remove duplicated apt-get download apt apt test
[ntk/apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
15abc6b3 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2012.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9f2df510 10"POT-Creation-Date: 2014-02-06 20:46+0100\n"
15abc6b3 11"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0957a13b 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
7161d722 19
ce34af08 20#: cmdline/apt-cache.cc:140
7161d722 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 24
ce34af08 25#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 28
ce34af08 29#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 30msgid "Total package structures: "
0957a13b 31msgstr "Celkem struktur balíků: "
b81dbe40 32
ce34af08 33#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
ce34af08 37#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 40
ce34af08 41#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
ce34af08 45#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
ce34af08 49#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 52
ce34af08 53#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
ce34af08 57#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 59msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 60
ce34af08 61#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 64
ce34af08 65#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 68
ce34af08 69#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 71msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 72
ce34af08 73#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 76
ce34af08 77#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 80
ce34af08 81#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 84
ce34af08 85#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 88
ce34af08 89#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 92
ce34af08 93#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 94#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 98
ce34af08
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
100#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
101#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 102#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
67f393ab 103msgid "No packages found"
104msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 105
ce34af08 106#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 107msgid "You must give at least one search pattern"
108msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
109
ce34af08 110#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 111msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
15abc6b3 112msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“."
27b16a2e 113
9f2df510 114#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:576
b6c6b52f
MV
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
0957a13b 117msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 118
ce34af08 119#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 120msgid "Package files:"
121msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 124msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
125msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 126
67f393ab 127#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 128#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 129msgid "Pinned packages:"
130msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 131
ce34af08 132#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 133msgid "(not found)"
134msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 135
ce34af08 136#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 137msgid " Installed: "
138msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 139
ce34af08 140#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 141msgid " Candidate: "
142msgstr " Kandidát: "
7161d722 143
ce34af08 144#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
145msgid "(none)"
146msgstr "(žádná)"
147
ce34af08 148#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 149msgid " Package pin: "
150msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 151
67f393ab 152#. Show the priority tables
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 154msgid " Version table:"
155msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 156
ce34af08 157#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 158#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
c2622bd6 159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 160#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
79364d4b 161#, c-format
0e1423ae 162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 163msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 164
ce34af08 165#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
897e3c7b 171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 173"\n"
174"Commands:\n"
67f393ab 175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
0957a13b 202" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
203" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 204"\n"
15abc6b3 205"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n"
67f393ab 206"\n"
207"Příkazy:\n"
15abc6b3 208" gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
67f393ab 209" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
210" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
211" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
212" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
213" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
214" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
215" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
216" show - Zobrazí informace o balíku\n"
217" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
218" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 219" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 220" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 221" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
222" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
223"\n"
224"Volby:\n"
225" -h Tato nápověda.\n"
226" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
227" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
228" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
229" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
15abc6b3 230" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
67f393ab 231" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
232"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 233
03d7b3cd 234#. }}}
ce34af08 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
236msgid ""
237"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
238"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
239"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
240msgstr ""
241
ce34af08 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
0957a13b 244msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
568dc798 245
ce34af08 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 249
ce34af08 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
0957a13b 251#, c-format
b81dbe40 252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0957a13b 253msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
b81dbe40 254
ce34af08 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 258
ce34af08 259#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 262
ce34af08 263#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 264msgid ""
265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277msgstr ""
278"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
279"\n"
280"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
281"\n"
282"Příkazy:\n"
283" shell - Shellový režim\n"
284" dump - Zobrazí nastavení\n"
285"\n"
286"Volby:\n"
287" -h Tato nápověda.\n"
288" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
289" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 290
5669725a
MV
291#: cmdline/apt-get.cc:244
292#, fuzzy, c-format
293msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
294msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
295
296#: cmdline/apt-get.cc:326
297#, fuzzy, c-format
298msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
299msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
300
301#: cmdline/apt-get.cc:329
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
304msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:366
568dc798 307#, c-format
ce34af08
MV
308msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
309msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
568dc798 310
5669725a
MV
311#: cmdline/apt-get.cc:422
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 314msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“"
568dc798 315
5669725a 316#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
317#, c-format
318msgid "Couldn't find package %s"
319msgstr "Nelze najít balík %s"
568dc798 320
5669725a 321#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
322#, c-format
323msgid "%s set to manually installed.\n"
324msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
568dc798 325
5669725a 326#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
327#, c-format
328msgid "%s set to automatically installed.\n"
329msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
568dc798 330
5669725a 331#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
332msgid ""
333"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
334"instead."
335msgstr ""
336"Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark "
337"manual“."
1b5a6222 338
5669725a 339#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
340msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
341msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
3c4a4974 342
5669725a 343#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
344msgid "Unable to lock the download directory"
345msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
1b5a6222 346
9f2df510 347#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
348msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
349msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
1b5a6222 350
9f2df510 351#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 352#, c-format
ce34af08
MV
353msgid "Unable to find a source package for %s"
354msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
67f393ab 355
9f2df510 356#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 357#, c-format
67f393ab 358msgid ""
ce34af08
MV
359"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
360"%s\n"
67f393ab 361msgstr ""
ce34af08
MV
362"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
363"%s\n"
1b5a6222 364
9f2df510 365#: cmdline/apt-get.cc:787
67f393ab 366#, c-format
ce34af08
MV
367msgid ""
368"Please use:\n"
369"bzr branch %s\n"
370"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
371msgstr ""
372"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
373"použijte:\n"
374"bzr branch %s\n"
3c4a4974 375
9f2df510 376#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 377#, c-format
ce34af08
MV
378msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
379msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 380
9f2df510 381#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 382#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 383#, c-format
ce34af08
MV
384msgid "Couldn't determine free space in %s"
385msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
3c4a4974 386
9f2df510 387#: cmdline/apt-get.cc:877
67f393ab 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "You don't have enough free space in %s"
390msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
568dc798 391
ce34af08
MV
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 394#: cmdline/apt-get.cc:886
0957a13b 395#, c-format
ce34af08
MV
396msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
397msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
b6c6b52f 398
ce34af08
MV
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 401#: cmdline/apt-get.cc:891
0957a13b 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
404msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
b6c6b52f 405
9f2df510 406#: cmdline/apt-get.cc:897
b6c6b52f 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Fetch source %s\n"
409msgstr "Stažení zdroje %s\n"
b6c6b52f 410
9f2df510 411#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
412msgid "Failed to fetch some archives."
413msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
b6c6b52f 414
9f2df510 415#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
416msgid "Download complete and in download only mode"
417msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
b6c6b52f 418
9f2df510 419#: cmdline/apt-get.cc:949
b6c6b52f 420#, c-format
ce34af08
MV
421msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
422msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
b6c6b52f 423
9f2df510 424#: cmdline/apt-get.cc:961
0957a13b 425#, c-format
ce34af08
MV
426msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
427msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
b6c6b52f 428
9f2df510 429#: cmdline/apt-get.cc:962
b6c6b52f 430#, c-format
ce34af08
MV
431msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
432msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 433
9f2df510 434#: cmdline/apt-get.cc:984
15abc6b3 435#, c-format
ce34af08
MV
436msgid "Build command '%s' failed.\n"
437msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
438
9f2df510 439#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
440msgid "Child process failed"
441msgstr "Synovský proces selhal"
442
9f2df510 443#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08 444msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
15abc6b3 445msgstr ""
ce34af08
MV
446"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
447"pro sestavení"
3f5a581c 448
9f2df510 449#: cmdline/apt-get.cc:1048
15abc6b3 450#, c-format
ce34af08
MV
451msgid ""
452"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
453"Architectures for setup"
454msgstr ""
455"O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte "
456"část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)"
3f5a581c 457
9f2df510 458#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
0957a13b 459#, c-format
ce34af08
MV
460msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
461msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
b6c6b52f 462
9f2df510 463#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 464#, c-format
ce34af08
MV
465msgid "%s has no build depends.\n"
466msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
b6c6b52f 467
9f2df510 468#: cmdline/apt-get.cc:1265
0957a13b 469#, c-format
ce34af08
MV
470msgid ""
471"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
472"packages"
0957a13b 473msgstr ""
ce34af08
MV
474"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ "
475"dovolena"
b6c6b52f 476
9f2df510 477#: cmdline/apt-get.cc:1283
b6c6b52f 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid ""
480"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
481"found"
482msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
b6c6b52f 483
9f2df510 484#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 485#, c-format
ce34af08
MV
486msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
487msgstr ""
488"Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
b6c6b52f 489
9f2df510 490#: cmdline/apt-get.cc:1345
b6c6b52f 491#, c-format
ce34af08
MV
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494"package %s can't satisfy version requirements"
495msgstr ""
496"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s "
497"nesplňuje požadavek na verzi"
b6c6b52f 498
9f2df510 499#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 500#, c-format
ce34af08
MV
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503"version"
504msgstr ""
505"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou "
506"verzi"
c3bbfb87 507
9f2df510 508#: cmdline/apt-get.cc:1374
15abc6b3 509#, c-format
ce34af08
MV
510msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
511msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s"
568dc798 512
9f2df510 513#: cmdline/apt-get.cc:1389
ce34af08
MV
514#, c-format
515msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
516msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
568dc798 517
9f2df510 518#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
519msgid "Failed to process build dependencies"
520msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 521
9f2df510 522#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
523#, c-format
524msgid "Changelog for %s (%s)"
525msgstr "Seznam změn %s (%s)"
568dc798 526
9f2df510 527#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
528msgid "Supported modules:"
529msgstr "Podporované moduly:"
568dc798 530
9f2df510 531#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
532msgid ""
533"Usage: apt-get [options] command\n"
534" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
535" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
536"\n"
537"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
538"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
539"and install.\n"
540"\n"
541"Commands:\n"
542" update - Retrieve new lists of packages\n"
543" upgrade - Perform an upgrade\n"
544" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
545" remove - Remove packages\n"
546" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
547" purge - Remove packages and config files\n"
548" source - Download source archives\n"
549" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
550" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
551" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
552" clean - Erase downloaded archive files\n"
553" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
554" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
555" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
556" download - Download the binary package into the current directory\n"
557"\n"
558"Options:\n"
559" -h This help text.\n"
560" -q Loggable output - no progress indicator\n"
561" -qq No output except for errors\n"
562" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
563" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
564" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
565" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
566" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
567" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
568" -b Build the source package after fetching it\n"
569" -V Show verbose version numbers\n"
570" -c=? Read this configuration file\n"
571" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
573"pages for more information and options.\n"
574" This APT has Super Cow Powers.\n"
575msgstr ""
576"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
577" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
578" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
579"\n"
580"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
581"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
582"\n"
583"Příkazy:\n"
584" update - Získá seznam nových balíků\n"
585" upgrade - Provede aktualizaci\n"
586" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
587" remove - Odstraní balíky\n"
588" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
589" purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n"
590" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
591" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
592" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
593" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
594" clean - Smaže stažené archivy\n"
595" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
596" check - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n"
597" changelog - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n"
598" download - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n"
599"\n"
600"Volby:\n"
601" -h Tato nápověda\n"
602" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
603" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
604" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
605" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
606" -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n"
607" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
608" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
609" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
610" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
611" -V Zobrazí podrobná čísla verzí\n"
612" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
613" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
614"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
615"a apt.conf(5).\n"
616" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
568dc798 617
ce34af08 618#: cmdline/apt-mark.cc:57
c9d44ee9 619#, c-format
ce34af08
MV
620msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
621msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n"
568dc798 622
ce34af08 623#: cmdline/apt-mark.cc:63
79364d4b 624#, c-format
ce34af08
MV
625msgid "%s was already set to manually installed.\n"
626msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n"
568dc798 627
ce34af08 628#: cmdline/apt-mark.cc:65
79364d4b 629#, c-format
ce34af08
MV
630msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
631msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
568dc798 632
ce34af08 633#: cmdline/apt-mark.cc:230
568dc798 634#, c-format
ce34af08
MV
635msgid "%s was already set on hold.\n"
636msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n"
568dc798 637
ce34af08 638#: cmdline/apt-mark.cc:232
de5a560a 639#, c-format
ce34af08
MV
640msgid "%s was already not hold.\n"
641msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n"
de5a560a 642
ce34af08 643#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 644#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 645#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
67f393ab 646#, c-format
ce34af08
MV
647msgid "Waited for %s but it wasn't there"
648msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
568dc798 649
ce34af08 650#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
568dc798 651#, c-format
ce34af08
MV
652msgid "%s set on hold.\n"
653msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n"
568dc798 654
ce34af08
MV
655#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
656#, c-format
657msgid "Canceled hold on %s.\n"
658msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n"
568dc798 659
ce34af08
MV
660#: cmdline/apt-mark.cc:334
661msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
662msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?"
568dc798 663
ce34af08 664#: cmdline/apt-mark.cc:381
dcde2d74 665#, fuzzy
67f393ab 666msgid ""
ce34af08
MV
667"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
668"\n"
669"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
670"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
671"\n"
672"Commands:\n"
673" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
674" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
675" hold - Mark a package as held back\n"
676" unhold - Unset a package set as held back\n"
677" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
678" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
679" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
680"\n"
681"Options:\n"
682" -h This help text.\n"
683" -q Loggable output - no progress indicator\n"
684" -qq No output except for errors\n"
685" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
686" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
687" -c=? Read this configuration file\n"
688" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
689"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 690msgstr ""
ce34af08
MV
691"Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n"
692"\n"
693"apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n"
694"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n"
695"\n"
696"Příkazy:\n"
697" auto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
698" manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
699"\n"
700"Volby:\n"
701" -h Tato nápověda.\n"
702" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
703" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
704" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
705" -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n"
706" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
707" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
708"Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)."
568dc798 709
ce34af08
MV
710#: cmdline/apt.cc:71
711msgid ""
712"Usage: apt [options] command\n"
713"\n"
714"CLI for apt.\n"
609bb2ea 715"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
716" list - list packages based on package names\n"
717" search - search in package descriptions\n"
718" show - show package details\n"
719"\n"
720" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 721"\n"
ce34af08 722" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
723" remove - remove packages\n"
724"\n"
dcde2d74
MV
725" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
726"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
ce34af08
MV
727"\n"
728" edit-sources - edit the source information file\n"
729msgstr ""
568dc798 730
ce34af08
MV
731#: methods/cdrom.cc:203
732#, c-format
733msgid "Unable to read the cdrom database %s"
734msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s"
de5a560a 735
ce34af08 736#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 737msgid ""
ce34af08
MV
738"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
739"cannot be used to add new CD-ROMs"
740msgstr ""
741"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
742"přidávání nových CD."
568dc798 743
ce34af08
MV
744#: methods/cdrom.cc:222
745msgid "Wrong CD-ROM"
746msgstr "Chybné CD"
568dc798 747
ce34af08 748#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 749#, c-format
ce34af08
MV
750msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
751msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
8e947fe1 752
ce34af08
MV
753#: methods/cdrom.cc:254
754msgid "Disk not found."
755msgstr "Disk nebyl nalezen."
a0895a74 756
9f2df510 757#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
758msgid "File not found"
759msgstr "Soubor nebyl nalezen"
0fd68707 760
9f2df510
MV
761#: methods/copy.cc:45 methods/gzip.cc:103 methods/gzip.cc:118
762#: methods/rred.cc:598 methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
763msgid "Failed to stat"
764msgstr "Selhalo vyhodnocení"
568dc798 765
9f2df510 766#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:112 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
767msgid "Failed to set modification time"
768msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
de5a560a 769
ce34af08
MV
770#: methods/file.cc:47
771msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
772msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
4948a1ba 773
ce34af08 774#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 775#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
776msgid "Logging in"
777msgstr "Přihlašuji se"
4948a1ba 778
9f2df510 779#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
780msgid "Unable to determine the peer name"
781msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
568dc798 782
9f2df510 783#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
784msgid "Unable to determine the local name"
785msgstr "Nelze určit lokální jméno"
c3bbfb87 786
9f2df510 787#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
c3bbfb87 788#, c-format
ce34af08
MV
789msgid "The server refused the connection and said: %s"
790msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
4948a1ba 791
9f2df510 792#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
793#, c-format
794msgid "USER failed, server said: %s"
795msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
568dc798 796
9f2df510 797#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
798#, c-format
799msgid "PASS failed, server said: %s"
800msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
568dc798 801
9f2df510 802#: methods/ftp.cc:247
568dc798 803msgid ""
ce34af08
MV
804"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
805"is empty."
568dc798 806msgstr ""
ce34af08
MV
807"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
808"je prázdný."
568dc798 809
9f2df510 810#: methods/ftp.cc:275
b6c6b52f 811#, c-format
ce34af08
MV
812msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
813msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
b6c6b52f 814
9f2df510 815#: methods/ftp.cc:301
0957a13b 816#, c-format
ce34af08
MV
817msgid "TYPE failed, server said: %s"
818msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
b6c6b52f 819
9f2df510 820#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
821msgid "Connection timeout"
822msgstr "Čas spojení vypršel"
27b16a2e 823
9f2df510 824#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
825msgid "Server closed the connection"
826msgstr "Server uzavřel spojení"
67f393ab 827
9f2df510 828#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
829#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
830msgid "Read error"
831msgstr "Chyba čtení"
67f393ab 832
9f2df510 833#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
834msgid "A response overflowed the buffer."
835msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
67f393ab 836
9f2df510 837#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
838msgid "Protocol corruption"
839msgstr "Porušení protokolu"
67f393ab 840
9f2df510 841#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
844msgid "Write error"
845msgstr "Chyba zápisu"
b81dbe40 846
9f2df510 847#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
848msgid "Could not create a socket"
849msgstr "Nelze vytvořit socket"
3f5a581c 850
9f2df510 851#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
852msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
853msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
897e3c7b 854
9f2df510 855#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
ce34af08
MV
856msgid "Failed"
857msgstr "Selhalo"
568dc798 858
9f2df510 859#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
860msgid "Could not connect passive socket."
861msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
568dc798 862
9f2df510 863#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
864msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
865msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
b6c6b52f 866
9f2df510 867#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
868msgid "Could not bind a socket"
869msgstr "Nelze navázat socket"
b6c6b52f 870
9f2df510 871#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
872msgid "Could not listen on the socket"
873msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
568dc798 874
9f2df510 875#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
876msgid "Could not determine the socket's name"
877msgstr "Nelze určit jméno socketu"
3c4a4974 878
9f2df510 879#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
880msgid "Unable to send PORT command"
881msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
568dc798 882
9f2df510 883#: methods/ftp.cc:797
67f393ab 884#, c-format
ce34af08
MV
885msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
886msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
de5a560a 887
9f2df510 888#: methods/ftp.cc:806
67f393ab 889#, c-format
ce34af08
MV
890msgid "EPRT failed, server said: %s"
891msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
de5a560a 892
9f2df510 893#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
894msgid "Data socket connect timed out"
895msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
de5a560a 896
9f2df510 897#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
898msgid "Unable to accept connection"
899msgstr "Nelze přijmout spojení"
568dc798 900
9f2df510 901#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
902msgid "Problem hashing file"
903msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru"
de5a560a 904
9f2df510 905#: methods/ftp.cc:885
67f393ab 906#, c-format
ce34af08
MV
907msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
908msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
909
9f2df510 910#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
911msgid "Data socket timed out"
912msgstr "Datový socket vypršel"
de5a560a 913
9f2df510 914#: methods/ftp.cc:930
67f393ab 915#, c-format
ce34af08
MV
916msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
917msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
de5a560a 918
ce34af08 919#. Get the files information
9f2df510 920#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
921msgid "Query"
922msgstr "Dotaz"
de5a560a 923
9f2df510 924#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
925msgid "Unable to invoke "
926msgstr "Nelze vyvolat "
092ae175 927
ce34af08 928#: methods/connect.cc:76
27b16a2e 929#, c-format
ce34af08
MV
930msgid "Connecting to %s (%s)"
931msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
27b16a2e 932
ce34af08 933#: methods/connect.cc:87
568dc798 934#, c-format
ce34af08
MV
935msgid "[IP: %s %s]"
936msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 937
ce34af08 938#: methods/connect.cc:94
568dc798 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
941msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 942
ce34af08 943#: methods/connect.cc:100
15abc6b3 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
946msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)."
27b16a2e 947
ce34af08 948#: methods/connect.cc:108
568dc798 949#, c-format
ce34af08
MV
950msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
951msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
568dc798 952
ce34af08 953#: methods/connect.cc:126
568dc798 954#, c-format
ce34af08
MV
955msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
956msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)."
27b16a2e 957
ce34af08
MV
958#. We say this mainly because the pause here is for the
959#. ssh connection that is still going
960#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
15abc6b3 961#, c-format
ce34af08
MV
962msgid "Connecting to %s"
963msgstr "Připojuji se k %s"
568dc798 964
ce34af08 965#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
15abc6b3 966#, c-format
ce34af08
MV
967msgid "Could not resolve '%s'"
968msgstr "Nelze přeložit „%s“"
568dc798 969
ce34af08 970#: methods/connect.cc:205
568dc798 971#, c-format
ce34af08
MV
972msgid "Temporary failure resolving '%s'"
973msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
568dc798 974
ce34af08
MV
975#: methods/connect.cc:209
976#, fuzzy, c-format
977msgid "System error resolving '%s:%s'"
978msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
3c4a4974 979
ce34af08
MV
980#: methods/connect.cc:211
981#, c-format
982msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
983msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
568dc798 984
ce34af08 985#: methods/connect.cc:258
15abc6b3 986#, c-format
ce34af08
MV
987msgid "Unable to connect to %s:%s:"
988msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
897e3c7b 989
9f2df510 990#: methods/gpgv.cc:166
ce34af08
MV
991msgid ""
992"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
993msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
994
9f2df510 995#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
996msgid "At least one invalid signature was encountered."
997msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
998
9f2df510 999#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1000msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1001msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
67f393ab 1002
ce34af08 1003#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 1004#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08 1005#, c-format
67f393ab 1006msgid ""
ce34af08
MV
1007"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1008"authentication?)"
67f393ab 1009msgstr ""
67f393ab 1010
9f2df510 1011#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1012msgid "Unknown error executing gpgv"
1013msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
1014
9f2df510 1015#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1016msgid "The following signatures were invalid:\n"
1017msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
1018
9f2df510 1019#: methods/gpgv.cc:229
09d057db 1020msgid ""
ce34af08
MV
1021"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1022"available:\n"
09d057db 1023msgstr ""
ce34af08
MV
1024"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1025"klíč:\n"
09d057db 1026
9f2df510 1027#: methods/gzip.cc:64
ce34af08
MV
1028msgid "Empty files can't be valid archives"
1029msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy"
67f393ab 1030
9f2df510 1031#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1032msgid "Error writing to the file"
1033msgstr "Chyba zápisu do souboru"
67f393ab 1034
9f2df510 1035#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1036msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1037msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
67f393ab 1038
9f2df510 1039#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1040msgid "Error reading from server"
1041msgstr "Chyba čtení ze serveru"
568dc798 1042
9f2df510 1043#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1044msgid "Error writing to file"
1045msgstr "Chyba zápisu do souboru"
568dc798 1046
9f2df510 1047#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1048msgid "Select failed"
1049msgstr "Výběr selhal"
568dc798 1050
9f2df510 1051#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1052msgid "Connection timed out"
1053msgstr "Čas spojení vypršel"
1054
9f2df510 1055#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1056msgid "Error writing to output file"
1057msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
1058
1059#: methods/server.cc:56
1060msgid "Waiting for headers"
1061msgstr "Čekám na hlavičky"
1062
1063#: methods/server.cc:114
1064msgid "Bad header line"
1065msgstr "Chybná hlavička"
1066
1067#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1068msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1069msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
1070
1071#: methods/server.cc:176
1072msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1073msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
1074
1075#: methods/server.cc:199
1076msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1077msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
1078
1079#: methods/server.cc:201
1080msgid "This HTTP server has broken range support"
1081msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
1082
1083#: methods/server.cc:225
1084msgid "Unknown date format"
1085msgstr "Neznámý formát data"
1086
1087#: methods/server.cc:490
1088msgid "Bad header data"
1089msgstr "Špatné datové záhlaví"
1090
9f2df510 1091#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
ce34af08
MV
1092msgid "Connection failed"
1093msgstr "Spojení selhalo"
1094
9f2df510 1095#: methods/server.cc:655
ce34af08
MV
1096msgid "Internal error"
1097msgstr "Vnitřní chyba"
1098
609bb2ea 1099#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1100msgid "Listing"
67f393ab 1101msgstr ""
67f393ab 1102
ce34af08
MV
1103#: apt-private/private-install.cc:93
1104msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1105msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
27b16a2e 1106
ce34af08
MV
1107#: apt-private/private-install.cc:102
1108msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1109msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
27b16a2e 1110
ce34af08
MV
1111#: apt-private/private-install.cc:121
1112msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1113msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
1114
1115#: apt-private/private-install.cc:159
1116msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1117msgstr ""
1118"Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1119
ce34af08
MV
1120#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1121#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1122#: apt-private/private-install.cc:166
15abc6b3 1123#, c-format
ce34af08
MV
1124msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1125msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
27b16a2e 1126
ce34af08
MV
1127#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1128#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1129#: apt-private/private-install.cc:171
15abc6b3 1130#, c-format
ce34af08
MV
1131msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1132msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
27b16a2e 1133
ce34af08
MV
1134#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1135#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1136#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1137#, c-format
ce34af08
MV
1138msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1139msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
3f5a581c 1140
ce34af08
MV
1141#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1142#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1143#: apt-private/private-install.cc:183
15abc6b3 1144#, c-format
ce34af08
MV
1145msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1146msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
27b16a2e 1147
ce34af08 1148#: apt-private/private-install.cc:211
15abc6b3 1149#, c-format
ce34af08
MV
1150msgid "You don't have enough free space in %s."
1151msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
27b16a2e 1152
ce34af08
MV
1153#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1154msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1155msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
1156
1157#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1158msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1159msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
1160
1161#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1162#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1163#: apt-private/private-install.cc:231
1164msgid "Yes, do as I say!"
1165msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
27b16a2e 1166
ce34af08
MV
1167#: apt-private/private-install.cc:233
1168#, c-format
27b16a2e 1169msgid ""
ce34af08
MV
1170"You are about to do something potentially harmful.\n"
1171"To continue type in the phrase '%s'\n"
1172" ?] "
27b16a2e 1173msgstr ""
ce34af08
MV
1174"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
1175"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
1176" ?] "
27b16a2e 1177
ce34af08
MV
1178#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1179msgid "Abort."
1180msgstr "Přerušeno."
67f393ab 1181
ce34af08
MV
1182#: apt-private/private-install.cc:254
1183msgid "Do you want to continue?"
1184msgstr "Chcete pokračovat?"
1185
1186#: apt-private/private-install.cc:324
1187msgid "Some files failed to download"
1188msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
1189
1190#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1191msgid ""
ce34af08
MV
1192"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1193"missing?"
67f393ab 1194msgstr ""
ce34af08
MV
1195"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
1196"fix-missing?"
568dc798 1197
ce34af08
MV
1198#: apt-private/private-install.cc:335
1199msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1200msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 1201
ce34af08
MV
1202#: apt-private/private-install.cc:340
1203msgid "Unable to correct missing packages."
1204msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
568dc798 1205
ce34af08
MV
1206#: apt-private/private-install.cc:341
1207msgid "Aborting install."
1208msgstr "Přerušuji instalaci."
8f30b478 1209
ce34af08
MV
1210#: apt-private/private-install.cc:377
1211msgid ""
1212"The following package disappeared from your system as\n"
1213"all files have been overwritten by other packages:"
1214msgid_plural ""
1215"The following packages disappeared from your system as\n"
1216"all files have been overwritten by other packages:"
1217msgstr[0] ""
1218"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
1219"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
1220msgstr[1] ""
1221"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1222"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
1223msgstr[2] ""
1224"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1225"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
de5a560a 1226
ce34af08
MV
1227#: apt-private/private-install.cc:381
1228msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1229msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
568dc798 1230
ce34af08
MV
1231#: apt-private/private-install.cc:402
1232msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1233msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 1234
ce34af08
MV
1235#: apt-private/private-install.cc:510
1236msgid ""
1237"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1238"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1239msgstr ""
1240"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
1241"Nahlaste prosím chybu v apt."
3f5a581c 1242
ce34af08
MV
1243#.
1244#. if (Packages == 1)
1245#. {
1246#. c1out << std::endl;
1247#. c1out <<
1248#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1249#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1250#. "that package should be filed.") << std::endl;
1251#. }
1252#.
1253#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1254msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1255msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
3f5a581c 1256
ce34af08
MV
1257#: apt-private/private-install.cc:517
1258msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1259msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
3f5a581c 1260
ce34af08
MV
1261#: apt-private/private-install.cc:524
1262msgid ""
1263"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1264msgid_plural ""
1265"The following packages were automatically installed and are no longer "
1266"required:"
1267msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
1268msgstr[1] ""
1269"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1270msgstr[2] ""
1271"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
3f5a581c 1272
ce34af08 1273#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1274#, c-format
ce34af08
MV
1275msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1276msgid_plural ""
1277"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1278msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
1279msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
1280msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
3f5a581c 1281
ce34af08
MV
1282#: apt-private/private-install.cc:530
1283msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1284msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1285msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“."
1286msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
1287msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
3f5a581c 1288
ce34af08
MV
1289#: apt-private/private-install.cc:624
1290msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1291msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
3f5a581c 1292
ce34af08 1293#: apt-private/private-install.cc:626
67f393ab 1294msgid ""
ce34af08
MV
1295"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1296"solution)."
3f5a581c 1297msgstr ""
ce34af08
MV
1298"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
1299"navrhněte řešení)."
3f5a581c 1300
ce34af08
MV
1301#: apt-private/private-install.cc:639
1302msgid ""
1303"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1304"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1305"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1306"or been moved out of Incoming."
1307msgstr ""
1308"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1309"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1310"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
3f5a581c 1311
ce34af08
MV
1312#: apt-private/private-install.cc:660
1313msgid "Broken packages"
1314msgstr "Poškozené balíky"
3f5a581c 1315
ce34af08
MV
1316#: apt-private/private-install.cc:713
1317msgid "The following extra packages will be installed:"
1318msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
3f5a581c 1319
ce34af08
MV
1320#: apt-private/private-install.cc:803
1321msgid "Suggested packages:"
1322msgstr "Navrhované balíky:"
3f5a581c 1323
ce34af08
MV
1324#: apt-private/private-install.cc:804
1325msgid "Recommended packages:"
1326msgstr "Doporučované balíky:"
3f5a581c 1327
ce34af08
MV
1328#: apt-private/private-download.cc:32
1329msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1330msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
3f5a581c 1331
ce34af08
MV
1332#: apt-private/private-download.cc:36
1333msgid "Authentication warning overridden.\n"
1334msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
3f5a581c 1335
ce34af08
MV
1336#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1337msgid "Some packages could not be authenticated"
1338msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
3f5a581c 1339
ce34af08
MV
1340#: apt-private/private-download.cc:46
1341msgid "Install these packages without verification?"
1342msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření?"
3f5a581c 1343
ce34af08
MV
1344#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1345#, c-format
1346msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1347msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
3f5a581c 1348
9f2df510
MV
1349#: apt-private/private-output.cc:72 apt-private/private-show.cc:81
1350#: apt-private/private-show.cc:86
1351msgid "unknown"
ce34af08 1352msgstr ""
3f5a581c 1353
9f2df510
MV
1354#: apt-private/private-output.cc:198
1355#, fuzzy, c-format
1356msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1357msgstr "[Instalovaný]"
1358
1359#: apt-private/private-output.cc:202
ce34af08
MV
1360#, fuzzy
1361msgid "[installed,local]"
1362msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1363
9f2df510 1364#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1365msgid "[installed,auto-removable]"
1366msgstr ""
de5a560a 1367
9f2df510 1368#: apt-private/private-output.cc:207
ce34af08
MV
1369#, fuzzy
1370msgid "[installed,automatic]"
1371msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1372
9f2df510 1373#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1374#, fuzzy
1375msgid "[installed]"
1376msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1377
9f2df510
MV
1378#: apt-private/private-output.cc:213
1379#, c-format
1380msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1381msgstr ""
de5a560a 1382
9f2df510 1383#: apt-private/private-output.cc:217
ce34af08
MV
1384msgid "[residual-config]"
1385msgstr ""
568dc798 1386
9f2df510 1387#: apt-private/private-output.cc:317
ce34af08
MV
1388msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1389msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 1390
9f2df510 1391#: apt-private/private-output.cc:407
ce34af08
MV
1392#, c-format
1393msgid "but %s is installed"
1394msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 1395
9f2df510 1396#: apt-private/private-output.cc:409
ce34af08
MV
1397#, c-format
1398msgid "but %s is to be installed"
1399msgstr "ale %s se bude instalovat"
7161d722 1400
9f2df510 1401#: apt-private/private-output.cc:416
ce34af08
MV
1402msgid "but it is not installable"
1403msgstr "ale nedá se nainstalovat"
66a9a58e 1404
9f2df510 1405#: apt-private/private-output.cc:418
ce34af08
MV
1406msgid "but it is a virtual package"
1407msgstr "ale je to virtuální balík"
7161d722 1408
9f2df510 1409#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1410msgid "but it is not installed"
1411msgstr "ale není nainstalovaný"
7161d722 1412
9f2df510 1413#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1414msgid "but it is not going to be installed"
1415msgstr "ale nebude se instalovat"
7161d722 1416
9f2df510 1417#: apt-private/private-output.cc:426
ce34af08
MV
1418msgid " or"
1419msgstr " nebo"
7161d722 1420
9f2df510 1421#: apt-private/private-output.cc:455
ce34af08
MV
1422msgid "The following NEW packages will be installed:"
1423msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
7161d722 1424
9f2df510 1425#: apt-private/private-output.cc:481
ce34af08
MV
1426msgid "The following packages will be REMOVED:"
1427msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
7161d722 1428
9f2df510 1429#: apt-private/private-output.cc:503
ce34af08
MV
1430msgid "The following packages have been kept back:"
1431msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
7161d722 1432
9f2df510 1433#: apt-private/private-output.cc:524
ce34af08
MV
1434msgid "The following packages will be upgraded:"
1435msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
7161d722 1436
9f2df510 1437#: apt-private/private-output.cc:545
ce34af08
MV
1438msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1439msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
7161d722 1440
9f2df510 1441#: apt-private/private-output.cc:565
ce34af08
MV
1442msgid "The following held packages will be changed:"
1443msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
7161d722 1444
9f2df510 1445#: apt-private/private-output.cc:620
c9d44ee9 1446#, c-format
ce34af08
MV
1447msgid "%s (due to %s) "
1448msgstr "%s (kvůli %s) "
7161d722 1449
9f2df510 1450#: apt-private/private-output.cc:628
ce34af08
MV
1451msgid ""
1452"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1453"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1454msgstr ""
1455"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
1456"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
7161d722 1457
9f2df510 1458#: apt-private/private-output.cc:659
7161d722 1459#, c-format
ce34af08
MV
1460msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1461msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
7161d722 1462
9f2df510 1463#: apt-private/private-output.cc:663
7161d722 1464#, c-format
ce34af08
MV
1465msgid "%lu reinstalled, "
1466msgstr "%lu přeinstalováno, "
7161d722 1467
9f2df510 1468#: apt-private/private-output.cc:665
ce34af08
MV
1469#, c-format
1470msgid "%lu downgraded, "
1471msgstr "%lu degradováno, "
1f73a3d8 1472
9f2df510 1473#: apt-private/private-output.cc:667
7161d722 1474#, c-format
ce34af08
MV
1475msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1476msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
7161d722 1477
9f2df510 1478#: apt-private/private-output.cc:671
7161d722 1479#, c-format
ce34af08
MV
1480msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1481msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
7161d722 1482
ce34af08
MV
1483#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1484#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1485#. The user has to answer with an input matching the
1486#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
9f2df510 1487#: apt-private/private-output.cc:693
ce34af08
MV
1488msgid "[Y/n]"
1489msgstr "[Y/n]"
7161d722 1490
ce34af08
MV
1491#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1492#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1493#. The user has to answer with an input matching the
1494#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
9f2df510 1495#: apt-private/private-output.cc:699
ce34af08
MV
1496msgid "[y/N]"
1497msgstr "[y/N]"
7161d722 1498
ce34af08 1499#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
9f2df510 1500#: apt-private/private-output.cc:710
ce34af08
MV
1501msgid "Y"
1502msgstr "Y"
7161d722 1503
ce34af08 1504#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
9f2df510 1505#: apt-private/private-output.cc:716
ce34af08
MV
1506msgid "N"
1507msgstr "N"
1508
9f2df510 1509#: apt-private/private-output.cc:738 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1510#, c-format
ce34af08
MV
1511msgid "Regex compilation error - %s"
1512msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
03d7b3cd 1513
ce34af08
MV
1514#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1515msgid "Correcting dependencies..."
1516msgstr "Opravuji závislosti…"
7161d722 1517
ce34af08
MV
1518#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1519msgid " failed."
1520msgstr " selhalo."
3f5a581c 1521
ce34af08
MV
1522#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1523msgid "Unable to correct dependencies"
1524msgstr "Nelze opravit závislosti"
3f5a581c 1525
ce34af08
MV
1526#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1527msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1528msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
3f5a581c 1529
ce34af08
MV
1530#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1531msgid " Done"
1532msgstr " Hotovo"
3f5a581c 1533
ce34af08
MV
1534#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1535msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1536msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
3f5a581c 1537
ce34af08
MV
1538#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1539msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1540msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
3f5a581c 1541
ce34af08
MV
1542#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1543msgid "Sorting"
1544msgstr ""
3f5a581c 1545
ce34af08
MV
1546#: apt-private/private-update.cc:45
1547msgid "The update command takes no arguments"
1548msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
3f5a581c 1549
dcde2d74 1550#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1551msgid "Calculating upgrade... "
1552msgstr "Propočítávám aktualizaci… "
3f5a581c 1553
dcde2d74 1554#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1555#, fuzzy
1556msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1557msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
3f5a581c 1558
dcde2d74 1559#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1560msgid "Done"
1561msgstr "Hotovo"
3f5a581c 1562
ce34af08
MV
1563#: apt-private/private-search.cc:61
1564msgid "Full Text Search"
1565msgstr ""
3f5a581c 1566
dcde2d74
MV
1567#: apt-private/private-show.cc:152
1568#, c-format
1569msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1570msgid_plural ""
1571"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1572msgstr[0] ""
1573msgstr[1] ""
1574msgstr[2] ""
1575
1576#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1577msgid "not a real package (virtual)"
1578msgstr ""
3f5a581c 1579
ce34af08
MV
1580#: apt-private/private-main.cc:19
1581msgid ""
1582"NOTE: This is only a simulation!\n"
1583" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1584" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1585" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1586msgstr ""
1587"INFO: Toto je pouze simulace!\n"
1588" apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
1589" Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
1590" tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
3f5a581c 1591
609bb2ea 1592#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1593#, fuzzy, c-format
1594msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1595msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
3f5a581c 1596
609bb2ea 1597#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1598#, c-format
1599msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1600msgstr ""
3f5a581c 1601
ce34af08
MV
1602#: apt-private/acqprogress.cc:60
1603msgid "Hit "
1604msgstr "Cíl "
3f5a581c 1605
ce34af08
MV
1606#: apt-private/acqprogress.cc:84
1607msgid "Get:"
1608msgstr "Mám:"
3f5a581c 1609
ce34af08
MV
1610#: apt-private/acqprogress.cc:115
1611msgid "Ign "
1612msgstr "Ign "
3f5a581c 1613
ce34af08
MV
1614#: apt-private/acqprogress.cc:119
1615msgid "Err "
1616msgstr "Err "
1617
1618#: apt-private/acqprogress.cc:140
1619#, c-format
1620msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1621msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
1622
1623#: apt-private/acqprogress.cc:230
1624#, c-format
1625msgid " [Working]"
1626msgstr " [Pracuji]"
1627
1628#: apt-private/acqprogress.cc:291
1629#, c-format
1630msgid ""
1631"Media change: please insert the disc labeled\n"
1632" '%s'\n"
1633"in the drive '%s' and press enter\n"
1634msgstr ""
1635"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
1636" „%s“\n"
1637"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
3f5a581c
MV
1638
1639#. Only warn if there are no sources.list.d.
1640#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1641#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1642#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1643#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1644#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1645#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
7161d722 1646#, c-format
3f5a581c
MV
1647msgid "Unable to read %s"
1648msgstr "Nelze číst %s"
1649
55732492
DK
1650#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1651#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1652#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1653#: apt-pkg/clean.cc:123
3f5a581c
MV
1654#, c-format
1655msgid "Unable to change to %s"
1656msgstr "Nelze přejít do %s"
1657
1658#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1659#. and provide a config option to define that default
1660#: methods/mirror.cc:280
1661#, c-format
1662msgid "No mirror file '%s' found "
15abc6b3 1663msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen "
3f5a581c
MV
1664
1665#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1666#. and provide a config option to define that default
1667#: methods/mirror.cc:287
15abc6b3 1668#, c-format
3f5a581c 1669msgid "Can not read mirror file '%s'"
15abc6b3 1670msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
7161d722 1671
03d7b3cd
MV
1672#: methods/mirror.cc:315
1673#, fuzzy, c-format
1674msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1675msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
1676
1677#: methods/mirror.cc:445
7161d722 1678#, c-format
3f5a581c
MV
1679msgid "[Mirror: %s]"
1680msgstr "[Zrcadlo: %s]"
7161d722 1681
9f2df510 1682#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:168
3f5a581c
MV
1683msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1684msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
7161d722 1685
9f2df510 1686#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1687msgid "Connection closed prematurely"
1688msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
7161d722 1689
ce34af08 1690#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1691msgid "Bad default setting!"
1692msgstr "Chybné standardní nastavení!"
7161d722 1693
ce34af08
MV
1694#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1695#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1696msgid "Press enter to continue."
1697msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
7161d722 1698
ce34af08 1699#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1700msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1701msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
67f393ab 1702
ce34af08 1703#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1704msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1705msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly"
7161d722 1706
ce34af08 1707#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1708msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1709msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky"
1710
ce34af08 1711#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1712msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1713msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
1714
ce34af08 1715#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1716msgid ""
1717"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1718msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
7161d722 1719
3f5a581c
MV
1720#: dselect/update:30
1721msgid "Merging available information"
1722msgstr "Slučuji dostupné informace"
7161d722 1723
c2622bd6 1724#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
7161d722 1725#, c-format
3f5a581c
MV
1726msgid "%s not a valid DEB package."
1727msgstr "%s není platný DEB balík."
1728
c2622bd6 1729#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
7161d722 1730msgid ""
3f5a581c
MV
1731"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1732"\n"
1733"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1734"from debian packages\n"
1735"\n"
1736"Options:\n"
1737" -h This help text\n"
1738" -t Set the temp dir\n"
1739" -c=? Read this configuration file\n"
1740" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1741msgstr ""
3f5a581c
MV
1742"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
1743"\n"
1744"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
1745"\n"
1746"Volby:\n"
1747" -h Tato nápověda.\n"
1748" -t Nastaví dočasný adresář\n"
1749" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1750" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1751
c2622bd6 1752#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
7161d722 1753#, c-format
3f5a581c
MV
1754msgid "Unable to write to %s"
1755msgstr "Nelze zapsat do %s"
1756
c2622bd6 1757#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1758msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1759msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
7161d722 1760
cd45554e 1761#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1762msgid "Package extension list is too long"
1763msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
7161d722 1764
3f5a581c 1765#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1766#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1767#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
7161d722 1768#, c-format
3f5a581c
MV
1769msgid "Error processing directory %s"
1770msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
1771
cd45554e 1772#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1773msgid "Source extension list is too long"
1774msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
7161d722 1775
cd45554e 1776#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1777msgid "Error writing header to contents file"
1778msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
7161d722 1779
cd45554e 1780#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
7161d722 1781#, c-format
3f5a581c
MV
1782msgid "Error processing contents %s"
1783msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
7161d722 1784
cd45554e 1785#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1786msgid ""
1787"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1788"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1789" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1790" contents path\n"
1791" release path\n"
1792" generate config [groups]\n"
1793" clean config\n"
1794"\n"
1795"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1796"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1797"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1798"\n"
1799"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1800"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1801"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1802"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1803"\n"
1804"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1805"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1806"\n"
1807"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1808"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1809"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1810"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1811"Debian archive:\n"
1812" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1813" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1814"\n"
1815"Options:\n"
1816" -h This help text\n"
1817" --md5 Control MD5 generation\n"
1818" -s=? Source override file\n"
1819" -q Quiet\n"
1820" -d=? Select the optional caching database\n"
1821" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1822" --contents Control contents file generation\n"
1823" -c=? Read this configuration file\n"
1824" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1825msgstr ""
1826"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
1827"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1828" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1829" contents cesta\n"
1830" release cesta\n"
1831" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
1832" clean konfiguračnísoubor\n"
1833"\n"
1834"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
1835"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
1836"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1837"\n"
1838"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
1839"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
1840"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
1841"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
1842"\n"
1843"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
1844"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
1845"\n"
1846"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
1847"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
1848"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
1849"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
1850"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
1851" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1852" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1853"\n"
1854"Volby:\n"
1855" -h Tato nápověda\n"
1856" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
1857" -s=? Zdrojový soubor override\n"
1858" -q Tichý režim\n"
1859" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
1860" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
1861" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
1862" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1863" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
7161d722 1864
cd45554e 1865#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1866msgid "No selections matched"
1867msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
7161d722 1868
cd45554e 1869#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
7161d722 1870#, c-format
3f5a581c
MV
1871msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1872msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
7161d722 1873
3f5a581c 1874#: ftparchive/cachedb.cc:47
7161d722 1875#, c-format
3f5a581c
MV
1876msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1877msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
7161d722 1878
3f5a581c 1879#: ftparchive/cachedb.cc:65
7161d722 1880#, c-format
3f5a581c
MV
1881msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1882msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
7161d722 1883
3f5a581c
MV
1884#: ftparchive/cachedb.cc:76
1885msgid ""
1886"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1887"remove and re-create the database."
1888msgstr ""
1889"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
1890"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
1891
1892#: ftparchive/cachedb.cc:81
7161d722 1893#, c-format
3f5a581c
MV
1894msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1895msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
7161d722 1896
cd45554e
MV
1897#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1898#: apt-inst/extract.cc:209
79364d4b 1899#, c-format
3f5a581c
MV
1900msgid "Failed to stat %s"
1901msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
1902
1903#: ftparchive/cachedb.cc:249
1904msgid "Archive has no control record"
1905msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
1906
1907#: ftparchive/cachedb.cc:490
1908msgid "Unable to get a cursor"
1909msgstr "Nelze získat kurzor"
7161d722 1910
c1b21367 1911#: ftparchive/writer.cc:82
7161d722 1912#, c-format
3f5a581c
MV
1913msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1914msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
7161d722 1915
c1b21367 1916#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1917#, c-format
3f5a581c
MV
1918msgid "W: Unable to stat %s\n"
1919msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
7161d722 1920
c1b21367 1921#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1922msgid "E: "
1923msgstr "E: "
7161d722 1924
c1b21367 1925#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1926msgid "W: "
1927msgstr "W: "
7161d722 1928
c1b21367 1929#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1930msgid "E: Errors apply to file "
1931msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
1932
c1b21367 1933#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1934#, c-format
1935msgid "Failed to resolve %s"
1936msgstr "Chyba při zjišťování %s"
1937
c1b21367 1938#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1939msgid "Tree walking failed"
1940msgstr "Průchod stromem selhal"
1941
c1b21367 1942#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1943#, c-format
1944msgid "Failed to open %s"
1945msgstr "Nelze otevřít %s"
897e3c7b 1946
c1b21367 1947#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1948#, c-format
3f5a581c
MV
1949msgid " DeLink %s [%s]\n"
1950msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
2a8a592d 1951
c1b21367 1952#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1953#, c-format
3f5a581c
MV
1954msgid "Failed to readlink %s"
1955msgstr "Nelze přečíst link %s"
2a8a592d 1956
c1b21367 1957#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1958#, c-format
1959msgid "Failed to unlink %s"
1960msgstr "Nelze odlinkovat %s"
2a8a592d 1961
ce34af08 1962#: ftparchive/writer.cc:289
7161d722 1963#, c-format
3f5a581c
MV
1964msgid "*** Failed to link %s to %s"
1965msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
7161d722 1966
ce34af08 1967#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1968#, c-format
1969msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1970msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
67f393ab 1971
ce34af08 1972#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1973msgid "Archive had no package field"
1974msgstr "Archiv nemá pole Package"
67f393ab 1975
ce34af08 1976#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
7161d722 1977#, c-format
3f5a581c
MV
1978msgid " %s has no override entry\n"
1979msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
7161d722 1980
ce34af08 1981#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1982#, c-format
1983msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1984msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
3c4a4974 1985
ce34af08 1986#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1987#, c-format
1988msgid " %s has no source override entry\n"
1989msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
7161d722 1990
ce34af08 1991#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1992#, c-format
1993msgid " %s has no binary override entry either\n"
1994msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
7161d722 1995
3f5a581c
MV
1996#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1997msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1998msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
7161d722 1999
9f2df510 2000#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
2001#, c-format
2002msgid "Unable to open %s"
2003msgstr "Nelze otevřít %s"
7161d722 2004
9f2df510
MV
2005#. skip spaces
2006#. find end of word
2007#: ftparchive/override.cc:65
2008#, fuzzy, c-format
2009msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2010msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
2011
2012#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2013#, c-format
2014msgid "Failed to read the override file %s"
2015msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
2016
2017#: ftparchive/override.cc:163
15abc6b3 2018#, c-format
3f5a581c 2019msgid "Malformed override %s line %llu #1"
15abc6b3 2020msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
7161d722 2021
9f2df510 2022#: ftparchive/override.cc:175
15abc6b3 2023#, c-format
3f5a581c 2024msgid "Malformed override %s line %llu #2"
15abc6b3 2025msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2"
7161d722 2026
9f2df510 2027#: ftparchive/override.cc:188
15abc6b3 2028#, c-format
3f5a581c 2029msgid "Malformed override %s line %llu #3"
15abc6b3 2030msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3"
7161d722 2031
3f5a581c 2032#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2033#, c-format
3f5a581c
MV
2034msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2035msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
7161d722 2036
3f5a581c 2037#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2038#, c-format
3f5a581c
MV
2039msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2040msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
7161d722 2041
3f5a581c
MV
2042#: ftparchive/multicompress.cc:189
2043msgid "Failed to create FILE*"
2044msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
7161d722 2045
3f5a581c
MV
2046#: ftparchive/multicompress.cc:192
2047msgid "Failed to fork"
2048msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
7161d722 2049
3f5a581c
MV
2050#: ftparchive/multicompress.cc:206
2051msgid "Compress child"
2052msgstr "Komprimovat potomka"
7161d722 2053
3f5a581c
MV
2054#: ftparchive/multicompress.cc:229
2055#, c-format
2056msgid "Internal error, failed to create %s"
2057msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
7161d722 2058
9f2df510 2059#: ftparchive/multicompress.cc:302
3f5a581c
MV
2060msgid "IO to subprocess/file failed"
2061msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
7161d722 2062
9f2df510 2063#: ftparchive/multicompress.cc:340
3f5a581c
MV
2064msgid "Failed to read while computing MD5"
2065msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
67f393ab 2066
9f2df510 2067#: ftparchive/multicompress.cc:356
3f5a581c
MV
2068#, c-format
2069msgid "Problem unlinking %s"
2070msgstr "Problém s odlinkováním %s"
67f393ab 2071
9f2df510 2072#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2073#, c-format
2074msgid "Failed to rename %s to %s"
2075msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
67f393ab 2076
ce34af08 2077#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2078msgid ""
3999d158 2079"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2080"\n"
3999d158 2081"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2082"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2083"\n"
2084"Options:\n"
2085" -h This help text.\n"
2086" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2087" -c=? Read this configuration file\n"
2088" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2089msgstr ""
15abc6b3 2090"Použití: apt-internal-solver\n"
3999d158 2091"\n"
15abc6b3 2092"apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n"
2093"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n"
3999d158
DK
2094"\n"
2095"Volby:\n"
2096" -h Tato nápověda.\n"
15abc6b3 2097" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
2098" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
3999d158 2099" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2100
3f5a581c
MV
2101#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2102msgid "Unknown package record!"
2103msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
67f393ab 2104
3f5a581c
MV
2105#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2106msgid ""
2107"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2108"\n"
2109"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2110"to indicate what kind of file it is.\n"
2111"\n"
2112"Options:\n"
2113" -h This help text\n"
2114" -s Use source file sorting\n"
2115" -c=? Read this configuration file\n"
2116" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2117msgstr ""
2118"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
2119"\n"
2120"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
2121"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
2122"\n"
2123"Volby:\n"
2124" -h Tato nápověda\n"
2125" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
2126" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
2127" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2128
03d7b3cd 2129#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2130msgid "Failed to create pipes"
2131msgstr "Selhalo vytvoření roury"
67f393ab 2132
03d7b3cd 2133#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2134msgid "Failed to exec gzip "
2135msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
67f393ab 2136
03d7b3cd 2137#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2138msgid "Corrupted archive"
2139msgstr "Porušený archiv"
7161d722 2140
03d7b3cd 2141#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2142msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2143msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
7161d722 2144
ce34af08 2145#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
7161d722 2146#, c-format
3f5a581c
MV
2147msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2148msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722 2149
3f5a581c
MV
2150#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2151msgid "Invalid archive signature"
2152msgstr "Neplatný podpis archivu"
7161d722 2153
3f5a581c
MV
2154#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2155msgid "Error reading archive member header"
2156msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 2157
3f5a581c 2158#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2159#, c-format
3f5a581c
MV
2160msgid "Invalid archive member header %s"
2161msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
7161d722 2162
3f5a581c
MV
2163#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2164msgid "Invalid archive member header"
2165msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
2166
55732492 2167#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2168msgid "Archive is too short"
2169msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 2170
55732492 2171#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2172msgid "Failed to read the archive headers"
2173msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 2174
3f5a581c
MV
2175#: apt-inst/filelist.cc:382
2176msgid "DropNode called on still linked node"
2177msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 2178
3f5a581c
MV
2179#: apt-inst/filelist.cc:414
2180msgid "Failed to locate the hash element!"
2181msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 2182
3f5a581c
MV
2183#: apt-inst/filelist.cc:461
2184msgid "Failed to allocate diversion"
2185msgstr "Nelze alokovat diverzi"
7161d722 2186
3f5a581c
MV
2187#: apt-inst/filelist.cc:466
2188msgid "Internal error in AddDiversion"
2189msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 2190
3f5a581c 2191#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2192#, c-format
3f5a581c
MV
2193msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2194msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 2195
3f5a581c 2196#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2197#, c-format
3f5a581c
MV
2198msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2199msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 2200
3f5a581c 2201#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2202#, c-format
3f5a581c
MV
2203msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2204msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 2205
9f2df510 2206#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
67f393ab 2207#, c-format
3f5a581c
MV
2208msgid "Failed to write file %s"
2209msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 2210
9f2df510 2211#: apt-inst/dirstream.cc:105
67f393ab 2212#, c-format
3f5a581c
MV
2213msgid "Failed to close file %s"
2214msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 2215
cd45554e 2216#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
27d1643e 2217#, c-format
3f5a581c
MV
2218msgid "The path %s is too long"
2219msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
3c4a4974 2220
cd45554e 2221#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2222#, c-format
3f5a581c
MV
2223msgid "Unpacking %s more than once"
2224msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
3c4a4974 2225
cd45554e 2226#: apt-inst/extract.cc:135
0957a13b 2227#, c-format
3f5a581c
MV
2228msgid "The directory %s is diverted"
2229msgstr "Adresář %s je odkloněn"
3c4a4974 2230
cd45554e 2231#: apt-inst/extract.cc:145
0957a13b 2232#, c-format
3f5a581c
MV
2233msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2234msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 2235
cd45554e 2236#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2237msgid "The diversion path is too long"
2238msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2239
cd45554e 2240#: apt-inst/extract.cc:242
de5a560a 2241#, c-format
3f5a581c
MV
2242msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2243msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 2244
cd45554e 2245#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2246msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2247msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 2248
cd45554e 2249#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2250msgid "The path is too long"
2251msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2252
cd45554e 2253#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2254#, c-format
2255msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2256msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 2257
cd45554e 2258#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2259#, c-format
2260msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2261msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
67f393ab 2262
cd45554e 2263#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2264#, c-format
2265msgid "Unable to stat %s"
2266msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
67f393ab 2267
3f5a581c 2268#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2269#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2270#, c-format
2271msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2272msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
67f393ab 2273
ce34af08 2274#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2275#, c-format
2276msgid "Internal error, could not locate member %s"
2277msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
67f393ab 2278
ce34af08 2279#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2280msgid "Unparsable control file"
2281msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
67f393ab 2282
c77d6597 2283#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2284msgid "Can't mmap an empty file"
0957a13b 2285msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2286
5caefc91 2287#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0957a13b 2288#, c-format
b81dbe40 2289msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0957a13b 2290msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
b81dbe40 2291
5caefc91 2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
15abc6b3 2293#, c-format
c77d6597 2294msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
15abc6b3 2295msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů"
7161d722 2296
5caefc91 2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2298msgid "Unable to close mmap"
0957a13b 2299msgstr "Nelze zavřít mmap"
b81dbe40 2300
5caefc91 2301#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2302msgid "Unable to synchronize mmap"
0957a13b 2303msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
b81dbe40 2304
5caefc91 2305#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2306#, c-format
2307msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2308msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
2309
5caefc91 2310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2311msgid "Failed to truncate file"
2312msgstr "Nelze zmenšit soubor"
2313
5caefc91 2314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2315#, c-format
2316msgid ""
4bd60a02 2317"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2318"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2319msgstr ""
4bd60a02 2320"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. "
0957a13b 2321"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2322
9f2df510 2323#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2324#, c-format
2325msgid ""
b6c6b52f
MV
2326"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2327"reached."
0957a13b 2328msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
b6c6b52f 2329
9f2df510 2330#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2331msgid ""
2332"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2333msgstr ""
0957a13b 2334"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem "
2335"zakázáno."
0fd68707 2336
8e947fe1 2337#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2338#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2339#, c-format
2340msgid "%lid %lih %limin %lis"
0957a13b 2341msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2342
2343#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2344#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2345#, c-format
2346msgid "%lih %limin %lis"
0957a13b 2347msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2348
2349#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2350#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2351#, c-format
2352msgid "%limin %lis"
0957a13b 2353msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2354
2355#. s means seconds
ce34af08 2356#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2357#, c-format
2358msgid "%lis"
0957a13b 2359msgstr "%lis"
8e947fe1 2360
ce34af08 2361#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
7161d722 2362#, c-format
67f393ab 2363msgid "Selection %s not found"
2364msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2365
ce34af08 2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
7161d722 2367#, c-format
67f393ab 2368msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2369msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2370
ce34af08 2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
7161d722 2372#, c-format
67f393ab 2373msgid "Opening configuration file %s"
2374msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2375
ce34af08 2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
7161d722 2377#, c-format
67f393ab 2378msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2379msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2380
ce34af08 2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
7161d722 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2384msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2385
ce34af08 2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
67f393ab 2387#, c-format
2388msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2389msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2390
ce34af08 2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
7161d722 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2394msgstr ""
2395"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2396
ce34af08 2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
7161d722 2398#, c-format
67f393ab 2399msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2400msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2401
ce34af08 2402#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2403#, c-format
2404msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2405msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2406
ce34af08 2407#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
7161d722 2408#, c-format
67f393ab 2409msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2410msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2411
ce34af08 2412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
0957a13b 2413#, c-format
b81dbe40
DK
2414msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2415msgstr ""
0957a13b 2416"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
2417"možností"
b81dbe40 2418
ce34af08 2419#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
7161d722 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2422msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2423
c77d6597 2424#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
7161d722 2425#, c-format
67f393ab 2426msgid "%c%s... Error!"
0957a13b 2427msgstr "%c%s… Chyba!"
7161d722 2428
c77d6597 2429#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
7161d722 2430#, c-format
67f393ab 2431msgid "%c%s... Done"
0957a13b 2432msgstr "%c%s… Hotovo"
7161d722 2433
2f8f21c3
MV
2434#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2435msgid "..."
2436msgstr "…"
2437
2438#. Print the spinner
2439#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2440#, c-format
2441msgid "%c%s... %u%%"
2442msgstr "%c%s… %u%%"
2443
ce34af08 2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
7161d722 2445#, c-format
67f393ab 2446msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2447msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2448
ce34af08
MV
2449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2450#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
7161d722 2451#, c-format
67f393ab 2452msgid "Command line option %s is not understood"
2453msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2454
ce34af08 2455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
7161d722 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Command line option %s is not boolean"
2458msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2459
ce34af08 2460#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
7161d722 2461#, c-format
67f393ab 2462msgid "Option %s requires an argument."
2463msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2464
ce34af08 2465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
7161d722 2466#, c-format
67f393ab 2467msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2468msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2469
ce34af08 2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
7161d722 2471#, c-format
67f393ab 2472msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2473msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2474
ce34af08 2475#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
7161d722 2476#, c-format
67f393ab 2477msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2478msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2479
ce34af08 2480#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2481#, c-format
2482msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2483msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2484
ce34af08 2485#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2486#, c-format
2487msgid "Invalid operation %s"
2488msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2489
c77d6597 2490#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2491#, c-format
2492msgid "Unable to stat the mount point %s"
2493msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2494
55732492 2495#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2496msgid "Failed to stat the cdrom"
2497msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2498
ce34af08 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2500#, c-format
2501msgid "Problem closing the gzip file %s"
2502msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
2503
ce34af08 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
7161d722 2505#, c-format
67f393ab 2506msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2507msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2508
ce34af08 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2510#, c-format
2511msgid "Could not open lock file %s"
2512msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2513
ce34af08 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
7161d722 2515#, c-format
67f393ab 2516msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2517msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2518
ce34af08 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
7161d722 2520#, c-format
67f393ab 2521msgid "Could not get lock %s"
0957a13b 2522msgstr "Nelze získat zámek %s"
7161d722 2523
ce34af08 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2525#, c-format
2526msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
15abc6b3 2527msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář"
c3bbfb87 2528
ce34af08 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2530#, c-format
2531msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
15abc6b3 2532msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor"
897e3c7b 2533
ce34af08 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2535#, c-format
2536msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
15abc6b3 2537msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu"
897e3c7b 2538
ce34af08 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2540#, c-format
2541msgid ""
2542"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
15abc6b3 2543msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu"
897e3c7b 2544
ce34af08 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2546#, c-format
2547msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2548msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2549
ce34af08 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
0957a13b 2551#, c-format
09d057db 2552msgid "Sub-process %s received signal %u."
0957a13b 2553msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
09d057db 2554
c2622bd6 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2556#, c-format
2557msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2558msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2559
c2622bd6 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2561#, c-format
2562msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2563msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2564
ce34af08 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2566#, c-format
2567msgid "Could not open file %s"
0957a13b 2568msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
7161d722 2569
ce34af08 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
0957a13b 2571#, c-format
b6c6b52f 2572msgid "Could not open file descriptor %d"
0957a13b 2573msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
b6c6b52f 2574
ce34af08 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2576msgid "Failed to create subprocess IPC"
2577msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
2578
ce34af08 2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2580msgid "Failed to exec compressor "
2581msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
2582
ce34af08 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
15abc6b3 2584#, c-format
c77d6597 2585msgid "read, still have %llu to read but none left"
15abc6b3 2586msgstr "čtení, stále mám k přečtení %llu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2587
ce34af08 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
15abc6b3 2589#, c-format
c77d6597 2590msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
15abc6b3 2591msgstr "zápis, stále mám %llu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2592
ce34af08 2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
0957a13b 2594#, c-format
b6c6b52f 2595msgid "Problem closing the file %s"
0957a13b 2596msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
b6c6b52f 2597
ce34af08 2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
0957a13b 2599#, c-format
b6c6b52f 2600msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0957a13b 2601msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
b6c6b52f 2602
ce34af08 2603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
0957a13b 2604#, c-format
b6c6b52f 2605msgid "Problem unlinking the file %s"
0957a13b 2606msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
7161d722 2607
ce34af08 2608#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2609msgid "Problem syncing the file"
2610msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2611
c1b21367 2612#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2613#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2614#, c-format
2615msgid "No keyring installed in %s."
2616msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
2617
c77d6597 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2619msgid "Empty package cache"
2620msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2621
c77d6597 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2623msgid "The package cache file is corrupted"
2624msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2625
c77d6597 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2627msgid "The package cache file is an incompatible version"
15abc6b3 2628msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi"
7161d722 2629
c77d6597 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2631msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
15abc6b3 2632msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý"
c77d6597
MV
2633
2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2635#, c-format
67f393ab 2636msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2637msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2638
c77d6597 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2640msgid "The package cache was built for a different architecture"
2641msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2642
cd45554e 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2644msgid "Depends"
2645msgstr "Závisí na"
7161d722 2646
cd45554e 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2648msgid "PreDepends"
2649msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2650
cd45554e 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2652msgid "Suggests"
2653msgstr "Navrhuje"
7161d722 2654
cd45554e 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2656msgid "Recommends"
2657msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2658
cd45554e 2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2660msgid "Conflicts"
2661msgstr "Koliduje s"
7161d722 2662
cd45554e 2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2664msgid "Replaces"
2665msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2666
cd45554e 2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2668msgid "Obsoletes"
2669msgstr "Zastarává"
7161d722 2670
cd45554e 2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2672msgid "Breaks"
79364d4b 2673msgstr "Porušuje"
7161d722 2674
cd45554e 2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2676msgid "Enhances"
0957a13b 2677msgstr "Rozšiřuje"
09d057db 2678
cd45554e 2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2680msgid "important"
2681msgstr "důležitý"
7161d722 2682
cd45554e 2683#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2684msgid "required"
2685msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2686
cd45554e 2687#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2688msgid "standard"
2689msgstr "standardní"
7161d722 2690
cd45554e 2691#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2692msgid "optional"
2693msgstr "volitelný"
7161d722 2694
cd45554e 2695#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2696msgid "extra"
2697msgstr "extra"
4948a1ba 2698
c77d6597 2699#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2700msgid "Building dependency tree"
15abc6b3 2701msgstr "Vytváří se strom závislostí"
4948a1ba 2702
c77d6597 2703#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2704msgid "Candidate versions"
2705msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2706
c77d6597 2707#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2708msgid "Dependency generation"
2709msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2710
c77d6597 2711#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2712msgid "Reading state information"
79364d4b 2713msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2714
c77d6597 2715#: apt-pkg/depcache.cc:244
79364d4b 2716#, c-format
67f393ab 2717msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2718msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2719
c77d6597 2720#: apt-pkg/depcache.cc:250
79364d4b 2721#, c-format
67f393ab 2722msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2723msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2724
ce34af08 2725#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2726#, c-format
2727msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2728msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2729
9f2df510 2730#: apt-pkg/tagfile.cc:235
7161d722 2731#, c-format
67f393ab 2732msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2733msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2734
9aef3908 2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2736#, fuzzy, c-format
2737msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2738msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
2739
9aef3908 2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
0957a13b 2741#, c-format
b81dbe40 2742msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0957a13b 2743msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])"
b81dbe40 2744
9aef3908 2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
0957a13b 2746#, c-format
b81dbe40 2747msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0957a13b 2748msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])"
b81dbe40 2749
9aef3908 2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
0957a13b 2751#, c-format
b81dbe40 2752msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0957a13b 2753msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)"
b81dbe40 2754
9aef3908 2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
0957a13b 2756#, c-format
b81dbe40 2757msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0957a13b 2758msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)"
b81dbe40 2759
9aef3908 2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
0957a13b 2761#, c-format
b81dbe40 2762msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0957a13b 2763msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)"
b81dbe40 2764
9aef3908 2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
7161d722 2766#, c-format
67f393ab 2767msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2768msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2769
9aef3908 2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
7161d722 2771#, c-format
67f393ab 2772msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2773msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2774
9aef3908 2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
7161d722 2776#, c-format
67f393ab 2777msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2778msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2779
9aef3908 2780#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
7161d722 2781#, c-format
67f393ab 2782msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2783msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2784
9aef3908 2785#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
c9d44ee9 2786#, c-format
67f393ab 2787msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2788msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2789
9aef3908 2790#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
67f393ab 2791#, c-format
2792msgid "Opening %s"
2793msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2794
9aef3908 2795#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2796#, c-format
2797msgid "Line %u too long in source list %s."
2798msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2799
9aef3908 2800#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
7161d722 2801#, c-format
67f393ab 2802msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2803msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2804
9aef3908 2805#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2806#, c-format
2807msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2808msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2809
9aef3908 2810#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2811#, fuzzy, c-format
2812msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2813msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
2814
ce34af08 2815#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2816#, c-format
2817msgid ""
be2db981 2818"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2819"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2820msgstr ""
0957a13b 2821"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
2822"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
a0895a74 2823
ce34af08 2824#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
15abc6b3 2825#, c-format
c77d6597 2826msgid "Could not configure '%s'. "
15abc6b3 2827msgstr "Nelze nastavit „%s“."
c77d6597 2828
ce34af08 2829#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
7161d722 2830#, c-format
67f393ab 2831msgid ""
2832"This installation run will require temporarily removing the essential "
2833"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2834"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2835msgstr ""
2836"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2837"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2838"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2839
c77d6597 2840#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2841#, c-format
2842msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2843msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2844
5caefc91 2845#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2846#, c-format
2847msgid ""
2848"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2849msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2850
ce34af08 2851#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
7161d722 2852msgid ""
67f393ab 2853"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2854"held packages."
7161d722 2855msgstr ""
67f393ab 2856"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2857"podrženými balíky."
7161d722 2858
ce34af08 2859#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2860msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
0957a13b 2861msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2862
03d7b3cd 2863#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
0957a13b 2864#, c-format
b81dbe40 2865msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2866msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2867
c77d6597 2868#: apt-pkg/acquire.cc:85
0957a13b 2869#, c-format
b81dbe40 2870msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2871msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2872
c77d6597 2873#: apt-pkg/acquire.cc:93
0957a13b 2874#, c-format
b81dbe40 2875msgid "Unable to lock directory %s"
0957a13b 2876msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
b81dbe40 2877
67f393ab 2878#. only show the ETA if it makes sense
2879#. two days
3f5a581c 2880#: apt-pkg/acquire.cc:893
27d1643e 2881#, c-format
67f393ab 2882msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2883msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2884
3f5a581c 2885#: apt-pkg/acquire.cc:895
7161d722 2886#, c-format
67f393ab 2887msgid "Retrieving file %li of %li"
2888msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2889
c77d6597 2890#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
7161d722 2891#, c-format
67f393ab 2892msgid "The method driver %s could not be found."
2893msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2894
c77d6597 2895#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
c9d44ee9 2896#, c-format
67f393ab 2897msgid "Method %s did not start correctly"
2898msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2899
97844726 2900#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2901#, c-format
2902msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2903msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2904
ce34af08 2905#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2906#, c-format
2907msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2908msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2909
ce34af08 2910#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2911msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2912msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2913
3f5a581c 2914#: apt-pkg/clean.cc:57
7161d722 2915#, c-format
67f393ab 2916msgid "Unable to stat %s."
2917msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2918
c77d6597 2919#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2920msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2921msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2922
c77d6597 2923#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2924msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2925msgstr ""
67f393ab 2926"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2927
c77d6597 2928#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2929msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2930msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2931
c77d6597 2932#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2933msgid "The list of sources could not be read."
2934msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
2935
5caefc91 2936#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2937#, c-format
2938msgid ""
2939"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2940"available in the sources"
2941msgstr ""
15abc6b3 2942"Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není "
2943"dostupné v sources.list"
27b16a2e 2944
c2622bd6 2945#: apt-pkg/policy.cc:414
0957a13b 2946#, c-format
09d057db 2947msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
0957a13b 2948msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
67f393ab 2949
c2622bd6 2950#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2951#, c-format
2952msgid "Did not understand pin type %s"
2953msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2954
c2622bd6 2955#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2956msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2957msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2958
5caefc91 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2960msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2961msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2962
c77d6597
MV
2963#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2964#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
15abc6b3 2974#, c-format
c77d6597 2975msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
15abc6b3 2976msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)"
de5a560a 2977
5caefc91 2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2979msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2980msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2981
5caefc91 2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2983msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2984msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2985
5caefc91 2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2987msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2988msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2989
5caefc91 2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2991msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2992msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2993
03d7b3cd 2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2995#, c-format
2996msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2997msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2998
03d7b3cd 2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 3000#, c-format
3001msgid "Couldn't stat source package list %s"
3002msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 3003
03d7b3cd
MV
3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3006msgid "Reading package lists"
3007msgstr "Čtu seznamy balíků"
3008
03d7b3cd 3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3010msgid "Collecting File Provides"
3011msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 3012
03d7b3cd 3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3014msgid "IO Error saving source cache"
3015msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 3016
c77d6597 3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3018#, c-format
67f393ab 3019msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3020msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 3021
ce34af08 3022#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3023msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 3024msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 3025
ce34af08
MV
3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3027msgid "Size mismatch"
3028msgstr "Velikosti nesouhlasí"
3029
3030#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3031#, fuzzy
3032msgid "Invalid file format"
3033msgstr "Neplatná operace %s"
3034
609bb2ea 3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 3036#, c-format
3037msgid ""
3038"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3039"or malformed file)"
3040msgstr ""
15abc6b3 3041"V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list "
3042"nebo porušený soubor)"
897e3c7b 3043
609bb2ea 3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
15abc6b3 3045#, c-format
897e3c7b 3046msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
15abc6b3 3047msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“"
897e3c7b 3048
609bb2ea 3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
67f393ab 3050msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3051msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 3052
609bb2ea 3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 3054#, c-format
27b16a2e
MV
3055msgid ""
3056"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3057"repository will not be applied."
3058msgstr ""
15abc6b3 3059"Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto "
3060"repositáře se nepoužijí."
b6c6b52f 3061
609bb2ea 3062#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
3063#, c-format
3064msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0957a13b 3065msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
b6c6b52f 3066
609bb2ea 3067#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3068#, c-format
3069msgid ""
b5595da9 3070"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3071"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3072msgstr ""
0957a13b 3073"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
3074"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3075
27b16a2e 3076#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3077#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3078#, c-format
3079msgid "GPG error: %s: %s"
0957a13b 3080msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3081
609bb2ea 3082#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
67f393ab 3083#, c-format
7161d722 3084msgid ""
67f393ab 3085"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3086"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 3087msgstr ""
15abc6b3 3088"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento "
3089"balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 3090
609bb2ea 3091#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
67f393ab 3092#, c-format
ce34af08
MV
3093msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3094msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“"
7161d722 3095
609bb2ea 3096#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
67f393ab 3097#, c-format
1b5a6222 3098msgid ""
67f393ab 3099"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3100msgstr ""
67f393ab 3101"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 3102
ce34af08 3103#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
0957a13b 3104#, c-format
09d057db 3105msgid "Unable to parse Release file %s"
0957a13b 3106msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
09d057db 3107
ce34af08 3108#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
0957a13b 3109#, c-format
09d057db 3110msgid "No sections in Release file %s"
0957a13b 3111msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
09d057db 3112
c1b21367 3113#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3114#, c-format
3115msgid "No Hash entry in Release file %s"
0957a13b 3116msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
09d057db 3117
c1b21367 3118#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
0957a13b 3119#, c-format
b6c6b52f 3120msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0957a13b 3121msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3122
c1b21367 3123#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
0957a13b 3124#, c-format
b6c6b52f 3125msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0957a13b 3126msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3127
c77d6597 3128#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3129#, c-format
3130msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3131msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 3132
5caefc91 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3134#, c-format
3135msgid ""
3136"Using CD-ROM mount point %s\n"
3137"Mounting CD-ROM\n"
3138msgstr ""
3139"Používám přípojný bod %s\n"
3140"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3141
5caefc91 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3143msgid "Identifying.. "
0957a13b 3144msgstr "Rozpoznávám… "
1b5a6222 3145
5caefc91 3146#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3147#, c-format
3148msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3149msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 3150
03d7b3cd 3151#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3152msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3153msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n"
0e1423ae 3154
5caefc91 3155#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3156#, c-format
67f393ab 3157msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3158msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 3159
5caefc91 3160#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3161msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3162msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3163
5caefc91 3164#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3165msgid "Waiting for disc...\n"
0957a13b 3166msgstr "Čekám na disk…\n"
1b5a6222 3167
5caefc91 3168#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3169msgid "Mounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3170msgstr "Připojuji CD-ROM…\n"
1b5a6222 3171
5caefc91 3172#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3173msgid "Scanning disc for index files..\n"
0957a13b 3174msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n"
1b5a6222 3175
5caefc91 3176#: apt-pkg/cdrom.cc:744
79364d4b 3177#, c-format
67f393ab 3178msgid ""
b6c6b52f
MV
3179"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3180"%zu signatures\n"
79364d4b 3181msgstr ""
0957a13b 3182"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
79364d4b 3183"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 3184
5caefc91 3185#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3186msgid ""
3187"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3188"wrong architecture?"
3189msgstr ""
0957a13b 3190"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
3191"architekturu?"
09d057db 3192
5caefc91 3193#: apt-pkg/cdrom.cc:782
79364d4b 3194#, c-format
67f393ab 3195msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 3196msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 3197
5caefc91 3198#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3199msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3200msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 3201
5caefc91 3202#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3203#, c-format
67f393ab 3204msgid ""
3205"This disc is called: \n"
3206"'%s'\n"
3207msgstr ""
3208"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 3209"„%s“\n"
1b5a6222 3210
5caefc91 3211#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3212msgid "Copying package lists..."
0957a13b 3213msgstr "Kopíruji seznamy balíků…"
1b5a6222 3214
03d7b3cd 3215#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3216msgid "Writing new source list\n"
3217msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 3218
03d7b3cd 3219#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3220msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3221msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 3222
55732492 3223#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
c9d44ee9 3224#, c-format
67f393ab 3225msgid "Wrote %i records.\n"
0957a13b 3226msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
3c4a4974 3227
55732492 3228#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
c9d44ee9 3229#, c-format
67f393ab 3230msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
0957a13b 3231msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3232
55732492 3233#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
c9d44ee9 3234#, c-format
67f393ab 3235msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
0957a13b 3236msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3237
55732492 3238#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
c9d44ee9 3239#, c-format
67f393ab 3240msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
0957a13b 3241msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 3242
5caefc91 3243#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3244#, c-format
3245msgid "Can't find authentication record for: %s"
0957a13b 3246msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
1c5f0d75 3247
5caefc91 3248#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0957a13b 3249#, c-format
1c5f0d75 3250msgid "Hash mismatch for: %s"
0957a13b 3251msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
1c5f0d75 3252
9f2df510 3253#: apt-pkg/cacheset.cc:469
2a8a592d 3254#, c-format
3255msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3256msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
3257
9f2df510 3258#: apt-pkg/cacheset.cc:472
2a8a592d 3259#, c-format
3260msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3261msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
3262
9f2df510 3263#: apt-pkg/cacheset.cc:583
0957a13b 3264#, c-format
2a8a592d 3265msgid "Couldn't find task '%s'"
0957a13b 3266msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
2a8a592d 3267
9f2df510 3268#: apt-pkg/cacheset.cc:589
0957a13b 3269#, c-format
2a8a592d 3270msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0957a13b 3271msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
2a8a592d 3272
9f2df510 3273#: apt-pkg/cacheset.cc:600
2a8a592d 3274#, c-format
edc0ef10 3275msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3276msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3277
9f2df510 3278#: apt-pkg/cacheset.cc:607 apt-pkg/cacheset.cc:614
2a8a592d 3279#, c-format
3280msgid ""
3281"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3282"neither of them"
3283msgstr ""
0957a13b 3284"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
3285"žádné takové verze nemá"
2a8a592d 3286
9f2df510 3287#: apt-pkg/cacheset.cc:621
2a8a592d 3288#, c-format
3289msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3290msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3291
9f2df510 3292#: apt-pkg/cacheset.cc:629
2a8a592d 3293#, c-format
3294msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0957a13b 3295msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
2a8a592d 3296
9f2df510 3297#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3298#, c-format
3299msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0957a13b 3300msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
2a8a592d 3301
c77d6597
MV
3302#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3303msgid "Send scenario to solver"
15abc6b3 3304msgstr "Scénář odeslán řešiteli"
c77d6597 3305
3f5a581c 3306#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3307msgid "Send request to solver"
15abc6b3 3308msgstr "Požadavek odeslán řešiteli"
c77d6597 3309
5caefc91 3310#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3311msgid "Prepare for receiving solution"
15abc6b3 3312msgstr "Příprava na obdržení řešení"
c77d6597 3313
5caefc91 3314#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3315msgid "External solver failed without a proper error message"
15abc6b3 3316msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku"
c77d6597 3317
1f73a3d8 3318#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3319msgid "Execute external solver"
15abc6b3 3320msgstr "Spuštění externího řešitele"
c77d6597 3321
c2622bd6 3322#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3323#, c-format
3324msgid "Progress: [%3i%%]"
3325msgstr ""
3326
c2622bd6 3327#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3328msgid "Running dpkg"
3329msgstr "Spouštím dpkg"
3330
3331#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3332msgid ""
3333"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3334"used instead."
3335msgstr ""
3336"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou "
3337"použity starší verze."
3338
5669725a 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3340#, c-format
3341msgid "Installing %s"
3342msgstr "Instaluji %s"
3343
9f2df510 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3345#, c-format
3346msgid "Configuring %s"
3347msgstr "Nastavuji %s"
3348
9f2df510 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3350#, c-format
3351msgid "Removing %s"
3352msgstr "Odstraňuji %s"
3353
5669725a 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
0957a13b 3355#, c-format
1c5f0d75 3356msgid "Completely removing %s"
0957a13b 3357msgstr "Kompletně odstraňuji %s"
1c5f0d75 3358
5669725a 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3360#, c-format
3361msgid "Noting disappearance of %s"
0957a13b 3362msgstr "Značím si zmizení %s"
b6c6b52f 3363
5669725a 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3365#, c-format
3366msgid "Running post-installation trigger %s"
3367msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
3368
be2db981 3369#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
79364d4b 3371#, c-format
0e1423ae 3372msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 3373msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 3374
9f2df510 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
0957a13b 3376#, c-format
b81dbe40 3377msgid "Could not open file '%s'"
0957a13b 3378msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
b81dbe40 3379
9f2df510 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
c9d44ee9 3381#, c-format
67f393ab 3382msgid "Preparing %s"
3383msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 3384
9f2df510 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3c4a4974 3386#, c-format
67f393ab 3387msgid "Unpacking %s"
3388msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 3389
9f2df510 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
c9d44ee9 3391#, c-format
67f393ab 3392msgid "Preparing to configure %s"
3393msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 3394
9f2df510 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
67f393ab 3396#, c-format
3397msgid "Installed %s"
3398msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 3399
9f2df510 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3401#, c-format
3402msgid "Preparing for removal of %s"
3403msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 3404
9f2df510 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
c9d44ee9 3406#, c-format
67f393ab 3407msgid "Removed %s"
3408msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 3409
9f2df510 3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3c4a4974 3411#, c-format
67f393ab 3412msgid "Preparing to completely remove %s"
3413msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 3414
9f2df510 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3c4a4974 3416#, c-format
67f393ab 3417msgid "Completely removed %s"
3418msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 3419
9f2df510 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3421msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3422msgstr ""
3423
9f2df510 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3425#, fuzzy, c-format
3426msgid "Can not write log (%s)"
3427msgstr "Nelze zapsat do %s"
c79dc7ed 3428
9f2df510 3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08
MV
3430msgid "Is /dev/pts mounted?"
3431msgstr ""
3432
9f2df510 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3434msgid "Is stdout a terminal?"
3435msgstr ""
09d057db 3436
9f2df510 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597 3438msgid "Operation was interrupted before it could finish"
15abc6b3 3439msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit"
c77d6597 3440
9f2df510 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3442msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3443msgstr ""
0957a13b 3444"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
b6c6b52f
MV
3445
3446#. check if its not a follow up error
9f2df510 3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f 3448msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0957a13b 3449msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
b6c6b52f 3450
9f2df510 3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3452msgid ""
3453"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3454"error from a previous failure."
3455msgstr ""
0957a13b 3456"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3457"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
b6c6b52f 3458
9f2df510 3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3460msgid ""
3461"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3462"error"
3463msgstr ""
0957a13b 3464"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3465"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
b6c6b52f 3466
9f2df510 3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3468msgid ""
3469"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3470"error"
3471msgstr ""
0957a13b 3472"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3473"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
b6c6b52f 3474
9f2df510 3475#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3476#, fuzzy
3477msgid ""
3478"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3479"local system"
3480msgstr ""
3481"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3482"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
3483
9f2df510 3484#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3485msgid ""
3486"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3487msgstr ""
0957a13b 3488"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje "
3489"chybu V/V dpkg."
b6c6b52f 3490
c77d6597 3491#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3492#, c-format
3493msgid ""
3494"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3495"it?"
0957a13b 3496msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?"
09d057db 3497
c77d6597 3498#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
0957a13b 3499#, c-format
09d057db 3500msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
0957a13b 3501msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
09d057db 3502
b6c6b52f
MV
3503#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3504#. dpkg --configure -a
c77d6597 3505#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3506#, c-format
09d057db 3507msgid ""
b6c6b52f 3508"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0957a13b 3509msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
09d057db 3510
c77d6597 3511#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3512msgid "Not locked"
0957a13b 3513msgstr "Není uzamčen"
8e947fe1 3514
609bb2ea
MV
3515#~ msgid ""
3516#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3517#~ "seems to be corrupt."
3518#~ msgstr ""
3519#~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je "
3520#~ "záplata porušená."
3521
3522#~ msgid ""
3523#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3524#~ "seems to be corrupt."
3525#~ msgstr ""
3526#~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap "
3527#~ "nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená."
3528
ce34af08
MV
3529#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3530#~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"
3531
3532#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3533#~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"
3534
3535#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3536#~ msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
3537
3538#~ msgid " [Not candidate version]"
3539#~ msgstr " [Není kandidátská verze]"
3540
3541#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3542#~ msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
3543
3544#~ msgid ""
3545#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3546#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3547#~ "is only available from another source\n"
3548#~ msgstr ""
3549#~ "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
3550#~ "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
3551#~ "pouze z jiného zdroje\n"
3552
3553#~ msgid "However the following packages replace it:"
3554#~ msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
3555
3556#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3557#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"
3558
3559#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3560#~ msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
3561
3562#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3563#~ msgstr ""
3564#~ "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n"
3565
3566#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3567#~ msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
3568
3569#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3570#~ msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
3571
3572#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3573#~ msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
3574
3575#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3576#~ msgstr ""
3577#~ "Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
3578#~ "aktualizace.\n"
3579
3580#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3581#~ msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
3582
3583#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3584#~ msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
3585
3586#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3587#~ msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
3588
3589#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3590#~ msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n"
3591
3592#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3593#~ msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“"
3594
3595#~ msgid "Downloading %s %s"
3596#~ msgstr "Stahuje se %s %s"
3597
3598#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3599#~ msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
3600
3601#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3602#~ msgstr "Neshoda MD5 součtů"
3603
3604#~ msgid ""
3605#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3606#~ "need to manually fix this package."
3607#~ msgstr ""
3608#~ "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
3609#~ "opravit ručně."
3610
3611#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3612#~ msgstr ""
3613#~ "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
3614
c1b21367
MV
3615#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3616#~ msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem"
3617
5caefc91
MV
3618#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3619#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
3620
3f5a581c
MV
3621#~ msgid "Failed to remove %s"
3622#~ msgstr "Selhalo odstranění %s"
2a8a592d 3623
3f5a581c
MV
3624#~ msgid "Unable to create %s"
3625#~ msgstr "Nelze vytvořit %s"
27b16a2e 3626
3f5a581c
MV
3627#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3628#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
2a8a592d 3629
3f5a581c
MV
3630#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3631#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
0fd68707 3632
3f5a581c
MV
3633#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3634#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
c79dc7ed 3635
3f5a581c
MV
3636#~ msgid "Internal error getting a package name"
3637#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
3638
3639#~ msgid "Reading file listing"
3640#~ msgstr "Čtu výpis souborů"
3641
3642#~ msgid ""
3643#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3644#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3645#~ "package!"
3646#~ msgstr ""
3647#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
3648#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou "
3649#~ "verzi balíku!"
3650
3651#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3652#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
3653
3654#~ msgid "Internal error getting a node"
3655#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
3656
3657#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3658#~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
3659
3660#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3661#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen"
3662
3663#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3664#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
3665
3666#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3667#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
3668
3669#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3670#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
3671
3672#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3673#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
3674
3675#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3676#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
3677
3678#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3679#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
3680
3681#~ msgid "Couldn't change to %s"
3682#~ msgstr "Nelze přejít do %s"
3683
3684#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3685#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
3686
3687#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3688#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
3689
3690#~ msgid "Read error from %s process"
3691#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
3692
3693#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3694#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
de5a560a 3695
8eca4bb8
MV
3696#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3697#~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
3698
a12d5352
MV
3699#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3700#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
3701
3702#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3703#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
3704
3705#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3706#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
3707
c77d6597
MV
3708#~ msgid "decompressor"
3709#~ msgstr "dekompresor"
3710
a12d5352
MV
3711#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3712#~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
3713
3714#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3715#~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
3716
c77d6597
MV
3717#~ msgid ""
3718#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3719#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3720#~ msgstr ""
3721#~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. "
3722#~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
3723
3724#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3725#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
3726
3727#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3728#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
3729
3730#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3731#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
3732
3733#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3734#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
3735
3736#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3737#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
3738
3739#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3740#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
3741
3742#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3743#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
3744
3745#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3746#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
3747
a12d5352
MV
3748#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3749#~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
3750
c77d6597
MV
3751#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3752#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
3753
27b16a2e
MV
3754#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3755#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
3756
3757#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3758#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
3759
3760#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3761#~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
3762
b6c6b52f
MV
3763#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3764#~ msgstr ""
3765#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3766
b6c6b52f
MV
3767#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3768#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3769
b81dbe40
DK
3770#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3771#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3772
0fd68707 3773#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
0957a13b 3774#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
0fd68707
MV
3775
3776#~ msgid "Could not patch file"
0957a13b 3777#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
0fd68707 3778
1c5f0d75 3779#~ msgid " %4i %s\n"
3780#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3781
09d057db 3782#~ msgid "%4i %s\n"
3783#~ msgstr "%4i %s\n"
3784
3785#~ msgid "Processing triggers for %s"
3786#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3787
d9199d6e 3788#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3789#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3790
6c0bed9d 3791#~ msgid ""
3792#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3793#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3794#~ "that package should be filed."
3795#~ msgstr ""
3796#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3797#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3798#~ "(bug report)."
3799
ab231908 3800#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3801#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3802
0e1423ae 3803#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3804#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3805
0e1423ae 3806#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3807#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3808
0e1423ae 3809#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3810#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3811
0e1423ae 3812#~ msgid "Stored label: %s \n"
3813#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3814
0e1423ae 3815#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3816#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3817#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3818#~ msgstr ""
3819#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3820#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3821
c5f2dd5b 3822#~ msgid "File date has changed %s"
3823#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3824
27d1643e
MV
3825#~ msgid "Reading file list"
3826#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3827
3828#~ msgid "Could not execute "
0957a13b 3829#~ msgstr "Nelze spustit "
27d1643e
MV
3830
3831#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3832#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3833
3834#~ msgid "Removed with config %s"
3835#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"