merged from lp:~pitti/apt/compressed-indexes
[ntk/apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
79364d4b 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2008.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
be2db981 10"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
432bb085 11"PO-Revision-Date: 2008-11-16 18:05+0100\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
b6c6b52f 19#: cmdline/apt-cache.cc:156
7161d722 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 23
b6c6b52f 24#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 27
b6c6b52f 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Celkem názvů balíků: "
32
b6c6b52f 33#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
b6c6b52f 37#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 40
b6c6b52f 41#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
b6c6b52f 45#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
b6c6b52f 49#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 59msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 60
b6c6b52f 61#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 64
b6c6b52f 65#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 68
b6c6b52f 69#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 71msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 72
b6c6b52f 73#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 76
b6c6b52f 77#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 80
b6c6b52f 81#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 84
b6c6b52f 85#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 88
b6c6b52f 89#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 92
b6c6b52f 93#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 97
b6c6b52f
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:1273
99#, fuzzy
100msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 101msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 102
b6c6b52f
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
104#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 105msgid "No packages found"
106msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 107
2a8a592d 108#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
109#, c-format
110msgid "Unable to locate package %s"
111msgstr "Nemohu najít balík %s"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 114msgid "Package files:"
115msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 116
b6c6b52f 117#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 120
67f393ab 121#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 122#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 125
b6c6b52f 126#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 127msgid "(not found)"
128msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 129
b6c6b52f 130#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 131msgid " Installed: "
132msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 133
b6c6b52f 134#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 135msgid " Candidate: "
136msgstr " Kandidát: "
7161d722 137
b6c6b52f 138#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
139msgid "(none)"
140msgstr "(žádná)"
141
b6c6b52f 142#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 143msgid " Package pin: "
144msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 145
67f393ab 146#. Show the priority tables
b6c6b52f 147#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 148msgid " Version table:"
149msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 150
be2db981
DK
151#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
153#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
79364d4b 154#, c-format
0e1423ae 155msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 156msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 157
be2db981 158#: cmdline/apt-cache.cc:1745
b6c6b52f 159#, fuzzy
67f393ab 160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 180" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
199" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
200" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
201" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
202"\n"
203"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
204"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
205"\n"
206"Příkazy:\n"
207" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
208" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
209" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
210" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
211" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
212" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
213" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
214" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
215" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
216" show - Zobrazí informace o balíku\n"
217" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
218" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 219" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 220" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 221" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
222" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
223"\n"
224"Volby:\n"
225" -h Tato nápověda.\n"
226" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
227" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
228" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
229" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
230" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
231" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
232"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 233
3d1e70d3 234#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 235#, fuzzy
236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6e9841c3 237msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 2.1r1 Disk 1“"
568dc798 238
3d1e70d3 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
241msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 242
b81dbe40
DK
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
244#, fuzzy, c-format
245msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
246msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
272"\n"
273"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
274"\n"
275"Příkazy:\n"
276" shell - Shellový režim\n"
277" dump - Zobrazí nastavení\n"
278"\n"
279"Volby:\n"
280" -h Tato nápověda.\n"
281" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
282" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 283
67f393ab 284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 285#, c-format
67f393ab 286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
302"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
303"\n"
304"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
305"\n"
306"Volby:\n"
307" -h Tato nápověda.\n"
308" -t Nastaví dočasný adresář\n"
309" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
310" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 311
b6c6b52f 312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
568dc798 313#, c-format
67f393ab 314msgid "Unable to write to %s"
315msgstr "Nemohu zapsat do %s"
568dc798 316
b6c6b52f 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 318msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
319msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
de5a560a 320
be2db981 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 322msgid "Package extension list is too long"
323msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
de5a560a 324
be2db981
DK
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 328#, c-format
67f393ab 329msgid "Error processing directory %s"
330msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
de5a560a 331
be2db981 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 333msgid "Source extension list is too long"
334msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 335
be2db981 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 337msgid "Error writing header to contents file"
338msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 339
be2db981 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
568dc798 341#, c-format
67f393ab 342msgid "Error processing contents %s"
343msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
38fd54f1 344
be2db981 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
c5f2dd5b 346msgid ""
67f393ab 347"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
348"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" contents path\n"
351" release path\n"
352" generate config [groups]\n"
353" clean config\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
356"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
357"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
360"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
361"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
362"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
363"\n"
364"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
365"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
366"\n"
367"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
368"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
369"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
370"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
371"Debian archive:\n"
372" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
373" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
374"\n"
375"Options:\n"
376" -h This help text\n"
377" --md5 Control MD5 generation\n"
378" -s=? Source override file\n"
379" -q Quiet\n"
380" -d=? Select the optional caching database\n"
381" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
382" --contents Control contents file generation\n"
383" -c=? Read this configuration file\n"
384" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c5f2dd5b 385msgstr ""
67f393ab 386"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
387"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
388" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
389" contents cesta\n"
390" release cesta\n"
391" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
392" clean konfiguračnísoubor\n"
393"\n"
394"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
395"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
396"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
397"\n"
398"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
399"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
400"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
401"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
402"\n"
403"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
404"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
405"\n"
6e9841c3 406"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
67f393ab 407"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
408"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
409"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
410"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
411" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
413"\n"
414"Volby:\n"
415" -h Tato nápověda\n"
416" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
417" -s=? Zdrojový soubor override\n"
418" -q Tichý režim\n"
419" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
420" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
421" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
422" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
423" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 424
be2db981 425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 426msgid "No selections matched"
427msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 428
be2db981 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
de5a560a 430#, c-format
67f393ab 431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
432msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 433
0e1423ae 434#: ftparchive/cachedb.cc:43
568dc798 435#, c-format
67f393ab 436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
437msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 438
0e1423ae 439#: ftparchive/cachedb.cc:61
568dc798 440#, c-format
67f393ab 441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
442msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
de5a560a 443
0e1423ae 444#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 445#, fuzzy
67f393ab 446msgid ""
0fd68707 447"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 448"remove and re-create the database."
449msgstr ""
450"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
451"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
de5a560a 452
0e1423ae 453#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 454#, c-format
455msgid "Unable to open DB file %s: %s"
456msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
de5a560a 457
0e1423ae 458#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
459#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 460#, c-format
461msgid "Failed to stat %s"
462msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
568dc798 463
0fd68707 464#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 465msgid "Archive has no control record"
466msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
de5a560a 467
0fd68707 468#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 469msgid "Unable to get a cursor"
470msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798 471
b81dbe40 472#: ftparchive/writer.cc:73
c5f2dd5b 473#, c-format
67f393ab 474msgid "W: Unable to read directory %s\n"
475msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
c5f2dd5b 476
b81dbe40 477#: ftparchive/writer.cc:78
c5f2dd5b 478#, c-format
67f393ab 479msgid "W: Unable to stat %s\n"
480msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
c5f2dd5b 481
b81dbe40 482#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 483msgid "E: "
484msgstr "E: "
1b5a6222 485
b81dbe40 486#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 487msgid "W: "
488msgstr "W: "
568dc798 489
b81dbe40 490#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 491msgid "E: Errors apply to file "
492msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 493
b81dbe40 494#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
568dc798 495#, c-format
67f393ab 496msgid "Failed to resolve %s"
497msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 498
b81dbe40 499#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 500msgid "Tree walking failed"
501msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 502
b81dbe40 503#: ftparchive/writer.cc:201
568dc798 504#, c-format
67f393ab 505msgid "Failed to open %s"
506msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 507
b81dbe40 508#: ftparchive/writer.cc:260
568dc798 509#, c-format
67f393ab 510msgid " DeLink %s [%s]\n"
511msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 512
b81dbe40 513#: ftparchive/writer.cc:268
568dc798 514#, c-format
67f393ab 515msgid "Failed to readlink %s"
516msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798 517
b81dbe40 518#: ftparchive/writer.cc:272
568dc798 519#, c-format
67f393ab 520msgid "Failed to unlink %s"
521msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
568dc798 522
b81dbe40 523#: ftparchive/writer.cc:279
568dc798 524#, c-format
67f393ab 525msgid "*** Failed to link %s to %s"
526msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 527
b81dbe40 528#: ftparchive/writer.cc:289
de5a560a 529#, c-format
67f393ab 530msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
531msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 532
b81dbe40 533#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 534msgid "Archive had no package field"
535msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 536
b81dbe40 537#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
568dc798 538#, c-format
67f393ab 539msgid " %s has no override entry\n"
540msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 541
be2db981 542#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
de5a560a 543#, c-format
67f393ab 544msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
545msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 546
b81dbe40 547#: ftparchive/writer.cc:698
568dc798 548#, c-format
67f393ab 549msgid " %s has no source override entry\n"
550msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
568dc798 551
b81dbe40 552#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s has no binary override entry either\n"
555msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
568dc798 556
0e1423ae 557#: ftparchive/contents.cc:321
568dc798 558#, c-format
67f393ab 559msgid "Internal error, could not locate member %s"
560msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
568dc798 561
0e1423ae 562#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 563msgid "realloc - Failed to allocate memory"
564msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
565
0e1423ae 566#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 567#, c-format
67f393ab 568msgid "Unable to open %s"
569msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798 570
0e1423ae 571#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Malformed override %s line %lu #1"
574msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798 575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Malformed override %s line %lu #2"
579msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Malformed override %s line %lu #3"
584msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Failed to read the override file %s"
589msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798 590
0e1423ae 591#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
6e9841c3 594msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
568dc798 595
0e1423ae 596#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Compressed output %s needs a compression set"
599msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798 600
0e1423ae 601#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 602msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
603msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 606msgid "Failed to create FILE*"
607msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 610msgid "Failed to fork"
611msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 614msgid "Compress child"
615msgstr "Komprimovat potomka"
568dc798 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 618#, c-format
67f393ab 619msgid "Internal error, failed to create %s"
620msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 623msgid "Failed to create subprocess IPC"
624msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 627msgid "Failed to exec compressor "
628msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 631msgid "decompressor"
632msgstr "dekompresor"
633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 635msgid "IO to subprocess/file failed"
636msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
568dc798 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 639msgid "Failed to read while computing MD5"
640msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:472
568dc798 643#, c-format
67f393ab 644msgid "Problem unlinking %s"
645msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
568dc798 648#, c-format
67f393ab 649msgid "Failed to rename %s to %s"
650msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
651
be2db981 652#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 653msgid "Y"
654msgstr "Y"
568dc798 655
be2db981 656#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
568dc798 657#, c-format
67f393ab 658msgid "Regex compilation error - %s"
659msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
660
be2db981 661#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 662msgid "The following packages have unmet dependencies:"
663msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 664
be2db981 665#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798 666#, c-format
67f393ab 667msgid "but %s is installed"
668msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 669
be2db981 670#: cmdline/apt-get.cc:344
568dc798 671#, c-format
67f393ab 672msgid "but %s is to be installed"
673msgstr "ale %s se bude instalovat"
568dc798 674
be2db981 675#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 676msgid "but it is not installable"
677msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 678
be2db981 679#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 680msgid "but it is a virtual package"
681msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 682
be2db981 683#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 684msgid "but it is not installed"
685msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 686
be2db981 687#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 688msgid "but it is not going to be installed"
689msgstr "ale nebude se instalovat"
568dc798 690
be2db981 691#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 692msgid " or"
693msgstr " nebo"
568dc798 694
be2db981 695#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 696msgid "The following NEW packages will be installed:"
697msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 698
be2db981 699#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 700msgid "The following packages will be REMOVED:"
701msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 702
be2db981 703#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 704msgid "The following packages have been kept back:"
705msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
1b5a6222 706
be2db981 707#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 708msgid "The following packages will be upgraded:"
709msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
3c4a4974 710
be2db981 711#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 712msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
713msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
1b5a6222 714
be2db981 715#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 716msgid "The following held packages will be changed:"
717msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
1b5a6222 718
be2db981 719#: cmdline/apt-get.cc:561
67f393ab 720#, c-format
721msgid "%s (due to %s) "
722msgstr "%s (kvůli %s) "
723
be2db981 724#: cmdline/apt-get.cc:569
67f393ab 725msgid ""
726"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
727"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
728msgstr ""
729"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
730"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
731
be2db981 732#: cmdline/apt-get.cc:603
67f393ab 733#, c-format
734msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
735msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
1b5a6222 736
be2db981 737#: cmdline/apt-get.cc:607
67f393ab 738#, c-format
739msgid "%lu reinstalled, "
740msgstr "%lu reinstalováno, "
3c4a4974 741
be2db981 742#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 743#, c-format
744msgid "%lu downgraded, "
745msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 746
be2db981 747#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
750msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
3c4a4974 751
be2db981 752#: cmdline/apt-get.cc:615
67f393ab 753#, c-format
754msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
755msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 756
be2db981 757#: cmdline/apt-get.cc:635
b6c6b52f
MV
758#, fuzzy, c-format
759msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
760msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz „%s“\n"
761
be2db981 762#: cmdline/apt-get.cc:641
b6c6b52f
MV
763#, fuzzy, c-format
764msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
765msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz „%s“\n"
766
be2db981 767#: cmdline/apt-get.cc:648
b6c6b52f
MV
768#, fuzzy, c-format
769msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
770msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
771
be2db981 772#: cmdline/apt-get.cc:658
b6c6b52f
MV
773#, c-format
774msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
775msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
776
be2db981 777#: cmdline/apt-get.cc:669
b6c6b52f
MV
778msgid " [Installed]"
779msgstr "[Instalovaný]"
780
be2db981 781#: cmdline/apt-get.cc:678
b6c6b52f
MV
782#, fuzzy
783msgid " [Not candidate version]"
784msgstr "Kandidátské verze"
785
be2db981 786#: cmdline/apt-get.cc:680
b6c6b52f
MV
787msgid "You should explicitly select one to install."
788msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
789
be2db981 790#: cmdline/apt-get.cc:683
b6c6b52f
MV
791#, c-format
792msgid ""
793"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
794"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
795"is only available from another source\n"
796msgstr ""
797"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
798"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
799"pouze z jiného zdroje\n"
800
be2db981 801#: cmdline/apt-get.cc:701
b6c6b52f
MV
802msgid "However the following packages replace it:"
803msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
804
be2db981 805#: cmdline/apt-get.cc:713
b6c6b52f
MV
806#, fuzzy, c-format
807msgid "Package '%s' has no installation candidate"
808msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
809
be2db981 810#: cmdline/apt-get.cc:724
b6c6b52f
MV
811#, c-format
812msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
813msgstr ""
814
be2db981 815#: cmdline/apt-get.cc:755
b6c6b52f
MV
816#, fuzzy, c-format
817msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
818msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
819
be2db981 820#: cmdline/apt-get.cc:785
b6c6b52f
MV
821#, c-format
822msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
823msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
824
be2db981 825#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
826#, fuzzy, c-format
827msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
828msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
829
be2db981 830#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
831#, c-format
832msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
833msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
834
be2db981 835#: cmdline/apt-get.cc:804
b6c6b52f
MV
836#, c-format
837msgid "%s is already the newest version.\n"
838msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
839
be2db981 840#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
b6c6b52f
MV
841#, c-format
842msgid "%s set to manually installed.\n"
843msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
844
be2db981 845#: cmdline/apt-get.cc:863
b6c6b52f
MV
846#, c-format
847msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
848msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
849
be2db981 850#: cmdline/apt-get.cc:938
67f393ab 851msgid "Correcting dependencies..."
852msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 853
be2db981 854#: cmdline/apt-get.cc:941
67f393ab 855msgid " failed."
856msgstr " selhalo."
3c4a4974 857
be2db981 858#: cmdline/apt-get.cc:944
67f393ab 859msgid "Unable to correct dependencies"
860msgstr "Nemohu opravit závislosti"
de5a560a 861
be2db981 862#: cmdline/apt-get.cc:947
67f393ab 863msgid "Unable to minimize the upgrade set"
864msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
de5a560a 865
be2db981 866#: cmdline/apt-get.cc:949
67f393ab 867msgid " Done"
868msgstr " Hotovo"
de5a560a 869
be2db981 870#: cmdline/apt-get.cc:953
b5647402 871msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
6e9841c3 872msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
de5a560a 873
be2db981 874#: cmdline/apt-get.cc:956
67f393ab 875msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
876msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
de5a560a 877
be2db981 878#: cmdline/apt-get.cc:981
67f393ab 879msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
880msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
de5a560a 881
be2db981 882#: cmdline/apt-get.cc:985
67f393ab 883msgid "Authentication warning overridden.\n"
884msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
de5a560a 885
be2db981 886#: cmdline/apt-get.cc:992
67f393ab 887msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
888msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
de5a560a 889
be2db981 890#: cmdline/apt-get.cc:994
67f393ab 891msgid "Some packages could not be authenticated"
892msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
de5a560a 893
be2db981 894#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
67f393ab 895msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
896msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
568dc798 897
be2db981 898#: cmdline/apt-get.cc:1044
67f393ab 899msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
900msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
568dc798 901
be2db981 902#: cmdline/apt-get.cc:1053
67f393ab 903msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
904msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 905
be2db981 906#: cmdline/apt-get.cc:1064
67f393ab 907msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
908msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
568dc798 909
be2db981 910#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 911msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
912msgstr ""
913"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
568dc798 914
be2db981
DK
915#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
916#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
917#: cmdline/apt-get.cc:1111
de5a560a 918#, c-format
67f393ab 919msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
920msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 921
be2db981
DK
922#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
923#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
924#: cmdline/apt-get.cc:1116
c9d44ee9 925#, c-format
67f393ab 926msgid "Need to get %sB of archives.\n"
927msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 928
be2db981
DK
929#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
930#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
931#: cmdline/apt-get.cc:1123
79364d4b 932#, c-format
0e1423ae 933msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
79364d4b 934msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 935
be2db981
DK
936#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
937#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
938#: cmdline/apt-get.cc:1128
79364d4b 939#, c-format
0e1423ae 940msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
79364d4b 941msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 942
be2db981
DK
943#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
944#: cmdline/apt-get.cc:2335
568dc798 945#, c-format
67f393ab 946msgid "Couldn't determine free space in %s"
947msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
568dc798 948
be2db981 949#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 950#, c-format
67f393ab 951msgid "You don't have enough free space in %s."
952msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 953
be2db981 954#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
67f393ab 955msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
6e9841c3 956msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
568dc798 957
be2db981 958#: cmdline/apt-get.cc:1174
67f393ab 959msgid "Yes, do as I say!"
960msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
de5a560a 961
be2db981 962#: cmdline/apt-get.cc:1176
67f393ab 963#, c-format
de5a560a 964msgid ""
67f393ab 965"You are about to do something potentially harmful.\n"
966"To continue type in the phrase '%s'\n"
967" ?] "
568dc798 968msgstr ""
67f393ab 969"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
6e9841c3 970"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
67f393ab 971" ?] "
568dc798 972
be2db981 973#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
67f393ab 974msgid "Abort."
975msgstr "Přerušeno."
568dc798 976
be2db981 977#: cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 978msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
979msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 980
be2db981 981#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
568dc798 982#, c-format
67f393ab 983msgid "Failed to fetch %s %s\n"
984msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 985
be2db981 986#: cmdline/apt-get.cc:1287
67f393ab 987msgid "Some files failed to download"
988msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 989
be2db981 990#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
67f393ab 991msgid "Download complete and in download only mode"
992msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 993
be2db981 994#: cmdline/apt-get.cc:1294
67f393ab 995msgid ""
996"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
997"missing?"
998msgstr ""
999"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
1000"fix-missing?"
568dc798 1001
be2db981 1002#: cmdline/apt-get.cc:1298
67f393ab 1003msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1004msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 1005
be2db981 1006#: cmdline/apt-get.cc:1303
67f393ab 1007msgid "Unable to correct missing packages."
1008msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 1009
be2db981 1010#: cmdline/apt-get.cc:1304
67f393ab 1011msgid "Aborting install."
1012msgstr "Přerušuji instalaci."
de5a560a 1013
be2db981 1014#: cmdline/apt-get.cc:1332
67f393ab 1015msgid ""
b6c6b52f
MV
1016"The following package disappeared from your system as\n"
1017"all files have been overwritten by other packages:"
1018msgid_plural ""
1019"The following packages disappeared from your system as\n"
1020"all files have been overwritten by other packages:"
1021msgstr[0] ""
1022msgstr[1] ""
568dc798 1023
be2db981 1024#: cmdline/apt-get.cc:1336
b6c6b52f
MV
1025msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1026msgstr ""
568dc798 1027
be2db981 1028#: cmdline/apt-get.cc:1466
8e947fe1 1029#, c-format
a0895a74 1030msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1031msgstr ""
1032
be2db981 1033#: cmdline/apt-get.cc:1498
a0895a74
MV
1034#, fuzzy, c-format
1035msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1036msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
1037
0fd68707 1038#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
be2db981 1039#: cmdline/apt-get.cc:1536
0fd68707
MV
1040#, c-format
1041msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1042msgstr ""
1043
be2db981 1044#: cmdline/apt-get.cc:1552
67f393ab 1045msgid "The update command takes no arguments"
1046msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 1047
be2db981 1048#: cmdline/apt-get.cc:1618
67f393ab 1049msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
79364d4b 1050msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 1051
be2db981 1052#: cmdline/apt-get.cc:1666
b81dbe40 1053#, fuzzy
67f393ab 1054msgid ""
d204fc7a 1055"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1056msgid_plural ""
67f393ab 1057"The following packages were automatically installed and are no longer "
1058"required:"
b81dbe40
DK
1059msgstr[0] ""
1060"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1061msgstr[1] ""
79364d4b 1062"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
4948a1ba 1063
be2db981 1064#: cmdline/apt-get.cc:1670
3d1e70d3 1065#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1066msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1067msgid_plural ""
1068"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1069msgstr[0] ""
1070"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1071msgstr[1] ""
3d1e70d3 1072"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1073
be2db981 1074#: cmdline/apt-get.cc:1672
67f393ab 1075msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
6e9841c3 1076msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
4948a1ba 1077
be2db981 1078#: cmdline/apt-get.cc:1677
67f393ab 1079msgid ""
1080"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1081"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1082msgstr ""
79364d4b 1083"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
1084"Nahlaste prosím chybu v apt."
4948a1ba 1085
6c0bed9d 1086#.
1087#. if (Packages == 1)
1088#. {
1089#. c1out << endl;
1090#. c1out <<
1091#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1092#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1093#. "that package should be filed.") << endl;
1094#. }
1095#.
be2db981 1096#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
67f393ab 1097msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1098msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
4948a1ba 1099
be2db981 1100#: cmdline/apt-get.cc:1684
67f393ab 1101msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
79364d4b 1102msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
568dc798 1103
be2db981 1104#: cmdline/apt-get.cc:1703
67f393ab 1105msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1106msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
4948a1ba 1107
be2db981 1108#: cmdline/apt-get.cc:1792
b5647402 1109msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
6e9841c3 1110msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
568dc798 1111
be2db981 1112#: cmdline/apt-get.cc:1795
568dc798 1113msgid ""
67f393ab 1114"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1115"solution)."
568dc798 1116msgstr ""
6e9841c3 1117"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
67f393ab 1118"navrhněte řešení)."
568dc798 1119
be2db981 1120#: cmdline/apt-get.cc:1807
568dc798 1121msgid ""
67f393ab 1122"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1123"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1124"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1125"or been moved out of Incoming."
568dc798 1126msgstr ""
67f393ab 1127"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1128"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1129"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1130
be2db981 1131#: cmdline/apt-get.cc:1825
67f393ab 1132msgid "Broken packages"
1133msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1134
be2db981 1135#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 1136msgid "The following extra packages will be installed:"
1137msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1138
be2db981 1139#: cmdline/apt-get.cc:1944
67f393ab 1140msgid "Suggested packages:"
1141msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1142
be2db981 1143#: cmdline/apt-get.cc:1945
67f393ab 1144msgid "Recommended packages:"
1145msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1146
be2db981 1147#: cmdline/apt-get.cc:1987
b6c6b52f
MV
1148#, c-format
1149msgid "Couldn't find package %s"
1150msgstr "Nemohu najít balík %s"
1151
be2db981 1152#: cmdline/apt-get.cc:1994
b6c6b52f
MV
1153#, fuzzy, c-format
1154msgid "%s set to automatically installed.\n"
1155msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
1156
be2db981 1157#: cmdline/apt-get.cc:2015
67f393ab 1158msgid "Calculating upgrade... "
1159msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
1160
be2db981 1161#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1162msgid "Failed"
1163msgstr "Selhalo"
1164
be2db981 1165#: cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 1166msgid "Done"
1167msgstr "Hotovo"
1168
be2db981 1169#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
67f393ab 1170msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1171msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
1172
be2db981 1173#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
b81dbe40
DK
1174msgid "Unable to lock the download directory"
1175msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
1176
be2db981 1177#: cmdline/apt-get.cc:2198
67f393ab 1178msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1179msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1180
be2db981 1181#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
de5a560a 1182#, c-format
67f393ab 1183msgid "Unable to find a source package for %s"
1184msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1185
be2db981 1186#: cmdline/apt-get.cc:2254
b6c6b52f
MV
1187#, c-format
1188msgid ""
1189"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1190"%s\n"
1191msgstr ""
1192
be2db981 1193#: cmdline/apt-get.cc:2259
b6c6b52f
MV
1194#, c-format
1195msgid ""
1196"Please use:\n"
1197"bzr get %s\n"
1198"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1199msgstr ""
1200
be2db981 1201#: cmdline/apt-get.cc:2310
67f393ab 1202#, c-format
1203msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
6e9841c3 1204msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 1205
be2db981 1206#: cmdline/apt-get.cc:2345
67f393ab 1207#, c-format
1208msgid "You don't have enough free space in %s"
1209msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3c4a4974 1210
be2db981
DK
1211#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1212#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1213#: cmdline/apt-get.cc:2353
67f393ab 1214#, c-format
1215msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1216msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1217
be2db981
DK
1218#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1219#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1220#: cmdline/apt-get.cc:2358
67f393ab 1221#, c-format
1222msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1223msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
de5a560a 1224
be2db981 1225#: cmdline/apt-get.cc:2364
67f393ab 1226#, c-format
1227msgid "Fetch source %s\n"
1228msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
de5a560a 1229
be2db981 1230#: cmdline/apt-get.cc:2397
67f393ab 1231msgid "Failed to fetch some archives."
1232msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
de5a560a 1233
be2db981 1234#: cmdline/apt-get.cc:2427
67f393ab 1235#, c-format
1236msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1237msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1238
be2db981 1239#: cmdline/apt-get.cc:2439
27d1643e 1240#, c-format
67f393ab 1241msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1242msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1243
be2db981 1244#: cmdline/apt-get.cc:2440
67f393ab 1245#, c-format
1246msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
6e9841c3 1247msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
de5a560a 1248
be2db981 1249#: cmdline/apt-get.cc:2457
67f393ab 1250#, c-format
1251msgid "Build command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1252msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1253
be2db981 1254#: cmdline/apt-get.cc:2477
67f393ab 1255msgid "Child process failed"
1256msgstr "Synovský proces selhal"
de5a560a 1257
be2db981 1258#: cmdline/apt-get.cc:2493
67f393ab 1259msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1260msgstr ""
1261"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1262"pro sestavení"
092ae175 1263
be2db981 1264#: cmdline/apt-get.cc:2524
568dc798 1265#, c-format
67f393ab 1266msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1267msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1268
be2db981 1269#: cmdline/apt-get.cc:2544
568dc798 1270#, c-format
67f393ab 1271msgid "%s has no build depends.\n"
1272msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1273
be2db981 1274#: cmdline/apt-get.cc:2595
568dc798 1275#, c-format
67f393ab 1276msgid ""
1277"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1278"found"
1279msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1280
be2db981 1281#: cmdline/apt-get.cc:2648
568dc798 1282#, c-format
67f393ab 1283msgid ""
1284"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1285"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1286msgstr ""
67f393ab 1287"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1288"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1289
be2db981 1290#: cmdline/apt-get.cc:2684
568dc798 1291#, c-format
67f393ab 1292msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1293msgstr ""
1294"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1295
be2db981 1296#: cmdline/apt-get.cc:2711
568dc798 1297#, c-format
67f393ab 1298msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1299msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1300
be2db981 1301#: cmdline/apt-get.cc:2727
3c4a4974 1302#, c-format
67f393ab 1303msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1304msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
3c4a4974 1305
be2db981 1306#: cmdline/apt-get.cc:2732
67f393ab 1307msgid "Failed to process build dependencies"
1308msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1309
be2db981 1310#: cmdline/apt-get.cc:2763
67f393ab 1311msgid "Supported modules:"
1312msgstr "Podporované moduly:"
1313
be2db981 1314#: cmdline/apt-get.cc:2804
8e947fe1 1315#, fuzzy
67f393ab 1316msgid ""
1317"Usage: apt-get [options] command\n"
1318" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1319" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1320"\n"
1321"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1322"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1323"and install.\n"
1324"\n"
1325"Commands:\n"
1326" update - Retrieve new lists of packages\n"
1327" upgrade - Perform an upgrade\n"
1328" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1329" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1330" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1331" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1332" source - Download source archives\n"
1333" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1334" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1335" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1336" clean - Erase downloaded archive files\n"
1337" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1338" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1339" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1340" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1341"\n"
1342"Options:\n"
1343" -h This help text.\n"
1344" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1345" -qq No output except for errors\n"
1346" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1347" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1348" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1349" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1350" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1351" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1352" -b Build the source package after fetching it\n"
1353" -V Show verbose version numbers\n"
1354" -c=? Read this configuration file\n"
1355" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1356"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1357"pages for more information and options.\n"
1358" This APT has Super Cow Powers.\n"
1359msgstr ""
1360"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1361" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1362" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1363"\n"
1364"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1365"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1366"\n"
1367"Příkazy:\n"
1368" update - Získá seznam nových balíků\n"
1369" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1370" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1371" remove - Odstraní balíky\n"
79364d4b 1372" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
1373" purge - Odstraní balíky vč. konfiguračních souborů\n"
67f393ab 1374" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1375" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1376" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1377" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1378" clean - Smaže stažené archivy\n"
1379" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
1380" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
1381"\n"
1382"Volby:\n"
79364d4b 1383" -h Tato nápověda\n"
1384" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1385" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1386" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1387" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1388" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1389" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
1390" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1391" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1392" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1393" -V Zobrazí čísla verzí\n"
67f393ab 1394" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1395" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1396"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1397"a apt.conf(5).\n"
1398" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1399
be2db981 1400#: cmdline/apt-get.cc:2960
09d057db 1401msgid ""
1402"NOTE: This is only a simulation!\n"
1403" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1404" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1405" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1406msgstr ""
1407
67f393ab 1408#: cmdline/acqprogress.cc:55
1409msgid "Hit "
1410msgstr "Cíl "
1411
1412#: cmdline/acqprogress.cc:79
1413msgid "Get:"
1414msgstr "Mám:"
1415
1416#: cmdline/acqprogress.cc:110
1417msgid "Ign "
1418msgstr "Ign "
1419
1420#: cmdline/acqprogress.cc:114
1421msgid "Err "
1422msgstr "Err "
568dc798 1423
67f393ab 1424#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1425#, c-format
67f393ab 1426msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1427msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798 1428
67f393ab 1429#: cmdline/acqprogress.cc:225
568dc798 1430#, c-format
67f393ab 1431msgid " [Working]"
1432msgstr " [Pracuji]"
568dc798 1433
67f393ab 1434#: cmdline/acqprogress.cc:271
568dc798 1435#, c-format
67f393ab 1436msgid ""
1437"Media change: please insert the disc labeled\n"
1438" '%s'\n"
1439"in the drive '%s' and press enter\n"
1440msgstr ""
1441"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
6e9841c3 1442" „%s“\n"
1443"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
67f393ab 1444
1445#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1446msgid "Unknown package record!"
1447msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
1448
1449#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1450msgid ""
1451"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1452"\n"
1453"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1454"to indicate what kind of file it is.\n"
1455"\n"
1456"Options:\n"
1457" -h This help text\n"
1458" -s Use source file sorting\n"
1459" -c=? Read this configuration file\n"
1460" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1461msgstr ""
1462"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
1463"\n"
1464"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1465"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
1466"\n"
1467"Volby:\n"
1468" -h Tato nápověda\n"
1469" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1470" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1471" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1472
67f393ab 1473#: dselect/install:32
1474msgid "Bad default setting!"
1475msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798 1476
8f30b478 1477#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1478#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1479msgid "Press enter to continue."
1480msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798 1481
8f30b478 1482#: dselect/install:91
1483msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
79364d4b 1484msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
8f30b478 1485
1486#: dselect/install:101
3483c747 1487#, fuzzy
1488msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1489msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
de5a560a 1490
8f30b478 1491#: dselect/install:102
3483c747 1492#, fuzzy
1493msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1494msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798 1495
8f30b478 1496#: dselect/install:103
67f393ab 1497msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1498msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
de5a560a 1499
8f30b478 1500#: dselect/install:104
67f393ab 1501msgid ""
1502"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1503msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
de5a560a 1504
67f393ab 1505#: dselect/update:30
1506msgid "Merging available information"
1507msgstr "Slučuji dostupné informace"
de5a560a 1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1510msgid "Failed to create pipes"
1511msgstr "Selhalo vytvoření roury"
1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
de5a560a 1514msgid "Failed to exec gzip "
1515msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
de5a560a 1518msgid "Corrupted archive"
1519msgstr "Porušený archiv"
1520
0e1423ae 1521#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
de5a560a 1522msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1523msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
568dc798 1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
568dc798 1526#, c-format
de5a560a 1527msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1528msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
568dc798 1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
de5a560a 1531msgid "Invalid archive signature"
1532msgstr "Neplatný podpis archivu"
568dc798 1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
de5a560a 1535msgid "Error reading archive member header"
1536msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 1537
66a9a58e 1538#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1539#, fuzzy, c-format
1540msgid "Invalid archive member header %s"
1541msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
1542
1543#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
7161d722 1544msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1545msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722 1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
7161d722 1548msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1549msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
7161d722 1552msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1553msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/filelist.cc:380
7161d722 1556msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1557msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/filelist.cc:412
7161d722 1560msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1561msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/filelist.cc:459
7161d722
AL
1564msgid "Failed to allocate diversion"
1565msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1568msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1569msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/filelist.cc:477
7161d722
AL
1572#, c-format
1573msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1574msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/filelist.cc:506
7161d722
AL
1577#, c-format
1578msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1579msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/filelist.cc:549
7161d722
AL
1582#, c-format
1583msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1584msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c9d44ee9 1587#, c-format
26e38fa2 1588msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1589msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
7161d722
AL
1592#, c-format
1593msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1594msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
7161d722
AL
1597#, c-format
1598msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1599msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722 1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/extract.cc:124
7161d722
AL
1602#, c-format
1603msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1604msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722 1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/extract.cc:134
7161d722
AL
1607#, c-format
1608msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1609msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722 1610
0e1423ae 1611#: apt-inst/extract.cc:144
7161d722
AL
1612#, c-format
1613msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1614msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 1615
0e1423ae 1616#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
7161d722 1617msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1618msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/extract.cc:240
7161d722
AL
1621#, c-format
1622msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1623msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/extract.cc:280
7161d722 1626msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1627msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 1628
0e1423ae 1629#: apt-inst/extract.cc:284
7161d722 1630msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1631msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/extract.cc:414
7161d722
AL
1634#, c-format
1635msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1636msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/extract.cc:431
7161d722
AL
1639#, c-format
1640msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1641msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1642
3d1e70d3 1643#. Only warn if there are no sources.list.d.
1644#. Only warn if there is no sources.list file.
be2db981
DK
1645#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1646#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1647#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1648#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
2a8a592d 1649#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1650#, c-format
1651msgid "Unable to read %s"
1652msgstr "Nemohu číst %s"
1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/extract.cc:491
7161d722
AL
1655#, c-format
1656msgid "Unable to stat %s"
1657msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
7161d722
AL
1660#, c-format
1661msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1662msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722 1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
7161d722
AL
1665#, c-format
1666msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1667msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722 1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
7161d722
AL
1670#, c-format
1671msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1672msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722 1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
7161d722 1675msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1676msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722 1677
b6c6b52f
MV
1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1681msgid "Reading package lists"
1682msgstr "Čtu seznamy balíků"
1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
7161d722
AL
1685#, c-format
1686msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1687msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722 1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1691msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1692msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1695msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1696msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722 1697
0e1423ae 1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
7161d722
AL
1699#, c-format
1700msgid ""
1701"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1702"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1703"package!"
1704msgstr ""
6e9841c3 1705"Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
c0b25f5d
AL
1706"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1707"balíku!"
7161d722 1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
7161d722
AL
1710#, c-format
1711msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1712msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722 1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1715msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1716msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722 1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
7161d722
AL
1719#, c-format
1720msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1721msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722 1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
7161d722 1724msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1725msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722 1726
0e1423ae 1727#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
7161d722
AL
1729#, c-format
1730msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1731msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722 1732
0e1423ae 1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1734msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1735msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722 1736
0e1423ae 1737#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1738msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1739msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1740
0e1423ae 1741#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
7161d722 1742#, c-format
1169dbfa 1743msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1744msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722 1745
0e1423ae 1746#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
7161d722
AL
1747#, c-format
1748msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1749msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722 1750
0e1423ae 1751#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
7161d722
AL
1752#, c-format
1753msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1754msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1755
0e1423ae 1756#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
7161d722
AL
1757#, c-format
1758msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
6e9841c3 1759msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
7161d722 1760
0e1423ae 1761#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
79364d4b 1762#, c-format
0e1423ae 1763msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6e9841c3 1764msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
7161d722 1765
0e1423ae 1766#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
7161d722
AL
1767#, c-format
1768msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1769msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1770
0e1423ae 1771#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1772msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1773msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1774
0e1423ae 1775#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
7161d722 1776msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1777msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1778
0e1423ae 1779#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1780msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1781msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1782
be2db981 1783#: methods/bzip2.cc:65
2a8a592d 1784#, c-format
1785msgid "Couldn't open pipe for %s"
1786msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
1787
be2db981 1788#: methods/bzip2.cc:109
2a8a592d 1789#, c-format
1790msgid "Read error from %s process"
1791msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
1792
be2db981
DK
1793#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1794#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
2a8a592d 1795#: methods/rred.cc:495
1796msgid "Failed to stat"
1797msgstr "Selhalo vyhodnocení"
1798
be2db981 1799#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
2a8a592d 1800#: methods/rred.cc:492
1801msgid "Failed to set modification time"
1802msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
1803
b81dbe40 1804#: methods/cdrom.cc:199
7161d722 1805#, c-format
67f393ab 1806msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1807msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1808
b81dbe40 1809#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1810msgid ""
1811"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1812"cannot be used to add new CD-ROMs"
1813msgstr ""
1814"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1815"přidávání nových CD."
1816
b81dbe40 1817#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1818msgid "Wrong CD-ROM"
1819msgstr "Chybné CD"
1820
3d1e70d3 1821#: methods/cdrom.cc:245
7161d722 1822#, c-format
67f393ab 1823msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1824msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1825
3d1e70d3 1826#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1827msgid "Disk not found."
1828msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974 1829
3d1e70d3 1830#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1831msgid "File not found"
1832msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1833
67f393ab 1834#: methods/file.cc:44
1835msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1836msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722 1837
67f393ab 1838#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1839#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1840msgid "Logging in"
1841msgstr "Přihlašuji se"
7161d722 1842
1c5f0d75 1843#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1844msgid "Unable to determine the peer name"
1845msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722 1846
1c5f0d75 1847#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1848msgid "Unable to determine the local name"
1849msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722 1850
1c5f0d75 1851#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1852#, c-format
1853msgid "The server refused the connection and said: %s"
1854msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722 1855
1c5f0d75 1856#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1857#, c-format
1858msgid "USER failed, server said: %s"
1859msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722 1860
1c5f0d75 1861#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1862#, c-format
1863msgid "PASS failed, server said: %s"
1864msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722 1865
1c5f0d75 1866#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1867msgid ""
1868"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1869"is empty."
1870msgstr ""
1871"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1872"je prázdný."
7161d722 1873
1c5f0d75 1874#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1875#, c-format
1876msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
6e9841c3 1877msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722 1878
1c5f0d75 1879#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1880#, c-format
1881msgid "TYPE failed, server said: %s"
1882msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722 1883
1c5f0d75 1884#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1885msgid "Connection timeout"
1886msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1887
1c5f0d75 1888#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1889msgid "Server closed the connection"
1890msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1891
be2db981 1892#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1893msgid "Read error"
1894msgstr "Chyba čtení"
7161d722 1895
1c5f0d75 1896#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1897msgid "A response overflowed the buffer."
1898msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722 1899
1c5f0d75 1900#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1901msgid "Protocol corruption"
1902msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1903
be2db981 1904#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1905msgid "Write error"
1906msgstr "Chyba zápisu"
1907
b6c6b52f 1908#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1909msgid "Could not create a socket"
1910msgstr "Nemohu vytvořit socket"
1911
b6c6b52f 1912#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1913msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1914msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
1915
b6c6b52f 1916#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1917msgid "Could not connect passive socket."
1918msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
1919
b6c6b52f 1920#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1921msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1922msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
1923
b6c6b52f 1924#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1925msgid "Could not bind a socket"
1926msgstr "Nemohu navázat socket"
1927
b6c6b52f 1928#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1929msgid "Could not listen on the socket"
1930msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1931
b6c6b52f 1932#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1933msgid "Could not determine the socket's name"
1934msgstr "Nemohu určit jméno socketu"
1935
b6c6b52f 1936#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1937msgid "Unable to send PORT command"
1938msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722 1939
b6c6b52f 1940#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1941#, c-format
1942msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1943msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722 1944
b6c6b52f 1945#: methods/ftp.cc:803
7161d722 1946#, c-format
67f393ab 1947msgid "EPRT failed, server said: %s"
1948msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722 1949
b6c6b52f 1950#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1951msgid "Data socket connect timed out"
1952msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722 1953
b6c6b52f 1954#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1955msgid "Unable to accept connection"
1956msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1957
be2db981 1958#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 1959msgid "Problem hashing file"
1960msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722 1961
b6c6b52f 1962#: methods/ftp.cc:882
67f393ab 1963#, c-format
1964msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
6e9841c3 1965msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl „%s“"
7161d722 1966
b6c6b52f 1967#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 1968msgid "Data socket timed out"
1969msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722 1970
b6c6b52f 1971#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 1972#, c-format
1973msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
6e9841c3 1974msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
7161d722 1975
67f393ab 1976#. Get the files information
b6c6b52f 1977#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 1978msgid "Query"
1979msgstr "Dotaz"
7161d722 1980
b6c6b52f 1981#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 1982msgid "Unable to invoke "
1983msgstr "Nemohu vyvolat "
7161d722 1984
b6c6b52f 1985#: methods/connect.cc:71
67f393ab 1986#, c-format
1987msgid "Connecting to %s (%s)"
1988msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 1989
b6c6b52f 1990#: methods/connect.cc:82
67f393ab 1991#, c-format
1992msgid "[IP: %s %s]"
1993msgstr "[IP: %s %s]"
7161d722 1994
b6c6b52f 1995#: methods/connect.cc:89
67f393ab 1996#, c-format
1997msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1998msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 1999
b6c6b52f 2000#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2001#, c-format
2002msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2003msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 2004
b6c6b52f 2005#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2006#, c-format
2007msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2008msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 2009
b6c6b52f 2010#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2011#, c-format
2012msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2013msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 2014
67f393ab 2015#. We say this mainly because the pause here is for the
2016#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2017#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 2018#, c-format
2019msgid "Connecting to %s"
2020msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 2021
b6c6b52f 2022#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
27d1643e 2023#, c-format
67f393ab 2024msgid "Could not resolve '%s'"
6e9841c3 2025msgstr "Nemohu zjistit „%s“"
3c4a4974 2026
b6c6b52f 2027#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2028#, c-format
2029msgid "Temporary failure resolving '%s'"
6e9841c3 2030msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
3c4a4974 2031
b6c6b52f 2032#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2033#, fuzzy, c-format
2034msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
6e9841c3 2035msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování „%s:%s“ (%i)"
3c4a4974 2036
b6c6b52f 2037#: methods/connect.cc:243
3483c747 2038#, fuzzy, c-format
2039msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2040msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
3c4a4974 2041
0fd68707 2042#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2043#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2044#, fuzzy, c-format
2045msgid "No keyring installed in %s."
2046msgstr "Přerušuji instalaci."
2047
b6c6b52f 2048#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2049msgid ""
2050"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2051msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
2052
b6c6b52f 2053#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2054msgid "At least one invalid signature was encountered."
2055msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974 2056
b6c6b52f
MV
2057#: methods/gpgv.cc:172
2058#, fuzzy
2059msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2060msgstr ""
6e9841c3 2061"Nepodařilo se spustit „%s“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
67f393ab 2062
b6c6b52f 2063#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2064msgid "Unknown error executing gpgv"
2065msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
2066
b6c6b52f 2067#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2068msgid "The following signatures were invalid:\n"
2069msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
7161d722 2070
b6c6b52f 2071#: methods/gpgv.cc:225
de5a560a 2072msgid ""
67f393ab 2073"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2074"available:\n"
de5a560a 2075msgstr ""
67f393ab 2076"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
2077"klíč:\n"
7161d722 2078
1c5f0d75 2079#: methods/http.cc:385
67f393ab 2080msgid "Waiting for headers"
2081msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 2082
1c5f0d75 2083#: methods/http.cc:531
de5a560a 2084#, c-format
67f393ab 2085msgid "Got a single header line over %u chars"
2086msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 2087
1c5f0d75 2088#: methods/http.cc:539
67f393ab 2089msgid "Bad header line"
2090msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 2091
be2db981 2092#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2093msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2094msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 2095
be2db981 2096#: methods/http.cc:600
67f393ab 2097msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2098msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 2099
be2db981 2100#: methods/http.cc:615
67f393ab 2101msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2102msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 2103
be2db981 2104#: methods/http.cc:617
67f393ab 2105msgid "This HTTP server has broken range support"
2106msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 2107
be2db981 2108#: methods/http.cc:641
67f393ab 2109msgid "Unknown date format"
2110msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 2111
be2db981 2112#: methods/http.cc:799
67f393ab 2113msgid "Select failed"
2114msgstr "Výběr selhal"
7161d722 2115
be2db981 2116#: methods/http.cc:804
67f393ab 2117msgid "Connection timed out"
2118msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 2119
be2db981 2120#: methods/http.cc:827
67f393ab 2121msgid "Error writing to output file"
2122msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 2123
be2db981 2124#: methods/http.cc:858
67f393ab 2125msgid "Error writing to file"
2126msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2127
be2db981 2128#: methods/http.cc:886
67f393ab 2129msgid "Error writing to the file"
2130msgstr "Chyba zápisu do souboru"
2131
be2db981 2132#: methods/http.cc:900
67f393ab 2133msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2134msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
2135
be2db981 2136#: methods/http.cc:902
67f393ab 2137msgid "Error reading from server"
2138msgstr "Chyba čtení ze serveru"
2139
be2db981 2140#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2141msgid "Failed to truncate file"
432bb085 2142msgstr "Nelze zmenšit soubor"
08f8455c 2143
be2db981 2144#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2145msgid "Bad header data"
2146msgstr "Špatné datové záhlaví"
2147
be2db981 2148#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2149msgid "Connection failed"
2150msgstr "Spojení selhalo"
2151
be2db981 2152#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2153msgid "Internal error"
2154msgstr "Vnitřní chyba"
2155
b81dbe40 2156#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2157msgid "Can't mmap an empty file"
2158msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2159
b81dbe40
DK
2160#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2161#, fuzzy, c-format
2162msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2163msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
2164
2165#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
7161d722 2166#, c-format
67f393ab 2167msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2168msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2169
b81dbe40
DK
2170#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2171#, fuzzy
2172msgid "Unable to close mmap"
2173msgstr "Nemohu otevřít %s"
2174
2175#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2176#, fuzzy
2177msgid "Unable to synchronize mmap"
2178msgstr "Nemohu vyvolat "
2179
2180#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2181#, c-format
2182msgid ""
2183"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2184"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2185msgstr ""
08f8455c 2186
b6c6b52f 2187#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2188#, c-format
2189msgid ""
b6c6b52f
MV
2190"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2191"reached."
2192msgstr ""
2193
2194#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2195msgid ""
2196"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2197msgstr ""
2198
8e947fe1 2199#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2200#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2201#, c-format
2202msgid "%lid %lih %limin %lis"
2203msgstr ""
2204
2205#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2206#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2207#, c-format
2208msgid "%lih %limin %lis"
2209msgstr ""
2210
2211#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2212#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2213#, c-format
2214msgid "%limin %lis"
2215msgstr ""
2216
2217#. s means seconds
b81dbe40 2218#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2219#, c-format
2220msgid "%lis"
2221msgstr ""
2222
b6c6b52f 2223#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
7161d722 2224#, c-format
67f393ab 2225msgid "Selection %s not found"
2226msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2227
0fd68707 2228#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
7161d722 2229#, c-format
67f393ab 2230msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2231msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2232
0fd68707 2233#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
7161d722 2234#, c-format
67f393ab 2235msgid "Opening configuration file %s"
2236msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2237
0fd68707 2238#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
7161d722 2239#, c-format
67f393ab 2240msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2241msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2242
0fd68707 2243#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
7161d722 2244#, c-format
67f393ab 2245msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2246msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2247
0fd68707 2248#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
67f393ab 2249#, c-format
2250msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2251msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2252
0fd68707 2253#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
7161d722 2254#, c-format
67f393ab 2255msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2256msgstr ""
2257"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2258
0fd68707 2259#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
7161d722 2260#, c-format
67f393ab 2261msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2262msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2263
0fd68707 2264#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2265#, c-format
2266msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2267msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2268
0fd68707 2269#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
7161d722 2270#, c-format
67f393ab 2271msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2272msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2273
b81dbe40
DK
2274#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2275#, fuzzy, c-format
2276msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2277msgstr ""
2278"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
2279
2280#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
7161d722 2281#, c-format
67f393ab 2282msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2283msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2284
67f393ab 2285#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
7161d722 2286#, c-format
67f393ab 2287msgid "%c%s... Error!"
2288msgstr "%c%s... Chyba!"
7161d722 2289
67f393ab 2290#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
7161d722 2291#, c-format
67f393ab 2292msgid "%c%s... Done"
2293msgstr "%c%s... Hotovo"
7161d722 2294
0e1423ae 2295#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
7161d722 2296#, c-format
67f393ab 2297msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2298msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2299
0e1423ae 2300#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2301#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
7161d722 2302#, c-format
67f393ab 2303msgid "Command line option %s is not understood"
2304msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2305
0e1423ae 2306#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
7161d722 2307#, c-format
67f393ab 2308msgid "Command line option %s is not boolean"
2309msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2310
b81dbe40 2311#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
7161d722 2312#, c-format
67f393ab 2313msgid "Option %s requires an argument."
2314msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2315
b81dbe40 2316#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
7161d722 2317#, c-format
67f393ab 2318msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2319msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2320
b81dbe40 2321#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
7161d722 2322#, c-format
67f393ab 2323msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2324msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2325
b81dbe40 2326#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
7161d722 2327#, c-format
67f393ab 2328msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2329msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2330
b81dbe40 2331#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2332#, c-format
2333msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2334msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2335
b81dbe40 2336#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2337#, c-format
2338msgid "Invalid operation %s"
2339msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2340
0e1423ae 2341#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2342#, c-format
2343msgid "Unable to stat the mount point %s"
2344msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2345
be2db981
DK
2346#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2347#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2348#: methods/mirror.cc:93
7161d722 2349#, c-format
67f393ab 2350msgid "Unable to change to %s"
2351msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 2352
be2db981 2353#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2354msgid "Failed to stat the cdrom"
2355msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2356
b6c6b52f 2357#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
7161d722 2358#, c-format
67f393ab 2359msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2360msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2361
b6c6b52f 2362#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
67f393ab 2363#, c-format
2364msgid "Could not open lock file %s"
2365msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2366
b6c6b52f 2367#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
7161d722 2368#, c-format
67f393ab 2369msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2370msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2371
b6c6b52f 2372#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
7161d722 2373#, c-format
67f393ab 2374msgid "Could not get lock %s"
2375msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2376
be2db981 2377#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
67f393ab 2378#, c-format
2379msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2380msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2381
be2db981 2382#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
67f393ab 2383#, c-format
2384msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2385msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2386
be2db981 2387#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
09d057db 2388#, fuzzy, c-format
09d057db 2389msgid "Sub-process %s received signal %u."
2390msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
2391
be2db981 2392#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
67f393ab 2393#, c-format
2394msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2395msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2396
be2db981 2397#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
67f393ab 2398#, c-format
2399msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2400msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2401
be2db981 2402#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
67f393ab 2403#, c-format
2404msgid "Could not open file %s"
2405msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2406
be2db981 2407#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
b6c6b52f
MV
2408#, fuzzy, c-format
2409msgid "Could not open file descriptor %d"
2410msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
2411
be2db981 2412#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
67f393ab 2413#, c-format
2414msgid "read, still have %lu to read but none left"
2415msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2416
be2db981 2417#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
67f393ab 2418#, c-format
2419msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2420msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2421
be2db981 2422#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
b6c6b52f
MV
2423#, fuzzy, c-format
2424msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2425msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2426
be2db981 2427#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
b6c6b52f
MV
2428#, fuzzy, c-format
2429msgid "Problem closing the file %s"
2430msgstr "Problém při zavírání souboru"
2431
be2db981 2432#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
b6c6b52f
MV
2433#, fuzzy, c-format
2434msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2435msgstr "Problém při synchronizování souboru"
2436
be2db981 2437#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
b6c6b52f
MV
2438#, fuzzy, c-format
2439msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2440msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2441
be2db981 2442#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
67f393ab 2443msgid "Problem syncing the file"
2444msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2445
be2db981 2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2447msgid "Empty package cache"
2448msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2449
be2db981 2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2451msgid "The package cache file is corrupted"
2452msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2453
be2db981 2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2455msgid "The package cache file is an incompatible version"
2456msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722 2457
be2db981 2458#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2461msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2462
be2db981 2463#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2464msgid "The package cache was built for a different architecture"
2465msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2466
be2db981 2467#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2468msgid "Depends"
2469msgstr "Závisí na"
7161d722 2470
be2db981 2471#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2472msgid "PreDepends"
2473msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2474
be2db981 2475#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2476msgid "Suggests"
2477msgstr "Navrhuje"
7161d722 2478
be2db981 2479#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2480msgid "Recommends"
2481msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2482
be2db981 2483#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2484msgid "Conflicts"
2485msgstr "Koliduje s"
7161d722 2486
be2db981 2487#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2488msgid "Replaces"
2489msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2490
be2db981 2491#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2492msgid "Obsoletes"
2493msgstr "Zastarává"
7161d722 2494
be2db981 2495#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2496msgid "Breaks"
79364d4b 2497msgstr "Porušuje"
7161d722 2498
be2db981 2499#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2500msgid "Enhances"
2501msgstr ""
2502
be2db981 2503#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2504msgid "important"
2505msgstr "důležitý"
7161d722 2506
be2db981 2507#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2508msgid "required"
2509msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2510
be2db981 2511#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2512msgid "standard"
2513msgstr "standardní"
7161d722 2514
be2db981 2515#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2516msgid "optional"
2517msgstr "volitelný"
7161d722 2518
be2db981 2519#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2520msgid "extra"
2521msgstr "extra"
4948a1ba 2522
b81dbe40 2523#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2524msgid "Building dependency tree"
2525msgstr "Vytvářím strom závislostí"
4948a1ba 2526
b81dbe40 2527#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2528msgid "Candidate versions"
2529msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2530
b81dbe40 2531#: apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2532msgid "Dependency generation"
2533msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2534
b81dbe40 2535#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
67f393ab 2536msgid "Reading state information"
79364d4b 2537msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2538
b81dbe40 2539#: apt-pkg/depcache.cc:236
79364d4b 2540#, c-format
67f393ab 2541msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2542msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2543
b81dbe40 2544#: apt-pkg/depcache.cc:242
79364d4b 2545#, c-format
67f393ab 2546msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2547msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2548
b6c6b52f 2549#: apt-pkg/depcache.cc:921
b81dbe40
DK
2550#, c-format
2551msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2552msgstr ""
2553
0e1423ae 2554#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2555#, c-format
2556msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2557msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2558
0e1423ae 2559#: apt-pkg/tagfile.cc:189
7161d722 2560#, c-format
67f393ab 2561msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2562msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2563
b81dbe40
DK
2564#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2567msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
2568
2569#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2572msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
2573
2574#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2577msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
2578
2579#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2582msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
2583
2584#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2587msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
2588
2589#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
7161d722 2590#, c-format
67f393ab 2591msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2592msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2593
b81dbe40 2594#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
7161d722 2595#, c-format
67f393ab 2596msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2597msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2598
b81dbe40 2599#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
7161d722 2600#, c-format
67f393ab 2601msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2602msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2603
b81dbe40 2604#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
7161d722 2605#, c-format
67f393ab 2606msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2607msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2608
b81dbe40 2609#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
c9d44ee9 2610#, c-format
67f393ab 2611msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2612msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2613
b81dbe40 2614#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
67f393ab 2615#, c-format
2616msgid "Opening %s"
2617msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2618
b81dbe40 2619#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
67f393ab 2620#, c-format
2621msgid "Line %u too long in source list %s."
2622msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2623
b81dbe40 2624#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
7161d722 2625#, c-format
67f393ab 2626msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2627msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2628
b81dbe40 2629#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2630#, c-format
2631msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2632msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2633
b6c6b52f 2634#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2635#, c-format
2636msgid ""
be2db981 2637"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2638"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2639msgstr ""
2640
b81dbe40 2641#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
7161d722 2642#, c-format
67f393ab 2643msgid ""
2644"This installation run will require temporarily removing the essential "
2645"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2646"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2647msgstr ""
2648"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2649"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2650"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2651
b81dbe40 2652#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2653#, c-format
2654msgid ""
be2db981 2655"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2656"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2657msgstr ""
2658
0e1423ae 2659#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2660#, c-format
2661msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2662msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2663
b81dbe40 2664#: apt-pkg/algorithms.cc:292
67f393ab 2665#, c-format
2666msgid ""
2667"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2668msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2669
be2db981 2670#: apt-pkg/algorithms.cc:1210
7161d722 2671msgid ""
67f393ab 2672"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2673"held packages."
7161d722 2674msgstr ""
67f393ab 2675"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2676"podrženými balíky."
7161d722 2677
be2db981 2678#: apt-pkg/algorithms.cc:1212
67f393ab 2679msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2680msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2681
be2db981 2682#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
ab231908
OS
2683msgid ""
2684"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2685"used instead."
2686msgstr ""
2687"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
2688"použity starší verze."
2689
b81dbe40
DK
2690#: apt-pkg/acquire.cc:79
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2693msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2694
b81dbe40
DK
2695#: apt-pkg/acquire.cc:83
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2698msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2699
b81dbe40
DK
2700#: apt-pkg/acquire.cc:91
2701#, fuzzy, c-format
2702msgid "Unable to lock directory %s"
2703msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
2704
67f393ab 2705#. only show the ETA if it makes sense
2706#. two days
be2db981 2707#: apt-pkg/acquire.cc:857
27d1643e 2708#, c-format
67f393ab 2709msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2710msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2711
be2db981 2712#: apt-pkg/acquire.cc:859
7161d722 2713#, c-format
67f393ab 2714msgid "Retrieving file %li of %li"
2715msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2716
0e1423ae 2717#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
7161d722 2718#, c-format
67f393ab 2719msgid "The method driver %s could not be found."
2720msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2721
0e1423ae 2722#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c9d44ee9 2723#, c-format
67f393ab 2724msgid "Method %s did not start correctly"
2725msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2726
8e947fe1 2727#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2728#, c-format
2729msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2730msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2731
be2db981 2732#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2733#, c-format
2734msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2735msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2736
be2db981 2737#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2738msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2739msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2740
3d1e70d3 2741#: apt-pkg/clean.cc:56
7161d722 2742#, c-format
67f393ab 2743msgid "Unable to stat %s."
2744msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2745
0e1423ae 2746#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2747msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2748msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2749
b6c6b52f 2750#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2751msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2752msgstr ""
67f393ab 2753"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2754
b6c6b52f 2755#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2756msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2757msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2758
be2db981
DK
2759#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2760msgid "The list of sources could not be read."
2761msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
2762
2763#: apt-pkg/policy.cc:344
09d057db 2764#, fuzzy, c-format
09d057db 2765msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2766msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
2767
be2db981 2768#: apt-pkg/policy.cc:366
67f393ab 2769#, c-format
2770msgid "Did not understand pin type %s"
2771msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2772
be2db981 2773#: apt-pkg/policy.cc:374
67f393ab 2774msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2775msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2776
b6c6b52f 2777#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2778msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2779msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2780
b6c6b52f 2781#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
7161d722 2782#, c-format
67f393ab 2783msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2784msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
4948a1ba 2785
b6c6b52f 2786#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
7161d722 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2789msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722 2790
b6c6b52f 2791#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
79364d4b 2792#, c-format
0e1423ae 2793msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 2794msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 2795
b6c6b52f 2796#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
7161d722 2797#, c-format
67f393ab 2798msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2799msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722 2800
b6c6b52f 2801#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
7161d722 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2804msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722 2805
b6c6b52f
MV
2806#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2808#, fuzzy, c-format
2809msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2810msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722 2811
b6c6b52f 2812#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
7161d722 2813#, c-format
67f393ab 2814msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2815msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722 2816
b6c6b52f 2817#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
79364d4b 2818#, c-format
0e1423ae 2819msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 2820msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
de5a560a 2821
b6c6b52f 2822#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2823msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2824msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2825
b6c6b52f 2826#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2827msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2828msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2829
b6c6b52f 2830#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2831msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2832msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2833
b6c6b52f 2834#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2835msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2836msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2837
b6c6b52f 2838#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2839#, c-format
2840msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2841msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722 2842
b6c6b52f 2843#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2844#, c-format
2845msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2846msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722 2847
b6c6b52f 2848#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
67f393ab 2849#, c-format
2850msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2851msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2852
b6c6b52f 2853#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
67f393ab 2854#, c-format
2855msgid "Couldn't stat source package list %s"
2856msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2857
b6c6b52f 2858#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2859msgid "Collecting File Provides"
2860msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2861
b6c6b52f 2862#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2863msgid "IO Error saving source cache"
2864msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 2865
b6c6b52f 2866#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
de5a560a 2867#, c-format
67f393ab 2868msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2869msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2870
b6c6b52f 2871#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2872msgid "MD5Sum mismatch"
2873msgstr "Neshoda MD5 součtů"
bcc753b7 2874
be2db981
DK
2875#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2876#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
0e1423ae 2877msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2878msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 2879
be2db981 2880#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
67f393ab 2881msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2882msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 2883
b6c6b52f
MV
2884#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2885#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2886#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
be2db981 2887#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
b6c6b52f
MV
2888#, c-format
2889msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2890msgstr ""
2891
be2db981 2892#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
b6c6b52f
MV
2893#, c-format
2894msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2895msgstr ""
2896
be2db981 2897#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
b6c6b52f
MV
2898#, c-format
2899msgid ""
2900"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2901"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2902msgstr ""
2903
be2db981 2904#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
b6c6b52f
MV
2905#, c-format
2906msgid "GPG error: %s: %s"
2907msgstr ""
2908
be2db981 2909#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
67f393ab 2910#, c-format
7161d722 2911msgid ""
67f393ab 2912"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2913"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 2914msgstr ""
67f393ab 2915"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2916"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2917
be2db981 2918#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
67f393ab 2919#, c-format
7161d722 2920msgid ""
67f393ab 2921"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2922"manually fix this package."
7161d722 2923msgstr ""
67f393ab 2924"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2925"opravit ručně."
7161d722 2926
be2db981 2927#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
67f393ab 2928#, c-format
1b5a6222 2929msgid ""
67f393ab 2930"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2931msgstr ""
67f393ab 2932"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 2933
be2db981 2934#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
67f393ab 2935msgid "Size mismatch"
2936msgstr "Velikosti nesouhlasí"
1b5a6222 2937
b6c6b52f 2938#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 2939#, fuzzy, c-format
09d057db 2940msgid "Unable to parse Release file %s"
2941msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2942
b6c6b52f 2943#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
09d057db 2944#, fuzzy, c-format
09d057db 2945msgid "No sections in Release file %s"
2946msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
2947
b6c6b52f 2948#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 2949#, c-format
2950msgid "No Hash entry in Release file %s"
2951msgstr ""
2952
b6c6b52f
MV
2953#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2954#, fuzzy, c-format
2955msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2956msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
2957
2958#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2959#, fuzzy, c-format
2960msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2961msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2962
67f393ab 2963#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2964#, c-format
2965msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2966msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 2967
b81dbe40 2968#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 2969#, c-format
2970msgid ""
2971"Using CD-ROM mount point %s\n"
2972"Mounting CD-ROM\n"
2973msgstr ""
2974"Používám přípojný bod %s\n"
2975"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2976
b81dbe40 2977#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2978msgid "Identifying.. "
2979msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2980
b81dbe40 2981#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 2982#, c-format
2983msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2984msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2985
b81dbe40 2986#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 2987msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
79364d4b 2988msgstr "Odpojuji CD-ROM...\n"
0e1423ae 2989
b81dbe40 2990#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 2991#, c-format
67f393ab 2992msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2993msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 2994
b81dbe40 2995#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 2996msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2997msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2998
b81dbe40 2999#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3000msgid "Waiting for disc...\n"
3001msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222 3002
67f393ab 3003#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3004#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3005msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3006msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 3007
b81dbe40 3008#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3009msgid "Scanning disc for index files..\n"
3010msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 3011
b81dbe40 3012#: apt-pkg/cdrom.cc:666
79364d4b 3013#, c-format
67f393ab 3014msgid ""
b6c6b52f
MV
3015"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3016"%zu signatures\n"
79364d4b 3017msgstr ""
3018"Nalezl jsem indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
3019"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 3020
b81dbe40 3021#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3022msgid ""
3023"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3024"wrong architecture?"
3025msgstr ""
3026
b81dbe40 3027#: apt-pkg/cdrom.cc:703
79364d4b 3028#, c-format
67f393ab 3029msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 3030msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 3031
b81dbe40 3032#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3033msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3034msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 3035
b81dbe40 3036#: apt-pkg/cdrom.cc:748
1b5a6222 3037#, c-format
67f393ab 3038msgid ""
3039"This disc is called: \n"
3040"'%s'\n"
3041msgstr ""
3042"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 3043"„%s“\n"
1b5a6222 3044
b81dbe40 3045#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3046msgid "Copying package lists..."
3047msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 3048
b81dbe40 3049#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3050msgid "Writing new source list\n"
3051msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 3052
b81dbe40 3053#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3054msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3055msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 3056
be2db981 3057#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
c9d44ee9 3058#, c-format
67f393ab 3059msgid "Wrote %i records.\n"
3060msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
3c4a4974 3061
be2db981 3062#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
c9d44ee9 3063#, c-format
67f393ab 3064msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3065msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3066
be2db981 3067#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
c9d44ee9 3068#, c-format
67f393ab 3069msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3070msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3071
be2db981 3072#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
c9d44ee9 3073#, c-format
67f393ab 3074msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3075msgstr ""
67f393ab 3076"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 3077
be2db981 3078#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3079#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3080msgid "Skipping nonexistent file %s"
3081msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
3082
be2db981 3083#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3084#, c-format
3085msgid "Can't find authentication record for: %s"
3086msgstr ""
3087
be2db981 3088#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3089#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3090msgid "Hash mismatch for: %s"
3091msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
3092
2a8a592d 3093#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3094#, c-format
3095msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3096msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
3097
3098#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3099#, c-format
3100msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3101msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
3102
3103#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3104#, fuzzy, c-format
3105msgid "Couldn't find task '%s'"
3106msgstr "Nemohu najít úlohu %s"
3107
3108#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3109#, fuzzy, c-format
3110msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3111msgstr "Nemohu najít balík %s"
3112
3113#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3114#, c-format
3115msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3116msgstr ""
3117
3118#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3119#, c-format
3120msgid ""
3121"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3122"neither of them"
3123msgstr ""
3124
3125#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3126#, c-format
3127msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3128msgstr ""
3129
3130#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3131#, c-format
3132msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3133msgstr ""
3134
3135#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3136#, c-format
3137msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3138msgstr ""
3139
b6c6b52f 3140#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3141#, c-format
3142msgid "Installing %s"
3143msgstr "Instaluji %s"
3144
be2db981 3145#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
08f8455c 3146#, c-format
3147msgid "Configuring %s"
3148msgstr "Nastavuji %s"
3149
be2db981 3150#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
08f8455c 3151#, c-format
3152msgid "Removing %s"
3153msgstr "Odstraňuji %s"
3154
b6c6b52f 3155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3156#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3157msgid "Completely removing %s"
3158msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3159
b6c6b52f
MV
3160#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3161#, c-format
3162msgid "Noting disappearance of %s"
3163msgstr ""
3164
3165#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3166#, c-format
3167msgid "Running post-installation trigger %s"
3168msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
3169
be2db981
DK
3170#. FIXME: use a better string after freeze
3171#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
79364d4b 3172#, c-format
0e1423ae 3173msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 3174msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 3175
be2db981 3176#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
b81dbe40
DK
3177#, fuzzy, c-format
3178msgid "Could not open file '%s'"
3179msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
3180
be2db981 3181#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
c9d44ee9 3182#, c-format
67f393ab 3183msgid "Preparing %s"
3184msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 3185
be2db981 3186#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
3c4a4974 3187#, c-format
67f393ab 3188msgid "Unpacking %s"
3189msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 3190
be2db981 3191#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
c9d44ee9 3192#, c-format
67f393ab 3193msgid "Preparing to configure %s"
3194msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 3195
be2db981 3196#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
67f393ab 3197#, c-format
3198msgid "Installed %s"
3199msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 3200
be2db981 3201#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
67f393ab 3202#, c-format
3203msgid "Preparing for removal of %s"
3204msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 3205
be2db981 3206#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
c9d44ee9 3207#, c-format
67f393ab 3208msgid "Removed %s"
3209msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 3210
be2db981 3211#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
3c4a4974 3212#, c-format
67f393ab 3213msgid "Preparing to completely remove %s"
3214msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 3215
be2db981 3216#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
3c4a4974 3217#, c-format
67f393ab 3218msgid "Completely removed %s"
3219msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 3220
be2db981 3221#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
0e1423ae 3222msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
79364d4b 3223msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
c79dc7ed 3224
be2db981 3225#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
09d057db 3226msgid "Running dpkg"
3227msgstr ""
3228
be2db981 3229#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
b6c6b52f
MV
3230msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3231msgstr ""
3232
3233#. check if its not a follow up error
be2db981 3234#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
b6c6b52f
MV
3235msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3236msgstr ""
3237
be2db981 3238#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
b6c6b52f
MV
3239msgid ""
3240"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3241"error from a previous failure."
3242msgstr ""
3243
be2db981 3244#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
b6c6b52f
MV
3245msgid ""
3246"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3247"error"
3248msgstr ""
3249
be2db981 3250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
b6c6b52f
MV
3251msgid ""
3252"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3253"error"
3254msgstr ""
3255
be2db981 3256#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
b6c6b52f
MV
3257msgid ""
3258"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3259msgstr ""
3260
3261#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3262#, c-format
3263msgid ""
3264"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3265"it?"
3266msgstr ""
3267
b6c6b52f 3268#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3269#, fuzzy, c-format
09d057db 3270msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3271msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
3272
b6c6b52f
MV
3273#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3274#. dpkg --configure -a
3275#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3276#, c-format
09d057db 3277msgid ""
b6c6b52f 3278"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3279msgstr ""
3280
b6c6b52f 3281#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3282msgid "Not locked"
3283msgstr ""
3284
2a8a592d 3285#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3286#. and provide a config option to define that default
3287#: methods/mirror.cc:200
3288#, c-format
3289msgid "No mirror file '%s' found "
3290msgstr ""
3291
3292#: methods/mirror.cc:343
3293#, c-format
3294msgid "[Mirror: %s]"
3295msgstr ""
3296
0fd68707
MV
3297#: methods/rred.cc:465
3298#, c-format
3299msgid ""
3300"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3301"to be corrupt."
3302msgstr ""
3303
3304#: methods/rred.cc:470
3305#, c-format
3306msgid ""
3307"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3308"to be corrupt."
3309msgstr ""
c79dc7ed 3310
b6c6b52f 3311#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3312msgid "Connection closed prematurely"
3313msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
de5a560a 3314
b6c6b52f
MV
3315#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3316#~ msgstr ""
3317#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3318
b6c6b52f
MV
3319#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3320#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3321
b81dbe40
DK
3322#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3323#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3324
0fd68707
MV
3325#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3326#~ msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: „%s“"
3327
3328#~ msgid "Could not patch file"
3329#~ msgstr "Nemohu záplatovat soubor"
3330
1c5f0d75 3331#~ msgid " %4i %s\n"
3332#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3333
09d057db 3334#~ msgid "%4i %s\n"
3335#~ msgstr "%4i %s\n"
3336
3337#~ msgid "Processing triggers for %s"
3338#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3339
d9199d6e 3340#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3341#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3342
6c0bed9d 3343#~ msgid ""
3344#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3345#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3346#~ "that package should be filed."
3347#~ msgstr ""
3348#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3349#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3350#~ "(bug report)."
3351
ab231908 3352#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3353#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3354
0e1423ae 3355#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3356#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3357
0e1423ae 3358#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3359#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3360
0e1423ae 3361#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3362#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3363
0e1423ae 3364#~ msgid "Stored label: %s \n"
3365#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3366
0e1423ae 3367#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3368#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3369#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3370#~ msgstr ""
3371#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3372#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3373
c5f2dd5b 3374#~ msgid "File date has changed %s"
3375#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3376
27d1643e
MV
3377#~ msgid "Reading file list"
3378#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3379
3380#~ msgid "Could not execute "
3381#~ msgstr "Nemohu spustit "
3382
3383#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3384#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3385
3386#~ msgid "Removed with config %s"
3387#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"