Correct spelling error in French translation
[ntk/apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
27d1643e 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2006.
7161d722
AL
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
edae3167 9"POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:19+0200\n"
c5f2dd5b 10"PO-Revision-Date: 2006-10-04 18:53+0200\n"
7161d722 11"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 12"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
7161d722 13"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
1e542d77 17#: cmdline/apt-cache.cc:135
7161d722
AL
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c0b25f5d 20msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
7161d722 21
1e542d77
AL
22#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
23#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
24#: cmdline/apt-cache.cc:1508
7161d722
AL
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
c0b25f5d 27msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 28
1e542d77 29#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 30msgid "Total package names : "
c0b25f5d 31msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 32
1e542d77 33#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 34msgid " Normal packages: "
c0b25f5d 35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
1e542d77 37#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 38msgid " Pure virtual packages: "
c0b25f5d 39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
7161d722 40
1e542d77 41#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 42msgid " Single virtual packages: "
c0b25f5d 43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
1e542d77 45#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 46msgid " Mixed virtual packages: "
c0b25f5d 47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
1e542d77 49#: cmdline/apt-cache.cc:276
7161d722 50msgid " Missing: "
c0b25f5d 51msgstr " Chybějících: "
7161d722 52
1e542d77 53#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 54msgid "Total distinct versions: "
c0b25f5d 55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
1e542d77 57#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 58msgid "Total dependencies: "
c0b25f5d 59msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 60
1e542d77 61#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 62msgid "Total ver/file relations: "
c0b25f5d 63msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 64
1e542d77 65#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 66msgid "Total Provides mappings: "
c0b25f5d 67msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 68
1e542d77 69#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 70msgid "Total globbed strings: "
c0b25f5d 71msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 72
1e542d77 73#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 74msgid "Total dependency version space: "
c0b25f5d 75msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 76
1e542d77 77#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 78msgid "Total slack space: "
c0b25f5d 79msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 80
1e542d77 81#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 82msgid "Total space accounted for: "
c0b25f5d 83msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 84
1e542d77 85#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
7161d722
AL
86#, c-format
87msgid "Package file %s is out of sync."
c0b25f5d 88msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 89
1e542d77 90#: cmdline/apt-cache.cc:1231
7161d722 91msgid "You must give exactly one pattern"
c0b25f5d 92msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 93
1e542d77 94#: cmdline/apt-cache.cc:1385
7161d722 95msgid "No packages found"
c0b25f5d 96msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 97
1e542d77 98#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 99msgid "Package files:"
c0b25f5d 100msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 101
1e542d77
AL
102#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
103msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
c0b25f5d 104msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 105
1e542d77 106#: cmdline/apt-cache.cc:1470
7161d722 107#, c-format
1e542d77
AL
108msgid "%4i %s\n"
109msgstr "%4i %s\n"
7161d722 110
1e542d77
AL
111#. Show any packages have explicit pins
112#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 113msgid "Pinned packages:"
c0b25f5d 114msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 115
1e542d77
AL
116#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
117msgid "(not found)"
118msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 119
1e542d77
AL
120#. Installed version
121#: cmdline/apt-cache.cc:1515
122msgid " Installed: "
c0b25f5d 123msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 124
1e542d77
AL
125#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
126msgid "(none)"
c0b25f5d 127msgstr "(žádná)"
7161d722 128
1e542d77
AL
129#. Candidate Version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1522
131msgid " Candidate: "
c0b25f5d 132msgstr " Kandidát: "
7161d722 133
1e542d77 134#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 135msgid " Package pin: "
c9d44ee9 136msgstr " Vypíchnutý balík: "
7161d722 137
1e542d77
AL
138#. Show the priority tables
139#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 140msgid " Version table:"
c0b25f5d 141msgstr " Tabulka verzí:"
7161d722 142
1e542d77 143#: cmdline/apt-cache.cc:1556
7161d722 144#, c-format
1e542d77
AL
145msgid " %4i %s\n"
146msgstr " %4i %s\n"
7161d722 147
27d1643e 148#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 149#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
c5f2dd5b 150#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
7161d722 151#, c-format
1e542d77 152msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
c0b25f5d 153msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n"
7161d722 154
27d1643e 155#: cmdline/apt-cache.cc:1659
7161d722 156msgid ""
1e542d77
AL
157"Usage: apt-cache [options] command\n"
158" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
159" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
161"\n"
162"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
163"cache files, and query information from them\n"
7161d722 164"\n"
1e542d77
AL
165"Commands:\n"
166" add - Add a package file to the source cache\n"
167" gencaches - Build both the package and source cache\n"
168" showpkg - Show some general information for a single package\n"
169" showsrc - Show source records\n"
170" stats - Show some basic statistics\n"
171" dump - Show the entire file in a terse form\n"
172" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
173" unmet - Show unmet dependencies\n"
174" search - Search the package list for a regex pattern\n"
175" show - Show a readable record for the package\n"
176" depends - Show raw dependency information for a package\n"
177" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
178" pkgnames - List the names of all packages\n"
179" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
180" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
181" policy - Show policy settings\n"
7161d722
AL
182"\n"
183"Options:\n"
1e542d77
AL
184" -h This help text.\n"
185" -p=? The package cache.\n"
186" -s=? The source cache.\n"
187" -q Disable progress indicator.\n"
188" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
7161d722 189" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 190" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e542d77 191"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
7161d722 192msgstr ""
c0b25f5d 193"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
1e542d77 194" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
c0b25f5d
AL
195" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
196" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
1e542d77 197"\n"
c0b25f5d
AL
198"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
199"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
7161d722 200"\n"
c0b25f5d
AL
201"Příkazy:\n"
202" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
203" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
204" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
205" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
206" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
207" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
208" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
209" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
210" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
211" show - Zobrazí informace o balíku\n"
212" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
213" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
214" pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n"
215" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n"
216" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
217" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
7161d722
AL
218"\n"
219"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
220" -h Tato nápověda.\n"
221" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
222" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
223" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
224" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
225" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
226" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
227"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
7161d722 228
648bb618
CP
229#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
230msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
c9d44ee9 231msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
648bb618
CP
232
233#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 234msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
c9d44ee9 235msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
648bb618
CP
236
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
238msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
c9d44ee9 239msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
648bb618 240
568dc798
AL
241#: cmdline/apt-config.cc:41
242msgid "Arguments not in pairs"
c0b25f5d 243msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798
AL
244
245#: cmdline/apt-config.cc:76
246msgid ""
247"Usage: apt-config [options] command\n"
248"\n"
249"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
250"\n"
251"Commands:\n"
252" shell - Shell mode\n"
253" dump - Show the configuration\n"
254"\n"
255"Options:\n"
256" -h This help text.\n"
257" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 258" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 259msgstr ""
c0b25f5d 260"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
568dc798 261"\n"
c0b25f5d 262"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
568dc798 263"\n"
c0b25f5d
AL
264"Příkazy:\n"
265" shell - Shellový režim\n"
266" dump - Zobrazí nastavení\n"
568dc798
AL
267"\n"
268"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
269" -h Tato nápověda.\n"
270" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
271" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
272
273#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
274#, c-format
275msgid "%s not a valid DEB package."
c0b25f5d 276msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798
AL
277
278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
279msgid ""
280"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
281"\n"
282"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
283"from debian packages\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text\n"
287" -t Set the temp dir\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 290msgstr ""
c0b25f5d 291"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 292"\n"
c0b25f5d 293"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
568dc798
AL
294"\n"
295"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
296" -h Tato nápověda.\n"
297" -t Nastaví dočasný adresář\n"
298" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
299" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 300
1b5a6222 301#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
568dc798
AL
302#, c-format
303msgid "Unable to write to %s"
304msgstr "Nemohu zapsat do %s"
305
306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
307msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
c0b25f5d 308msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
568dc798 309
3c4a4974 310#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
568dc798 311msgid "Package extension list is too long"
c0b25f5d 312msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
568dc798 313
3c4a4974
CP
314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
568dc798 317#, c-format
1169dbfa 318msgid "Error processing directory %s"
c0b25f5d 319msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
568dc798 320
3c4a4974 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
568dc798 322msgid "Source extension list is too long"
c0b25f5d 323msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 324
3c4a4974 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
568dc798 326msgid "Error writing header to contents file"
c0b25f5d 327msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 328
3c4a4974 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
568dc798 330#, c-format
1169dbfa 331msgid "Error processing contents %s"
c0b25f5d 332msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
568dc798 333
3c4a4974 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
568dc798
AL
335msgid ""
336"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
337"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
338" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
339" contents path\n"
340" release path\n"
341" generate config [groups]\n"
342" clean config\n"
343"\n"
344"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
345"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
346"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
347"\n"
348"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
349"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
350"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
351"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
352"\n"
353"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
354"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
355"\n"
356"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
357"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
358"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
359"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
360"Debian archive:\n"
361" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
362" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
363"\n"
364"Options:\n"
365" -h This help text\n"
366" --md5 Control MD5 generation\n"
367" -s=? Source override file\n"
368" -q Quiet\n"
369" -d=? Select the optional caching database\n"
370" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
371" --contents Control contents file generation\n"
372" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 373" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798 374msgstr ""
c0b25f5d
AL
375"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
376"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
377" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
568dc798
AL
378" contents cesta\n"
379" release cesta\n"
c0b25f5d
AL
380" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
381" clean konfiguračnísoubor\n"
568dc798 382"\n"
c9d44ee9 383"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
c0b25f5d
AL
384"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
385"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
568dc798 386"\n"
c9d44ee9 387"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
c0b25f5d
AL
388"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
389"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
390"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
568dc798 391"\n"
c0b25f5d
AL
392"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
393"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
568dc798 394"\n"
c0b25f5d
AL
395"Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
396"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
397"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
398"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
ac5295e6 399"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
568dc798
AL
400" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
401" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
402"\n"
403"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
404" -h Tato nápověda\n"
405" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
406" -s=? Zdrojový soubor override\n"
407" -q Tichý režim\n"
408" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
409" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
568dc798 410" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
c0b25f5d
AL
411" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
412" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 413
3c4a4974 414#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
568dc798 415msgid "No selections matched"
c0b25f5d 416msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 417
3c4a4974 418#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
568dc798
AL
419#, c-format
420msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
c0b25f5d 421msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 422
c5f2dd5b 423#: ftparchive/cachedb.cc:47
568dc798
AL
424#, c-format
425msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
c0b25f5d 426msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 427
c5f2dd5b 428#: ftparchive/cachedb.cc:65
568dc798 429#, c-format
38fd54f1 430msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
c0b25f5d 431msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
38fd54f1 432
c5f2dd5b 433#: ftparchive/cachedb.cc:76
434msgid ""
435"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
436"remove and re-create the database."
437msgstr ""
438"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
439"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
440
441#: ftparchive/cachedb.cc:81
c0b25f5d
AL
442#, c-format
443msgid "Unable to open DB file %s: %s"
444msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
568dc798 445
c5f2dd5b 446#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
447#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
568dc798 448#, c-format
c5f2dd5b 449msgid "Failed to stat %s"
450msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
568dc798 451
c5f2dd5b 452#: ftparchive/cachedb.cc:242
568dc798 453msgid "Archive has no control record"
c9d44ee9 454msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
568dc798 455
c5f2dd5b 456#: ftparchive/cachedb.cc:448
568dc798 457msgid "Unable to get a cursor"
c0b25f5d 458msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798 459
c5f2dd5b 460#: ftparchive/writer.cc:79
568dc798
AL
461#, c-format
462msgid "W: Unable to read directory %s\n"
c0b25f5d 463msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
568dc798 464
c5f2dd5b 465#: ftparchive/writer.cc:84
568dc798
AL
466#, c-format
467msgid "W: Unable to stat %s\n"
468msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
469
c5f2dd5b 470#: ftparchive/writer.cc:135
568dc798
AL
471msgid "E: "
472msgstr "E: "
473
c5f2dd5b 474#: ftparchive/writer.cc:137
568dc798
AL
475msgid "W: "
476msgstr "W: "
477
c5f2dd5b 478#: ftparchive/writer.cc:144
568dc798 479msgid "E: Errors apply to file "
c0b25f5d 480msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 481
c5f2dd5b 482#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
568dc798
AL
483#, c-format
484msgid "Failed to resolve %s"
c0b25f5d 485msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 486
c5f2dd5b 487#: ftparchive/writer.cc:173
568dc798 488msgid "Tree walking failed"
c0b25f5d 489msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 490
c5f2dd5b 491#: ftparchive/writer.cc:198
568dc798
AL
492#, c-format
493msgid "Failed to open %s"
c0b25f5d 494msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 495
c5f2dd5b 496#: ftparchive/writer.cc:257
568dc798
AL
497#, c-format
498msgid " DeLink %s [%s]\n"
c0b25f5d 499msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 500
c5f2dd5b 501#: ftparchive/writer.cc:265
568dc798
AL
502#, c-format
503msgid "Failed to readlink %s"
c0b25f5d 504msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798 505
c5f2dd5b 506#: ftparchive/writer.cc:269
568dc798
AL
507#, c-format
508msgid "Failed to unlink %s"
509msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
510
c5f2dd5b 511#: ftparchive/writer.cc:276
568dc798
AL
512#, c-format
513msgid "*** Failed to link %s to %s"
c0b25f5d 514msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 515
c5f2dd5b 516#: ftparchive/writer.cc:286
568dc798
AL
517#, c-format
518msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
c0b25f5d 519msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 520
c5f2dd5b 521#: ftparchive/writer.cc:390
568dc798 522msgid "Archive had no package field"
c9d44ee9 523msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 524
c5f2dd5b 525#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
568dc798
AL
526#, c-format
527msgid " %s has no override entry\n"
c0b25f5d 528msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 529
c5f2dd5b 530#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
568dc798
AL
531#, c-format
532msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
c0b25f5d 533msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 534
c5f2dd5b 535#: ftparchive/writer.cc:623
536#, c-format
537msgid " %s has no source override entry\n"
538msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
539
540#: ftparchive/writer.cc:627
541#, c-format
542msgid " %s has no binary override entry either\n"
543msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
544
1b5a6222
CP
545#: ftparchive/contents.cc:317
546#, c-format
1169dbfa 547msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
548msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
549
550#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
568dc798 551msgid "realloc - Failed to allocate memory"
c0b25f5d 552msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
568dc798
AL
553
554#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
555#, c-format
556msgid "Unable to open %s"
c0b25f5d 557msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798
AL
558
559#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
560#, c-format
561msgid "Malformed override %s line %lu #1"
c0b25f5d 562msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798
AL
563
564#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
565#, c-format
566msgid "Malformed override %s line %lu #2"
c0b25f5d 567msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798
AL
568
569#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
570#, c-format
571msgid "Malformed override %s line %lu #3"
c0b25f5d 572msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798
AL
573
574#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
575#, c-format
576msgid "Failed to read the override file %s"
c0b25f5d 577msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798
AL
578
579#: ftparchive/multicompress.cc:75
580#, c-format
1169dbfa 581msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c0b25f5d 582msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
568dc798
AL
583
584#: ftparchive/multicompress.cc:105
585#, c-format
586msgid "Compressed output %s needs a compression set"
c0b25f5d 587msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798
AL
588
589#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
590msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
c0b25f5d 591msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798
AL
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:198
594msgid "Failed to create FILE*"
c0b25f5d 595msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798
AL
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:201
598msgid "Failed to fork"
c0b25f5d 599msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798
AL
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 602msgid "Compress child"
568dc798
AL
603msgstr "Komprimovat potomka"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:238
606#, c-format
1169dbfa 607msgid "Internal error, failed to create %s"
c0b25f5d 608msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798
AL
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:289
611msgid "Failed to create subprocess IPC"
c0b25f5d 612msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798
AL
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:324
615msgid "Failed to exec compressor "
c0b25f5d 616msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
568dc798
AL
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:363
619msgid "decompressor"
620msgstr "dekompresor"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:406
623msgid "IO to subprocess/file failed"
624msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:458
627msgid "Failed to read while computing MD5"
c0b25f5d 628msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
568dc798
AL
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:475
631#, c-format
632msgid "Problem unlinking %s"
c0b25f5d 633msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 634
853a9681 635#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
568dc798
AL
636#, c-format
637msgid "Failed to rename %s to %s"
c0b25f5d 638msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
568dc798 639
092ae175 640#: cmdline/apt-get.cc:120
568dc798
AL
641msgid "Y"
642msgstr "Y"
643
27d1643e 644#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
568dc798
AL
645#, c-format
646msgid "Regex compilation error - %s"
c0b25f5d 647msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
568dc798 648
092ae175 649#: cmdline/apt-get.cc:237
568dc798 650msgid "The following packages have unmet dependencies:"
c0b25f5d 651msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 652
092ae175 653#: cmdline/apt-get.cc:327
568dc798
AL
654#, c-format
655msgid "but %s is installed"
c0b25f5d 656msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 657
092ae175 658#: cmdline/apt-get.cc:329
568dc798
AL
659#, c-format
660msgid "but %s is to be installed"
661msgstr "ale %s se bude instalovat"
662
092ae175 663#: cmdline/apt-get.cc:336
568dc798 664msgid "but it is not installable"
c0b25f5d 665msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 666
092ae175 667#: cmdline/apt-get.cc:338
568dc798 668msgid "but it is a virtual package"
c0b25f5d 669msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 670
092ae175 671#: cmdline/apt-get.cc:341
568dc798 672msgid "but it is not installed"
c0b25f5d 673msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 674
092ae175 675#: cmdline/apt-get.cc:341
568dc798
AL
676msgid "but it is not going to be installed"
677msgstr "ale nebude se instalovat"
678
092ae175 679#: cmdline/apt-get.cc:346
568dc798
AL
680msgid " or"
681msgstr " nebo"
682
092ae175 683#: cmdline/apt-get.cc:375
568dc798 684msgid "The following NEW packages will be installed:"
c0b25f5d 685msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 686
092ae175 687#: cmdline/apt-get.cc:401
568dc798 688msgid "The following packages will be REMOVED:"
c0b25f5d 689msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 690
092ae175 691#: cmdline/apt-get.cc:423
568dc798 692msgid "The following packages have been kept back:"
c0b25f5d 693msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
568dc798 694
092ae175 695#: cmdline/apt-get.cc:444
568dc798 696msgid "The following packages will be upgraded:"
c0b25f5d 697msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
568dc798 698
092ae175 699#: cmdline/apt-get.cc:465
568dc798 700msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
c0b25f5d 701msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
568dc798 702
092ae175 703#: cmdline/apt-get.cc:485
568dc798 704msgid "The following held packages will be changed:"
c0b25f5d 705msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
568dc798 706
092ae175 707#: cmdline/apt-get.cc:538
568dc798
AL
708#, c-format
709msgid "%s (due to %s) "
c0b25f5d 710msgstr "%s (kvůli %s) "
568dc798 711
092ae175 712#: cmdline/apt-get.cc:546
568dc798 713msgid ""
26e38fa2 714"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
568dc798
AL
715"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
716msgstr ""
c0b25f5d
AL
717"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
718"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
568dc798 719
092ae175 720#: cmdline/apt-get.cc:577
568dc798
AL
721#, c-format
722msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
c0b25f5d 723msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
568dc798 724
092ae175 725#: cmdline/apt-get.cc:581
568dc798
AL
726#, c-format
727msgid "%lu reinstalled, "
c0b25f5d 728msgstr "%lu reinstalováno, "
568dc798 729
092ae175 730#: cmdline/apt-get.cc:583
568dc798
AL
731#, c-format
732msgid "%lu downgraded, "
c0b25f5d 733msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 734
092ae175 735#: cmdline/apt-get.cc:585
568dc798
AL
736#, c-format
737msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
c0b25f5d 738msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
568dc798 739
092ae175 740#: cmdline/apt-get.cc:589
568dc798
AL
741#, c-format
742msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
c0b25f5d 743msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 744
092ae175 745#: cmdline/apt-get.cc:649
568dc798 746msgid "Correcting dependencies..."
c0b25f5d 747msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 748
092ae175 749#: cmdline/apt-get.cc:652
568dc798
AL
750msgid " failed."
751msgstr " selhalo."
752
092ae175 753#: cmdline/apt-get.cc:655
568dc798 754msgid "Unable to correct dependencies"
c0b25f5d 755msgstr "Nemohu opravit závislosti"
568dc798 756
092ae175 757#: cmdline/apt-get.cc:658
568dc798
AL
758msgid "Unable to minimize the upgrade set"
759msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
760
092ae175 761#: cmdline/apt-get.cc:660
568dc798
AL
762msgid " Done"
763msgstr " Hotovo"
764
092ae175 765#: cmdline/apt-get.cc:664
568dc798 766msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
c0b25f5d 767msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'."
568dc798 768
092ae175 769#: cmdline/apt-get.cc:667
568dc798 770msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
c0b25f5d 771msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
568dc798 772
092ae175 773#: cmdline/apt-get.cc:689
1b5a6222 774msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ac5295e6 775msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
1b5a6222 776
092ae175 777#: cmdline/apt-get.cc:693
3c4a4974 778msgid "Authentication warning overridden.\n"
c9d44ee9 779msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
3c4a4974 780
092ae175 781#: cmdline/apt-get.cc:700
1169dbfa
CP
782msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
783msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
1b5a6222 784
092ae175 785#: cmdline/apt-get.cc:702
1b5a6222 786msgid "Some packages could not be authenticated"
ac5295e6 787msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
1b5a6222 788
092ae175 789#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
1b5a6222
CP
790msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
791msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
792
092ae175 793#: cmdline/apt-get.cc:755
3c4a4974 794msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
c9d44ee9 795msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
3c4a4974 796
092ae175 797#: cmdline/apt-get.cc:764
1169dbfa 798msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
c0b25f5d 799msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 800
092ae175 801#: cmdline/apt-get.cc:775
3c4a4974 802msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
c9d44ee9 803msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
3c4a4974 804
c5f2dd5b 805#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851
568dc798 806msgid "Unable to lock the download directory"
c0b25f5d 807msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
568dc798 808
c5f2dd5b 809#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135
853a9681 810#: apt-pkg/cachefile.cc:67
568dc798 811msgid "The list of sources could not be read."
c0b25f5d 812msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 813
092ae175 814#: cmdline/apt-get.cc:816
3c4a4974
CP
815msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
816msgstr ""
c9d44ee9 817"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
3c4a4974 818
092ae175 819#: cmdline/apt-get.cc:821
568dc798
AL
820#, c-format
821msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
c9d44ee9 822msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 823
092ae175 824#: cmdline/apt-get.cc:824
568dc798
AL
825#, c-format
826msgid "Need to get %sB of archives.\n"
c9d44ee9 827msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 828
092ae175 829#: cmdline/apt-get.cc:829
568dc798
AL
830#, c-format
831msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
c0b25f5d 832msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 833
092ae175 834#: cmdline/apt-get.cc:832
568dc798
AL
835#, c-format
836msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
c0b25f5d 837msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 838
c5f2dd5b 839#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989
c9d44ee9 840#, c-format
3c4a4974 841msgid "Couldn't determine free space in %s"
c9d44ee9 842msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
3c4a4974 843
092ae175 844#: cmdline/apt-get.cc:849
568dc798
AL
845#, c-format
846msgid "You don't have enough free space in %s."
c9d44ee9 847msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 848
092ae175 849#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
568dc798 850msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
c0b25f5d 851msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není triviální operace."
568dc798 852
092ae175 853#: cmdline/apt-get.cc:866
568dc798 854msgid "Yes, do as I say!"
c0b25f5d 855msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
568dc798 856
092ae175 857#: cmdline/apt-get.cc:868
c9d44ee9 858#, c-format
568dc798 859msgid ""
26e38fa2 860"You are about to do something potentially harmful.\n"
568dc798
AL
861"To continue type in the phrase '%s'\n"
862" ?] "
863msgstr ""
c9d44ee9 864"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
c0b25f5d 865"Pro pokračování opište frázi '%s'\n"
c9d44ee9 866" ?] "
568dc798 867
092ae175 868#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
568dc798 869msgid "Abort."
c0b25f5d 870msgstr "Přerušeno."
568dc798 871
092ae175 872#: cmdline/apt-get.cc:889
1169dbfa
CP
873msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
874msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 875
c5f2dd5b 876#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032
568dc798
AL
877#, c-format
878msgid "Failed to fetch %s %s\n"
c0b25f5d 879msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 880
092ae175 881#: cmdline/apt-get.cc:979
568dc798 882msgid "Some files failed to download"
c0b25f5d 883msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 884
c5f2dd5b 885#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041
568dc798 886msgid "Download complete and in download only mode"
c0b25f5d 887msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 888
092ae175 889#: cmdline/apt-get.cc:986
568dc798
AL
890msgid ""
891"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
892"missing?"
893msgstr ""
c9d44ee9 894"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
568dc798
AL
895"fix-missing?"
896
092ae175 897#: cmdline/apt-get.cc:990
568dc798 898msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
c0b25f5d 899msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 900
092ae175 901#: cmdline/apt-get.cc:995
568dc798 902msgid "Unable to correct missing packages."
c0b25f5d 903msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 904
092ae175 905#: cmdline/apt-get.cc:996
1169dbfa 906msgid "Aborting install."
c0b25f5d 907msgstr "Přerušuji instalaci."
568dc798 908
092ae175 909#: cmdline/apt-get.cc:1030
568dc798
AL
910#, c-format
911msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
c0b25f5d 912msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
568dc798 913
092ae175 914#: cmdline/apt-get.cc:1040
568dc798
AL
915#, c-format
916msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
c0b25f5d 917msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
568dc798 918
092ae175 919#: cmdline/apt-get.cc:1058
568dc798
AL
920#, c-format
921msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
c0b25f5d 922msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
568dc798 923
092ae175 924#: cmdline/apt-get.cc:1069
568dc798
AL
925#, c-format
926msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
c0b25f5d 927msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
568dc798 928
092ae175 929#: cmdline/apt-get.cc:1081
568dc798 930msgid " [Installed]"
c0b25f5d 931msgstr "[Instalovaný]"
568dc798 932
092ae175 933#: cmdline/apt-get.cc:1086
568dc798 934msgid "You should explicitly select one to install."
c0b25f5d 935msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
568dc798 936
092ae175 937#: cmdline/apt-get.cc:1091
38fe6965 938#, c-format
568dc798
AL
939msgid ""
940"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
941"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
942"is only available from another source\n"
943msgstr ""
c0b25f5d
AL
944"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
945"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
946"pouze z jiného zdroje\n"
568dc798 947
092ae175 948#: cmdline/apt-get.cc:1110
568dc798 949msgid "However the following packages replace it:"
c0b25f5d 950msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
568dc798 951
092ae175 952#: cmdline/apt-get.cc:1113
568dc798
AL
953#, c-format
954msgid "Package %s has no installation candidate"
c0b25f5d 955msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
568dc798 956
092ae175 957#: cmdline/apt-get.cc:1133
568dc798
AL
958#, c-format
959msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
c0b25f5d 960msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
568dc798 961
092ae175 962#: cmdline/apt-get.cc:1141
568dc798
AL
963#, c-format
964msgid "%s is already the newest version.\n"
c0b25f5d 965msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
568dc798 966
092ae175 967#: cmdline/apt-get.cc:1168
568dc798
AL
968#, c-format
969msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
c0b25f5d 970msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno"
568dc798 971
092ae175 972#: cmdline/apt-get.cc:1170
568dc798
AL
973#, c-format
974msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
975msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena"
976
092ae175 977#: cmdline/apt-get.cc:1176
568dc798
AL
978#, c-format
979msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
c0b25f5d 980msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
568dc798 981
092ae175 982#: cmdline/apt-get.cc:1313
568dc798 983msgid "The update command takes no arguments"
c0b25f5d 984msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 985
27d1643e 986#: cmdline/apt-get.cc:1326
568dc798 987msgid "Unable to lock the list directory"
c0b25f5d 988msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
568dc798 989
092ae175 990#: cmdline/apt-get.cc:1384
568dc798
AL
991msgid ""
992"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
993"used instead."
994msgstr ""
c0b25f5d
AL
995"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
996"použity starší verze."
568dc798 997
092ae175 998#: cmdline/apt-get.cc:1403
1169dbfa 999msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c0b25f5d 1000msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
568dc798 1001
27d1643e 1002#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
568dc798
AL
1003#, c-format
1004msgid "Couldn't find package %s"
c0b25f5d 1005msgstr "Nemohu najít balík %s"
568dc798 1006
27d1643e 1007#: cmdline/apt-get.cc:1516
568dc798
AL
1008#, c-format
1009msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
c0b25f5d 1010msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n"
568dc798 1011
27d1643e 1012#: cmdline/apt-get.cc:1546
568dc798 1013msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
c0b25f5d 1014msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':"
568dc798 1015
27d1643e 1016#: cmdline/apt-get.cc:1549
568dc798
AL
1017msgid ""
1018"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1019"solution)."
1020msgstr ""
c9d44ee9 1021"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo "
c0b25f5d 1022"navrhněte řešení)."
568dc798 1023
27d1643e 1024#: cmdline/apt-get.cc:1561
568dc798
AL
1025msgid ""
1026"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1027"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1028"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1029"or been moved out of Incoming."
1030msgstr ""
c0b25f5d
AL
1031"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1032"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1033"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1034
27d1643e 1035#: cmdline/apt-get.cc:1569
568dc798
AL
1036msgid ""
1037"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1038"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1039"that package should be filed."
1040msgstr ""
c0b25f5d
AL
1041"Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
1042"balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
568dc798
AL
1043"(bug report)."
1044
27d1643e 1045#: cmdline/apt-get.cc:1574
568dc798 1046msgid "The following information may help to resolve the situation:"
c0b25f5d 1047msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
568dc798 1048
27d1643e 1049#: cmdline/apt-get.cc:1577
568dc798 1050msgid "Broken packages"
c0b25f5d 1051msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1052
27d1643e 1053#: cmdline/apt-get.cc:1603
568dc798 1054msgid "The following extra packages will be installed:"
c9d44ee9 1055msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1056
c5f2dd5b 1057#: cmdline/apt-get.cc:1692
568dc798 1058msgid "Suggested packages:"
c0b25f5d 1059msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1060
c5f2dd5b 1061#: cmdline/apt-get.cc:1693
568dc798 1062msgid "Recommended packages:"
c0b25f5d 1063msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1064
c5f2dd5b 1065#: cmdline/apt-get.cc:1713
1169dbfa 1066msgid "Calculating upgrade... "
c9d44ee9 1067msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
568dc798 1068
c5f2dd5b 1069#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
568dc798
AL
1070msgid "Failed"
1071msgstr "Selhalo"
1072
c5f2dd5b 1073#: cmdline/apt-get.cc:1721
568dc798
AL
1074msgid "Done"
1075msgstr "Hotovo"
1076
c5f2dd5b 1077#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794
3c4a4974 1078msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
c9d44ee9 1079msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
3c4a4974 1080
c5f2dd5b 1081#: cmdline/apt-get.cc:1894
568dc798 1082msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
c0b25f5d 1083msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1084
c5f2dd5b 1085#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153
568dc798
AL
1086#, c-format
1087msgid "Unable to find a source package for %s"
c0b25f5d 1088msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1089
c5f2dd5b 1090#: cmdline/apt-get.cc:1968
27d1643e 1091#, c-format
bcc753b7 1092msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
27d1643e 1093msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor '%s'\n"
092ae175 1094
c5f2dd5b 1095#: cmdline/apt-get.cc:1992
568dc798
AL
1096#, c-format
1097msgid "You don't have enough free space in %s"
c0b25f5d 1098msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
568dc798 1099
c5f2dd5b 1100#: cmdline/apt-get.cc:1997
568dc798
AL
1101#, c-format
1102msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
c9d44ee9 1103msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1104
c5f2dd5b 1105#: cmdline/apt-get.cc:2000
568dc798
AL
1106#, c-format
1107msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
c9d44ee9 1108msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1109
c5f2dd5b 1110#: cmdline/apt-get.cc:2006
568dc798 1111#, c-format
1169dbfa 1112msgid "Fetch source %s\n"
c0b25f5d 1113msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
568dc798 1114
c5f2dd5b 1115#: cmdline/apt-get.cc:2037
568dc798 1116msgid "Failed to fetch some archives."
c9d44ee9 1117msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
568dc798 1118
c5f2dd5b 1119#: cmdline/apt-get.cc:2065
568dc798
AL
1120#, c-format
1121msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
c0b25f5d 1122msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1123
c5f2dd5b 1124#: cmdline/apt-get.cc:2077
568dc798
AL
1125#, c-format
1126msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1127msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n"
568dc798 1128
c5f2dd5b 1129#: cmdline/apt-get.cc:2078
3c4a4974
CP
1130#, c-format
1131msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
c9d44ee9 1132msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček 'dpkg-dev'.\n"
3c4a4974 1133
c5f2dd5b 1134#: cmdline/apt-get.cc:2095
568dc798
AL
1135#, c-format
1136msgid "Build command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1137msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n"
568dc798 1138
c5f2dd5b 1139#: cmdline/apt-get.cc:2114
568dc798 1140msgid "Child process failed"
c0b25f5d 1141msgstr "Synovský proces selhal"
568dc798 1142
c5f2dd5b 1143#: cmdline/apt-get.cc:2130
568dc798
AL
1144msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1145msgstr ""
c0b25f5d
AL
1146"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1147"pro sestavení"
568dc798 1148
c5f2dd5b 1149#: cmdline/apt-get.cc:2158
568dc798
AL
1150#, c-format
1151msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
c0b25f5d 1152msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1153
c5f2dd5b 1154#: cmdline/apt-get.cc:2178
568dc798
AL
1155#, c-format
1156msgid "%s has no build depends.\n"
c0b25f5d 1157msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1158
c5f2dd5b 1159#: cmdline/apt-get.cc:2230
568dc798
AL
1160#, c-format
1161msgid ""
1162"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1163"found"
c0b25f5d 1164msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1165
c5f2dd5b 1166#: cmdline/apt-get.cc:2282
568dc798
AL
1167#, c-format
1168msgid ""
1169"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1170"package %s can satisfy version requirements"
1171msgstr ""
c0b25f5d
AL
1172"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1173"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1174
c5f2dd5b 1175#: cmdline/apt-get.cc:2317
568dc798
AL
1176#, c-format
1177msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1178msgstr ""
c0b25f5d 1179"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1180
c5f2dd5b 1181#: cmdline/apt-get.cc:2342
568dc798
AL
1182#, c-format
1183msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
c0b25f5d 1184msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1185
c5f2dd5b 1186#: cmdline/apt-get.cc:2356
568dc798
AL
1187#, c-format
1188msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
c0b25f5d 1189msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
568dc798 1190
c5f2dd5b 1191#: cmdline/apt-get.cc:2360
568dc798 1192msgid "Failed to process build dependencies"
c0b25f5d 1193msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1194
c5f2dd5b 1195#: cmdline/apt-get.cc:2392
1169dbfa 1196msgid "Supported modules:"
c0b25f5d 1197msgstr "Podporované moduly:"
568dc798 1198
c5f2dd5b 1199#: cmdline/apt-get.cc:2433
568dc798
AL
1200msgid ""
1201"Usage: apt-get [options] command\n"
1202" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1203" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1204"\n"
1205"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1206"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1207"and install.\n"
1208"\n"
1209"Commands:\n"
1210" update - Retrieve new lists of packages\n"
1211" upgrade - Perform an upgrade\n"
1212" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1213" remove - Remove packages\n"
1214" source - Download source archives\n"
1215" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1216" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1217" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1218" clean - Erase downloaded archive files\n"
1219" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1220" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1221"\n"
1222"Options:\n"
1223" -h This help text.\n"
1224" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1225" -qq No output except for errors\n"
1226" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1227" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1228" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1229" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1230" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1231" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1232" -b Build the source package after fetching it\n"
1233" -V Show verbose version numbers\n"
1234" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1235" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1236"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1237"pages for more information and options.\n"
1238" This APT has Super Cow Powers.\n"
1239msgstr ""
c0b25f5d
AL
1240"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1241" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1242" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
568dc798 1243"\n"
c0b25f5d
AL
1244"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1245"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
568dc798 1246"\n"
c0b25f5d
AL
1247"Příkazy:\n"
1248" update - Získá seznam nových balíků\n"
568dc798 1249" upgrade - Provede aktualizaci\n"
c0b25f5d
AL
1250" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1251" remove - Odstraní balíky\n"
c9d44ee9
CP
1252" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1253" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
568dc798 1254" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
c0b25f5d 1255" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
c9d44ee9
CP
1256" clean - Smaže stažené archivy\n"
1257" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
c0b25f5d 1258" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
568dc798
AL
1259"\n"
1260"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1261" -h Tato nápověda\n"
1262" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1263" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
c9d44ee9 1264" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
c0b25f5d
AL
1265" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1266" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1267" -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n"
c9d44ee9 1268" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
c0b25f5d
AL
1269" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1270" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1271" -V Zobrazí čísla verzí\n"
1272" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1273" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1274"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
568dc798 1275"a apt.conf(5).\n"
c0b25f5d 1276" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
568dc798
AL
1277
1278#: cmdline/acqprogress.cc:55
1279msgid "Hit "
c0b25f5d 1280msgstr "Cíl "
568dc798
AL
1281
1282#: cmdline/acqprogress.cc:79
1283msgid "Get:"
c0b25f5d 1284msgstr "Mám:"
568dc798
AL
1285
1286#: cmdline/acqprogress.cc:110
1287msgid "Ign "
c9d44ee9 1288msgstr "Ign "
568dc798
AL
1289
1290#: cmdline/acqprogress.cc:114
1291msgid "Err "
c9d44ee9 1292msgstr "Err "
568dc798
AL
1293
1294#: cmdline/acqprogress.cc:135
1295#, c-format
1296msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
c0b25f5d 1297msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798
AL
1298
1299#: cmdline/acqprogress.cc:225
1300#, c-format
1301msgid " [Working]"
c9d44ee9 1302msgstr " [Pracuji]"
568dc798
AL
1303
1304#: cmdline/acqprogress.cc:271
1305#, c-format
1306msgid ""
1169dbfa 1307"Media change: please insert the disc labeled\n"
568dc798
AL
1308" '%s'\n"
1309"in the drive '%s' and press enter\n"
1310msgstr ""
c0b25f5d 1311"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
568dc798 1312" '%s'\n"
c0b25f5d 1313"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
568dc798
AL
1314
1315#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1316msgid "Unknown package record!"
c0b25f5d 1317msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
568dc798
AL
1318
1319#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1320msgid ""
1321"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1322"\n"
1323"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1324"to indicate what kind of file it is.\n"
1325"\n"
1326"Options:\n"
1327" -h This help text\n"
1328" -s Use source file sorting\n"
1329" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1330" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1331msgstr ""
c0b25f5d 1332"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 1333"\n"
c0b25f5d
AL
1334"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1335"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
568dc798
AL
1336"\n"
1337"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1338" -h Tato nápověda\n"
1339" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1340" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1341" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1342
1343#: dselect/install:32
1344msgid "Bad default setting!"
c0b25f5d 1345msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798
AL
1346
1347#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1348#: dselect/install:104 dselect/update:45
1349msgid "Press enter to continue."
c0b25f5d 1350msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798
AL
1351
1352#: dselect/install:100
1353msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
c0b25f5d 1354msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
568dc798
AL
1355
1356#: dselect/install:101
1357msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
c0b25f5d 1358msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798
AL
1359
1360#: dselect/install:102
1361msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
c0b25f5d 1362msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
568dc798
AL
1363
1364#: dselect/install:103
1365msgid ""
1366"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
c0b25f5d 1367msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
568dc798
AL
1368
1369#: dselect/update:30
1169dbfa 1370msgid "Merging available information"
c0b25f5d 1371msgstr "Slučuji dostupné informace"
568dc798 1372
1b5a6222 1373#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
7161d722 1374msgid "Failed to create pipes"
c0b25f5d 1375msgstr "Selhalo vytvoření roury"
7161d722 1376
c5f2dd5b 1377#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
7161d722 1378msgid "Failed to exec gzip "
c0b25f5d 1379msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
7161d722 1380
c5f2dd5b 1381#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
7161d722 1382msgid "Corrupted archive"
c9d44ee9 1383msgstr "Porušený archiv"
7161d722 1384
c5f2dd5b 1385#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1386msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
c9d44ee9 1387msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
7161d722 1388
c5f2dd5b 1389#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
7161d722
AL
1390#, c-format
1391msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
c0b25f5d 1392msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722
AL
1393
1394#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1395msgid "Invalid archive signature"
c9d44ee9 1396msgstr "Neplatný podpis archivu"
7161d722
AL
1397
1398#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1399msgid "Error reading archive member header"
c9d44ee9 1400msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722
AL
1401
1402#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1403msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1404msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722
AL
1405
1406#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1407msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1408msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722
AL
1409
1410#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1411msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1412msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722
AL
1413
1414#: apt-inst/filelist.cc:384
1415msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1416msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722
AL
1417
1418#: apt-inst/filelist.cc:416
1419msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1420msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722
AL
1421
1422#: apt-inst/filelist.cc:463
1423msgid "Failed to allocate diversion"
1424msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1425
1426#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1427msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1428msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722
AL
1429
1430#: apt-inst/filelist.cc:481
1431#, c-format
1432msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1433msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722
AL
1434
1435#: apt-inst/filelist.cc:510
1436#, c-format
1437msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1438msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722
AL
1439
1440#: apt-inst/filelist.cc:553
1441#, c-format
1442msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1443msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722
AL
1444
1445#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
c9d44ee9 1446#, c-format
26e38fa2 1447msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1448msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1449
71a174ee 1450#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
7161d722
AL
1451#, c-format
1452msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1453msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722
AL
1454
1455#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1456#, c-format
1457msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1458msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1459
1460#: apt-inst/extract.cc:127
1461#, c-format
1462msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1463msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722
AL
1464
1465#: apt-inst/extract.cc:137
1466#, c-format
1467msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1468msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722
AL
1469
1470#: apt-inst/extract.cc:147
1471#, c-format
1472msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1473msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722
AL
1474
1475#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1476msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1477msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1478
1479#: apt-inst/extract.cc:243
1480#, c-format
1481msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1482msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722
AL
1483
1484#: apt-inst/extract.cc:283
1485msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1486msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722
AL
1487
1488#: apt-inst/extract.cc:287
1489msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1490msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1491
1492#: apt-inst/extract.cc:417
1493#, c-format
1494msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1495msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722
AL
1496
1497#: apt-inst/extract.cc:434
1498#, c-format
1499msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1500msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1501
3c4a4974 1502#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1503#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1504#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
7161d722
AL
1505#, c-format
1506msgid "Unable to read %s"
c0b25f5d 1507msgstr "Nemohu číst %s"
7161d722
AL
1508
1509#: apt-inst/extract.cc:494
1510#, c-format
1511msgid "Unable to stat %s"
1512msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1513
1514#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1515#, c-format
1516msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1517msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722
AL
1518
1519#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1520#, c-format
1521msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1522msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722
AL
1523
1524#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1525#, c-format
1526msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1527msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722
AL
1528
1529#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1530msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1531msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722
AL
1532
1533#. Build the status cache
1534#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1535#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1536#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1537msgid "Reading package lists"
c0b25f5d 1538msgstr "Čtu seznamy balíků"
7161d722
AL
1539
1540#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1541#, c-format
1542msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1543msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722
AL
1544
1545#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1546#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1547msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1548msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1549
27d1643e 1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1551msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1552msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722
AL
1553
1554#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1555#, c-format
1556msgid ""
1557"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1558"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1559"package!"
1560msgstr ""
c0b25f5d
AL
1561"Selhalo otevření souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor "
1562"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1563"balíku!"
7161d722
AL
1564
1565#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1566#, c-format
1567msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1568msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722
AL
1569
1570#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1571msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1572msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722
AL
1573
1574#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1575#, c-format
1576msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1577msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722
AL
1578
1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1580msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1581msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722
AL
1582
1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1585#, c-format
1586msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1587msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722
AL
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1590msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1591msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722
AL
1592
1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1594msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1595msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1596
7161d722
AL
1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1598#, c-format
1169dbfa 1599msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1600msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722
AL
1601
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1603#, c-format
1604msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1605msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722
AL
1606
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1608#, c-format
1609msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1610msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1611
1b5a6222 1612#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
7161d722
AL
1613#, c-format
1614msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
c9d44ee9 1615msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část '%s'"
7161d722 1616
1b5a6222 1617#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
ac5295e6 1618#, c-format
1b5a6222 1619msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
c9d44ee9 1620msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část '%s' ani '%s'"
7161d722 1621
1b5a6222 1622#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
7161d722
AL
1623#, c-format
1624msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1625msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1626
1b5a6222 1627#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1628msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1629msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1630
1b5a6222 1631#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
7161d722 1632msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1633msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1634
1b5a6222 1635#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1636msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1637msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1638
3c4a4974 1639#: methods/cdrom.cc:114
7161d722
AL
1640#, c-format
1641msgid "Unable to read the cdrom database %s"
c0b25f5d 1642msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1643
3c4a4974 1644#: methods/cdrom.cc:123
7161d722 1645msgid ""
1169dbfa
CP
1646"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1647"cannot be used to add new CD-ROMs"
7161d722 1648msgstr ""
c0b25f5d
AL
1649"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1650"přidávání nových CD."
7161d722 1651
3c4a4974 1652#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1653msgid "Wrong CD-ROM"
c0b25f5d 1654msgstr "Chybné CD"
7161d722 1655
3c4a4974 1656#: methods/cdrom.cc:164
7161d722
AL
1657#, c-format
1658msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
c0b25f5d 1659msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1660
3c4a4974 1661#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1662msgid "Disk not found."
c9d44ee9 1663msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974
CP
1664
1665#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
7161d722 1666msgid "File not found"
1169dbfa 1667msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1668
edae3167 1669#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1670#: methods/gzip.cc:150
7161d722 1671msgid "Failed to stat"
c0b25f5d 1672msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722 1673
edae3167 1674#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
7161d722 1675msgid "Failed to set modification time"
c0b25f5d 1676msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722 1677
3c4a4974 1678#: methods/file.cc:44
7161d722 1679msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
c0b25f5d 1680msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722
AL
1681
1682#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1683#: methods/ftp.cc:162
1684msgid "Logging in"
c0b25f5d 1685msgstr "Přihlašuji se"
7161d722
AL
1686
1687#: methods/ftp.cc:168
1688msgid "Unable to determine the peer name"
c0b25f5d 1689msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722
AL
1690
1691#: methods/ftp.cc:173
1692msgid "Unable to determine the local name"
c0b25f5d 1693msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722
AL
1694
1695#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1696#, c-format
1169dbfa 1697msgid "The server refused the connection and said: %s"
c0b25f5d 1698msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722
AL
1699
1700#: methods/ftp.cc:210
1701#, c-format
1702msgid "USER failed, server said: %s"
c0b25f5d 1703msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1704
1705#: methods/ftp.cc:217
1706#, c-format
1707msgid "PASS failed, server said: %s"
c0b25f5d 1708msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1709
1710#: methods/ftp.cc:237
1711msgid ""
1712"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1713"is empty."
1714msgstr ""
c0b25f5d
AL
1715"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1716"je prázdný."
7161d722
AL
1717
1718#: methods/ftp.cc:265
1719#, c-format
1720msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
c0b25f5d 1721msgstr "Příkaz '%s' přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1722
1723#: methods/ftp.cc:291
1724#, c-format
1725msgid "TYPE failed, server said: %s"
c0b25f5d 1726msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1727
1728#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1729msgid "Connection timeout"
c0b25f5d 1730msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1731
1732#: methods/ftp.cc:335
1733msgid "Server closed the connection"
c0b25f5d 1734msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1735
3c4a4974 1736#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
7161d722 1737msgid "Read error"
c0b25f5d 1738msgstr "Chyba čtení"
7161d722
AL
1739
1740#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1741msgid "A response overflowed the buffer."
c0b25f5d 1742msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722
AL
1743
1744#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1745msgid "Protocol corruption"
c0b25f5d 1746msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1747
3c4a4974 1748#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1749msgid "Write error"
c0b25f5d 1750msgstr "Chyba zápisu"
7161d722
AL
1751
1752#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1753msgid "Could not create a socket"
c0b25f5d 1754msgstr "Nemohu vytvořit socket"
7161d722
AL
1755
1756#: methods/ftp.cc:698
1757msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
c0b25f5d 1758msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1759
1760#: methods/ftp.cc:704
1761msgid "Could not connect passive socket."
c0b25f5d 1762msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
7161d722
AL
1763
1764#: methods/ftp.cc:722
1765msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
c0b25f5d 1766msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
7161d722
AL
1767
1768#: methods/ftp.cc:736
1769msgid "Could not bind a socket"
c0b25f5d 1770msgstr "Nemohu navázat socket"
7161d722
AL
1771
1772#: methods/ftp.cc:740
1773msgid "Could not listen on the socket"
1774msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1775
1776#: methods/ftp.cc:747
1777msgid "Could not determine the socket's name"
c9d44ee9 1778msgstr "Nemohu určit jméno socketu"
7161d722
AL
1779
1780#: methods/ftp.cc:779
1781msgid "Unable to send PORT command"
c0b25f5d 1782msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722
AL
1783
1784#: methods/ftp.cc:789
1785#, c-format
1786msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
c0b25f5d 1787msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722
AL
1788
1789#: methods/ftp.cc:798
1790#, c-format
1791msgid "EPRT failed, server said: %s"
c0b25f5d 1792msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1793
1794#: methods/ftp.cc:818
1795msgid "Data socket connect timed out"
c0b25f5d 1796msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722
AL
1797
1798#: methods/ftp.cc:825
1799msgid "Unable to accept connection"
c0b25f5d 1800msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1801
bcc753b7 1802#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
7161d722 1803msgid "Problem hashing file"
c0b25f5d 1804msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722
AL
1805
1806#: methods/ftp.cc:877
1807#, c-format
1808msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
c0b25f5d 1809msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1810
1811#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1812msgid "Data socket timed out"
c0b25f5d 1813msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722
AL
1814
1815#: methods/ftp.cc:922
1816#, c-format
1817msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
c0b25f5d 1818msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1819
1820#. Get the files information
1821#: methods/ftp.cc:997
1822msgid "Query"
1823msgstr "Dotaz"
1824
27d1643e 1825#: methods/ftp.cc:1109
7161d722
AL
1826msgid "Unable to invoke "
1827msgstr "Nemohu vyvolat "
1828
1829#: methods/connect.cc:64
1830#, c-format
1831msgid "Connecting to %s (%s)"
c0b25f5d 1832msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722
AL
1833
1834#: methods/connect.cc:71
1835#, c-format
1836msgid "[IP: %s %s]"
1837msgstr "[IP: %s %s]"
1838
1839#: methods/connect.cc:80
1840#, c-format
1841msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
c0b25f5d 1842msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722
AL
1843
1844#: methods/connect.cc:86
1845#, c-format
1846msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1847msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1848
3c4a4974 1849#: methods/connect.cc:93
7161d722
AL
1850#, c-format
1851msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
c0b25f5d 1852msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1853
27d1643e 1854#: methods/connect.cc:108
7161d722
AL
1855#, c-format
1856msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1857msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722
AL
1858
1859#. We say this mainly because the pause here is for the
1860#. ssh connection that is still going
27d1643e 1861#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
7161d722
AL
1862#, c-format
1863msgid "Connecting to %s"
c0b25f5d 1864msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1865
27d1643e 1866#: methods/connect.cc:167
7161d722
AL
1867#, c-format
1868msgid "Could not resolve '%s'"
1869msgstr "Nemohu zjistit '%s'"
1870
27d1643e 1871#: methods/connect.cc:173
7161d722
AL
1872#, c-format
1873msgid "Temporary failure resolving '%s'"
c0b25f5d 1874msgstr "Dočasné selhání při zjišťování '%s'"
7161d722 1875
27d1643e 1876#: methods/connect.cc:176
7161d722
AL
1877#, c-format
1878msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
c0b25f5d 1879msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování '%s:%s' (%i)"
7161d722 1880
27d1643e 1881#: methods/connect.cc:223
7161d722
AL
1882#, c-format
1883msgid "Unable to connect to %s %s:"
c0b25f5d 1884msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
7161d722 1885
c5f2dd5b 1886#: methods/gpgv.cc:65
27d1643e
MV
1887#, c-format
1888msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1889msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: '%s'"
1890
c5f2dd5b 1891#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1892msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
c9d44ee9 1893msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3c4a4974 1894
c5f2dd5b 1895#: methods/gpgv.cc:204
3c4a4974
CP
1896msgid ""
1897"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
c9d44ee9 1898msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
3c4a4974 1899
c5f2dd5b 1900#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1901msgid "At least one invalid signature was encountered."
c9d44ee9 1902msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974 1903
c5f2dd5b 1904#: methods/gpgv.cc:213
27d1643e
MV
1905#, c-format
1906msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1907msgstr ""
1908"Nepodařilo se spustit '%s' pro ověření podpisu (je gnupg nainstalováno?)"
3c4a4974 1909
c5f2dd5b 1910#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1911msgid "Unknown error executing gpgv"
c9d44ee9 1912msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
3c4a4974 1913
c5f2dd5b 1914#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1915msgid "The following signatures were invalid:\n"
c9d44ee9 1916msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
3c4a4974 1917
c5f2dd5b 1918#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1919msgid ""
1920"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1921"available:\n"
1922msgstr ""
c9d44ee9
CP
1923"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1924"klíč:\n"
3c4a4974 1925
edae3167 1926#: methods/gzip.cc:64
7161d722
AL
1927#, c-format
1928msgid "Couldn't open pipe for %s"
c0b25f5d 1929msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
7161d722 1930
edae3167 1931#: methods/gzip.cc:109
7161d722
AL
1932#, c-format
1933msgid "Read error from %s process"
c0b25f5d 1934msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
7161d722 1935
bcc753b7 1936#: methods/http.cc:376
7161d722 1937msgid "Waiting for headers"
c0b25f5d 1938msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 1939
bcc753b7 1940#: methods/http.cc:522
7161d722
AL
1941#, c-format
1942msgid "Got a single header line over %u chars"
c0b25f5d 1943msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 1944
bcc753b7 1945#: methods/http.cc:530
7161d722 1946msgid "Bad header line"
c0b25f5d 1947msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 1948
bcc753b7 1949#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1169dbfa 1950msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
c0b25f5d 1951msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 1952
bcc753b7 1953#: methods/http.cc:585
1169dbfa 1954msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c0b25f5d 1955msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 1956
bcc753b7 1957#: methods/http.cc:600
1169dbfa 1958msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c0b25f5d 1959msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 1960
bcc753b7 1961#: methods/http.cc:602
1169dbfa
CP
1962msgid "This HTTP server has broken range support"
1963msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 1964
bcc753b7 1965#: methods/http.cc:626
7161d722 1966msgid "Unknown date format"
c0b25f5d 1967msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 1968
bcc753b7 1969#: methods/http.cc:773
7161d722 1970msgid "Select failed"
c0b25f5d 1971msgstr "Výběr selhal"
7161d722 1972
bcc753b7 1973#: methods/http.cc:778
7161d722 1974msgid "Connection timed out"
c0b25f5d 1975msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1976
bcc753b7 1977#: methods/http.cc:801
7161d722 1978msgid "Error writing to output file"
c0b25f5d 1979msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 1980
bcc753b7 1981#: methods/http.cc:832
7161d722 1982msgid "Error writing to file"
c0b25f5d 1983msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 1984
bcc753b7 1985#: methods/http.cc:860
7161d722 1986msgid "Error writing to the file"
c0b25f5d 1987msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 1988
bcc753b7 1989#: methods/http.cc:874
1169dbfa 1990msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c0b25f5d 1991msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
7161d722 1992
bcc753b7 1993#: methods/http.cc:876
7161d722 1994msgid "Error reading from server"
c0b25f5d 1995msgstr "Chyba čtení ze serveru"
7161d722 1996
bcc753b7 1997#: methods/http.cc:1107
1169dbfa 1998msgid "Bad header data"
c0b25f5d 1999msgstr "Špatné datové záhlaví"
7161d722 2000
bcc753b7 2001#: methods/http.cc:1124
7161d722 2002msgid "Connection failed"
c0b25f5d 2003msgstr "Spojení selhalo"
7161d722 2004
bcc753b7 2005#: methods/http.cc:1215
7161d722 2006msgid "Internal error"
c0b25f5d 2007msgstr "Vnitřní chyba"
7161d722
AL
2008
2009#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2010msgid "Can't mmap an empty file"
c0b25f5d 2011msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722
AL
2012
2013#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2014#, c-format
2015msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
c0b25f5d 2016msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2017
171c75f1 2018#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
7161d722
AL
2019#, c-format
2020msgid "Selection %s not found"
c0b25f5d 2021msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2022
3c4a4974 2023#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
7161d722
AL
2024#, c-format
2025msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
c0b25f5d 2026msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'"
7161d722 2027
3c4a4974 2028#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
7161d722
AL
2029#, c-format
2030msgid "Opening configuration file %s"
c0b25f5d 2031msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
7161d722 2032
3c4a4974 2033#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
c0b25f5d 2034#, c-format
38fd54f1 2035msgid "Line %d too long (max %d)"
c0b25f5d 2036msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
38fd54f1 2037
3c4a4974 2038#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
7161d722
AL
2039#, c-format
2040msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
c0b25f5d 2041msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2042
3c4a4974 2043#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
7161d722 2044#, c-format
1169dbfa 2045msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
c0b25f5d 2046msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2047
3c4a4974 2048#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
7161d722
AL
2049#, c-format
2050msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
c0b25f5d 2051msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2052
3c4a4974 2053#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
7161d722
AL
2054#, c-format
2055msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2056msgstr ""
c0b25f5d 2057"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2058
3c4a4974 2059#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
7161d722
AL
2060#, c-format
2061msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
c0b25f5d 2062msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
7161d722 2063
3c4a4974 2064#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
7161d722
AL
2065#, c-format
2066msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
c0b25f5d 2067msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2068
3c4a4974 2069#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
7161d722
AL
2070#, c-format
2071msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
c0b25f5d 2072msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'"
7161d722 2073
3c4a4974 2074#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
7161d722
AL
2075#, c-format
2076msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
c0b25f5d 2077msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722
AL
2078
2079#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2080#, c-format
2081msgid "%c%s... Error!"
2082msgstr "%c%s... Chyba!"
2083
2084#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2085#, c-format
2086msgid "%c%s... Done"
2087msgstr "%c%s... Hotovo"
2088
2089#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2090#, c-format
2091msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
c0b25f5d 2092msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý"
7161d722
AL
2093
2094#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2095#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2096#, c-format
2097msgid "Command line option %s is not understood"
c0b25f5d 2098msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722
AL
2099
2100#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2101#, c-format
2102msgid "Command line option %s is not boolean"
c0b25f5d 2103msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722
AL
2104
2105#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2106#, c-format
2107msgid "Option %s requires an argument."
c0b25f5d 2108msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722
AL
2109
2110#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2111#, c-format
2112msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
c0b25f5d 2113msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722
AL
2114
2115#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2116#, c-format
2117msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
c0b25f5d 2118msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'"
7161d722
AL
2119
2120#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2121#, c-format
2122msgid "Option '%s' is too long"
c0b25f5d 2123msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá"
7161d722
AL
2124
2125#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2126#, c-format
2127msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
c9d44ee9 2128msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722
AL
2129
2130#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2131#, c-format
2132msgid "Invalid operation %s"
c0b25f5d 2133msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722
AL
2134
2135#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2136#, c-format
2137msgid "Unable to stat the mount point %s"
c0b25f5d 2138msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2139
171c75f1 2140#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
7161d722
AL
2141#, c-format
2142msgid "Unable to change to %s"
c0b25f5d 2143msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722
AL
2144
2145#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2146msgid "Failed to stat the cdrom"
c0b25f5d 2147msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2148
3c4a4974 2149#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
7161d722
AL
2150#, c-format
2151msgid "Not using locking for read only lock file %s"
c0b25f5d 2152msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2153
3c4a4974 2154#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
7161d722
AL
2155#, c-format
2156msgid "Could not open lock file %s"
c0b25f5d 2157msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2158
3c4a4974 2159#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
7161d722
AL
2160#, c-format
2161msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
c0b25f5d 2162msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2163
3c4a4974 2164#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
7161d722
AL
2165#, c-format
2166msgid "Could not get lock %s"
c0b25f5d 2167msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2168
3c4a4974 2169#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
7161d722 2170#, c-format
1169dbfa 2171msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c0b25f5d 2172msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2173
3c4a4974 2174#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
7161d722
AL
2175#, c-format
2176msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
c0b25f5d 2177msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2178
3c4a4974 2179#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
7161d722
AL
2180#, c-format
2181msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
c0b25f5d 2182msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2183
3c4a4974 2184#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
7161d722
AL
2185#, c-format
2186msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
c0b25f5d 2187msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2188
3c4a4974 2189#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
7161d722
AL
2190#, c-format
2191msgid "Could not open file %s"
c0b25f5d 2192msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2193
3c4a4974 2194#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
7161d722
AL
2195#, c-format
2196msgid "read, still have %lu to read but none left"
c0b25f5d 2197msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2198
3c4a4974 2199#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
7161d722
AL
2200#, c-format
2201msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
c0b25f5d 2202msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2203
3c4a4974 2204#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
7161d722 2205msgid "Problem closing the file"
c0b25f5d 2206msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2207
3c4a4974 2208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
7161d722 2209msgid "Problem unlinking the file"
c0b25f5d 2210msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2211
3c4a4974 2212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
7161d722 2213msgid "Problem syncing the file"
c0b25f5d 2214msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722
AL
2215
2216#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2217msgid "Empty package cache"
c0b25f5d 2218msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722
AL
2219
2220#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2221msgid "The package cache file is corrupted"
c0b25f5d 2222msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722
AL
2223
2224#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2225msgid "The package cache file is an incompatible version"
c0b25f5d 2226msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722
AL
2227
2228#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2229#, c-format
1169dbfa 2230msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c0b25f5d 2231msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'"
7161d722
AL
2232
2233#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2234msgid "The package cache was built for a different architecture"
c0b25f5d 2235msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722
AL
2236
2237#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2238msgid "Depends"
c0b25f5d 2239msgstr "Závisí na"
7161d722
AL
2240
2241#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2242msgid "PreDepends"
c0b25f5d 2243msgstr "Předzávisí na"
7161d722
AL
2244
2245#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2246msgid "Suggests"
2247msgstr "Navrhuje"
2248
2249#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2250msgid "Recommends"
c0b25f5d 2251msgstr "Doporučuje"
7161d722
AL
2252
2253#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2254msgid "Conflicts"
2255msgstr "Koliduje s"
2256
2257#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2258msgid "Replaces"
2259msgstr "Nahrazuje"
2260
2261#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2262msgid "Obsoletes"
c0b25f5d 2263msgstr "Zastarává"
7161d722
AL
2264
2265#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2266msgid "important"
c0b25f5d 2267msgstr "důležitý"
7161d722
AL
2268
2269#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2270msgid "required"
c0b25f5d 2271msgstr "vyžadovaný"
7161d722
AL
2272
2273#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2274msgid "standard"
c0b25f5d 2275msgstr "standardní"
7161d722
AL
2276
2277#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2278msgid "optional"
c0b25f5d 2279msgstr "volitelný"
7161d722
AL
2280
2281#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2282msgid "extra"
2283msgstr "extra"
2284
523812b6 2285#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2286msgid "Building dependency tree"
c0b25f5d 2287msgstr "Vytvářím strom závislostí"
7161d722 2288
523812b6 2289#: apt-pkg/depcache.cc:62
1169dbfa 2290msgid "Candidate versions"
c0b25f5d 2291msgstr "Kandidátské verze"
7161d722 2292
523812b6 2293#: apt-pkg/depcache.cc:91
1169dbfa 2294msgid "Dependency generation"
c0b25f5d 2295msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2296
edae3167 2297#: apt-pkg/tagfile.cc:106
7161d722
AL
2298#, c-format
2299msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2300msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2301
edae3167 2302#: apt-pkg/tagfile.cc:193
7161d722
AL
2303#, c-format
2304msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2305msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
2306
71a174ee 2307#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
7161d722
AL
2308#, c-format
2309msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
c0b25f5d 2310msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2311
71a174ee 2312#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
7161d722
AL
2313#, c-format
2314msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
c0b25f5d 2315msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2316
71a174ee 2317#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
7161d722
AL
2318#, c-format
2319msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
c0b25f5d 2320msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2321
71a174ee 2322#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
7161d722 2323#, c-format
1169dbfa 2324msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c0b25f5d 2325msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2326
71a174ee 2327#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
7161d722
AL
2328#, c-format
2329msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
c0b25f5d 2330msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2331
71a174ee 2332#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
7161d722
AL
2333#, c-format
2334msgid "Opening %s"
c0b25f5d 2335msgstr "Otevírám %s"
7161d722 2336
71a174ee 2337#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
7161d722
AL
2338#, c-format
2339msgid "Line %u too long in source list %s."
c0b25f5d 2340msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
7161d722 2341
71a174ee 2342#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
7161d722
AL
2343#, c-format
2344msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
c0b25f5d 2345msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2346
71a174ee 2347#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
c9d44ee9 2348#, c-format
853a9681 2349msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
52655f7c 2350msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2351
71a174ee 2352#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
38fe6965 2353#, c-format
1e542d77 2354msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
c0b25f5d 2355msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
1e542d77 2356
7161d722
AL
2357#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2358#, c-format
2359msgid ""
2360"This installation run will require temporarily removing the essential "
2361"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2362"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2363msgstr ""
c0b25f5d
AL
2364"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2365"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2366"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
7161d722
AL
2367
2368#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2369#, c-format
2370msgid "Index file type '%s' is not supported"
c0b25f5d 2371msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován"
7161d722 2372
1b5a6222 2373#: apt-pkg/algorithms.cc:241
7161d722
AL
2374#, c-format
2375msgid ""
2376"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c9d44ee9 2377msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2378
1b5a6222 2379#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
7161d722
AL
2380msgid ""
2381"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2382"held packages."
2383msgstr ""
c0b25f5d
AL
2384"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2385"podrženými balíky."
7161d722 2386
1b5a6222 2387#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
7161d722 2388msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
c0b25f5d 2389msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2390
3c4a4974 2391#: apt-pkg/acquire.cc:62
7161d722
AL
2392#, c-format
2393msgid "Lists directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2394msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2395
3c4a4974 2396#: apt-pkg/acquire.cc:66
7161d722
AL
2397#, c-format
2398msgid "Archive directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2399msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
7161d722 2400
27d1643e
MV
2401#. only show the ETA if it makes sense
2402#. two days
2403#: apt-pkg/acquire.cc:823
3c4a4974 2404#, c-format
27d1643e 2405msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
c9d44ee9 2406msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
3c4a4974 2407
27d1643e
MV
2408#: apt-pkg/acquire.cc:825
2409#, c-format
2410msgid "Retrieving file %li of %li"
2411msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
2412
3c4a4974 2413#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
7161d722
AL
2414#, c-format
2415msgid "The method driver %s could not be found."
c0b25f5d 2416msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2417
3c4a4974 2418#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
7161d722
AL
2419#, c-format
2420msgid "Method %s did not start correctly"
c0b25f5d 2421msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
7161d722 2422
3c4a4974 2423#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
c9d44ee9 2424#, c-format
3c4a4974 2425msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
c9d44ee9 2426msgstr "Vložte prosím disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stiskněte enter."
3c4a4974 2427
71a174ee 2428#: apt-pkg/init.cc:120
7161d722
AL
2429#, c-format
2430msgid "Packaging system '%s' is not supported"
c0b25f5d 2431msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován"
7161d722 2432
71a174ee 2433#: apt-pkg/init.cc:136
1e542d77 2434msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
c0b25f5d 2435msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
7161d722
AL
2436
2437#: apt-pkg/clean.cc:61
2438#, c-format
2439msgid "Unable to stat %s."
c0b25f5d 2440msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
7161d722 2441
1b5a6222 2442#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
7161d722 2443msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
c0b25f5d 2444msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI"
7161d722
AL
2445
2446#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2447msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2448msgstr ""
c0b25f5d 2449"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722
AL
2450
2451#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2452msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
c0b25f5d 2453msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
7161d722
AL
2454
2455#: apt-pkg/policy.cc:269
2456msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
c0b25f5d 2457msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
7161d722
AL
2458
2459#: apt-pkg/policy.cc:291
2460#, c-format
2461msgid "Did not understand pin type %s"
c0b25f5d 2462msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
7161d722
AL
2463
2464#: apt-pkg/policy.cc:299
2465msgid "No priority (or zero) specified for pin"
c0b25f5d 2466msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
7161d722
AL
2467
2468#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2469msgid "Cache has an incompatible versioning system"
c0b25f5d 2470msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722
AL
2471
2472#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2473#, c-format
080bf1be 2474msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
c0b25f5d 2475msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
7161d722
AL
2476
2477#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2478#, c-format
080bf1be 2479msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
c0b25f5d 2480msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722
AL
2481
2482#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2483#, c-format
080bf1be 2484msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
c0b25f5d 2485msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722
AL
2486
2487#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2488#, c-format
080bf1be 2489msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
c0b25f5d 2490msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722
AL
2491
2492#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2493#, c-format
080bf1be 2494msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
c0b25f5d 2495msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722
AL
2496
2497#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2498#, c-format
080bf1be 2499msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
c0b25f5d 2500msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722
AL
2501
2502#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2503#, c-format
080bf1be 2504msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
c0b25f5d 2505msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
7161d722
AL
2506
2507#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2508msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2509msgstr ""
c0b25f5d 2510"Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2511
2512#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2513msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
c0b25f5d 2514msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2515
2516#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2517msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2518msgstr ""
c0b25f5d 2519"Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2520
2521#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2522#, c-format
080bf1be 2523msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
c0b25f5d 2524msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722
AL
2525
2526#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2527#, c-format
080bf1be 2528msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
c0b25f5d 2529msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722
AL
2530
2531#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2532#, c-format
2533msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
c0b25f5d 2534msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722
AL
2535
2536#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2537#, c-format
2538msgid "Couldn't stat source package list %s"
c0b25f5d 2539msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722
AL
2540
2541#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2542msgid "Collecting File Provides"
2543msgstr "Collecting File poskytuje"
2544
1b5a6222 2545#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
7161d722 2546msgid "IO Error saving source cache"
c0b25f5d 2547msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
7161d722 2548
1b5a6222 2549#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
7161d722
AL
2550#, c-format
2551msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
c0b25f5d 2552msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
7161d722 2553
27d1643e 2554#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
1b5a6222
CP
2555msgid "MD5Sum mismatch"
2556msgstr "Neshoda MD5 součtů"
2557
27d1643e 2558#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
bcc753b7 2559msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
27d1643e 2560msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
bcc753b7 2561
27d1643e 2562#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
7161d722
AL
2563#, c-format
2564msgid ""
2565"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2566"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2567msgstr ""
c0b25f5d
AL
2568"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2569"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2570
27d1643e 2571#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
7161d722
AL
2572#, c-format
2573msgid ""
2574"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2575"manually fix this package."
2576msgstr ""
c0b25f5d
AL
2577"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2578"opravit ručně."
7161d722 2579
27d1643e 2580#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
7161d722
AL
2581#, c-format
2582msgid ""
2583"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2584msgstr ""
c0b25f5d 2585"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
7161d722 2586
27d1643e 2587#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
7161d722 2588msgid "Size mismatch"
c0b25f5d 2589msgstr "Velikosti nesouhlasí"
7161d722 2590
1b5a6222 2591#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
ac5295e6 2592#, c-format
1b5a6222 2593msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
ac5295e6 2594msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
7161d722 2595
3c4a4974 2596#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2597#, c-format
2598msgid ""
2599"Using CD-ROM mount point %s\n"
2600"Mounting CD-ROM\n"
2601msgstr ""
ac5295e6
CP
2602"Používám přípojný bod %s\n"
2603"Připojuji CD-ROM\n"
39f4df79 2604
3c4a4974 2605#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2606msgid "Identifying.. "
ac5295e6 2607msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2608
3c4a4974 2609#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2610#, c-format
1169dbfa 2611msgid "Stored label: %s \n"
ac5295e6 2612msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2613
3c4a4974 2614#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2615#, c-format
2616msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
ac5295e6 2617msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
1b5a6222 2618
3c4a4974 2619#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2620msgid "Unmounting CD-ROM\n"
ac5295e6 2621msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2622
3c4a4974 2623#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2624msgid "Waiting for disc...\n"
ac5295e6 2625msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222
CP
2626
2627#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2628#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2629msgid "Mounting CD-ROM...\n"
ac5295e6 2630msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2631
3c4a4974 2632#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2633msgid "Scanning disc for index files..\n"
ac5295e6 2634msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 2635
3c4a4974 2636#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2637#, c-format
2638msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
ac5295e6 2639msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n"
1b5a6222 2640
3c4a4974 2641#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2642msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ac5295e6 2643msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 2644
3c4a4974 2645#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2646#, c-format
2647msgid ""
1169dbfa 2648"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2649"'%s'\n"
2650msgstr ""
ac5295e6
CP
2651"Tento disk se nazývá: \n"
2652"'%s'\n"
1b5a6222 2653
3c4a4974 2654#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2655msgid "Copying package lists..."
ac5295e6 2656msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 2657
3c4a4974 2658#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2659msgid "Writing new source list\n"
ac5295e6 2660msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
1b5a6222 2661
3c4a4974 2662#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2663msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ac5295e6 2664msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
1b5a6222 2665
3c4a4974 2666#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2667msgid "Unmounting CD-ROM..."
ac5295e6 2668msgstr "Odpojuji CD-ROM..."
1b5a6222
CP
2669
2670#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2671#, c-format
2672msgid "Wrote %i records.\n"
ac5295e6 2673msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
1b5a6222
CP
2674
2675#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2676#, c-format
2677msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
ac5295e6 2678msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
1b5a6222
CP
2679
2680#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2681#, c-format
1169dbfa 2682msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ac5295e6 2683msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
1b5a6222
CP
2684
2685#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2686#, c-format
1169dbfa 2687msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2688msgstr ""
ac5295e6 2689"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974
CP
2690
2691#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
c9d44ee9 2692#, c-format
3c4a4974 2693msgid "Preparing %s"
c9d44ee9 2694msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974
CP
2695
2696#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
c9d44ee9 2697#, c-format
3c4a4974 2698msgid "Unpacking %s"
c9d44ee9 2699msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974
CP
2700
2701#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
c9d44ee9 2702#, c-format
3c4a4974 2703msgid "Preparing to configure %s"
c9d44ee9 2704msgstr "Připravuji nastavení %s"
3c4a4974
CP
2705
2706#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
c9d44ee9 2707#, c-format
3c4a4974 2708msgid "Configuring %s"
c9d44ee9 2709msgstr "Nastavuji %s"
3c4a4974
CP
2710
2711#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
c9d44ee9 2712#, c-format
3c4a4974 2713msgid "Installed %s"
c9d44ee9 2714msgstr "Nainstalován %s"
3c4a4974
CP
2715
2716#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2717#, c-format
2718msgid "Preparing for removal of %s"
c9d44ee9 2719msgstr "Připravuji odstranění %s"
3c4a4974
CP
2720
2721#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
c9d44ee9 2722#, c-format
3c4a4974 2723msgid "Removing %s"
c9d44ee9 2724msgstr "Odstraňuji %s"
3c4a4974
CP
2725
2726#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
c9d44ee9 2727#, c-format
3c4a4974 2728msgid "Removed %s"
c9d44ee9 2729msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974
CP
2730
2731#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2732#, c-format
27d1643e
MV
2733msgid "Preparing to completely remove %s"
2734msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974
CP
2735
2736#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2737#, c-format
27d1643e
MV
2738msgid "Completely removed %s"
2739msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974
CP
2740
2741#: methods/rsh.cc:330
2742msgid "Connection closed prematurely"
2743msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
27d1643e 2744
c5f2dd5b 2745#~ msgid "File date has changed %s"
2746#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 2747
27d1643e
MV
2748#~ msgid "Reading file list"
2749#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
2750
2751#~ msgid "Could not execute "
2752#~ msgstr "Nemohu spustit "
2753
2754#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2755#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
2756
2757#~ msgid "Removed with config %s"
2758#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"