznam nových balíků\n"
585" upgrade - Provede aktualizaci\n"
586" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
587" remove - Odstraní balíky\n"
588" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
589" purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n"
590" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
591" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
592" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
593" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
594" clean - Smaže stažené archivy\n"
595" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
596" check - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n"
597" changelog - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n"
598" download - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n"
599"\n"
600"Volby:\n"
601" -h Tato nápověda\n"
602" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
603" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
604" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
605" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
606" -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n"
607" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
608" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
609" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
610" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
611" -V Zobrazí podrobná čísla verzí\n"
612" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
613" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
614"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
615"a apt.conf(5).\n"
616" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
568dc798 617
ce34af08 618#: cmdline/apt-mark.cc:57
c9d44ee9 619#, c-format
ce34af08
MV
620msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
621msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n"
568dc798 622
ce34af08 623#: cmdline/apt-mark.cc:63
79364d4b 624#, c-format
ce34af08
MV
625msgid "%s was already set to manually installed.\n"
626msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n"
568dc798 627
ce34af08 628#: cmdline/apt-mark.cc:65
79364d4b 629#, c-format
ce34af08
MV
630msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
631msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
568dc798 632
ce34af08 633#: cmdline/apt-mark.cc:230
568dc798 634#, c-format
ce34af08
MV
635msgid "%s was already set on hold.\n"
636msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n"
568dc798 637
ce34af08 638#: cmdline/apt-mark.cc:232
de5a560a 639#, c-format
ce34af08
MV
640msgid "%s was already not hold.\n"
641msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n"
de5a560a 642
ce34af08 643#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 644#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 645#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
67f393ab 646#, c-format
ce34af08
MV
647msgid "Waited for %s but it wasn't there"
648msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
568dc798 649
ce34af08 650#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
568dc798 651#, c-format
ce34af08
MV
652msgid "%s set on hold.\n"
653msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n"
568dc798 654
ce34af08
MV
655#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
656#, c-format
657msgid "Canceled hold on %s.\n"
658msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n"
568dc798 659
ce34af08
MV
660#: cmdline/apt-mark.cc:334
661msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
662msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?"
568dc798 663
ce34af08 664#: cmdline/apt-mark.cc:381
dcde2d74 665#, fuzzy
67f393ab 666msgid ""
ce34af08
MV
667"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
668"\n"
669"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
670"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
671"\n"
672"Commands:\n"
673" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
674" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
675" hold - Mark a package as held back\n"
676" unhold - Unset a package set as held back\n"
677" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
678" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
679" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
680"\n"
681"Options:\n"
682" -h This help text.\n"
683" -q Loggable output - no progress indicator\n"
684" -qq No output except for errors\n"
685" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
686" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
687" -c=? Read this configuration file\n"
688" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
689"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 690msgstr ""
ce34af08
MV
691"Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n"
692"\n"
693"apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n"
694"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n"
695"\n"
696"Příkazy:\n"
697" auto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
698" manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
699"\n"
700"Volby:\n"
701" -h Tato nápověda.\n"
702" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
703" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
704" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
705" -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n"
706" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
707" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
708"Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)."
568dc798 709
ce34af08
MV
710#: cmdline/apt.cc:71
711msgid ""
712"Usage: apt [options] command\n"
713"\n"
714"CLI for apt.\n"
609bb2ea 715"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
716" list - list packages based on package names\n"
717" search - search in package descriptions\n"
718" show - show package details\n"
719"\n"
720" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 721"\n"
ce34af08 722" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
723" remove - remove packages\n"
724"\n"
dcde2d74 725" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
726" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
727"packages\n"
ce34af08
MV
728"\n"
729" edit-sources - edit the source information file\n"
730msgstr ""
568dc798 731
ce34af08
MV
732#: methods/cdrom.cc:203
733#, c-format
734msgid "Unable to read the cdrom database %s"
735msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s"
de5a560a 736
ce34af08 737#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 738msgid ""
ce34af08
MV
739"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
740"cannot be used to add new CD-ROMs"
741msgstr ""
742"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
743"přidávání nových CD."
568dc798 744
ce34af08
MV
745#: methods/cdrom.cc:222
746msgid "Wrong CD-ROM"
747msgstr "Chybné CD"
568dc798 748
ce34af08 749#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 750#, c-format
ce34af08
MV
751msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
752msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
8e947fe1 753
ce34af08
MV
754#: methods/cdrom.cc:254
755msgid "Disk not found."
756msgstr "Disk nebyl nalezen."
a0895a74 757
9f2df510 758#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
759msgid "File not found"
760msgstr "Soubor nebyl nalezen"
0fd68707 761
72bae92a
MV
762#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
763#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
764msgid "Failed to stat"
765msgstr "Selhalo vyhodnocení"
568dc798 766
72bae92a 767#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
768msgid "Failed to set modification time"
769msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
de5a560a 770
ce34af08
MV
771#: methods/file.cc:47
772msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
773msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
4948a1ba 774
ce34af08 775#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 776#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
777msgid "Logging in"
778msgstr "Přihlašuji se"
4948a1ba 779
9f2df510 780#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
781msgid "Unable to determine the peer name"
782msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
568dc798 783
9f2df510 784#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
785msgid "Unable to determine the local name"
786msgstr "Nelze určit lokální jméno"
c3bbfb87 787
9f2df510 788#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
c3bbfb87 789#, c-format
ce34af08
MV
790msgid "The server refused the connection and said: %s"
791msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
4948a1ba 792
9f2df510 793#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
794#, c-format
795msgid "USER failed, server said: %s"
796msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
568dc798 797
9f2df510 798#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
799#, c-format
800msgid "PASS failed, server said: %s"
801msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
568dc798 802
9f2df510 803#: methods/ftp.cc:247
568dc798 804msgid ""
ce34af08
MV
805"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
806"is empty."
568dc798 807msgstr ""
ce34af08
MV
808"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
809"je prázdný."
568dc798 810
9f2df510 811#: methods/ftp.cc:275
b6c6b52f 812#, c-format
ce34af08
MV
813msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
814msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
b6c6b52f 815
9f2df510 816#: methods/ftp.cc:301
0957a13b 817#, c-format
ce34af08
MV
818msgid "TYPE failed, server said: %s"
819msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
b6c6b52f 820
9f2df510 821#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
822msgid "Connection timeout"
823msgstr "Čas spojení vypršel"
27b16a2e 824
9f2df510 825#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
826msgid "Server closed the connection"
827msgstr "Server uzavřel spojení"
67f393ab 828
9f2df510 829#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
831msgid "Read error"
832msgstr "Chyba čtení"
67f393ab 833
9f2df510 834#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
835msgid "A response overflowed the buffer."
836msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
67f393ab 837
9f2df510 838#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
839msgid "Protocol corruption"
840msgstr "Porušení protokolu"
67f393ab 841
9f2df510 842#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
845msgid "Write error"
846msgstr "Chyba zápisu"
b81dbe40 847
9f2df510 848#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
849msgid "Could not create a socket"
850msgstr "Nelze vytvořit socket"
3f5a581c 851
9f2df510 852#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
853msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
854msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
897e3c7b 855
9f2df510 856#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
ce34af08
MV
857msgid "Failed"
858msgstr "Selhalo"
568dc798 859
9f2df510 860#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
861msgid "Could not connect passive socket."
862msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
568dc798 863
9f2df510 864#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
865msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
866msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
b6c6b52f 867
9f2df510 868#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
869msgid "Could not bind a socket"
870msgstr "Nelze navázat socket"
b6c6b52f 871
9f2df510 872#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
873msgid "Could not listen on the socket"
874msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
568dc798 875
9f2df510 876#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
877msgid "Could not determine the socket's name"
878msgstr "Nelze určit jméno socketu"
3c4a4974 879
9f2df510 880#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
881msgid "Unable to send PORT command"
882msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
568dc798 883
9f2df510 884#: methods/ftp.cc:797
67f393ab 885#, c-format
ce34af08
MV
886msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
887msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
de5a560a 888
9f2df510 889#: methods/ftp.cc:806
67f393ab 890#, c-format
ce34af08
MV
891msgid "EPRT failed, server said: %s"
892msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
de5a560a 893
9f2df510 894#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
895msgid "Data socket connect timed out"
896msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
de5a560a 897
9f2df510 898#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
899msgid "Unable to accept connection"
900msgstr "Nelze přijmout spojení"
568dc798 901
1c937475 902#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
903msgid "Problem hashing file"
904msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru"
de5a560a 905
9f2df510 906#: methods/ftp.cc:885
67f393ab 907#, c-format
ce34af08
MV
908msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
909msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
910
9f2df510 911#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
912msgid "Data socket timed out"
913msgstr "Datový socket vypršel"
de5a560a 914
9f2df510 915#: methods/ftp.cc:930
67f393ab 916#, c-format
ce34af08
MV
917msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
918msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
de5a560a 919
ce34af08 920#. Get the files information
9f2df510 921#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
922msgid "Query"
923msgstr "Dotaz"
de5a560a 924
9f2df510 925#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
926msgid "Unable to invoke "
927msgstr "Nelze vyvolat "
092ae175 928
ce34af08 929#: methods/connect.cc:76
27b16a2e 930#, c-format
ce34af08
MV
931msgid "Connecting to %s (%s)"
932msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
27b16a2e 933
ce34af08 934#: methods/connect.cc:87
568dc798 935#, c-format
ce34af08
MV
936msgid "[IP: %s %s]"
937msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 938
ce34af08 939#: methods/connect.cc:94
568dc798 940#, c-format
ce34af08
MV
941msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
942msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 943
ce34af08 944#: methods/connect.cc:100
15abc6b3 945#, c-format
ce34af08
MV
946msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
947msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)."
27b16a2e 948
ce34af08 949#: methods/connect.cc:108
568dc798 950#, c-format
ce34af08
MV
951msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
952msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
568dc798 953
ce34af08 954#: methods/connect.cc:126
568dc798 955#, c-format
ce34af08
MV
956msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
957msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)."
27b16a2e 958
ce34af08
MV
959#. We say this mainly because the pause here is for the
960#. ssh connection that is still going
961#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
15abc6b3 962#, c-format
ce34af08
MV
963msgid "Connecting to %s"
964msgstr "Připojuji se k %s"
568dc798 965
ce34af08 966#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
15abc6b3 967#, c-format
ce34af08
MV
968msgid "Could not resolve '%s'"
969msgstr "Nelze přeložit „%s“"
568dc798 970
ce34af08 971#: methods/connect.cc:205
568dc798 972#, c-format
ce34af08
MV
973msgid "Temporary failure resolving '%s'"
974msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
568dc798 975
ce34af08
MV
976#: methods/connect.cc:209
977#, fuzzy, c-format
978msgid "System error resolving '%s:%s'"
979msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
3c4a4974 980
ce34af08
MV
981#: methods/connect.cc:211
982#, c-format
983msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
984msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
568dc798 985
ce34af08 986#: methods/connect.cc:258
15abc6b3 987#, c-format
ce34af08
MV
988msgid "Unable to connect to %s:%s:"
989msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
897e3c7b 990
9f2df510 991#: methods/gpgv.cc:166
ce34af08
MV
992msgid ""
993"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
994msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
995
9f2df510 996#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
997msgid "At least one invalid signature was encountered."
998msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
999
9f2df510 1000#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1001msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1002msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
67f393ab 1003
ce34af08 1004#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 1005#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08 1006#, c-format
67f393ab 1007msgid ""
ce34af08
MV
1008"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1009"authentication?)"
67f393ab 1010msgstr ""
67f393ab 1011
9f2df510 1012#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1013msgid "Unknown error executing gpgv"
1014msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
1015
9f2df510 1016#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1017msgid "The following signatures were invalid:\n"
1018msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
1019
9f2df510 1020#: methods/gpgv.cc:229
09d057db 1021msgid ""
ce34af08
MV
1022"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1023"available:\n"
09d057db 1024msgstr ""
ce34af08
MV
1025"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1026"klíč:\n"
09d057db 1027
72bae92a 1028#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1029msgid "Empty files can't be valid archives"
1030msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy"
67f393ab 1031
9f2df510 1032#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1033msgid "Error writing to the file"
1034msgstr "Chyba zápisu do souboru"
67f393ab 1035
9f2df510 1036#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1037msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1038msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
67f393ab 1039
9f2df510 1040#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1041msgid "Error reading from server"
1042msgstr "Chyba čtení ze serveru"
568dc798 1043
9f2df510 1044#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1045msgid "Error writing to file"
1046msgstr "Chyba zápisu do souboru"
568dc798 1047
9f2df510 1048#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1049msgid "Select failed"
1050msgstr "Výběr selhal"
568dc798 1051
9f2df510 1052#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1053msgid "Connection timed out"
1054msgstr "Čas spojení vypršel"
1055
9f2df510 1056#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1057msgid "Error writing to output file"
1058msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
1059
1060#: methods/server.cc:56
1061msgid "Waiting for headers"
1062msgstr "Čekám na hlavičky"
1063
1064#: methods/server.cc:114
1065msgid "Bad header line"
1066msgstr "Chybná hlavička"
1067
1068#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1069msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1070msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
1071
1072#: methods/server.cc:176
1073msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1074msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
1075
1076#: methods/server.cc:199
1077msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1078msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
1079
1080#: methods/server.cc:201
1081msgid "This HTTP server has broken range support"
1082msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
1083
1084#: methods/server.cc:225
1085msgid "Unknown date format"
1086msgstr "Neznámý formát data"
1087
1c937475 1088#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1089msgid "Bad header data"
1090msgstr "Špatné datové záhlaví"
1091
1c937475 1092#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1093msgid "Connection failed"
1094msgstr "Spojení selhalo"
1095
1c937475 1096#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1097msgid "Internal error"
1098msgstr "Vnitřní chyba"
1099
609bb2ea 1100#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1101msgid "Listing"
67f393ab 1102msgstr ""
67f393ab 1103
ce34af08
MV
1104#: apt-private/private-install.cc:93
1105msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1106msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
27b16a2e 1107
ce34af08
MV
1108#: apt-private/private-install.cc:102
1109msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1110msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
27b16a2e 1111
ce34af08
MV
1112#: apt-private/private-install.cc:121
1113msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1114msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
1115
1116#: apt-private/private-install.cc:159
1117msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1118msgstr ""
1119"Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1120
ce34af08
MV
1121#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1122#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1123#: apt-private/private-install.cc:166
15abc6b3 1124#, c-format
ce34af08
MV
1125msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1126msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
27b16a2e 1127
ce34af08
MV
1128#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1129#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1130#: apt-private/private-install.cc:171
15abc6b3 1131#, c-format
ce34af08
MV
1132msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1133msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
27b16a2e 1134
ce34af08
MV
1135#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1136#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1137#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1138#, c-format
ce34af08
MV
1139msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1140msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
3f5a581c 1141
ce34af08
MV
1142#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1143#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1144#: apt-private/private-install.cc:183
15abc6b3 1145#, c-format
ce34af08
MV
1146msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1147msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
27b16a2e 1148
ce34af08 1149#: apt-private/private-install.cc:211
15abc6b3 1150#, c-format
ce34af08
MV
1151msgid "You don't have enough free space in %s."
1152msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
27b16a2e 1153
ce34af08
MV
1154#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1155msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1156msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
1157
1158#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1159msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1160msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
1161
1162#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1163#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1164#: apt-private/private-install.cc:231
1165msgid "Yes, do as I say!"
1166msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
27b16a2e 1167
ce34af08
MV
1168#: apt-private/private-install.cc:233
1169#, c-format
27b16a2e 1170msgid ""
ce34af08
MV
1171"You are about to do something potentially harmful.\n"
1172"To continue type in the phrase '%s'\n"
1173" ?] "
27b16a2e 1174msgstr ""
ce34af08
MV
1175"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
1176"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
1177" ?] "
27b16a2e 1178
ce34af08
MV
1179#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1180msgid "Abort."
1181msgstr "Přerušeno."
67f393ab 1182
ce34af08
MV
1183#: apt-private/private-install.cc:254
1184msgid "Do you want to continue?"
1185msgstr "Chcete pokračovat?"
1186
1187#: apt-private/private-install.cc:324
1188msgid "Some files failed to download"
1189msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
1190
1191#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1192msgid ""
ce34af08
MV
1193"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1194"missing?"
67f393ab 1195msgstr ""
ce34af08
MV
1196"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
1197"fix-missing?"
568dc798 1198
ce34af08
MV
1199#: apt-private/private-install.cc:335
1200msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1201msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 1202
ce34af08
MV
1203#: apt-private/private-install.cc:340
1204msgid "Unable to correct missing packages."
1205msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
568dc798 1206
ce34af08
MV
1207#: apt-private/private-install.cc:341
1208msgid "Aborting install."
1209msgstr "Přerušuji instalaci."
8f30b478 1210
ce34af08
MV
1211#: apt-private/private-install.cc:377
1212msgid ""
1213"The following package disappeared from your system as\n"
1214"all files have been overwritten by other packages:"
1215msgid_plural ""
1216"The following packages disappeared from your system as\n"
1217"all files have been overwritten by other packages:"
1218msgstr[0] ""
1219"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
1220"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
1221msgstr[1] ""
1222"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1223"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
1224msgstr[2] ""
1225"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1226"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
de5a560a 1227
ce34af08
MV
1228#: apt-private/private-install.cc:381
1229msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1230msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
568dc798 1231
ce34af08
MV
1232#: apt-private/private-install.cc:402
1233msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1234msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 1235
ce34af08
MV
1236#: apt-private/private-install.cc:510
1237msgid ""
1238"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1239"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1240msgstr ""
1241"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
1242"Nahlaste prosím chybu v apt."
3f5a581c 1243
ce34af08
MV
1244#.
1245#. if (Packages == 1)
1246#. {
1247#. c1out << std::endl;
1248#. c1out <<
1249#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1250#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1251#. "that package should be filed.") << std::endl;
1252#. }
1253#.
1254#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1255msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1256msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
3f5a581c 1257
ce34af08
MV
1258#: apt-private/private-install.cc:517
1259msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1260msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
3f5a581c 1261
ce34af08
MV
1262#: apt-private/private-install.cc:524
1263msgid ""
1264"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1265msgid_plural ""
1266"The following packages were automatically installed and are no longer "
1267"required:"
1268msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
1269msgstr[1] ""
1270"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1271msgstr[2] ""
1272"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
3f5a581c 1273
ce34af08 1274#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1275#, c-format
ce34af08
MV
1276msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1277msgid_plural ""
1278"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1279msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
1280msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
1281msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
3f5a581c 1282
ce34af08
MV
1283#: apt-private/private-install.cc:530
1284msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1285msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1286msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“."
1287msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
1288msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
3f5a581c 1289
ce34af08
MV
1290#: apt-private/private-install.cc:624
1291msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1292msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
3f5a581c 1293
ce34af08 1294#: apt-private/private-install.cc:626
67f393ab 1295msgid ""
ce34af08
MV
1296"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1297"solution)."
3f5a581c 1298msgstr ""
ce34af08
MV
1299"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
1300"navrhněte řešení)."
3f5a581c 1301
ce34af08
MV
1302#: apt-private/private-install.cc:639
1303msgid ""
1304"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1305"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1306"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1307"or been moved out of Incoming."
1308msgstr ""
1309"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1310"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1311"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
3f5a581c 1312
ce34af08
MV
1313#: apt-private/private-install.cc:660
1314msgid "Broken packages"
1315msgstr "Poškozené balíky"
3f5a581c 1316
ce34af08
MV
1317#: apt-private/private-install.cc:713
1318msgid "The following extra packages will be installed:"
1319msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
3f5a581c 1320
ce34af08
MV
1321#: apt-private/private-install.cc:803
1322msgid "Suggested packages:"
1323msgstr "Navrhované balíky:"
3f5a581c 1324
ce34af08
MV
1325#: apt-private/private-install.cc:804
1326msgid "Recommended packages:"
1327msgstr "Doporučované balíky:"
3f5a581c 1328
ce34af08
MV
1329#: apt-private/private-download.cc:32
1330msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1331msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
3f5a581c 1332
ce34af08
MV
1333#: apt-private/private-download.cc:36
1334msgid "Authentication warning overridden.\n"
1335msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
3f5a581c 1336
ce34af08
MV
1337#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1338msgid "Some packages could not be authenticated"
1339msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
3f5a581c 1340
ce34af08
MV
1341#: apt-private/private-download.cc:46
1342msgid "Install these packages without verification?"
1343msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření?"
3f5a581c 1344
ce34af08
MV
1345#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1346#, c-format
1347msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1348msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
3f5a581c 1349
72bae92a 1350#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1351#: apt-private/private-show.cc:86
1352msgid "unknown"
ce34af08 1353msgstr ""
3f5a581c 1354
72bae92a 1355#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1356#, fuzzy, c-format
1357msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1358msgstr "[Instalovaný]"
1359
72bae92a 1360#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1361#, fuzzy
1362msgid "[installed,local]"
1363msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1364
72bae92a 1365#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1366msgid "[installed,auto-removable]"
1367msgstr ""
de5a560a 1368
72bae92a 1369#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1370#, fuzzy
1371msgid "[installed,automatic]"
1372msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1373
72bae92a 1374#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1375#, fuzzy
1376msgid "[installed]"
1377msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1378
72bae92a 1379#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1380#, c-format
1381msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1382msgstr ""
de5a560a 1383
72bae92a 1384#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1385msgid "[residual-config]"
1386msgstr ""
568dc798 1387
72bae92a 1388#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1389msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1390msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 1391
72bae92a 1392#: apt-private/private-output.cc:410
ce34af08
MV
1393#, c-format
1394msgid "but %s is installed"
1395msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 1396
72bae92a 1397#: apt-private/private-output.cc:412
ce34af08
MV
1398#, c-format
1399msgid "but %s is to be installed"
1400msgstr "ale %s se bude instalovat"
7161d722 1401
72bae92a 1402#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1403msgid "but it is not installable"
1404msgstr "ale nedá se nainstalovat"
66a9a58e 1405
72bae92a 1406#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1407msgid "but it is a virtual package"
1408msgstr "ale je to virtuální balík"
7161d722 1409
72bae92a 1410#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1411msgid "but it is not installed"
1412msgstr "ale není nainstalovaný"
7161d722 1413
72bae92a 1414#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1415msgid "but it is not going to be installed"
1416msgstr "ale nebude se instalovat"
7161d722 1417
72bae92a 1418#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1419msgid " or"
1420msgstr " nebo"
7161d722 1421
72bae92a 1422#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1423msgid "The following NEW packages will be installed:"
1424msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
7161d722 1425
72bae92a 1426#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1427msgid "The following packages will be REMOVED:"
1428msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
7161d722 1429
72bae92a 1430#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1431msgid "The following packages have been kept back:"
1432msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
7161d722 1433
72bae92a 1434#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1435msgid "The following packages will be upgraded:"
1436msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
7161d722 1437
72bae92a 1438#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1439msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1440msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
7161d722 1441
72bae92a 1442#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1443msgid "The following held packages will be changed:"
1444msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
7161d722 1445
72bae92a 1446#: apt-private/private-output.cc:623
c9d44ee9 1447#, c-format
ce34af08
MV
1448msgid "%s (due to %s) "
1449msgstr "%s (kvůli %s) "
7161d722 1450
72bae92a 1451#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1452msgid ""
1453"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1454"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1455msgstr ""
1456"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
1457"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
7161d722 1458
72bae92a 1459#: apt-private/private-output.cc:662
7161d722 1460#, c-format
ce34af08
MV
1461msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1462msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
7161d722 1463
72bae92a 1464#: apt-private/private-output.cc:666
7161d722 1465#, c-format
ce34af08
MV
1466msgid "%lu reinstalled, "
1467msgstr "%lu přeinstalováno, "
7161d722 1468
72bae92a 1469#: apt-private/private-output.cc:668
ce34af08
MV
1470#, c-format
1471msgid "%lu downgraded, "
1472msgstr "%lu degradováno, "
1f73a3d8 1473
72bae92a 1474#: apt-private/private-output.cc:670
7161d722 1475#, c-format
ce34af08
MV
1476msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1477msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
7161d722 1478
72bae92a 1479#: apt-private/private-output.cc:674
7161d722 1480#, c-format
ce34af08
MV
1481msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1482msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
7161d722 1483
ce34af08
MV
1484#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1485#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1486#. The user has to answer with an input matching the
1487#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1488#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1489msgid "[Y/n]"
1490msgstr "[Y/n]"
7161d722 1491
ce34af08
MV
1492#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1493#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1494#. The user has to answer with an input matching the
1495#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1496#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1497msgid "[y/N]"
1498msgstr "[y/N]"
7161d722 1499
ce34af08 1500#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1501#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1502msgid "Y"
1503msgstr "Y"
7161d722 1504
ce34af08 1505#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1506#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1507msgid "N"
1508msgstr "N"
1509
72bae92a 1510#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1511#, c-format
ce34af08
MV
1512msgid "Regex compilation error - %s"
1513msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
03d7b3cd 1514
ce34af08
MV
1515#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1516msgid "Correcting dependencies..."
1517msgstr "Opravuji závislosti…"
7161d722 1518
ce34af08
MV
1519#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1520msgid " failed."
1521msgstr " selhalo."
3f5a581c 1522
ce34af08
MV
1523#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1524msgid "Unable to correct dependencies"
1525msgstr "Nelze opravit závislosti"
3f5a581c 1526
ce34af08
MV
1527#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1528msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1529msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
3f5a581c 1530
ce34af08
MV
1531#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1532msgid " Done"
1533msgstr " Hotovo"
3f5a581c 1534
ce34af08
MV
1535#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1536msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1537msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
3f5a581c 1538
ce34af08
MV
1539#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1540msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1541msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
3f5a581c 1542
ce34af08
MV
1543#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1544msgid "Sorting"
1545msgstr ""
3f5a581c 1546
ce34af08
MV
1547#: apt-private/private-update.cc:45
1548msgid "The update command takes no arguments"
1549msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
3f5a581c 1550
dcde2d74 1551#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1552msgid "Calculating upgrade... "
1553msgstr "Propočítávám aktualizaci… "
3f5a581c 1554
dcde2d74 1555#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1556#, fuzzy
1557msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1558msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
3f5a581c 1559
dcde2d74 1560#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1561msgid "Done"
1562msgstr "Hotovo"
3f5a581c 1563
ce34af08
MV
1564#: apt-private/private-search.cc:61
1565msgid "Full Text Search"
1566msgstr ""
3f5a581c 1567
dcde2d74
MV
1568#: apt-private/private-show.cc:152
1569#, c-format
1570msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1571msgid_plural ""
1572"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1573msgstr[0] ""
1574msgstr[1] ""
1575msgstr[2] ""
1576
1577#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1578msgid "not a real package (virtual)"
1579msgstr ""
3f5a581c 1580
ce34af08
MV
1581#: apt-private/private-main.cc:19
1582msgid ""
1583"NOTE: This is only a simulation!\n"
1584" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1585" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1586" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1587msgstr ""
1588"INFO: Toto je pouze simulace!\n"
1589" apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
1590" Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
1591" tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
3f5a581c 1592
609bb2ea 1593#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1594#, fuzzy, c-format
1595msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1596msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
3f5a581c 1597
609bb2ea 1598#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1599#, c-format
1600msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1601msgstr ""
3f5a581c 1602
1c937475 1603#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1604msgid "Hit "
1605msgstr "Cíl "
3f5a581c 1606
1c937475 1607#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1608msgid "Get:"
1609msgstr "Mám:"
3f5a581c 1610
1c937475 1611#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1612msgid "Ign "
1613msgstr "Ign "
3f5a581c 1614
1c937475 1615#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1616msgid "Err "
1617msgstr "Err "
1618
1c937475 1619#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1620#, c-format
1621msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1622msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
1623
1c937475 1624#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1625#, c-format
1626msgid " [Working]"
1627msgstr " [Pracuji]"
1628
1c937475 1629#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1630#, c-format
1631msgid ""
1632"Media change: please insert the disc labeled\n"
1633" '%s'\n"
1634"in the drive '%s' and press enter\n"
1635msgstr ""
1636"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
1637" „%s“\n"
1638"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
3f5a581c
MV
1639
1640#. Only warn if there are no sources.list.d.
1641#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1642#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1643#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1644#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1645#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1646#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
7161d722 1647#, c-format
3f5a581c
MV
1648msgid "Unable to read %s"
1649msgstr "Nelze číst %s"
1650
55732492
DK
1651#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1652#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1653#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1654#: apt-pkg/clean.cc:123
3f5a581c
MV
1655#, c-format
1656msgid "Unable to change to %s"
1657msgstr "Nelze přejít do %s"
1658
1659#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1660#. and provide a config option to define that default
1661#: methods/mirror.cc:280
1662#, c-format
1663msgid "No mirror file '%s' found "
15abc6b3 1664msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen "
3f5a581c
MV
1665
1666#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1667#. and provide a config option to define that default
1668#: methods/mirror.cc:287
15abc6b3 1669#, c-format
3f5a581c 1670msgid "Can not read mirror file '%s'"
15abc6b3 1671msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
7161d722 1672
03d7b3cd
MV
1673#: methods/mirror.cc:315
1674#, fuzzy, c-format
1675msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1676msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
1677
1678#: methods/mirror.cc:445
7161d722 1679#, c-format
3f5a581c
MV
1680msgid "[Mirror: %s]"
1681msgstr "[Zrcadlo: %s]"
7161d722 1682
72bae92a 1683#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1684msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1685msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
7161d722 1686
9f2df510 1687#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1688msgid "Connection closed prematurely"
1689msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
7161d722 1690
ce34af08 1691#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1692msgid "Bad default setting!"
1693msgstr "Chybné standardní nastavení!"
7161d722 1694
ce34af08
MV
1695#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1696#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1697msgid "Press enter to continue."
1698msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
7161d722 1699
ce34af08 1700#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1701msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1702msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
67f393ab 1703
ce34af08 1704#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1705msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1706msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly"
7161d722 1707
ce34af08 1708#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1709msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1710msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky"
1711
ce34af08 1712#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1713msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1714msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
1715
ce34af08 1716#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1717msgid ""
1718"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1719msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
7161d722 1720
3f5a581c
MV
1721#: dselect/update:30
1722msgid "Merging available information"
1723msgstr "Slučuji dostupné informace"
7161d722 1724
39b73d81 1725#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
7161d722 1726msgid ""
3f5a581c
MV
1727"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1728"\n"
1729"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1730"from debian packages\n"
1731"\n"
1732"Options:\n"
1733" -h This help text\n"
1734" -t Set the temp dir\n"
1735" -c=? Read this configuration file\n"
1736" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1737msgstr ""
3f5a581c
MV
1738"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
1739"\n"
1740"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
1741"\n"
1742"Volby:\n"
1743" -h Tato nápověda.\n"
1744" -t Nastaví dočasný adresář\n"
1745" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1746" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1747
39b73d81 1748#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
7161d722 1749#, c-format
3f5a581c
MV
1750msgid "Unable to write to %s"
1751msgstr "Nelze zapsat do %s"
1752
39b73d81 1753#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
3f5a581c
MV
1754msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1755msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
7161d722 1756
cd45554e 1757#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1758msgid "Package extension list is too long"
1759msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
7161d722 1760
3f5a581c 1761#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1762#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1763#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
7161d722 1764#, c-format
3f5a581c
MV
1765msgid "Error processing directory %s"
1766msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
1767
cd45554e 1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1769msgid "Source extension list is too long"
1770msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
7161d722 1771
cd45554e 1772#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1773msgid "Error writing header to contents file"
1774msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
7161d722 1775
cd45554e 1776#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
7161d722 1777#, c-format
3f5a581c
MV
1778msgid "Error processing contents %s"
1779msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
7161d722 1780
cd45554e 1781#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1782msgid ""
1783"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1784"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1785" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1786" contents path\n"
1787" release path\n"
1788" generate config [groups]\n"
1789" clean config\n"
1790"\n"
1791"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1792"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1793"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1794"\n"
1795"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1796"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1797"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1798"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1799"\n"
1800"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1801"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1802"\n"
1803"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1804"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1805"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1806"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1807"Debian archive:\n"
1808" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1809" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1810"\n"
1811"Options:\n"
1812" -h This help text\n"
1813" --md5 Control MD5 generation\n"
1814" -s=? Source override file\n"
1815" -q Quiet\n"
1816" -d=? Select the optional caching database\n"
1817" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1818" --contents Control contents file generation\n"
1819" -c=? Read this configuration file\n"
1820" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1821msgstr ""
1822"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
1823"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1824" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1825" contents cesta\n"
1826" release cesta\n"
1827" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
1828" clean konfiguračnísoubor\n"
1829"\n"
1830"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
1831"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
1832"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1833"\n"
1834"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
1835"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
1836"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
1837"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
1838"\n"
1839"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
1840"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
1841"\n"
1842"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
1843"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
1844"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
1845"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
1846"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
1847" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1848" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1849"\n"
1850"Volby:\n"
1851" -h Tato nápověda\n"
1852" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
1853" -s=? Zdrojový soubor override\n"
1854" -q Tichý režim\n"
1855" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
1856" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
1857" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
1858" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1859" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
7161d722 1860
cd45554e 1861#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1862msgid "No selections matched"
1863msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
7161d722 1864
cd45554e 1865#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
7161d722 1866#, c-format
3f5a581c
MV
1867msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1868msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
7161d722 1869
3f5a581c 1870#: ftparchive/cachedb.cc:47
7161d722 1871#, c-format
3f5a581c
MV
1872msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1873msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
7161d722 1874
3f5a581c 1875#: ftparchive/cachedb.cc:65
7161d722 1876#, c-format
3f5a581c
MV
1877msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1878msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
7161d722 1879
3f5a581c
MV
1880#: ftparchive/cachedb.cc:76
1881msgid ""
1882"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1883"remove and re-create the database."
1884msgstr ""
1885"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
1886"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
1887
1888#: ftparchive/cachedb.cc:81
7161d722 1889#, c-format
3f5a581c
MV
1890msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1891msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
7161d722 1892
cd45554e
MV
1893#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1894#: apt-inst/extract.cc:209
79364d4b 1895#, c-format
3f5a581c
MV
1896msgid "Failed to stat %s"
1897msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
1898
1899#: ftparchive/cachedb.cc:249
1900msgid "Archive has no control record"
1901msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
1902
1903#: ftparchive/cachedb.cc:490
1904msgid "Unable to get a cursor"
1905msgstr "Nelze získat kurzor"
7161d722 1906
c1b21367 1907#: ftparchive/writer.cc:82
7161d722 1908#, c-format
3f5a581c
MV
1909msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1910msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
7161d722 1911
c1b21367 1912#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1913#, c-format
3f5a581c
MV
1914msgid "W: Unable to stat %s\n"
1915msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
7161d722 1916
c1b21367 1917#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1918msgid "E: "
1919msgstr "E: "
7161d722 1920
c1b21367 1921#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1922msgid "W: "
1923msgstr "W: "
7161d722 1924
c1b21367 1925#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1926msgid "E: Errors apply to file "
1927msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
1928
c1b21367 1929#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1930#, c-format
1931msgid "Failed to resolve %s"
1932msgstr "Chyba při zjišťování %s"
1933
c1b21367 1934#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1935msgid "Tree walking failed"
1936msgstr "Průchod stromem selhal"
1937
c1b21367 1938#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1939#, c-format
1940msgid "Failed to open %s"
1941msgstr "Nelze otevřít %s"
897e3c7b 1942
c1b21367 1943#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1944#, c-format
3f5a581c
MV
1945msgid " DeLink %s [%s]\n"
1946msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
2a8a592d 1947
c1b21367 1948#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1949#, c-format
3f5a581c
MV
1950msgid "Failed to readlink %s"
1951msgstr "Nelze přečíst link %s"
2a8a592d 1952
c1b21367 1953#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1954#, c-format
1955msgid "Failed to unlink %s"
1956msgstr "Nelze odlinkovat %s"
2a8a592d 1957
ce34af08 1958#: ftparchive/writer.cc:289
7161d722 1959#, c-format
3f5a581c
MV
1960msgid "*** Failed to link %s to %s"
1961msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
7161d722 1962
ce34af08 1963#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1964#, c-format
1965msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1966msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
67f393ab 1967
ce34af08 1968#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1969msgid "Archive had no package field"
1970msgstr "Archiv nemá pole Package"
67f393ab 1971
ce34af08 1972#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
7161d722 1973#, c-format
3f5a581c
MV
1974msgid " %s has no override entry\n"
1975msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
7161d722 1976
ce34af08 1977#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1978#, c-format
1979msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1980msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
3c4a4974 1981
ce34af08 1982#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1983#, c-format
1984msgid " %s has no source override entry\n"
1985msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
7161d722 1986
ce34af08 1987#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1988#, c-format
1989msgid " %s has no binary override entry either\n"
1990msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
7161d722 1991
3f5a581c
MV
1992#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1993msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1994msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
7161d722 1995
9f2df510 1996#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
1997#, c-format
1998msgid "Unable to open %s"
1999msgstr "Nelze otevřít %s"
7161d722 2000
9f2df510
MV
2001#. skip spaces
2002#. find end of word
2003#: ftparchive/override.cc:65
2004#, fuzzy, c-format
2005msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2006msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
2007
2008#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2009#, c-format
2010msgid "Failed to read the override file %s"
2011msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
2012
2013#: ftparchive/override.cc:163
15abc6b3 2014#, c-format
3f5a581c 2015msgid "Malformed override %s line %llu #1"
15abc6b3 2016msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
7161d722 2017
9f2df510 2018#: ftparchive/override.cc:175
15abc6b3 2019#, c-format
3f5a581c 2020msgid "Malformed override %s line %llu #2"
15abc6b3 2021msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2"
7161d722 2022
9f2df510 2023#: ftparchive/override.cc:188
15abc6b3 2024#, c-format
3f5a581c 2025msgid "Malformed override %s line %llu #3"
15abc6b3 2026msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3"
7161d722 2027
72bae92a 2028#: ftparchive/multicompress.cc:71
67f393ab 2029#, c-format
3f5a581c
MV
2030msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2031msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
7161d722 2032
72bae92a 2033#: ftparchive/multicompress.cc:101
67f393ab 2034#, c-format
3f5a581c
MV
2035msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2036msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
7161d722 2037
72bae92a 2038#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2039msgid "Failed to create FILE*"
2040msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
7161d722 2041
72bae92a 2042#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2043msgid "Failed to fork"
2044msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
7161d722 2045
72bae92a 2046#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2047msgid "Compress child"
2048msgstr "Komprimovat potomka"
7161d722 2049
72bae92a 2050#: ftparchive/multicompress.cc:230
3f5a581c
MV
2051#, c-format
2052msgid "Internal error, failed to create %s"
2053msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
7161d722 2054
72bae92a 2055#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2056msgid "IO to subprocess/file failed"
2057msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
7161d722 2058
72bae92a 2059#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2060msgid "Failed to read while computing MD5"
2061msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
67f393ab 2062
72bae92a 2063#: ftparchive/multicompress.cc:357
3f5a581c
MV
2064#, c-format
2065msgid "Problem unlinking %s"
2066msgstr "Problém s odlinkováním %s"
67f393ab 2067
72bae92a 2068#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2069#, c-format
2070msgid "Failed to rename %s to %s"
2071msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
67f393ab 2072
ce34af08 2073#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2074msgid ""
3999d158 2075"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2076"\n"
3999d158 2077"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2078"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2079"\n"
2080"Options:\n"
2081" -h This help text.\n"
2082" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2083" -c=? Read this configuration file\n"
2084" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2085msgstr ""
15abc6b3 2086"Použití: apt-internal-solver\n"
3999d158 2087"\n"
15abc6b3 2088"apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n"
2089"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n"
3999d158
DK
2090"\n"
2091"Volby:\n"
2092" -h Tato nápověda.\n"
15abc6b3 2093" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
2094" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
3999d158 2095" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2096
3f5a581c
MV
2097#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2098msgid "Unknown package record!"
2099msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
67f393ab 2100
3f5a581c
MV
2101#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2102msgid ""
2103"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2104"\n"
2105"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2106"to indicate what kind of file it is.\n"
2107"\n"
2108"Options:\n"
2109" -h This help text\n"
2110" -s Use source file sorting\n"
2111" -c=? Read this configuration file\n"
2112" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2113msgstr ""
2114"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
2115"\n"
2116"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
2117"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
2118"\n"
2119"Volby:\n"
2120" -h Tato nápověda\n"
2121" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
2122" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
2123" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2124
39b73d81 2125#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
3f5a581c
MV
2126msgid "Failed to create pipes"
2127msgstr "Selhalo vytvoření roury"
67f393ab 2128
39b73d81 2129#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
3f5a581c
MV
2130msgid "Failed to exec gzip "
2131msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
67f393ab 2132
39b73d81 2133#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
3f5a581c
MV
2134msgid "Corrupted archive"
2135msgstr "Porušený archiv"
7161d722 2136
39b73d81 2137#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
3f5a581c
MV
2138msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2139msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
7161d722 2140
39b73d81 2141#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
7161d722 2142#, c-format
3f5a581c
MV
2143msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2144msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722 2145
3f5a581c
MV
2146#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2147msgid "Invalid archive signature"
2148msgstr "Neplatný podpis archivu"
7161d722 2149
3f5a581c
MV
2150#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2151msgid "Error reading archive member header"
2152msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 2153
3f5a581c 2154#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2155#, c-format
3f5a581c
MV
2156msgid "Invalid archive member header %s"
2157msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
7161d722 2158
3f5a581c
MV
2159#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2160msgid "Invalid archive member header"
2161msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
2162
55732492 2163#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2164msgid "Archive is too short"
2165msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 2166
55732492 2167#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2168msgid "Failed to read the archive headers"
2169msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 2170
3f5a581c
MV
2171#: apt-inst/filelist.cc:382
2172msgid "DropNode called on still linked node"
2173msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 2174
3f5a581c
MV
2175#: apt-inst/filelist.cc:414
2176msgid "Failed to locate the hash element!"
2177msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 2178
3f5a581c
MV
2179#: apt-inst/filelist.cc:461
2180msgid "Failed to allocate diversion"
2181msgstr "Nelze alokovat diverzi"
7161d722 2182
3f5a581c
MV
2183#: apt-inst/filelist.cc:466
2184msgid "Internal error in AddDiversion"
2185msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 2186
3f5a581c 2187#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2188#, c-format
3f5a581c
MV
2189msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2190msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 2191
3f5a581c 2192#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2193#, c-format
3f5a581c
MV
2194msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2195msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 2196
3f5a581c 2197#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2198#, c-format
3f5a581c
MV
2199msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2200msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 2201
72bae92a 2202#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2203#, c-format
3f5a581c
MV
2204msgid "Failed to write file %s"
2205msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 2206
72bae92a 2207#: apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2208#, c-format
3f5a581c
MV
2209msgid "Failed to close file %s"
2210msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 2211
cd45554e 2212#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
27d1643e 2213#, c-format
3f5a581c
MV
2214msgid "The path %s is too long"
2215msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
3c4a4974 2216
cd45554e 2217#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2218#, c-format
3f5a581c
MV
2219msgid "Unpacking %s more than once"
2220msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
3c4a4974 2221
cd45554e 2222#: apt-inst/extract.cc:135
0957a13b 2223#, c-format
3f5a581c
MV
2224msgid "The directory %s is diverted"
2225msgstr "Adresář %s je odkloněn"
3c4a4974 2226
cd45554e 2227#: apt-inst/extract.cc:145
0957a13b 2228#, c-format
3f5a581c
MV
2229msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2230msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 2231
cd45554e 2232#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2233msgid "The diversion path is too long"
2234msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2235
cd45554e 2236#: apt-inst/extract.cc:242
de5a560a 2237#, c-format
3f5a581c
MV
2238msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2239msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 2240
cd45554e 2241#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2242msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2243msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 2244
cd45554e 2245#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2246msgid "The path is too long"
2247msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2248
cd45554e 2249#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2250#, c-format
2251msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2252msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 2253
cd45554e 2254#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2255#, c-format
2256msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2257msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
67f393ab 2258
cd45554e 2259#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2260#, c-format
2261msgid "Unable to stat %s"
2262msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
67f393ab 2263
39b73d81
MV
2264#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2265#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
3f5a581c
MV
2266#, c-format
2267msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2268msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
67f393ab 2269
39b73d81 2270#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
3f5a581c
MV
2271#, c-format
2272msgid "Internal error, could not locate member %s"
2273msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
67f393ab 2274
39b73d81 2275#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
3f5a581c
MV
2276msgid "Unparsable control file"
2277msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
67f393ab 2278
c77d6597 2279#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2280msgid "Can't mmap an empty file"
0957a13b 2281msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2282
5caefc91 2283#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0957a13b 2284#, c-format
b81dbe40 2285msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0957a13b 2286msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
b81dbe40 2287
5caefc91 2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
15abc6b3 2289#, c-format
c77d6597 2290msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
15abc6b3 2291msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů"
7161d722 2292
5caefc91 2293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2294msgid "Unable to close mmap"
0957a13b 2295msgstr "Nelze zavřít mmap"
b81dbe40 2296
5caefc91 2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2298msgid "Unable to synchronize mmap"
0957a13b 2299msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
b81dbe40 2300
5caefc91 2301#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2302#, c-format
2303msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2304msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
2305
5caefc91 2306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2307msgid "Failed to truncate file"
2308msgstr "Nelze zmenšit soubor"
2309
5caefc91 2310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2311#, c-format
2312msgid ""
4bd60a02 2313"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2314"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2315msgstr ""
4bd60a02 2316"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. "
0957a13b 2317"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2318
9f2df510 2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2320#, c-format
2321msgid ""
b6c6b52f
MV
2322"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2323"reached."
0957a13b 2324msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
b6c6b52f 2325
9f2df510 2326#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2327msgid ""
2328"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2329msgstr ""
0957a13b 2330"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem "
2331"zakázáno."
0fd68707 2332
8e947fe1 2333#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2334#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2335#, c-format
2336msgid "%lid %lih %limin %lis"
0957a13b 2337msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2338
2339#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2340#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2341#, c-format
2342msgid "%lih %limin %lis"
0957a13b 2343msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2344
2345#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2346#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2347#, c-format
2348msgid "%limin %lis"
0957a13b 2349msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2350
2351#. s means seconds
ce34af08 2352#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2353#, c-format
2354msgid "%lis"
0957a13b 2355msgstr "%lis"
8e947fe1 2356
ce34af08 2357#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
7161d722 2358#, c-format
67f393ab 2359msgid "Selection %s not found"
2360msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2361
ce34af08 2362#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
7161d722 2363#, c-format
67f393ab 2364msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2365msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2366
ce34af08 2367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
7161d722 2368#, c-format
67f393ab 2369msgid "Opening configuration file %s"
2370msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2371
ce34af08 2372#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
7161d722 2373#, c-format
67f393ab 2374msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2375msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2376
ce34af08 2377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
7161d722 2378#, c-format
67f393ab 2379msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2380msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2381
ce34af08 2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
67f393ab 2383#, c-format
2384msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2385msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2386
ce34af08 2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
7161d722 2388#, c-format
67f393ab 2389msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2390msgstr ""
2391"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2392
ce34af08 2393#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
7161d722 2394#, c-format
67f393ab 2395msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2396msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2397
ce34af08 2398#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2399#, c-format
2400msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2401msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2402
ce34af08 2403#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
7161d722 2404#, c-format
67f393ab 2405msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2406msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2407
ce34af08 2408#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
0957a13b 2409#, c-format
b81dbe40
DK
2410msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2411msgstr ""
0957a13b 2412"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
2413"možností"
b81dbe40 2414
ce34af08 2415#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
7161d722 2416#, c-format
67f393ab 2417msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2418msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2419
c77d6597 2420#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
7161d722 2421#, c-format
67f393ab 2422msgid "%c%s... Error!"
0957a13b 2423msgstr "%c%s… Chyba!"
7161d722 2424
c77d6597 2425#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
7161d722 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "%c%s... Done"
0957a13b 2428msgstr "%c%s… Hotovo"
7161d722 2429
2f8f21c3
MV
2430#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2431msgid "..."
2432msgstr "…"
2433
2434#. Print the spinner
2435#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2436#, c-format
2437msgid "%c%s... %u%%"
2438msgstr "%c%s… %u%%"
2439
ce34af08 2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
7161d722 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2443msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2444
ce34af08
MV
2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2446#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
7161d722 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "Command line option %s is not understood"
2449msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2450
ce34af08 2451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
7161d722 2452#, c-format
67f393ab 2453msgid "Command line option %s is not boolean"
2454msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2455
ce34af08 2456#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
7161d722 2457#, c-format
67f393ab 2458msgid "Option %s requires an argument."
2459msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2460
ce34af08 2461#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
7161d722 2462#, c-format
67f393ab 2463msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2464msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2465
ce34af08 2466#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
7161d722 2467#, c-format
67f393ab 2468msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2469msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2470
ce34af08 2471#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
7161d722 2472#, c-format
67f393ab 2473msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2474msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2475
ce34af08 2476#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2477#, c-format
2478msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2479msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2480
ce34af08 2481#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2482#, c-format
2483msgid "Invalid operation %s"
2484msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2485
c77d6597 2486#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2487#, c-format
2488msgid "Unable to stat the mount point %s"
2489msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2490
55732492 2491#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2492msgid "Failed to stat the cdrom"
2493msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2494
ce34af08 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2496#, c-format
2497msgid "Problem closing the gzip file %s"
2498msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
2499
ce34af08 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
7161d722 2501#, c-format
67f393ab 2502msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2503msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2504
ce34af08 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2506#, c-format
2507msgid "Could not open lock file %s"
2508msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2509
ce34af08 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
7161d722 2511#, c-format
67f393ab 2512msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2513msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2514
ce34af08 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
7161d722 2516#, c-format
67f393ab 2517msgid "Could not get lock %s"
0957a13b 2518msgstr "Nelze získat zámek %s"
7161d722 2519
ce34af08 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2521#, c-format
2522msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
15abc6b3 2523msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář"
c3bbfb87 2524
ce34af08 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2526#, c-format
2527msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
15abc6b3 2528msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor"
897e3c7b 2529
ce34af08 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2531#, c-format
2532msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
15abc6b3 2533msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu"
897e3c7b 2534
ce34af08 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2536#, c-format
2537msgid ""
2538"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
15abc6b3 2539msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu"
897e3c7b 2540
ce34af08 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2542#, c-format
2543msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2544msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2545
ce34af08 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
0957a13b 2547#, c-format
09d057db 2548msgid "Sub-process %s received signal %u."
0957a13b 2549msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
09d057db 2550
c2622bd6 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2552#, c-format
2553msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2554msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2555
c2622bd6 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2557#, c-format
2558msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2559msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2560
ce34af08 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2562#, c-format
2563msgid "Could not open file %s"
0957a13b 2564msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
7161d722 2565
ce34af08 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
0957a13b 2567#, c-format
b6c6b52f 2568msgid "Could not open file descriptor %d"
0957a13b 2569msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
b6c6b52f 2570
ce34af08 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2572msgid "Failed to create subprocess IPC"
2573msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
2574
ce34af08 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2576msgid "Failed to exec compressor "
2577msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
2578
ce34af08 2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
15abc6b3 2580#, c-format
c77d6597 2581msgid "read, still have %llu to read but none left"
15abc6b3 2582msgstr "čtení, stále mám k přečtení %llu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2583
ce34af08 2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
15abc6b3 2585#, c-format
c77d6597 2586msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
15abc6b3 2587msgstr "zápis, stále mám %llu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2588
1c937475 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
0957a13b 2590#, c-format
b6c6b52f 2591msgid "Problem closing the file %s"
0957a13b 2592msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
b6c6b52f 2593
1c937475 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
0957a13b 2595#, c-format
b6c6b52f 2596msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0957a13b 2597msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
b6c6b52f 2598
1c937475 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
0957a13b 2600#, c-format
b6c6b52f 2601msgid "Problem unlinking the file %s"
0957a13b 2602msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
7161d722 2603
1c937475 2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
67f393ab 2605msgid "Problem syncing the file"
2606msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2607
c1b21367 2608#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2609#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2610#, c-format
2611msgid "No keyring installed in %s."
2612msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
2613
c77d6597 2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2615msgid "Empty package cache"
2616msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2617
c77d6597 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2619msgid "The package cache file is corrupted"
2620msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2621
c77d6597 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2623msgid "The package cache file is an incompatible version"
15abc6b3 2624msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi"
7161d722 2625
c77d6597 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2627msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
15abc6b3 2628msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý"
c77d6597
MV
2629
2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2631#, c-format
67f393ab 2632msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2633msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2634
c77d6597 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2636msgid "The package cache was built for a different architecture"
2637msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2638
cd45554e 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2640msgid "Depends"
2641msgstr "Závisí na"
7161d722 2642
cd45554e 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2644msgid "PreDepends"
2645msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2646
cd45554e 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2648msgid "Suggests"
2649msgstr "Navrhuje"
7161d722 2650
cd45554e 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2652msgid "Recommends"
2653msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2654
cd45554e 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2656msgid "Conflicts"
2657msgstr "Koliduje s"
7161d722 2658
cd45554e 2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2660msgid "Replaces"
2661msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2662
cd45554e 2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2664msgid "Obsoletes"
2665msgstr "Zastarává"
7161d722 2666
cd45554e 2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2668msgid "Breaks"
79364d4b 2669msgstr "Porušuje"
7161d722 2670
cd45554e 2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2672msgid "Enhances"
0957a13b 2673msgstr "Rozšiřuje"
09d057db 2674
cd45554e 2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2676msgid "important"
2677msgstr "důležitý"
7161d722 2678
cd45554e 2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2680msgid "required"
2681msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2682
cd45554e 2683#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2684msgid "standard"
2685msgstr "standardní"
7161d722 2686
cd45554e 2687#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2688msgid "optional"
2689msgstr "volitelný"
7161d722 2690
cd45554e 2691#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2692msgid "extra"
2693msgstr "extra"
4948a1ba 2694
c77d6597 2695#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2696msgid "Building dependency tree"
15abc6b3 2697msgstr "Vytváří se strom závislostí"
4948a1ba 2698
c77d6597 2699#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2700msgid "Candidate versions"
2701msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2702
c77d6597 2703#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2704msgid "Dependency generation"
2705msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2706
c77d6597 2707#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2708msgid "Reading state information"
79364d4b 2709msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2710
c77d6597 2711#: apt-pkg/depcache.cc:244
79364d4b 2712#, c-format
67f393ab 2713msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2714msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/depcache.cc:250
79364d4b 2717#, c-format
67f393ab 2718msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2719msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2720
ce34af08 2721#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2722#, c-format
2723msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2724msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2725
9f2df510 2726#: apt-pkg/tagfile.cc:235
7161d722 2727#, c-format
67f393ab 2728msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2729msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2730
9aef3908 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2732#, fuzzy, c-format
2733msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2734msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
2735
9aef3908 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
0957a13b 2737#, c-format
b81dbe40 2738msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0957a13b 2739msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])"
b81dbe40 2740
9aef3908 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
0957a13b 2742#, c-format
b81dbe40 2743msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0957a13b 2744msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])"
b81dbe40 2745
9aef3908 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
0957a13b 2747#, c-format
b81dbe40 2748msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0957a13b 2749msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)"
b81dbe40 2750
9aef3908 2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
0957a13b 2752#, c-format
b81dbe40 2753msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0957a13b 2754msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)"
b81dbe40 2755
9aef3908 2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
0957a13b 2757#, c-format
b81dbe40 2758msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0957a13b 2759msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)"
b81dbe40 2760
9aef3908 2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
7161d722 2762#, c-format
67f393ab 2763msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2764msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2765
9aef3908 2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
7161d722 2767#, c-format
67f393ab 2768msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2769msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2770
9aef3908 2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
7161d722 2772#, c-format
67f393ab 2773msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2774msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2775
9aef3908 2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
7161d722 2777#, c-format
67f393ab 2778msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2779msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2780
9aef3908 2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
c9d44ee9 2782#, c-format
67f393ab 2783msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2784msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2785
9aef3908 2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
67f393ab 2787#, c-format
2788msgid "Opening %s"
2789msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2790
9aef3908 2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2792#, c-format
2793msgid "Line %u too long in source list %s."
2794msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2795
9aef3908 2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
7161d722 2797#, c-format
67f393ab 2798msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2799msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2800
9aef3908 2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2802#, c-format
2803msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2804msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2805
9aef3908 2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2807#, fuzzy, c-format
2808msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2809msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
2810
ce34af08 2811#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2812#, c-format
2813msgid ""
be2db981 2814"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2815"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2816msgstr ""
0957a13b 2817"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
2818"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
a0895a74 2819
ce34af08 2820#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
15abc6b3 2821#, c-format
c77d6597 2822msgid "Could not configure '%s'. "
15abc6b3 2823msgstr "Nelze nastavit „%s“."
c77d6597 2824
ce34af08 2825#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
7161d722 2826#, c-format
67f393ab 2827msgid ""
2828"This installation run will require temporarily removing the essential "
2829"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2830"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2831msgstr ""
2832"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2833"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2834"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2835
c77d6597 2836#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2837#, c-format
2838msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2839msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2840
5caefc91 2841#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2842#, c-format
2843msgid ""
2844"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2845msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2846
ce34af08 2847#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
7161d722 2848msgid ""
67f393ab 2849"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2850"held packages."
7161d722 2851msgstr ""
67f393ab 2852"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2853"podrženými balíky."
7161d722 2854
ce34af08 2855#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2856msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
0957a13b 2857msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2858
72bae92a 2859#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
0957a13b 2860#, c-format
b81dbe40 2861msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2862msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2863
c77d6597 2864#: apt-pkg/acquire.cc:85
0957a13b 2865#, c-format
b81dbe40 2866msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2867msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2868
c77d6597 2869#: apt-pkg/acquire.cc:93
0957a13b 2870#, c-format
b81dbe40 2871msgid "Unable to lock directory %s"
0957a13b 2872msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
b81dbe40 2873
67f393ab 2874#. only show the ETA if it makes sense
2875#. two days
3f5a581c 2876#: apt-pkg/acquire.cc:893
27d1643e 2877#, c-format
67f393ab 2878msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2879msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2880
3f5a581c 2881#: apt-pkg/acquire.cc:895
7161d722 2882#, c-format
67f393ab 2883msgid "Retrieving file %li of %li"
2884msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2885
1c937475 2886#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
7161d722 2887#, c-format
67f393ab 2888msgid "The method driver %s could not be found."
2889msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2890
1c937475
MV
2891#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2892#, fuzzy, c-format
2893msgid "Is the package %s installed?"
2894msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
2895
2896#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
c9d44ee9 2897#, c-format
67f393ab 2898msgid "Method %s did not start correctly"
2899msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2900
1c937475 2901#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
67f393ab 2902#, c-format
2903msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2904msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2905
ce34af08 2906#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2907#, c-format
2908msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2909msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2910
ce34af08 2911#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2912msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2913msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2914
3f5a581c 2915#: apt-pkg/clean.cc:57
7161d722 2916#, c-format
67f393ab 2917msgid "Unable to stat %s."
2918msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2919
c77d6597 2920#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2921msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2922msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2923
c77d6597 2924#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2925msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2926msgstr ""
67f393ab 2927"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2928
c77d6597 2929#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2930msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2931msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2932
c77d6597 2933#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2934msgid "The list of sources could not be read."
2935msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
2936
5caefc91 2937#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2938#, c-format
2939msgid ""
2940"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2941"available in the sources"
2942msgstr ""
15abc6b3 2943"Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není "
2944"dostupné v sources.list"
27b16a2e 2945
c2622bd6 2946#: apt-pkg/policy.cc:414
0957a13b 2947#, c-format
09d057db 2948msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
0957a13b 2949msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
67f393ab 2950
c2622bd6 2951#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2952#, c-format
2953msgid "Did not understand pin type %s"
2954msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2955
c2622bd6 2956#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2957msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2958msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2959
5caefc91 2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2961msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2962msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2963
c77d6597
MV
2964#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2965#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
15abc6b3 2975#, c-format
c77d6597 2976msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
15abc6b3 2977msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)"
de5a560a 2978
5caefc91 2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2980msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2981msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2982
5caefc91 2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2984msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2985msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2986
5caefc91 2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2988msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2989msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2990
5caefc91 2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2992msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2993msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2994
03d7b3cd 2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2996#, c-format
2997msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2998msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2999
03d7b3cd 3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 3001#, c-format
3002msgid "Couldn't stat source package list %s"
3003msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 3004
03d7b3cd
MV
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3007msgid "Reading package lists"
3008msgstr "Čtu seznamy balíků"
3009
03d7b3cd 3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3011msgid "Collecting File Provides"
3012msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 3013
03d7b3cd 3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3015msgid "IO Error saving source cache"
3016msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 3017
c77d6597 3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3019#, c-format
67f393ab 3020msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3021msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 3022
ce34af08 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3024msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 3025msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 3026
ce34af08
MV
3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3028msgid "Size mismatch"
3029msgstr "Velikosti nesouhlasí"
3030
3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3032#, fuzzy
3033msgid "Invalid file format"
3034msgstr "Neplatná operace %s"
3035
72bae92a 3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3037#, c-format
3038msgid ""
3039"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3040"or malformed file)"
3041msgstr ""
15abc6b3 3042"V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list "
3043"nebo porušený soubor)"
897e3c7b 3044
72bae92a 3045#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
15abc6b3 3046#, c-format
897e3c7b 3047msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
15abc6b3 3048msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“"
897e3c7b 3049
72bae92a 3050#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3051msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3052msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 3053
72bae92a 3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3055#, c-format
27b16a2e
MV
3056msgid ""
3057"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3058"repository will not be applied."
3059msgstr ""
15abc6b3 3060"Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto "
3061"repositáře se nepoužijí."
b6c6b52f 3062
72bae92a 3063#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3064#, c-format
3065msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0957a13b 3066msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
b6c6b52f 3067
72bae92a 3068#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3069#, c-format
3070msgid ""
b5595da9 3071"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3072"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3073msgstr ""
0957a13b 3074"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
3075"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3076
27b16a2e 3077#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3078#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3079#, c-format
3080msgid "GPG error: %s: %s"
0957a13b 3081msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3082
72bae92a 3083#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
67f393ab 3084#, c-format
7161d722 3085msgid ""
67f393ab 3086"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3087"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 3088msgstr ""
15abc6b3 3089"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento "
3090"balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 3091
72bae92a 3092#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
67f393ab 3093#, c-format
ce34af08
MV
3094msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3095msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“"
7161d722 3096
72bae92a 3097#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
67f393ab 3098#, c-format
1b5a6222 3099msgid ""
67f393ab 3100"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3101msgstr ""
67f393ab 3102"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 3103
ce34af08 3104#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
0957a13b 3105#, c-format
09d057db 3106msgid "Unable to parse Release file %s"
0957a13b 3107msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
09d057db 3108
ce34af08 3109#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
0957a13b 3110#, c-format
09d057db 3111msgid "No sections in Release file %s"
0957a13b 3112msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
09d057db 3113
c1b21367 3114#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3115#, c-format
3116msgid "No Hash entry in Release file %s"
0957a13b 3117msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
09d057db 3118
c1b21367 3119#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
0957a13b 3120#, c-format
b6c6b52f 3121msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0957a13b 3122msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3123
c1b21367 3124#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
0957a13b 3125#, c-format
b6c6b52f 3126msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0957a13b 3127msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3128
c77d6597 3129#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3130#, c-format
3131msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3132msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 3133
72bae92a 3134#: apt-pkg/cdrom.cc:575
de5a560a 3135#, c-format
67f393ab 3136msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3137msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 3138
72bae92a 3139#: apt-pkg/cdrom.cc:583
67f393ab 3140msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3141msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3142
72bae92a 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3144msgid "Waiting for disc...\n"
0957a13b 3145msgstr "Čekám na disk…\n"
1b5a6222 3146
72bae92a 3147#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3148msgid "Mounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3149msgstr "Připojuji CD-ROM…\n"
1b5a6222 3150
72bae92a
MV
3151#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3152msgid "Identifying.. "
3153msgstr "Rozpoznávám… "
3154
3155#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3156#, c-format
3157msgid "Stored label: %s\n"
3158msgstr "Uložený název: %s \n"
3159
3160#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3161msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3162msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n"
3163
3164#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3165msgid "Scanning disc for index files..\n"
0957a13b 3166msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n"
1b5a6222 3167
72bae92a 3168#: apt-pkg/cdrom.cc:717
79364d4b 3169#, c-format
67f393ab 3170msgid ""
b6c6b52f
MV
3171"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3172"%zu signatures\n"
79364d4b 3173msgstr ""
0957a13b 3174"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
79364d4b 3175"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 3176
72bae92a 3177#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3178msgid ""
3179"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3180"wrong architecture?"
3181msgstr ""
0957a13b 3182"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
3183"architekturu?"
09d057db 3184
72bae92a 3185#: apt-pkg/cdrom.cc:755
79364d4b 3186#, c-format
67f393ab 3187msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 3188msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 3189
72bae92a 3190#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3191msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3192msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 3193
72bae92a 3194#: apt-pkg/cdrom.cc:801
1b5a6222 3195#, c-format
67f393ab 3196msgid ""
3197"This disc is called: \n"
3198"'%s'\n"
3199msgstr ""
3200"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 3201"„%s“\n"
1b5a6222 3202
72bae92a 3203#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3204msgid "Copying package lists..."
0957a13b 3205msgstr "Kopíruji seznamy balíků…"
1b5a6222 3206
72bae92a 3207#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3208msgid "Writing new source list\n"
3209msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 3210
72bae92a 3211#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3212msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3213msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 3214
55732492 3215#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
c9d44ee9 3216#, c-format
67f393ab 3217msgid "Wrote %i records.\n"
0957a13b 3218msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
3c4a4974 3219
55732492 3220#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
c9d44ee9 3221#, c-format
67f393ab 3222msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
0957a13b 3223msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3224
55732492 3225#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
c9d44ee9 3226#, c-format
67f393ab 3227msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
0957a13b 3228msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3229
55732492 3230#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
c9d44ee9 3231#, c-format
67f393ab 3232msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
0957a13b 3233msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 3234
5caefc91 3235#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3236#, c-format
3237msgid "Can't find authentication record for: %s"
0957a13b 3238msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
1c5f0d75 3239
5caefc91 3240#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0957a13b 3241#, c-format
1c5f0d75 3242msgid "Hash mismatch for: %s"
0957a13b 3243msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
1c5f0d75 3244
1c937475 3245#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3246#, c-format
3247msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3248msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
3249
1c937475 3250#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3251#, c-format
3252msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3253msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
3254
1c937475 3255#: apt-pkg/cacheset.cc:593
0957a13b 3256#, c-format
2a8a592d 3257msgid "Couldn't find task '%s'"
0957a13b 3258msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
2a8a592d 3259
1c937475 3260#: apt-pkg/cacheset.cc:599
0957a13b 3261#, c-format
2a8a592d 3262msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0957a13b 3263msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
2a8a592d 3264
1c937475
MV
3265#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3266#, fuzzy, c-format
3267msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3268msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
3269
3270#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3271#, c-format
edc0ef10 3272msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3273msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3274
1c937475 3275#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3276#, c-format
3277msgid ""
3278"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3279"neither of them"
3280msgstr ""
0957a13b 3281"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
3282"žádné takové verze nemá"
2a8a592d 3283
1c937475 3284#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3285#, c-format
3286msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3287msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3288
1c937475 3289#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3290#, c-format
3291msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0957a13b 3292msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
2a8a592d 3293
1c937475 3294#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3295#, c-format
3296msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0957a13b 3297msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
2a8a592d 3298
c77d6597
MV
3299#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3300msgid "Send scenario to solver"
15abc6b3 3301msgstr "Scénář odeslán řešiteli"
c77d6597 3302
3f5a581c 3303#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3304msgid "Send request to solver"
15abc6b3 3305msgstr "Požadavek odeslán řešiteli"
c77d6597 3306
5caefc91 3307#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3308msgid "Prepare for receiving solution"
15abc6b3 3309msgstr "Příprava na obdržení řešení"
c77d6597 3310
5caefc91 3311#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3312msgid "External solver failed without a proper error message"
15abc6b3 3313msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku"
c77d6597 3314
1f73a3d8 3315#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3316msgid "Execute external solver"
15abc6b3 3317msgstr "Spuštění externího řešitele"
c77d6597 3318
c2622bd6 3319#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3320#, c-format
3321msgid "Progress: [%3i%%]"
3322msgstr ""
3323
c2622bd6 3324#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3325msgid "Running dpkg"
3326msgstr "Spouštím dpkg"
3327
3328#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3329msgid ""
3330"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3331"used instead."
3332msgstr ""
3333"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou "
3334"použity starší verze."
3335
5669725a 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3337#, c-format
3338msgid "Installing %s"
3339msgstr "Instaluji %s"
3340
9f2df510 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3342#, c-format
3343msgid "Configuring %s"
3344msgstr "Nastavuji %s"
3345
9f2df510 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3347#, c-format
3348msgid "Removing %s"
3349msgstr "Odstraňuji %s"
3350
5669725a 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
0957a13b 3352#, c-format
1c5f0d75 3353msgid "Completely removing %s"
0957a13b 3354msgstr "Kompletně odstraňuji %s"
1c5f0d75 3355
5669725a 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3357#, c-format
3358msgid "Noting disappearance of %s"
0957a13b 3359msgstr "Značím si zmizení %s"
b6c6b52f 3360
5669725a 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3362#, c-format
3363msgid "Running post-installation trigger %s"
3364msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
3365
be2db981 3366#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
79364d4b 3368#, c-format
0e1423ae 3369msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 3370msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 3371
9f2df510 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
0957a13b 3373#, c-format
b81dbe40 3374msgid "Could not open file '%s'"
0957a13b 3375msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
b81dbe40 3376
9f2df510 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
c9d44ee9 3378#, c-format
67f393ab 3379msgid "Preparing %s"
3380msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 3381
9f2df510 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3c4a4974 3383#, c-format
67f393ab 3384msgid "Unpacking %s"
3385msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 3386
9f2df510 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
c9d44ee9 3388#, c-format
67f393ab 3389msgid "Preparing to configure %s"
3390msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 3391
9f2df510 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
67f393ab 3393#, c-format
3394msgid "Installed %s"
3395msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 3396
9f2df510 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3398#, c-format
3399msgid "Preparing for removal of %s"
3400msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 3401
9f2df510 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
c9d44ee9 3403#, c-format
67f393ab 3404msgid "Removed %s"
3405msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 3406
9f2df510 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3c4a4974 3408#, c-format
67f393ab 3409msgid "Preparing to completely remove %s"
3410msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 3411
9f2df510 3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3c4a4974 3413#, c-format
67f393ab 3414msgid "Completely removed %s"
3415msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 3416
9f2df510 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3418msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3419msgstr ""
3420
9f2df510 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3422#, fuzzy, c-format
3423msgid "Can not write log (%s)"
3424msgstr "Nelze zapsat do %s"
c79dc7ed 3425
9f2df510 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08
MV
3427msgid "Is /dev/pts mounted?"
3428msgstr ""
3429
9f2df510 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3431msgid "Is stdout a terminal?"
3432msgstr ""
09d057db 3433
9f2df510 3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597 3435msgid "Operation was interrupted before it could finish"
15abc6b3 3436msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit"
c77d6597 3437
9f2df510 3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3439msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3440msgstr ""
0957a13b 3441"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
b6c6b52f
MV
3442
3443#. check if its not a follow up error
9f2df510 3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f 3445msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0957a13b 3446msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
b6c6b52f 3447
9f2df510 3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3449msgid ""
3450"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3451"error from a previous failure."
3452msgstr ""
0957a13b 3453"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3454"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
b6c6b52f 3455
9f2df510 3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3457msgid ""
3458"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3459"error"
3460msgstr ""
0957a13b 3461"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3462"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
b6c6b52f 3463
9f2df510 3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3465msgid ""
3466"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3467"error"
3468msgstr ""
0957a13b 3469"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3470"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
b6c6b52f 3471
9f2df510 3472#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3473#, fuzzy
3474msgid ""
3475"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3476"local system"
3477msgstr ""
3478"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3479"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
3480
9f2df510 3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3482msgid ""
3483"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3484msgstr ""
0957a13b 3485"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje "
3486"chybu V/V dpkg."
b6c6b52f 3487
c77d6597 3488#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3489#, c-format
3490msgid ""
3491"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3492"it?"
0957a13b 3493msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?"
09d057db 3494
c77d6597 3495#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
0957a13b 3496#, c-format
09d057db 3497msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
0957a13b 3498msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
09d057db 3499
b6c6b52f
MV
3500#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3501#. dpkg --configure -a
c77d6597 3502#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3503#, c-format
09d057db 3504msgid ""
b6c6b52f 3505"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0957a13b 3506msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
09d057db 3507
c77d6597 3508#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3509msgid "Not locked"
0957a13b 3510msgstr "Není uzamčen"
8e947fe1 3511
39b73d81
MV
3512#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3513#~ msgstr "%s není platný DEB balík."
3514
72bae92a
MV
3515#~ msgid ""
3516#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3517#~ "Mounting CD-ROM\n"
3518#~ msgstr ""
3519#~ "Používám přípojný bod %s\n"
3520#~ "Připojuji CD-ROM\n"
3521
609bb2ea
MV
3522#~ msgid ""
3523#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3524#~ "seems to be corrupt."
3525#~ msgstr ""
3526#~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je "
3527#~ "záplata porušená."
3528
3529#~ msgid ""
3530#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3531#~ "seems to be corrupt."
3532#~ msgstr ""
3533#~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap "
3534#~ "nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená."
3535
ce34af08
MV
3536#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3537#~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"
3538
3539#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3540#~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"
3541
3542#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3543#~ msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
3544
3545#~ msgid " [Not candidate version]"
3546#~ msgstr " [Není kandidátská verze]"
3547
3548#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3549#~ msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
3550
3551#~ msgid ""
3552#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3553#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3554#~ "is only available from another source\n"
3555#~ msgstr ""
3556#~ "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
3557#~ "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
3558#~ "pouze z jiného zdroje\n"
3559
3560#~ msgid "However the following packages replace it:"
3561#~ msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
3562
3563#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3564#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"
3565
3566#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3567#~ msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
3568
3569#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3570#~ msgstr ""
3571#~ "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n"
3572
3573#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3574#~ msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
3575
3576#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3577#~ msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
3578
3579#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3580#~ msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
3581
3582#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3583#~ msgstr ""
3584#~ "Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
3585#~ "aktualizace.\n"
3586
3587#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3588#~ msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
3589
3590#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3591#~ msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
3592
3593#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3594#~ msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
3595
3596#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3597#~ msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n"
3598
3599#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3600#~ msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“"
3601
3602#~ msgid "Downloading %s %s"
3603#~ msgstr "Stahuje se %s %s"
3604
3605#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3606#~ msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
3607
3608#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3609#~ msgstr "Neshoda MD5 součtů"
3610
3611#~ msgid ""
3612#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3613#~ "need to manually fix this package."
3614#~ msgstr ""
3615#~ "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
3616#~ "opravit ručně."
3617
3618#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3619#~ msgstr ""
3620#~ "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
3621
c1b21367
MV
3622#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3623#~ msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem"
3624
5caefc91
MV
3625#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3626#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
3627
3f5a581c
MV
3628#~ msgid "Failed to remove %s"
3629#~ msgstr "Selhalo odstranění %s"
2a8a592d 3630
3f5a581c
MV
3631#~ msgid "Unable to create %s"
3632#~ msgstr "Nelze vytvořit %s"
27b16a2e 3633
3f5a581c
MV
3634#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3635#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
2a8a592d 3636
3f5a581c
MV
3637#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3638#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
0fd68707 3639
3f5a581c
MV
3640#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3641#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
c79dc7ed 3642
3f5a581c
MV
3643#~ msgid "Internal error getting a package name"
3644#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
3645
3646#~ msgid "Reading file listing"
3647#~ msgstr "Čtu výpis souborů"
3648
3649#~ msgid ""
3650#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3651#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3652#~ "package!"
3653#~ msgstr ""
3654#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
3655#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou "
3656#~ "verzi balíku!"
3657
3658#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3659#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
3660
3661#~ msgid "Internal error getting a node"
3662#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
3663
3664#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3665#~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
3666
3667#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3668#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen"
3669
3670#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3671#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
3672
3673#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3674#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
3675
3676#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3677#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
3678
3679#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3680#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
3681
3682#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3683#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
3684
3685#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3686#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
3687
3688#~ msgid "Couldn't change to %s"
3689#~ msgstr "Nelze přejít do %s"
3690
3691#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3692#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
3693
3694#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3695#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
3696
3697#~ msgid "Read error from %s process"
3698#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
3699
3700#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3701#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
de5a560a 3702
8eca4bb8
MV
3703#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3704#~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
3705
a12d5352
MV
3706#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3707#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
3708
3709#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3710#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
3711
3712#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3713#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
3714
c77d6597
MV
3715#~ msgid "decompressor"
3716#~ msgstr "dekompresor"
3717
a12d5352
MV
3718#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3719#~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
3720
3721#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3722#~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
3723
c77d6597
MV
3724#~ msgid ""
3725#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3726#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3727#~ msgstr ""
3728#~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. "
3729#~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
3730
3731#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3732#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
3733
3734#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3735#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
3736
3737#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3738#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
3739
3740#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3741#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
3742
3743#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3744#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
3745
3746#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3747#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
3748
3749#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3750#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
3751
3752#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3753#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
3754
a12d5352
MV
3755#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3756#~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
3757
c77d6597
MV
3758#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3759#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
3760
27b16a2e
MV
3761#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3762#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
3763
3764#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3765#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
3766
3767#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3768#~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
3769
b6c6b52f
MV
3770#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3771#~ msgstr ""
3772#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3773
b6c6b52f
MV
3774#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3775#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3776
b81dbe40
DK
3777#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3778#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3779
0fd68707 3780#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
0957a13b 3781#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
0fd68707
MV
3782
3783#~ msgid "Could not patch file"
0957a13b 3784#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
0fd68707 3785
1c5f0d75 3786#~ msgid " %4i %s\n"
3787#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3788
09d057db 3789#~ msgid "%4i %s\n"
3790#~ msgstr "%4i %s\n"
3791
3792#~ msgid "Processing triggers for %s"
3793#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3794
d9199d6e 3795#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3796#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3797
6c0bed9d 3798#~ msgid ""
3799#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3800#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3801#~ "that package should be filed."
3802#~ msgstr ""
3803#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3804#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3805#~ "(bug report)."
3806
ab231908 3807#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3808#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3809
0e1423ae 3810#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3811#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3812
0e1423ae 3813#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3814#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3815
0e1423ae 3816#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3817#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3818
0e1423ae 3819#~ msgid "Stored label: %s \n"
3820#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3821
0e1423ae 3822#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3823#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3824#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3825#~ msgstr ""
3826#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3827#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3828
c5f2dd5b 3829#~ msgid "File date has changed %s"
3830#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3831
27d1643e
MV
3832#~ msgid "Reading file list"
3833#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3834
3835#~ msgid "Could not execute "
0957a13b 3836#~ msgstr "Nelze spustit "
27d1643e
MV
3837
3838#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3839#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3840
3841#~ msgid "Removed with config %s"
3842#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"