* implement deb822 suggestions from donkult (thanks!):
[ntk/apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
15abc6b3 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2012.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
c09548fd 10"POT-Creation-Date: 2014-01-05 10:10+0100\n"
15abc6b3 11"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0957a13b 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
7161d722 19
ce34af08 20#: cmdline/apt-cache.cc:140
7161d722 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 24
ce34af08 25#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 28
ce34af08 29#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 30msgid "Total package structures: "
0957a13b 31msgstr "Celkem struktur balíků: "
b81dbe40 32
ce34af08 33#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
ce34af08 37#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 40
ce34af08 41#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
ce34af08 45#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
ce34af08 49#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 52
ce34af08 53#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
ce34af08 57#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 59msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 60
ce34af08 61#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 64
ce34af08 65#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 68
ce34af08 69#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 71msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 72
ce34af08 73#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 76
ce34af08 77#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 80
ce34af08 81#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 84
ce34af08 85#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 88
ce34af08 89#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 92
ce34af08
MV
93#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
94#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 98
ce34af08
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
100#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
101#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
102#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
67f393ab 103msgid "No packages found"
104msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 105
ce34af08 106#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 107msgid "You must give at least one search pattern"
108msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
109
ce34af08 110#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 111msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
15abc6b3 112msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“."
27b16a2e 113
ce34af08 114#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
0957a13b 117msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 118
ce34af08 119#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 120msgid "Package files:"
121msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 124msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
125msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 126
67f393ab 127#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 128#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 129msgid "Pinned packages:"
130msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 131
ce34af08 132#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 133msgid "(not found)"
134msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 135
ce34af08 136#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 137msgid " Installed: "
138msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 139
ce34af08 140#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 141msgid " Candidate: "
142msgstr " Kandidát: "
7161d722 143
ce34af08 144#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
145msgid "(none)"
146msgstr "(žádná)"
147
ce34af08 148#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 149msgid " Package pin: "
150msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 151
67f393ab 152#. Show the priority tables
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 154msgid " Version table:"
155msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 156
ce34af08 157#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
158#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 160#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
79364d4b 161#, c-format
0e1423ae 162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 163msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 164
ce34af08 165#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
897e3c7b 171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 173"\n"
174"Commands:\n"
67f393ab 175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
0957a13b 202" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
203" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 204"\n"
15abc6b3 205"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n"
67f393ab 206"\n"
207"Příkazy:\n"
15abc6b3 208" gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
67f393ab 209" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
210" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
211" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
212" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
213" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
214" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
215" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
216" show - Zobrazí informace o balíku\n"
217" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
218" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 219" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 220" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 221" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
222" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
223"\n"
224"Volby:\n"
225" -h Tato nápověda.\n"
226" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
227" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
228" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
229" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
15abc6b3 230" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
67f393ab 231" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
232"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 233
03d7b3cd 234#. }}}
ce34af08 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
236msgid ""
237"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
238"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
239"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
240msgstr ""
241
ce34af08 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
0957a13b 244msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
568dc798 245
ce34af08 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 249
ce34af08 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
0957a13b 251#, c-format
b81dbe40 252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0957a13b 253msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
b81dbe40 254
ce34af08 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 258
ce34af08 259#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 262
ce34af08 263#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 264msgid ""
265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277msgstr ""
278"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
279"\n"
280"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
281"\n"
282"Příkazy:\n"
283" shell - Shellový režim\n"
284" dump - Zobrazí nastavení\n"
285"\n"
286"Volby:\n"
287" -h Tato nápověda.\n"
288" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
289" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 290
5669725a
MV
291#: cmdline/apt-get.cc:244
292#, fuzzy, c-format
293msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
294msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
295
296#: cmdline/apt-get.cc:326
297#, fuzzy, c-format
298msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
299msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
300
301#: cmdline/apt-get.cc:329
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
304msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:366
568dc798 307#, c-format
ce34af08
MV
308msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
309msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
568dc798 310
5669725a
MV
311#: cmdline/apt-get.cc:422
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 314msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“"
568dc798 315
5669725a 316#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
317#, c-format
318msgid "Couldn't find package %s"
319msgstr "Nelze najít balík %s"
568dc798 320
5669725a 321#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
322#, c-format
323msgid "%s set to manually installed.\n"
324msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
568dc798 325
5669725a 326#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
327#, c-format
328msgid "%s set to automatically installed.\n"
329msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
568dc798 330
5669725a 331#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
332msgid ""
333"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
334"instead."
335msgstr ""
336"Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark "
337"manual“."
1b5a6222 338
5669725a 339#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
340msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
341msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
3c4a4974 342
5669725a 343#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
344msgid "Unable to lock the download directory"
345msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
1b5a6222 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
348msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
349msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
1b5a6222 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
67f393ab 352#, c-format
ce34af08
MV
353msgid "Unable to find a source package for %s"
354msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
67f393ab 355
5669725a 356#: cmdline/apt-get.cc:779
ce34af08 357#, c-format
67f393ab 358msgid ""
ce34af08
MV
359"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
360"%s\n"
67f393ab 361msgstr ""
ce34af08
MV
362"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
363"%s\n"
1b5a6222 364
5669725a 365#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 366#, c-format
ce34af08
MV
367msgid ""
368"Please use:\n"
369"bzr branch %s\n"
370"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
371msgstr ""
372"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
373"použijte:\n"
374"bzr branch %s\n"
3c4a4974 375
5669725a 376#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 377#, c-format
ce34af08
MV
378msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
379msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 380
5669725a 381#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 382#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 383#, c-format
ce34af08
MV
384msgid "Couldn't determine free space in %s"
385msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
3c4a4974 386
5669725a 387#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "You don't have enough free space in %s"
390msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
568dc798 391
ce34af08
MV
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 394#: cmdline/apt-get.cc:883
0957a13b 395#, c-format
ce34af08
MV
396msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
397msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
b6c6b52f 398
ce34af08
MV
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 401#: cmdline/apt-get.cc:888
0957a13b 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
404msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
b6c6b52f 405
5669725a 406#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Fetch source %s\n"
409msgstr "Stažení zdroje %s\n"
b6c6b52f 410
5669725a 411#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
412msgid "Failed to fetch some archives."
413msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
b6c6b52f 414
5669725a 415#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
416msgid "Download complete and in download only mode"
417msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
b6c6b52f 418
5669725a 419#: cmdline/apt-get.cc:946
b6c6b52f 420#, c-format
ce34af08
MV
421msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
422msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
b6c6b52f 423
5669725a 424#: cmdline/apt-get.cc:958
0957a13b 425#, c-format
ce34af08
MV
426msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
427msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
b6c6b52f 428
5669725a 429#: cmdline/apt-get.cc:959
b6c6b52f 430#, c-format
ce34af08
MV
431msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
432msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 433
5669725a 434#: cmdline/apt-get.cc:981
15abc6b3 435#, c-format
ce34af08
MV
436msgid "Build command '%s' failed.\n"
437msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
438
5669725a 439#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
440msgid "Child process failed"
441msgstr "Synovský proces selhal"
442
5669725a 443#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08 444msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
15abc6b3 445msgstr ""
ce34af08
MV
446"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
447"pro sestavení"
3f5a581c 448
5669725a 449#: cmdline/apt-get.cc:1045
15abc6b3 450#, c-format
ce34af08
MV
451msgid ""
452"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
453"Architectures for setup"
454msgstr ""
455"O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte "
456"část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)"
3f5a581c 457
5669725a 458#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
0957a13b 459#, c-format
ce34af08
MV
460msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
461msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
b6c6b52f 462
5669725a 463#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 464#, c-format
ce34af08
MV
465msgid "%s has no build depends.\n"
466msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
b6c6b52f 467
5669725a 468#: cmdline/apt-get.cc:1262
0957a13b 469#, c-format
ce34af08
MV
470msgid ""
471"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
472"packages"
0957a13b 473msgstr ""
ce34af08
MV
474"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ "
475"dovolena"
b6c6b52f 476
5669725a 477#: cmdline/apt-get.cc:1280
b6c6b52f 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid ""
480"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
481"found"
482msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
b6c6b52f 483
5669725a 484#: cmdline/apt-get.cc:1303
b6c6b52f 485#, c-format
ce34af08
MV
486msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
487msgstr ""
488"Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
b6c6b52f 489
5669725a 490#: cmdline/apt-get.cc:1342
b6c6b52f 491#, c-format
ce34af08
MV
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494"package %s can't satisfy version requirements"
495msgstr ""
496"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s "
497"nesplňuje požadavek na verzi"
b6c6b52f 498
5669725a 499#: cmdline/apt-get.cc:1348
c3bbfb87 500#, c-format
ce34af08
MV
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503"version"
504msgstr ""
505"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou "
506"verzi"
c3bbfb87 507
5669725a 508#: cmdline/apt-get.cc:1371
15abc6b3 509#, c-format
ce34af08
MV
510msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
511msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s"
568dc798 512
5669725a 513#: cmdline/apt-get.cc:1386
ce34af08
MV
514#, c-format
515msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
516msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
568dc798 517
5669725a 518#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
519msgid "Failed to process build dependencies"
520msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 521
5669725a 522#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
523#, c-format
524msgid "Changelog for %s (%s)"
525msgstr "Seznam změn %s (%s)"
568dc798 526
c2622bd6 527#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
528msgid "Supported modules:"
529msgstr "Podporované moduly:"
568dc798 530
c2622bd6 531#: cmdline/apt-get.cc:1623
ce34af08
MV
532msgid ""
533"Usage: apt-get [options] command\n"
534" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
535" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
536"\n"
537"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
538"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
539"and install.\n"
540"\n"
541"Commands:\n"
542" update - Retrieve new lists of packages\n"
543" upgrade - Perform an upgrade\n"
544" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
545" remove - Remove packages\n"
546" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
547" purge - Remove packages and config files\n"
548" source - Download source archives\n"
549" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
550" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
551" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
552" clean - Erase downloaded archive files\n"
553" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
554" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
555" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
556" download - Download the binary package into the current directory\n"
557"\n"
558"Options:\n"
559" -h This help text.\n"
560" -q Loggable output - no progress indicator\n"
561" -qq No output except for errors\n"
562" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
563" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
564" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
565" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
566" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
567" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
568" -b Build the source package after fetching it\n"
569" -V Show verbose version numbers\n"
570" -c=? Read this configuration file\n"
571" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
573"pages for more information and options.\n"
574" This APT has Super Cow Powers.\n"
575msgstr ""
576"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
577" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
578" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
579"\n"
580"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
581"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
582"\n"
583"Příkazy:\n"
584" update - Získá seznam nových balíků\n"
585" upgrade - Provede aktualizaci\n"
586" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
587" remove - Odstraní balíky\n"
588" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
589" purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n"
590" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
591" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
592" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
593" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
594" clean - Smaže stažené archivy\n"
595" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
596" check - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n"
597" changelog - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n"
598" download - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n"
599"\n"
600"Volby:\n"
601" -h Tato nápověda\n"
602" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
603" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
604" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
605" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
606" -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n"
607" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
608" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
609" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
610" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
611" -V Zobrazí podrobná čísla verzí\n"
612" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
613" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
614"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
615"a apt.conf(5).\n"
616" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
568dc798 617
ce34af08 618#: cmdline/apt-mark.cc:57
c9d44ee9 619#, c-format
ce34af08
MV
620msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
621msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n"
568dc798 622
ce34af08 623#: cmdline/apt-mark.cc:63
79364d4b 624#, c-format
ce34af08
MV
625msgid "%s was already set to manually installed.\n"
626msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n"
568dc798 627
ce34af08 628#: cmdline/apt-mark.cc:65
79364d4b 629#, c-format
ce34af08
MV
630msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
631msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
568dc798 632
ce34af08 633#: cmdline/apt-mark.cc:230
568dc798 634#, c-format
ce34af08
MV
635msgid "%s was already set on hold.\n"
636msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n"
568dc798 637
ce34af08 638#: cmdline/apt-mark.cc:232
de5a560a 639#, c-format
ce34af08
MV
640msgid "%s was already not hold.\n"
641msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n"
de5a560a 642
ce34af08 643#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 644#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
5669725a 645#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
67f393ab 646#, c-format
ce34af08
MV
647msgid "Waited for %s but it wasn't there"
648msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
568dc798 649
ce34af08 650#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
568dc798 651#, c-format
ce34af08
MV
652msgid "%s set on hold.\n"
653msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n"
568dc798 654
ce34af08
MV
655#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
656#, c-format
657msgid "Canceled hold on %s.\n"
658msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n"
568dc798 659
ce34af08
MV
660#: cmdline/apt-mark.cc:334
661msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
662msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?"
568dc798 663
ce34af08 664#: cmdline/apt-mark.cc:381
67f393ab 665msgid ""
ce34af08
MV
666"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
667"\n"
668"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
669"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
670"\n"
671"Commands:\n"
672" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
673" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
674"\n"
675"Options:\n"
676" -h This help text.\n"
677" -q Loggable output - no progress indicator\n"
678" -qq No output except for errors\n"
679" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
680" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
681" -c=? Read this configuration file\n"
682" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
683"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 684msgstr ""
ce34af08
MV
685"Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n"
686"\n"
687"apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n"
688"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n"
689"\n"
690"Příkazy:\n"
691" auto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
692" manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
693"\n"
694"Volby:\n"
695" -h Tato nápověda.\n"
696" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
697" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
698" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
699" -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n"
700" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
701" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
702"Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)."
568dc798 703
ce34af08
MV
704#: cmdline/apt.cc:71
705msgid ""
706"Usage: apt [options] command\n"
707"\n"
708"CLI for apt.\n"
709"Commands: \n"
710" list - list packages based on package names\n"
711" search - search in package descriptions\n"
712" show - show package details\n"
713"\n"
714" update - update list of available packages\n"
715" install - install packages\n"
716" upgrade - upgrade the systems packages\n"
717"\n"
718" edit-sources - edit the source information file\n"
719msgstr ""
568dc798 720
ce34af08
MV
721#: methods/cdrom.cc:203
722#, c-format
723msgid "Unable to read the cdrom database %s"
724msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s"
de5a560a 725
ce34af08 726#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 727msgid ""
ce34af08
MV
728"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
729"cannot be used to add new CD-ROMs"
730msgstr ""
731"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
732"přidávání nových CD."
568dc798 733
ce34af08
MV
734#: methods/cdrom.cc:222
735msgid "Wrong CD-ROM"
736msgstr "Chybné CD"
568dc798 737
ce34af08 738#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 739#, c-format
ce34af08
MV
740msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
741msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
8e947fe1 742
ce34af08
MV
743#: methods/cdrom.cc:254
744msgid "Disk not found."
745msgstr "Disk nebyl nalezen."
a0895a74 746
ce34af08
MV
747#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
748msgid "File not found"
749msgstr "Soubor nebyl nalezen"
0fd68707 750
ce34af08 751#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
c09548fd 752#: methods/rred.cc:563 methods/rred.cc:576 methods/rred.cc:585
ce34af08
MV
753msgid "Failed to stat"
754msgstr "Selhalo vyhodnocení"
568dc798 755
c09548fd 756#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:582
ce34af08
MV
757msgid "Failed to set modification time"
758msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
de5a560a 759
ce34af08
MV
760#: methods/file.cc:47
761msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
762msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
4948a1ba 763
ce34af08
MV
764#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
765#: methods/ftp.cc:173
766msgid "Logging in"
767msgstr "Přihlašuji se"
4948a1ba 768
ce34af08
MV
769#: methods/ftp.cc:179
770msgid "Unable to determine the peer name"
771msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
568dc798 772
ce34af08
MV
773#: methods/ftp.cc:184
774msgid "Unable to determine the local name"
775msgstr "Nelze určit lokální jméno"
c3bbfb87 776
ce34af08 777#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
c3bbfb87 778#, c-format
ce34af08
MV
779msgid "The server refused the connection and said: %s"
780msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
4948a1ba 781
ce34af08
MV
782#: methods/ftp.cc:221
783#, c-format
784msgid "USER failed, server said: %s"
785msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
568dc798 786
ce34af08
MV
787#: methods/ftp.cc:228
788#, c-format
789msgid "PASS failed, server said: %s"
790msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
568dc798 791
ce34af08 792#: methods/ftp.cc:248
568dc798 793msgid ""
ce34af08
MV
794"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
795"is empty."
568dc798 796msgstr ""
ce34af08
MV
797"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
798"je prázdný."
568dc798 799
ce34af08 800#: methods/ftp.cc:276
b6c6b52f 801#, c-format
ce34af08
MV
802msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
803msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
b6c6b52f 804
ce34af08 805#: methods/ftp.cc:302
0957a13b 806#, c-format
ce34af08
MV
807msgid "TYPE failed, server said: %s"
808msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
b6c6b52f 809
ce34af08
MV
810#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
811msgid "Connection timeout"
812msgstr "Čas spojení vypršel"
27b16a2e 813
ce34af08
MV
814#: methods/ftp.cc:346
815msgid "Server closed the connection"
816msgstr "Server uzavřel spojení"
67f393ab 817
ce34af08
MV
818#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
819#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
820msgid "Read error"
821msgstr "Chyba čtení"
67f393ab 822
ce34af08
MV
823#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
824msgid "A response overflowed the buffer."
825msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
67f393ab 826
ce34af08
MV
827#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
828msgid "Protocol corruption"
829msgstr "Porušení protokolu"
67f393ab 830
c09548fd 831#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:240 methods/rsh.cc:243
ce34af08
MV
832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
833#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
834msgid "Write error"
835msgstr "Chyba zápisu"
b81dbe40 836
ce34af08
MV
837#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
838msgid "Could not create a socket"
839msgstr "Nelze vytvořit socket"
3f5a581c 840
ce34af08
MV
841#: methods/ftp.cc:708
842msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
843msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
897e3c7b 844
ce34af08
MV
845#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
846msgid "Failed"
847msgstr "Selhalo"
568dc798 848
ce34af08
MV
849#: methods/ftp.cc:714
850msgid "Could not connect passive socket."
851msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
568dc798 852
ce34af08
MV
853#: methods/ftp.cc:731
854msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
855msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
b6c6b52f 856
ce34af08
MV
857#: methods/ftp.cc:745
858msgid "Could not bind a socket"
859msgstr "Nelze navázat socket"
b6c6b52f 860
ce34af08
MV
861#: methods/ftp.cc:749
862msgid "Could not listen on the socket"
863msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
568dc798 864
ce34af08
MV
865#: methods/ftp.cc:756
866msgid "Could not determine the socket's name"
867msgstr "Nelze určit jméno socketu"
3c4a4974 868
ce34af08
MV
869#: methods/ftp.cc:788
870msgid "Unable to send PORT command"
871msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
568dc798 872
ce34af08 873#: methods/ftp.cc:798
67f393ab 874#, c-format
ce34af08
MV
875msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
876msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
de5a560a 877
ce34af08 878#: methods/ftp.cc:807
67f393ab 879#, c-format
ce34af08
MV
880msgid "EPRT failed, server said: %s"
881msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
de5a560a 882
ce34af08
MV
883#: methods/ftp.cc:827
884msgid "Data socket connect timed out"
885msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
de5a560a 886
ce34af08
MV
887#: methods/ftp.cc:834
888msgid "Unable to accept connection"
889msgstr "Nelze přijmout spojení"
568dc798 890
ce34af08
MV
891#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
892msgid "Problem hashing file"
893msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru"
de5a560a 894
ce34af08 895#: methods/ftp.cc:886
67f393ab 896#, c-format
ce34af08
MV
897msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
898msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
899
900#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
901msgid "Data socket timed out"
902msgstr "Datový socket vypršel"
de5a560a 903
ce34af08 904#: methods/ftp.cc:931
67f393ab 905#, c-format
ce34af08
MV
906msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
907msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
de5a560a 908
ce34af08
MV
909#. Get the files information
910#: methods/ftp.cc:1008
911msgid "Query"
912msgstr "Dotaz"
de5a560a 913
ce34af08
MV
914#: methods/ftp.cc:1120
915msgid "Unable to invoke "
916msgstr "Nelze vyvolat "
092ae175 917
ce34af08 918#: methods/connect.cc:76
27b16a2e 919#, c-format
ce34af08
MV
920msgid "Connecting to %s (%s)"
921msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
27b16a2e 922
ce34af08 923#: methods/connect.cc:87
568dc798 924#, c-format
ce34af08
MV
925msgid "[IP: %s %s]"
926msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 927
ce34af08 928#: methods/connect.cc:94
568dc798 929#, c-format
ce34af08
MV
930msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
931msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 932
ce34af08 933#: methods/connect.cc:100
15abc6b3 934#, c-format
ce34af08
MV
935msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
936msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)."
27b16a2e 937
ce34af08 938#: methods/connect.cc:108
568dc798 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
941msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
568dc798 942
ce34af08 943#: methods/connect.cc:126
568dc798 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
946msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)."
27b16a2e 947
ce34af08
MV
948#. We say this mainly because the pause here is for the
949#. ssh connection that is still going
950#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
15abc6b3 951#, c-format
ce34af08
MV
952msgid "Connecting to %s"
953msgstr "Připojuji se k %s"
568dc798 954
ce34af08 955#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
15abc6b3 956#, c-format
ce34af08
MV
957msgid "Could not resolve '%s'"
958msgstr "Nelze přeložit „%s“"
568dc798 959
ce34af08 960#: methods/connect.cc:205
568dc798 961#, c-format
ce34af08
MV
962msgid "Temporary failure resolving '%s'"
963msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
568dc798 964
ce34af08
MV
965#: methods/connect.cc:209
966#, fuzzy, c-format
967msgid "System error resolving '%s:%s'"
968msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
3c4a4974 969
ce34af08
MV
970#: methods/connect.cc:211
971#, c-format
972msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
973msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
568dc798 974
ce34af08 975#: methods/connect.cc:258
15abc6b3 976#, c-format
ce34af08
MV
977msgid "Unable to connect to %s:%s:"
978msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
897e3c7b 979
ce34af08
MV
980#: methods/gpgv.cc:167
981msgid ""
982"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
983msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
984
985#: methods/gpgv.cc:171
986msgid "At least one invalid signature was encountered."
987msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
988
989#: methods/gpgv.cc:173
990msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
991msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
67f393ab 992
ce34af08
MV
993#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
994#: methods/gpgv.cc:179
995#, c-format
67f393ab 996msgid ""
ce34af08
MV
997"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
998"authentication?)"
67f393ab 999msgstr ""
67f393ab 1000
ce34af08
MV
1001#: methods/gpgv.cc:183
1002msgid "Unknown error executing gpgv"
1003msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
1004
1005#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1006msgid "The following signatures were invalid:\n"
1007msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
1008
1009#: methods/gpgv.cc:230
09d057db 1010msgid ""
ce34af08
MV
1011"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1012"available:\n"
09d057db 1013msgstr ""
ce34af08
MV
1014"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1015"klíč:\n"
09d057db 1016
ce34af08
MV
1017#: methods/gzip.cc:65
1018msgid "Empty files can't be valid archives"
1019msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy"
67f393ab 1020
ce34af08
MV
1021#: methods/http.cc:519
1022msgid "Error writing to the file"
1023msgstr "Chyba zápisu do souboru"
67f393ab 1024
ce34af08
MV
1025#: methods/http.cc:533
1026msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1027msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
67f393ab 1028
ce34af08
MV
1029#: methods/http.cc:535
1030msgid "Error reading from server"
1031msgstr "Chyba čtení ze serveru"
568dc798 1032
ce34af08
MV
1033#: methods/http.cc:571
1034msgid "Error writing to file"
1035msgstr "Chyba zápisu do souboru"
568dc798 1036
ce34af08
MV
1037#: methods/http.cc:631
1038msgid "Select failed"
1039msgstr "Výběr selhal"
568dc798 1040
ce34af08
MV
1041#: methods/http.cc:636
1042msgid "Connection timed out"
1043msgstr "Čas spojení vypršel"
1044
1045#: methods/http.cc:659
1046msgid "Error writing to output file"
1047msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
1048
1049#: methods/server.cc:56
1050msgid "Waiting for headers"
1051msgstr "Čekám na hlavičky"
1052
1053#: methods/server.cc:114
1054msgid "Bad header line"
1055msgstr "Chybná hlavička"
1056
1057#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1058msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1059msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
1060
1061#: methods/server.cc:176
1062msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1063msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
1064
1065#: methods/server.cc:199
1066msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1067msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
1068
1069#: methods/server.cc:201
1070msgid "This HTTP server has broken range support"
1071msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
1072
1073#: methods/server.cc:225
1074msgid "Unknown date format"
1075msgstr "Neznámý formát data"
1076
1077#: methods/server.cc:490
1078msgid "Bad header data"
1079msgstr "Špatné datové záhlaví"
1080
1081#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1082msgid "Connection failed"
1083msgstr "Spojení selhalo"
1084
1085#: methods/server.cc:656
1086msgid "Internal error"
1087msgstr "Vnitřní chyba"
1088
1089#: apt-private/private-list.cc:143
1090msgid "Listing"
67f393ab 1091msgstr ""
67f393ab 1092
ce34af08
MV
1093#: apt-private/private-install.cc:93
1094msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1095msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
27b16a2e 1096
ce34af08
MV
1097#: apt-private/private-install.cc:102
1098msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1099msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
27b16a2e 1100
ce34af08
MV
1101#: apt-private/private-install.cc:121
1102msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1103msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
1104
1105#: apt-private/private-install.cc:159
1106msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1107msgstr ""
1108"Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1109
ce34af08
MV
1110#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1111#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1112#: apt-private/private-install.cc:166
15abc6b3 1113#, c-format
ce34af08
MV
1114msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1115msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
27b16a2e 1116
ce34af08
MV
1117#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1118#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1119#: apt-private/private-install.cc:171
15abc6b3 1120#, c-format
ce34af08
MV
1121msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1122msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
27b16a2e 1123
ce34af08
MV
1124#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1125#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1126#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1127#, c-format
ce34af08
MV
1128msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1129msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
3f5a581c 1130
ce34af08
MV
1131#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1132#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1133#: apt-private/private-install.cc:183
15abc6b3 1134#, c-format
ce34af08
MV
1135msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1136msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
27b16a2e 1137
ce34af08 1138#: apt-private/private-install.cc:211
15abc6b3 1139#, c-format
ce34af08
MV
1140msgid "You don't have enough free space in %s."
1141msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
27b16a2e 1142
ce34af08
MV
1143#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1144msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1145msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
1146
1147#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1148msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1149msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
1150
1151#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1152#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1153#: apt-private/private-install.cc:231
1154msgid "Yes, do as I say!"
1155msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
27b16a2e 1156
ce34af08
MV
1157#: apt-private/private-install.cc:233
1158#, c-format
27b16a2e 1159msgid ""
ce34af08
MV
1160"You are about to do something potentially harmful.\n"
1161"To continue type in the phrase '%s'\n"
1162" ?] "
27b16a2e 1163msgstr ""
ce34af08
MV
1164"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
1165"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
1166" ?] "
27b16a2e 1167
ce34af08
MV
1168#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1169msgid "Abort."
1170msgstr "Přerušeno."
67f393ab 1171
ce34af08
MV
1172#: apt-private/private-install.cc:254
1173msgid "Do you want to continue?"
1174msgstr "Chcete pokračovat?"
1175
1176#: apt-private/private-install.cc:324
1177msgid "Some files failed to download"
1178msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
1179
1180#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1181msgid ""
ce34af08
MV
1182"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1183"missing?"
67f393ab 1184msgstr ""
ce34af08
MV
1185"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
1186"fix-missing?"
568dc798 1187
ce34af08
MV
1188#: apt-private/private-install.cc:335
1189msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1190msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 1191
ce34af08
MV
1192#: apt-private/private-install.cc:340
1193msgid "Unable to correct missing packages."
1194msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
568dc798 1195
ce34af08
MV
1196#: apt-private/private-install.cc:341
1197msgid "Aborting install."
1198msgstr "Přerušuji instalaci."
8f30b478 1199
ce34af08
MV
1200#: apt-private/private-install.cc:377
1201msgid ""
1202"The following package disappeared from your system as\n"
1203"all files have been overwritten by other packages:"
1204msgid_plural ""
1205"The following packages disappeared from your system as\n"
1206"all files have been overwritten by other packages:"
1207msgstr[0] ""
1208"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
1209"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
1210msgstr[1] ""
1211"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1212"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
1213msgstr[2] ""
1214"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1215"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
de5a560a 1216
ce34af08
MV
1217#: apt-private/private-install.cc:381
1218msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1219msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
568dc798 1220
ce34af08
MV
1221#: apt-private/private-install.cc:402
1222msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1223msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 1224
ce34af08
MV
1225#: apt-private/private-install.cc:510
1226msgid ""
1227"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1228"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1229msgstr ""
1230"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
1231"Nahlaste prosím chybu v apt."
3f5a581c 1232
ce34af08
MV
1233#.
1234#. if (Packages == 1)
1235#. {
1236#. c1out << std::endl;
1237#. c1out <<
1238#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1239#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1240#. "that package should be filed.") << std::endl;
1241#. }
1242#.
1243#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1244msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1245msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
3f5a581c 1246
ce34af08
MV
1247#: apt-private/private-install.cc:517
1248msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1249msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
3f5a581c 1250
ce34af08
MV
1251#: apt-private/private-install.cc:524
1252msgid ""
1253"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1254msgid_plural ""
1255"The following packages were automatically installed and are no longer "
1256"required:"
1257msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
1258msgstr[1] ""
1259"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1260msgstr[2] ""
1261"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
3f5a581c 1262
ce34af08 1263#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1264#, c-format
ce34af08
MV
1265msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1266msgid_plural ""
1267"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1268msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
1269msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
1270msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
3f5a581c 1271
ce34af08
MV
1272#: apt-private/private-install.cc:530
1273msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1274msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1275msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“."
1276msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
1277msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
3f5a581c 1278
ce34af08
MV
1279#: apt-private/private-install.cc:624
1280msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1281msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
3f5a581c 1282
ce34af08 1283#: apt-private/private-install.cc:626
67f393ab 1284msgid ""
ce34af08
MV
1285"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1286"solution)."
3f5a581c 1287msgstr ""
ce34af08
MV
1288"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
1289"navrhněte řešení)."
3f5a581c 1290
ce34af08
MV
1291#: apt-private/private-install.cc:639
1292msgid ""
1293"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1294"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1295"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1296"or been moved out of Incoming."
1297msgstr ""
1298"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1299"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1300"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
3f5a581c 1301
ce34af08
MV
1302#: apt-private/private-install.cc:660
1303msgid "Broken packages"
1304msgstr "Poškozené balíky"
3f5a581c 1305
ce34af08
MV
1306#: apt-private/private-install.cc:713
1307msgid "The following extra packages will be installed:"
1308msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
3f5a581c 1309
ce34af08
MV
1310#: apt-private/private-install.cc:803
1311msgid "Suggested packages:"
1312msgstr "Navrhované balíky:"
3f5a581c 1313
ce34af08
MV
1314#: apt-private/private-install.cc:804
1315msgid "Recommended packages:"
1316msgstr "Doporučované balíky:"
3f5a581c 1317
ce34af08
MV
1318#: apt-private/private-download.cc:32
1319msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1320msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
3f5a581c 1321
ce34af08
MV
1322#: apt-private/private-download.cc:36
1323msgid "Authentication warning overridden.\n"
1324msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
3f5a581c 1325
ce34af08
MV
1326#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1327msgid "Some packages could not be authenticated"
1328msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
3f5a581c 1329
ce34af08
MV
1330#: apt-private/private-download.cc:46
1331msgid "Install these packages without verification?"
1332msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření?"
3f5a581c 1333
ce34af08
MV
1334#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1335#, c-format
1336msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1337msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
3f5a581c 1338
ce34af08
MV
1339#: apt-private/private-output.cc:198
1340msgid "installed,upgradable to: "
1341msgstr ""
3f5a581c 1342
ce34af08
MV
1343#: apt-private/private-output.cc:204
1344#, fuzzy
1345msgid "[installed,local]"
1346msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1347
ce34af08
MV
1348#: apt-private/private-output.cc:207
1349msgid "[installed,auto-removable]"
1350msgstr ""
de5a560a 1351
ce34af08
MV
1352#: apt-private/private-output.cc:209
1353#, fuzzy
1354msgid "[installed,automatic]"
1355msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1356
ce34af08
MV
1357#: apt-private/private-output.cc:211
1358#, fuzzy
1359msgid "[installed]"
1360msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1361
ce34af08
MV
1362#: apt-private/private-output.cc:217
1363msgid "[upgradable from: "
1364msgstr ""
de5a560a 1365
ce34af08
MV
1366#: apt-private/private-output.cc:223
1367msgid "[residual-config]"
1368msgstr ""
568dc798 1369
ce34af08
MV
1370#: apt-private/private-output.cc:314
1371msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1372msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 1373
ce34af08
MV
1374#: apt-private/private-output.cc:404
1375#, c-format
1376msgid "but %s is installed"
1377msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 1378
ce34af08
MV
1379#: apt-private/private-output.cc:406
1380#, c-format
1381msgid "but %s is to be installed"
1382msgstr "ale %s se bude instalovat"
7161d722 1383
ce34af08
MV
1384#: apt-private/private-output.cc:413
1385msgid "but it is not installable"
1386msgstr "ale nedá se nainstalovat"
66a9a58e 1387
ce34af08
MV
1388#: apt-private/private-output.cc:415
1389msgid "but it is a virtual package"
1390msgstr "ale je to virtuální balík"
7161d722 1391
ce34af08
MV
1392#: apt-private/private-output.cc:418
1393msgid "but it is not installed"
1394msgstr "ale není nainstalovaný"
7161d722 1395
ce34af08
MV
1396#: apt-private/private-output.cc:418
1397msgid "but it is not going to be installed"
1398msgstr "ale nebude se instalovat"
7161d722 1399
ce34af08
MV
1400#: apt-private/private-output.cc:423
1401msgid " or"
1402msgstr " nebo"
7161d722 1403
ce34af08
MV
1404#: apt-private/private-output.cc:452
1405msgid "The following NEW packages will be installed:"
1406msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
7161d722 1407
ce34af08
MV
1408#: apt-private/private-output.cc:478
1409msgid "The following packages will be REMOVED:"
1410msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
7161d722 1411
ce34af08
MV
1412#: apt-private/private-output.cc:500
1413msgid "The following packages have been kept back:"
1414msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
7161d722 1415
ce34af08
MV
1416#: apt-private/private-output.cc:521
1417msgid "The following packages will be upgraded:"
1418msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
7161d722 1419
ce34af08
MV
1420#: apt-private/private-output.cc:542
1421msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1422msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
7161d722 1423
ce34af08
MV
1424#: apt-private/private-output.cc:562
1425msgid "The following held packages will be changed:"
1426msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
7161d722 1427
ce34af08 1428#: apt-private/private-output.cc:617
c9d44ee9 1429#, c-format
ce34af08
MV
1430msgid "%s (due to %s) "
1431msgstr "%s (kvůli %s) "
7161d722 1432
ce34af08
MV
1433#: apt-private/private-output.cc:625
1434msgid ""
1435"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1436"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1437msgstr ""
1438"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
1439"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
7161d722 1440
ce34af08 1441#: apt-private/private-output.cc:656
7161d722 1442#, c-format
ce34af08
MV
1443msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1444msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
7161d722 1445
ce34af08 1446#: apt-private/private-output.cc:660
7161d722 1447#, c-format
ce34af08
MV
1448msgid "%lu reinstalled, "
1449msgstr "%lu přeinstalováno, "
7161d722 1450
ce34af08
MV
1451#: apt-private/private-output.cc:662
1452#, c-format
1453msgid "%lu downgraded, "
1454msgstr "%lu degradováno, "
1f73a3d8 1455
ce34af08 1456#: apt-private/private-output.cc:664
7161d722 1457#, c-format
ce34af08
MV
1458msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1459msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
7161d722 1460
ce34af08 1461#: apt-private/private-output.cc:668
7161d722 1462#, c-format
ce34af08
MV
1463msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1464msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
7161d722 1465
ce34af08
MV
1466#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1467#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1468#. The user has to answer with an input matching the
1469#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1470#: apt-private/private-output.cc:690
1471msgid "[Y/n]"
1472msgstr "[Y/n]"
7161d722 1473
ce34af08
MV
1474#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1475#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1476#. The user has to answer with an input matching the
1477#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1478#: apt-private/private-output.cc:696
1479msgid "[y/N]"
1480msgstr "[y/N]"
7161d722 1481
ce34af08
MV
1482#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1483#: apt-private/private-output.cc:707
1484msgid "Y"
1485msgstr "Y"
7161d722 1486
ce34af08
MV
1487#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1488#: apt-private/private-output.cc:713
1489msgid "N"
1490msgstr "N"
1491
1492#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1493#, c-format
ce34af08
MV
1494msgid "Regex compilation error - %s"
1495msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
03d7b3cd 1496
ce34af08
MV
1497#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1498msgid "Correcting dependencies..."
1499msgstr "Opravuji závislosti…"
7161d722 1500
ce34af08
MV
1501#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1502msgid " failed."
1503msgstr " selhalo."
3f5a581c 1504
ce34af08
MV
1505#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1506msgid "Unable to correct dependencies"
1507msgstr "Nelze opravit závislosti"
3f5a581c 1508
ce34af08
MV
1509#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1510msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1511msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
3f5a581c 1512
ce34af08
MV
1513#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1514msgid " Done"
1515msgstr " Hotovo"
3f5a581c 1516
ce34af08
MV
1517#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1518msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1519msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
3f5a581c 1520
ce34af08
MV
1521#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1522msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1523msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
3f5a581c 1524
ce34af08
MV
1525#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1526msgid "Sorting"
1527msgstr ""
3f5a581c 1528
ce34af08
MV
1529#: apt-private/private-update.cc:45
1530msgid "The update command takes no arguments"
1531msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
3f5a581c 1532
ce34af08
MV
1533#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1534msgid "Calculating upgrade... "
1535msgstr "Propočítávám aktualizaci… "
3f5a581c 1536
ce34af08
MV
1537#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1538#, fuzzy
1539msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1540msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
3f5a581c 1541
ce34af08
MV
1542#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1543msgid "Done"
1544msgstr "Hotovo"
3f5a581c 1545
ce34af08
MV
1546#: apt-private/private-search.cc:61
1547msgid "Full Text Search"
1548msgstr ""
3f5a581c 1549
ce34af08
MV
1550#: apt-private/private-show.cc:106
1551msgid "not a real package (virtual)"
1552msgstr ""
3f5a581c 1553
ce34af08
MV
1554#: apt-private/private-main.cc:19
1555msgid ""
1556"NOTE: This is only a simulation!\n"
1557" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1558" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1559" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1560msgstr ""
1561"INFO: Toto je pouze simulace!\n"
1562" apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
1563" Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
1564" tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
3f5a581c 1565
ce34af08
MV
1566#: apt-private/private-sources.cc:41
1567#, fuzzy, c-format
1568msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1569msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
3f5a581c 1570
ce34af08
MV
1571#: apt-private/private-sources.cc:52
1572#, c-format
1573msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1574msgstr ""
3f5a581c 1575
ce34af08
MV
1576#: apt-private/acqprogress.cc:60
1577msgid "Hit "
1578msgstr "Cíl "
3f5a581c 1579
ce34af08
MV
1580#: apt-private/acqprogress.cc:84
1581msgid "Get:"
1582msgstr "Mám:"
3f5a581c 1583
ce34af08
MV
1584#: apt-private/acqprogress.cc:115
1585msgid "Ign "
1586msgstr "Ign "
3f5a581c 1587
ce34af08
MV
1588#: apt-private/acqprogress.cc:119
1589msgid "Err "
1590msgstr "Err "
1591
1592#: apt-private/acqprogress.cc:140
1593#, c-format
1594msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1595msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
1596
1597#: apt-private/acqprogress.cc:230
1598#, c-format
1599msgid " [Working]"
1600msgstr " [Pracuji]"
1601
1602#: apt-private/acqprogress.cc:291
1603#, c-format
1604msgid ""
1605"Media change: please insert the disc labeled\n"
1606" '%s'\n"
1607"in the drive '%s' and press enter\n"
1608msgstr ""
1609"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
1610" „%s“\n"
1611"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
3f5a581c
MV
1612
1613#. Only warn if there are no sources.list.d.
1614#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1615#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1616#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
c09548fd
MV
1617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:207
1618#: apt-pkg/sourcelist.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1619#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
7161d722 1620#, c-format
3f5a581c
MV
1621msgid "Unable to read %s"
1622msgstr "Nelze číst %s"
1623
55732492
DK
1624#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1625#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1626#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1627#: apt-pkg/clean.cc:123
3f5a581c
MV
1628#, c-format
1629msgid "Unable to change to %s"
1630msgstr "Nelze přejít do %s"
1631
1632#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1633#. and provide a config option to define that default
1634#: methods/mirror.cc:280
1635#, c-format
1636msgid "No mirror file '%s' found "
15abc6b3 1637msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen "
3f5a581c
MV
1638
1639#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1640#. and provide a config option to define that default
1641#: methods/mirror.cc:287
15abc6b3 1642#, c-format
3f5a581c 1643msgid "Can not read mirror file '%s'"
15abc6b3 1644msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
7161d722 1645
03d7b3cd
MV
1646#: methods/mirror.cc:315
1647#, fuzzy, c-format
1648msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1649msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
1650
1651#: methods/mirror.cc:445
7161d722 1652#, c-format
3f5a581c
MV
1653msgid "[Mirror: %s]"
1654msgstr "[Zrcadlo: %s]"
7161d722 1655
c09548fd 1656#: methods/rred.cc:499
67f393ab 1657#, c-format
3f5a581c
MV
1658msgid ""
1659"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1660"to be corrupt."
1661msgstr ""
1662"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je "
1663"záplata porušená."
67f393ab 1664
c09548fd 1665#: methods/rred.cc:504
7161d722 1666#, c-format
3f5a581c
MV
1667msgid ""
1668"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1669"to be corrupt."
1670msgstr ""
1671"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap "
1672"nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená."
7161d722 1673
3f5a581c
MV
1674#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1675msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1676msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
7161d722 1677
55732492 1678#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1679msgid "Connection closed prematurely"
1680msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
7161d722 1681
ce34af08 1682#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1683msgid "Bad default setting!"
1684msgstr "Chybné standardní nastavení!"
7161d722 1685
ce34af08
MV
1686#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1687#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1688msgid "Press enter to continue."
1689msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
7161d722 1690
ce34af08 1691#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1692msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1693msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
67f393ab 1694
ce34af08 1695#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1696msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1697msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly"
7161d722 1698
ce34af08 1699#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1700msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1701msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky"
1702
ce34af08 1703#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1704msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1705msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
1706
ce34af08 1707#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1708msgid ""
1709"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1710msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
7161d722 1711
3f5a581c
MV
1712#: dselect/update:30
1713msgid "Merging available information"
1714msgstr "Slučuji dostupné informace"
7161d722 1715
c2622bd6 1716#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
7161d722 1717#, c-format
3f5a581c
MV
1718msgid "%s not a valid DEB package."
1719msgstr "%s není platný DEB balík."
1720
c2622bd6 1721#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
7161d722 1722msgid ""
3f5a581c
MV
1723"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1724"\n"
1725"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1726"from debian packages\n"
1727"\n"
1728"Options:\n"
1729" -h This help text\n"
1730" -t Set the temp dir\n"
1731" -c=? Read this configuration file\n"
1732" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1733msgstr ""
3f5a581c
MV
1734"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
1735"\n"
1736"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
1737"\n"
1738"Volby:\n"
1739" -h Tato nápověda.\n"
1740" -t Nastaví dočasný adresář\n"
1741" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1742" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1743
c2622bd6 1744#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
7161d722 1745#, c-format
3f5a581c
MV
1746msgid "Unable to write to %s"
1747msgstr "Nelze zapsat do %s"
1748
c2622bd6 1749#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1750msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1751msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
7161d722 1752
cd45554e 1753#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1754msgid "Package extension list is too long"
1755msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
7161d722 1756
3f5a581c 1757#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1758#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1759#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
7161d722 1760#, c-format
3f5a581c
MV
1761msgid "Error processing directory %s"
1762msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
1763
cd45554e 1764#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1765msgid "Source extension list is too long"
1766msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
7161d722 1767
cd45554e 1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1769msgid "Error writing header to contents file"
1770msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
7161d722 1771
cd45554e 1772#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
7161d722 1773#, c-format
3f5a581c
MV
1774msgid "Error processing contents %s"
1775msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
7161d722 1776
cd45554e 1777#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1778msgid ""
1779"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1780"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1781" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1782" contents path\n"
1783" release path\n"
1784" generate config [groups]\n"
1785" clean config\n"
1786"\n"
1787"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1788"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1789"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1790"\n"
1791"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1792"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1793"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1794"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1795"\n"
1796"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1797"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1798"\n"
1799"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1800"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1801"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1802"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1803"Debian archive:\n"
1804" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1805" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1806"\n"
1807"Options:\n"
1808" -h This help text\n"
1809" --md5 Control MD5 generation\n"
1810" -s=? Source override file\n"
1811" -q Quiet\n"
1812" -d=? Select the optional caching database\n"
1813" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1814" --contents Control contents file generation\n"
1815" -c=? Read this configuration file\n"
1816" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1817msgstr ""
1818"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
1819"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1820" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1821" contents cesta\n"
1822" release cesta\n"
1823" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
1824" clean konfiguračnísoubor\n"
1825"\n"
1826"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
1827"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
1828"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1829"\n"
1830"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
1831"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
1832"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
1833"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
1834"\n"
1835"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
1836"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
1837"\n"
1838"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
1839"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
1840"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
1841"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
1842"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
1843" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1844" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1845"\n"
1846"Volby:\n"
1847" -h Tato nápověda\n"
1848" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
1849" -s=? Zdrojový soubor override\n"
1850" -q Tichý režim\n"
1851" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
1852" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
1853" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
1854" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1855" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
7161d722 1856
cd45554e 1857#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1858msgid "No selections matched"
1859msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
7161d722 1860
cd45554e 1861#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
7161d722 1862#, c-format
3f5a581c
MV
1863msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1864msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
7161d722 1865
3f5a581c 1866#: ftparchive/cachedb.cc:47
7161d722 1867#, c-format
3f5a581c
MV
1868msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1869msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
7161d722 1870
3f5a581c 1871#: ftparchive/cachedb.cc:65
7161d722 1872#, c-format
3f5a581c
MV
1873msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1874msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
7161d722 1875
3f5a581c
MV
1876#: ftparchive/cachedb.cc:76
1877msgid ""
1878"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1879"remove and re-create the database."
1880msgstr ""
1881"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
1882"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
1883
1884#: ftparchive/cachedb.cc:81
7161d722 1885#, c-format
3f5a581c
MV
1886msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1887msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
7161d722 1888
cd45554e
MV
1889#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1890#: apt-inst/extract.cc:209
79364d4b 1891#, c-format
3f5a581c
MV
1892msgid "Failed to stat %s"
1893msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
1894
1895#: ftparchive/cachedb.cc:249
1896msgid "Archive has no control record"
1897msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
1898
1899#: ftparchive/cachedb.cc:490
1900msgid "Unable to get a cursor"
1901msgstr "Nelze získat kurzor"
7161d722 1902
c1b21367 1903#: ftparchive/writer.cc:82
7161d722 1904#, c-format
3f5a581c
MV
1905msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1906msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
7161d722 1907
c1b21367 1908#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1909#, c-format
3f5a581c
MV
1910msgid "W: Unable to stat %s\n"
1911msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
7161d722 1912
c1b21367 1913#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1914msgid "E: "
1915msgstr "E: "
7161d722 1916
c1b21367 1917#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1918msgid "W: "
1919msgstr "W: "
7161d722 1920
c1b21367 1921#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1922msgid "E: Errors apply to file "
1923msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
1924
c1b21367 1925#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1926#, c-format
1927msgid "Failed to resolve %s"
1928msgstr "Chyba při zjišťování %s"
1929
c1b21367 1930#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1931msgid "Tree walking failed"
1932msgstr "Průchod stromem selhal"
1933
c1b21367 1934#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1935#, c-format
1936msgid "Failed to open %s"
1937msgstr "Nelze otevřít %s"
897e3c7b 1938
c1b21367 1939#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1940#, c-format
3f5a581c
MV
1941msgid " DeLink %s [%s]\n"
1942msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
2a8a592d 1943
c1b21367 1944#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1945#, c-format
3f5a581c
MV
1946msgid "Failed to readlink %s"
1947msgstr "Nelze přečíst link %s"
2a8a592d 1948
c1b21367 1949#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1950#, c-format
1951msgid "Failed to unlink %s"
1952msgstr "Nelze odlinkovat %s"
2a8a592d 1953
ce34af08 1954#: ftparchive/writer.cc:289
7161d722 1955#, c-format
3f5a581c
MV
1956msgid "*** Failed to link %s to %s"
1957msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
7161d722 1958
ce34af08 1959#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1960#, c-format
1961msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1962msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
67f393ab 1963
ce34af08 1964#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1965msgid "Archive had no package field"
1966msgstr "Archiv nemá pole Package"
67f393ab 1967
ce34af08 1968#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
7161d722 1969#, c-format
3f5a581c
MV
1970msgid " %s has no override entry\n"
1971msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
7161d722 1972
ce34af08 1973#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1974#, c-format
1975msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1976msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
3c4a4974 1977
ce34af08 1978#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1979#, c-format
1980msgid " %s has no source override entry\n"
1981msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
7161d722 1982
ce34af08 1983#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1984#, c-format
1985msgid " %s has no binary override entry either\n"
1986msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
7161d722 1987
3f5a581c
MV
1988#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1989msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1990msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
7161d722 1991
3f5a581c
MV
1992#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1993#, c-format
1994msgid "Unable to open %s"
1995msgstr "Nelze otevřít %s"
7161d722 1996
3f5a581c 1997#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
15abc6b3 1998#, c-format
3f5a581c 1999msgid "Malformed override %s line %llu #1"
15abc6b3 2000msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
7161d722 2001
3f5a581c 2002#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
15abc6b3 2003#, c-format
3f5a581c 2004msgid "Malformed override %s line %llu #2"
15abc6b3 2005msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2"
7161d722 2006
3f5a581c 2007#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
15abc6b3 2008#, c-format
3f5a581c 2009msgid "Malformed override %s line %llu #3"
15abc6b3 2010msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3"
7161d722 2011
3f5a581c 2012#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2013#, c-format
3f5a581c
MV
2014msgid "Failed to read the override file %s"
2015msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
7161d722 2016
3f5a581c 2017#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2018#, c-format
3f5a581c
MV
2019msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2020msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
7161d722 2021
3f5a581c 2022#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2023#, c-format
3f5a581c
MV
2024msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2025msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
7161d722 2026
3f5a581c
MV
2027#: ftparchive/multicompress.cc:189
2028msgid "Failed to create FILE*"
2029msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
7161d722 2030
3f5a581c
MV
2031#: ftparchive/multicompress.cc:192
2032msgid "Failed to fork"
2033msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
7161d722 2034
3f5a581c
MV
2035#: ftparchive/multicompress.cc:206
2036msgid "Compress child"
2037msgstr "Komprimovat potomka"
7161d722 2038
3f5a581c
MV
2039#: ftparchive/multicompress.cc:229
2040#, c-format
2041msgid "Internal error, failed to create %s"
2042msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
7161d722 2043
3f5a581c
MV
2044#: ftparchive/multicompress.cc:304
2045msgid "IO to subprocess/file failed"
2046msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
7161d722 2047
3f5a581c
MV
2048#: ftparchive/multicompress.cc:342
2049msgid "Failed to read while computing MD5"
2050msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
67f393ab 2051
3f5a581c
MV
2052#: ftparchive/multicompress.cc:358
2053#, c-format
2054msgid "Problem unlinking %s"
2055msgstr "Problém s odlinkováním %s"
67f393ab 2056
cd45554e 2057#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2058#, c-format
2059msgid "Failed to rename %s to %s"
2060msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
67f393ab 2061
ce34af08 2062#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2063msgid ""
3999d158 2064"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2065"\n"
3999d158 2066"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2067"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2068"\n"
2069"Options:\n"
2070" -h This help text.\n"
2071" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2072" -c=? Read this configuration file\n"
2073" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2074msgstr ""
15abc6b3 2075"Použití: apt-internal-solver\n"
3999d158 2076"\n"
15abc6b3 2077"apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n"
2078"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n"
3999d158
DK
2079"\n"
2080"Volby:\n"
2081" -h Tato nápověda.\n"
15abc6b3 2082" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
2083" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
3999d158 2084" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2085
3f5a581c
MV
2086#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2087msgid "Unknown package record!"
2088msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
67f393ab 2089
3f5a581c
MV
2090#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2091msgid ""
2092"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2093"\n"
2094"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2095"to indicate what kind of file it is.\n"
2096"\n"
2097"Options:\n"
2098" -h This help text\n"
2099" -s Use source file sorting\n"
2100" -c=? Read this configuration file\n"
2101" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2102msgstr ""
2103"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
2104"\n"
2105"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
2106"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
2107"\n"
2108"Volby:\n"
2109" -h Tato nápověda\n"
2110" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
2111" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
2112" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2113
03d7b3cd 2114#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2115msgid "Failed to create pipes"
2116msgstr "Selhalo vytvoření roury"
67f393ab 2117
03d7b3cd 2118#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2119msgid "Failed to exec gzip "
2120msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
67f393ab 2121
03d7b3cd 2122#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2123msgid "Corrupted archive"
2124msgstr "Porušený archiv"
7161d722 2125
03d7b3cd 2126#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2127msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2128msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
7161d722 2129
ce34af08 2130#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
7161d722 2131#, c-format
3f5a581c
MV
2132msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2133msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722 2134
3f5a581c
MV
2135#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2136msgid "Invalid archive signature"
2137msgstr "Neplatný podpis archivu"
7161d722 2138
3f5a581c
MV
2139#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2140msgid "Error reading archive member header"
2141msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 2142
3f5a581c 2143#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2144#, c-format
3f5a581c
MV
2145msgid "Invalid archive member header %s"
2146msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
7161d722 2147
3f5a581c
MV
2148#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2149msgid "Invalid archive member header"
2150msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
2151
55732492 2152#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2153msgid "Archive is too short"
2154msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 2155
55732492 2156#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2157msgid "Failed to read the archive headers"
2158msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 2159
3f5a581c
MV
2160#: apt-inst/filelist.cc:382
2161msgid "DropNode called on still linked node"
2162msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 2163
3f5a581c
MV
2164#: apt-inst/filelist.cc:414
2165msgid "Failed to locate the hash element!"
2166msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 2167
3f5a581c
MV
2168#: apt-inst/filelist.cc:461
2169msgid "Failed to allocate diversion"
2170msgstr "Nelze alokovat diverzi"
7161d722 2171
3f5a581c
MV
2172#: apt-inst/filelist.cc:466
2173msgid "Internal error in AddDiversion"
2174msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 2175
3f5a581c 2176#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2177#, c-format
3f5a581c
MV
2178msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2179msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 2180
3f5a581c 2181#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2182#, c-format
3f5a581c
MV
2183msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2184msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 2185
3f5a581c 2186#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2187#, c-format
3f5a581c
MV
2188msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2189msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 2190
3f5a581c 2191#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2192#, c-format
3f5a581c
MV
2193msgid "Failed to write file %s"
2194msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 2195
3f5a581c 2196#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2197#, c-format
3f5a581c
MV
2198msgid "Failed to close file %s"
2199msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 2200
cd45554e 2201#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
27d1643e 2202#, c-format
3f5a581c
MV
2203msgid "The path %s is too long"
2204msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
3c4a4974 2205
cd45554e 2206#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2207#, c-format
3f5a581c
MV
2208msgid "Unpacking %s more than once"
2209msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
3c4a4974 2210
cd45554e 2211#: apt-inst/extract.cc:135
0957a13b 2212#, c-format
3f5a581c
MV
2213msgid "The directory %s is diverted"
2214msgstr "Adresář %s je odkloněn"
3c4a4974 2215
cd45554e 2216#: apt-inst/extract.cc:145
0957a13b 2217#, c-format
3f5a581c
MV
2218msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2219msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 2220
cd45554e 2221#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2222msgid "The diversion path is too long"
2223msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2224
cd45554e 2225#: apt-inst/extract.cc:242
de5a560a 2226#, c-format
3f5a581c
MV
2227msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2228msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 2229
cd45554e 2230#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2231msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2232msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 2233
cd45554e 2234#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2235msgid "The path is too long"
2236msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2237
cd45554e 2238#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2239#, c-format
2240msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2241msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 2242
cd45554e 2243#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2244#, c-format
2245msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2246msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
67f393ab 2247
cd45554e 2248#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2249#, c-format
2250msgid "Unable to stat %s"
2251msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
67f393ab 2252
3f5a581c 2253#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2254#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2255#, c-format
2256msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2257msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
67f393ab 2258
ce34af08 2259#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2260#, c-format
2261msgid "Internal error, could not locate member %s"
2262msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
67f393ab 2263
ce34af08 2264#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2265msgid "Unparsable control file"
2266msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
67f393ab 2267
c77d6597 2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2269msgid "Can't mmap an empty file"
0957a13b 2270msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2271
5caefc91 2272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0957a13b 2273#, c-format
b81dbe40 2274msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0957a13b 2275msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
b81dbe40 2276
5caefc91 2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
15abc6b3 2278#, c-format
c77d6597 2279msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
15abc6b3 2280msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů"
7161d722 2281
5caefc91 2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2283msgid "Unable to close mmap"
0957a13b 2284msgstr "Nelze zavřít mmap"
b81dbe40 2285
5caefc91 2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2287msgid "Unable to synchronize mmap"
0957a13b 2288msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
b81dbe40 2289
5caefc91 2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2291#, c-format
2292msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2293msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
2294
5caefc91 2295#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2296msgid "Failed to truncate file"
2297msgstr "Nelze zmenšit soubor"
2298
5caefc91 2299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2300#, c-format
2301msgid ""
4bd60a02 2302"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2303"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2304msgstr ""
4bd60a02 2305"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. "
0957a13b 2306"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2307
5caefc91 2308#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2309#, c-format
2310msgid ""
b6c6b52f
MV
2311"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2312"reached."
0957a13b 2313msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
b6c6b52f 2314
5caefc91 2315#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2316msgid ""
2317"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2318msgstr ""
0957a13b 2319"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem "
2320"zakázáno."
0fd68707 2321
8e947fe1 2322#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2323#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2324#, c-format
2325msgid "%lid %lih %limin %lis"
0957a13b 2326msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2327
2328#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2329#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2330#, c-format
2331msgid "%lih %limin %lis"
0957a13b 2332msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2333
2334#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2335#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2336#, c-format
2337msgid "%limin %lis"
0957a13b 2338msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2339
2340#. s means seconds
ce34af08 2341#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2342#, c-format
2343msgid "%lis"
0957a13b 2344msgstr "%lis"
8e947fe1 2345
ce34af08 2346#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
7161d722 2347#, c-format
67f393ab 2348msgid "Selection %s not found"
2349msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2350
ce34af08 2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
7161d722 2352#, c-format
67f393ab 2353msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2354msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2355
ce34af08 2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
7161d722 2357#, c-format
67f393ab 2358msgid "Opening configuration file %s"
2359msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2360
ce34af08 2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
7161d722 2362#, c-format
67f393ab 2363msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2364msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2365
ce34af08 2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
7161d722 2367#, c-format
67f393ab 2368msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2369msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2370
ce34af08 2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
67f393ab 2372#, c-format
2373msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2374msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2375
ce34af08 2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
7161d722 2377#, c-format
67f393ab 2378msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2379msgstr ""
2380"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2381
ce34af08 2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
7161d722 2383#, c-format
67f393ab 2384msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2385msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2386
ce34af08 2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2388#, c-format
2389msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2390msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2391
ce34af08 2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
7161d722 2393#, c-format
67f393ab 2394msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2395msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2396
ce34af08 2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
0957a13b 2398#, c-format
b81dbe40
DK
2399msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2400msgstr ""
0957a13b 2401"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
2402"možností"
b81dbe40 2403
ce34af08 2404#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
7161d722 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2407msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2408
c77d6597 2409#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
7161d722 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "%c%s... Error!"
0957a13b 2412msgstr "%c%s… Chyba!"
7161d722 2413
c77d6597 2414#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
7161d722 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "%c%s... Done"
0957a13b 2417msgstr "%c%s… Hotovo"
7161d722 2418
2f8f21c3
MV
2419#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2420msgid "..."
2421msgstr "…"
2422
2423#. Print the spinner
2424#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2425#, c-format
2426msgid "%c%s... %u%%"
2427msgstr "%c%s… %u%%"
2428
ce34af08 2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
7161d722 2430#, c-format
67f393ab 2431msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2432msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2433
ce34af08
MV
2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
7161d722 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Command line option %s is not understood"
2438msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2439
ce34af08 2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
7161d722 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Command line option %s is not boolean"
2443msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2444
ce34af08 2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
7161d722 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Option %s requires an argument."
2448msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2449
ce34af08 2450#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
7161d722 2451#, c-format
67f393ab 2452msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2453msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2454
ce34af08 2455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
7161d722 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2458msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2459
ce34af08 2460#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
7161d722 2461#, c-format
67f393ab 2462msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2463msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2464
ce34af08 2465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2466#, c-format
2467msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2468msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2469
ce34af08 2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2471#, c-format
2472msgid "Invalid operation %s"
2473msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2474
c77d6597 2475#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2476#, c-format
2477msgid "Unable to stat the mount point %s"
2478msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2479
55732492 2480#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2481msgid "Failed to stat the cdrom"
2482msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2483
ce34af08 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2485#, c-format
2486msgid "Problem closing the gzip file %s"
2487msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
2488
ce34af08 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
7161d722 2490#, c-format
67f393ab 2491msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2492msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2493
ce34af08 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2495#, c-format
2496msgid "Could not open lock file %s"
2497msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2498
ce34af08 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
7161d722 2500#, c-format
67f393ab 2501msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2502msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2503
ce34af08 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
7161d722 2505#, c-format
67f393ab 2506msgid "Could not get lock %s"
0957a13b 2507msgstr "Nelze získat zámek %s"
7161d722 2508
ce34af08 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2510#, c-format
2511msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
15abc6b3 2512msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář"
c3bbfb87 2513
ce34af08 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2515#, c-format
2516msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
15abc6b3 2517msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor"
897e3c7b 2518
ce34af08 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2520#, c-format
2521msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
15abc6b3 2522msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu"
897e3c7b 2523
ce34af08 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2525#, c-format
2526msgid ""
2527"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
15abc6b3 2528msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu"
897e3c7b 2529
ce34af08 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2531#, c-format
2532msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2533msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2534
ce34af08 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
0957a13b 2536#, c-format
09d057db 2537msgid "Sub-process %s received signal %u."
0957a13b 2538msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
09d057db 2539
c2622bd6 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2541#, c-format
2542msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2543msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2544
c2622bd6 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2546#, c-format
2547msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2548msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2549
ce34af08 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2551#, c-format
2552msgid "Could not open file %s"
0957a13b 2553msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
7161d722 2554
ce34af08 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
0957a13b 2556#, c-format
b6c6b52f 2557msgid "Could not open file descriptor %d"
0957a13b 2558msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
b6c6b52f 2559
ce34af08 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2561msgid "Failed to create subprocess IPC"
2562msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
2563
ce34af08 2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2565msgid "Failed to exec compressor "
2566msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
2567
ce34af08 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
15abc6b3 2569#, c-format
c77d6597 2570msgid "read, still have %llu to read but none left"
15abc6b3 2571msgstr "čtení, stále mám k přečtení %llu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2572
ce34af08 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
15abc6b3 2574#, c-format
c77d6597 2575msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
15abc6b3 2576msgstr "zápis, stále mám %llu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2577
ce34af08 2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
0957a13b 2579#, c-format
b6c6b52f 2580msgid "Problem closing the file %s"
0957a13b 2581msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
b6c6b52f 2582
ce34af08 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
0957a13b 2584#, c-format
b6c6b52f 2585msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0957a13b 2586msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
b6c6b52f 2587
ce34af08 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
0957a13b 2589#, c-format
b6c6b52f 2590msgid "Problem unlinking the file %s"
0957a13b 2591msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
7161d722 2592
ce34af08 2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2594msgid "Problem syncing the file"
2595msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2596
c1b21367 2597#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2598#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2599#, c-format
2600msgid "No keyring installed in %s."
2601msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
2602
c77d6597 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2604msgid "Empty package cache"
2605msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2606
c77d6597 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2608msgid "The package cache file is corrupted"
2609msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2610
c77d6597 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2612msgid "The package cache file is an incompatible version"
15abc6b3 2613msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi"
7161d722 2614
c77d6597 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2616msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
15abc6b3 2617msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý"
c77d6597
MV
2618
2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2620#, c-format
67f393ab 2621msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2622msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2623
c77d6597 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2625msgid "The package cache was built for a different architecture"
2626msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2627
cd45554e 2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2629msgid "Depends"
2630msgstr "Závisí na"
7161d722 2631
cd45554e 2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2633msgid "PreDepends"
2634msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2635
cd45554e 2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2637msgid "Suggests"
2638msgstr "Navrhuje"
7161d722 2639
cd45554e 2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2641msgid "Recommends"
2642msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2643
cd45554e 2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2645msgid "Conflicts"
2646msgstr "Koliduje s"
7161d722 2647
cd45554e 2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2649msgid "Replaces"
2650msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2651
cd45554e 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2653msgid "Obsoletes"
2654msgstr "Zastarává"
7161d722 2655
cd45554e 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2657msgid "Breaks"
79364d4b 2658msgstr "Porušuje"
7161d722 2659
cd45554e 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2661msgid "Enhances"
0957a13b 2662msgstr "Rozšiřuje"
09d057db 2663
cd45554e 2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2665msgid "important"
2666msgstr "důležitý"
7161d722 2667
cd45554e 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2669msgid "required"
2670msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2671
cd45554e 2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2673msgid "standard"
2674msgstr "standardní"
7161d722 2675
cd45554e 2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2677msgid "optional"
2678msgstr "volitelný"
7161d722 2679
cd45554e 2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2681msgid "extra"
2682msgstr "extra"
4948a1ba 2683
c77d6597 2684#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2685msgid "Building dependency tree"
15abc6b3 2686msgstr "Vytváří se strom závislostí"
4948a1ba 2687
c77d6597 2688#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2689msgid "Candidate versions"
2690msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2691
c77d6597 2692#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2693msgid "Dependency generation"
2694msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2697msgid "Reading state information"
79364d4b 2698msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2699
c77d6597 2700#: apt-pkg/depcache.cc:244
79364d4b 2701#, c-format
67f393ab 2702msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2703msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2704
c77d6597 2705#: apt-pkg/depcache.cc:250
79364d4b 2706#, c-format
67f393ab 2707msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2708msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2709
ce34af08 2710#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2711#, c-format
2712msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2713msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2714
ce34af08 2715#: apt-pkg/tagfile.cc:231
7161d722 2716#, c-format
67f393ab 2717msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2718msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2719
c09548fd 2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:97
0957a13b 2721#, c-format
b81dbe40 2722msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0957a13b 2723msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])"
b81dbe40 2724
c09548fd 2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:100
0957a13b 2726#, c-format
b81dbe40 2727msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0957a13b 2728msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])"
b81dbe40 2729
c09548fd 2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:111
0957a13b 2731#, c-format
b81dbe40 2732msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0957a13b 2733msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)"
b81dbe40 2734
c09548fd 2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:117
0957a13b 2736#, c-format
b81dbe40 2737msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0957a13b 2738msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)"
b81dbe40 2739
c09548fd 2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:120
0957a13b 2741#, c-format
b81dbe40 2742msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0957a13b 2743msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)"
b81dbe40 2744
c09548fd 2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
7161d722 2746#, c-format
67f393ab 2747msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2748msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2749
c09548fd 2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:135
7161d722 2751#, c-format
67f393ab 2752msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2753msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2754
c09548fd 2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:138
7161d722 2756#, c-format
67f393ab 2757msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2758msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2759
c09548fd 2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:144
7161d722 2761#, c-format
67f393ab 2762msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2763msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2764
c09548fd 2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:151
c9d44ee9 2766#, c-format
67f393ab 2767msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2768msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2769
c09548fd 2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:262
67f393ab 2771#, c-format
2772msgid "Opening %s"
2773msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2774
c09548fd 2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2776#, c-format
2777msgid "Line %u too long in source list %s."
2778msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2779
c09548fd 2780#: apt-pkg/sourcelist.cc:298
7161d722 2781#, c-format
67f393ab 2782msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2783msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2784
c09548fd 2785#: apt-pkg/sourcelist.cc:302
67f393ab 2786#, c-format
2787msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2788msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2789
c09548fd
MV
2790#: apt-pkg/sourcelist.cc:340
2791#, fuzzy, c-format
2792msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2793msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
2794
2795#: apt-pkg/sourcelist.cc:348
2796#, fuzzy, c-format
2797msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2798msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
2799
ce34af08 2800#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2801#, c-format
2802msgid ""
be2db981 2803"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2804"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2805msgstr ""
0957a13b 2806"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
2807"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
a0895a74 2808
ce34af08 2809#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
15abc6b3 2810#, c-format
c77d6597 2811msgid "Could not configure '%s'. "
15abc6b3 2812msgstr "Nelze nastavit „%s“."
c77d6597 2813
ce34af08 2814#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
7161d722 2815#, c-format
67f393ab 2816msgid ""
2817"This installation run will require temporarily removing the essential "
2818"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2819"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2820msgstr ""
2821"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2822"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2823"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2824
c77d6597 2825#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2826#, c-format
2827msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2828msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2829
5caefc91 2830#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2831#, c-format
2832msgid ""
2833"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2834msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2835
ce34af08 2836#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
7161d722 2837msgid ""
67f393ab 2838"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2839"held packages."
7161d722 2840msgstr ""
67f393ab 2841"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2842"podrženými balíky."
7161d722 2843
ce34af08 2844#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2845msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
0957a13b 2846msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2847
03d7b3cd 2848#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
0957a13b 2849#, c-format
b81dbe40 2850msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2851msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2852
c77d6597 2853#: apt-pkg/acquire.cc:85
0957a13b 2854#, c-format
b81dbe40 2855msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2856msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2857
c77d6597 2858#: apt-pkg/acquire.cc:93
0957a13b 2859#, c-format
b81dbe40 2860msgid "Unable to lock directory %s"
0957a13b 2861msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
b81dbe40 2862
67f393ab 2863#. only show the ETA if it makes sense
2864#. two days
3f5a581c 2865#: apt-pkg/acquire.cc:893
27d1643e 2866#, c-format
67f393ab 2867msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2868msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2869
3f5a581c 2870#: apt-pkg/acquire.cc:895
7161d722 2871#, c-format
67f393ab 2872msgid "Retrieving file %li of %li"
2873msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2874
c77d6597 2875#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
7161d722 2876#, c-format
67f393ab 2877msgid "The method driver %s could not be found."
2878msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2879
c77d6597 2880#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
c9d44ee9 2881#, c-format
67f393ab 2882msgid "Method %s did not start correctly"
2883msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2884
97844726 2885#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2886#, c-format
2887msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2888msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2889
ce34af08 2890#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2891#, c-format
2892msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2893msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2894
ce34af08 2895#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2896msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2897msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2898
3f5a581c 2899#: apt-pkg/clean.cc:57
7161d722 2900#, c-format
67f393ab 2901msgid "Unable to stat %s."
2902msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2903
c77d6597 2904#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2905msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2906msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2907
c77d6597 2908#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2909msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2910msgstr ""
67f393ab 2911"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2912
c77d6597 2913#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2914msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2915msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2916
c77d6597 2917#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2918msgid "The list of sources could not be read."
2919msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
2920
5caefc91 2921#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2922#, c-format
2923msgid ""
2924"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2925"available in the sources"
2926msgstr ""
15abc6b3 2927"Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není "
2928"dostupné v sources.list"
27b16a2e 2929
c2622bd6 2930#: apt-pkg/policy.cc:414
0957a13b 2931#, c-format
09d057db 2932msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
0957a13b 2933msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
67f393ab 2934
c2622bd6 2935#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2936#, c-format
2937msgid "Did not understand pin type %s"
2938msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2939
c2622bd6 2940#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2941msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2942msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2943
5caefc91 2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2945msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2946msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2947
c77d6597
MV
2948#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2949#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
15abc6b3 2959#, c-format
c77d6597 2960msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
15abc6b3 2961msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)"
de5a560a 2962
5caefc91 2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2964msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2965msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2966
5caefc91 2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2968msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2969msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2970
5caefc91 2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2972msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2973msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2974
5caefc91 2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2976msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2977msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2978
03d7b3cd 2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2980#, c-format
2981msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2982msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2983
03d7b3cd 2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2985#, c-format
2986msgid "Couldn't stat source package list %s"
2987msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2988
03d7b3cd
MV
2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2991msgid "Reading package lists"
2992msgstr "Čtu seznamy balíků"
2993
03d7b3cd 2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2995msgid "Collecting File Provides"
2996msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2997
03d7b3cd 2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2999msgid "IO Error saving source cache"
3000msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 3001
c77d6597 3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3003#, c-format
67f393ab 3004msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3005msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 3006
ce34af08 3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3008msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 3009msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 3010
ce34af08
MV
3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3012msgid "Size mismatch"
3013msgstr "Velikosti nesouhlasí"
3014
3015#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3016#, fuzzy
3017msgid "Invalid file format"
3018msgstr "Neplatná operace %s"
3019
c09548fd 3020#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
897e3c7b 3021#, c-format
3022msgid ""
3023"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3024"or malformed file)"
3025msgstr ""
15abc6b3 3026"V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list "
3027"nebo porušený soubor)"
897e3c7b 3028
c09548fd 3029#: apt-pkg/acquire-item.cc:1582
15abc6b3 3030#, c-format
897e3c7b 3031msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
15abc6b3 3032msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“"
897e3c7b 3033
c09548fd 3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:1624
67f393ab 3035msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3036msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 3037
c09548fd 3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:1662
b6c6b52f 3039#, c-format
27b16a2e
MV
3040msgid ""
3041"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3042"repository will not be applied."
3043msgstr ""
15abc6b3 3044"Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto "
3045"repositáře se nepoužijí."
b6c6b52f 3046
c09548fd 3047#: apt-pkg/acquire-item.cc:1684
b6c6b52f
MV
3048#, c-format
3049msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0957a13b 3050msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
b6c6b52f 3051
c09548fd 3052#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
b6c6b52f
MV
3053#, c-format
3054msgid ""
b5595da9 3055"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3056"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3057msgstr ""
0957a13b 3058"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
3059"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3060
27b16a2e 3061#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
c09548fd 3062#: apt-pkg/acquire-item.cc:1724 apt-pkg/acquire-item.cc:1729
b6c6b52f
MV
3063#, c-format
3064msgid "GPG error: %s: %s"
0957a13b 3065msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3066
c09548fd 3067#: apt-pkg/acquire-item.cc:1852
67f393ab 3068#, c-format
7161d722 3069msgid ""
67f393ab 3070"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3071"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 3072msgstr ""
15abc6b3 3073"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento "
3074"balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 3075
c09548fd 3076#: apt-pkg/acquire-item.cc:1918
67f393ab 3077#, c-format
ce34af08
MV
3078msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3079msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“"
7161d722 3080
c09548fd 3081#: apt-pkg/acquire-item.cc:1976
67f393ab 3082#, c-format
1b5a6222 3083msgid ""
67f393ab 3084"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3085msgstr ""
67f393ab 3086"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 3087
ce34af08 3088#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
0957a13b 3089#, c-format
09d057db 3090msgid "Unable to parse Release file %s"
0957a13b 3091msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
09d057db 3092
ce34af08 3093#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
0957a13b 3094#, c-format
09d057db 3095msgid "No sections in Release file %s"
0957a13b 3096msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
09d057db 3097
c1b21367 3098#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3099#, c-format
3100msgid "No Hash entry in Release file %s"
0957a13b 3101msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
09d057db 3102
c1b21367 3103#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
0957a13b 3104#, c-format
b6c6b52f 3105msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0957a13b 3106msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3107
c1b21367 3108#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
0957a13b 3109#, c-format
b6c6b52f 3110msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0957a13b 3111msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3112
c77d6597 3113#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3114#, c-format
3115msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3116msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 3117
5caefc91 3118#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3119#, c-format
3120msgid ""
3121"Using CD-ROM mount point %s\n"
3122"Mounting CD-ROM\n"
3123msgstr ""
3124"Používám přípojný bod %s\n"
3125"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3126
5caefc91 3127#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3128msgid "Identifying.. "
0957a13b 3129msgstr "Rozpoznávám… "
1b5a6222 3130
5caefc91 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3132#, c-format
3133msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3134msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 3135
03d7b3cd 3136#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3137msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3138msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n"
0e1423ae 3139
5caefc91 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3141#, c-format
67f393ab 3142msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3143msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 3144
5caefc91 3145#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3146msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3147msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3148
5caefc91 3149#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3150msgid "Waiting for disc...\n"
0957a13b 3151msgstr "Čekám na disk…\n"
1b5a6222 3152
5caefc91 3153#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3154msgid "Mounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3155msgstr "Připojuji CD-ROM…\n"
1b5a6222 3156
5caefc91 3157#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3158msgid "Scanning disc for index files..\n"
0957a13b 3159msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n"
1b5a6222 3160
5caefc91 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:744
79364d4b 3162#, c-format
67f393ab 3163msgid ""
b6c6b52f
MV
3164"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3165"%zu signatures\n"
79364d4b 3166msgstr ""
0957a13b 3167"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
79364d4b 3168"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 3169
5caefc91 3170#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3171msgid ""
3172"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3173"wrong architecture?"
3174msgstr ""
0957a13b 3175"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
3176"architekturu?"
09d057db 3177
5caefc91 3178#: apt-pkg/cdrom.cc:782
79364d4b 3179#, c-format
67f393ab 3180msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 3181msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 3182
5caefc91 3183#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3184msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3185msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 3186
5caefc91 3187#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3188#, c-format
67f393ab 3189msgid ""
3190"This disc is called: \n"
3191"'%s'\n"
3192msgstr ""
3193"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 3194"„%s“\n"
1b5a6222 3195
5caefc91 3196#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3197msgid "Copying package lists..."
0957a13b 3198msgstr "Kopíruji seznamy balíků…"
1b5a6222 3199
03d7b3cd 3200#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3201msgid "Writing new source list\n"
3202msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 3203
03d7b3cd 3204#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3205msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3206msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 3207
55732492 3208#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
c9d44ee9 3209#, c-format
67f393ab 3210msgid "Wrote %i records.\n"
0957a13b 3211msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
3c4a4974 3212
55732492 3213#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
c9d44ee9 3214#, c-format
67f393ab 3215msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
0957a13b 3216msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3217
55732492 3218#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
c9d44ee9 3219#, c-format
67f393ab 3220msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
0957a13b 3221msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3222
55732492 3223#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
c9d44ee9 3224#, c-format
67f393ab 3225msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
0957a13b 3226msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 3227
5caefc91 3228#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3229#, c-format
3230msgid "Can't find authentication record for: %s"
0957a13b 3231msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
1c5f0d75 3232
5caefc91 3233#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0957a13b 3234#, c-format
1c5f0d75 3235msgid "Hash mismatch for: %s"
0957a13b 3236msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
1c5f0d75 3237
ce34af08 3238#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3239#, c-format
3240msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3241msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
3242
ce34af08 3243#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3244#, c-format
3245msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3246msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
3247
ce34af08 3248#: apt-pkg/cacheset.cc:581
0957a13b 3249#, c-format
2a8a592d 3250msgid "Couldn't find task '%s'"
0957a13b 3251msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
2a8a592d 3252
ce34af08 3253#: apt-pkg/cacheset.cc:587
0957a13b 3254#, c-format
2a8a592d 3255msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0957a13b 3256msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
2a8a592d 3257
ce34af08 3258#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3259#, c-format
edc0ef10 3260msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3261msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3262
ce34af08 3263#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3264#, c-format
3265msgid ""
3266"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3267"neither of them"
3268msgstr ""
0957a13b 3269"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
3270"žádné takové verze nemá"
2a8a592d 3271
ce34af08 3272#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3273#, c-format
3274msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3275msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3276
ce34af08 3277#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3278#, c-format
3279msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0957a13b 3280msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
2a8a592d 3281
ce34af08 3282#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3283#, c-format
3284msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0957a13b 3285msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
2a8a592d 3286
c77d6597
MV
3287#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3288msgid "Send scenario to solver"
15abc6b3 3289msgstr "Scénář odeslán řešiteli"
c77d6597 3290
3f5a581c 3291#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3292msgid "Send request to solver"
15abc6b3 3293msgstr "Požadavek odeslán řešiteli"
c77d6597 3294
5caefc91 3295#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3296msgid "Prepare for receiving solution"
15abc6b3 3297msgstr "Příprava na obdržení řešení"
c77d6597 3298
5caefc91 3299#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3300msgid "External solver failed without a proper error message"
15abc6b3 3301msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku"
c77d6597 3302
1f73a3d8 3303#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3304msgid "Execute external solver"
15abc6b3 3305msgstr "Spuštění externího řešitele"
c77d6597 3306
c2622bd6 3307#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3308#, c-format
3309msgid "Progress: [%3i%%]"
3310msgstr ""
3311
c2622bd6 3312#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3313msgid "Running dpkg"
3314msgstr "Spouštím dpkg"
3315
3316#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3317msgid ""
3318"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3319"used instead."
3320msgstr ""
3321"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou "
3322"použity starší verze."
3323
5669725a 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3325#, c-format
3326msgid "Installing %s"
3327msgstr "Instaluji %s"
3328
5669725a 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3330#, c-format
3331msgid "Configuring %s"
3332msgstr "Nastavuji %s"
3333
5669725a 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3335#, c-format
3336msgid "Removing %s"
3337msgstr "Odstraňuji %s"
3338
5669725a 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
0957a13b 3340#, c-format
1c5f0d75 3341msgid "Completely removing %s"
0957a13b 3342msgstr "Kompletně odstraňuji %s"
1c5f0d75 3343
5669725a 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3345#, c-format
3346msgid "Noting disappearance of %s"
0957a13b 3347msgstr "Značím si zmizení %s"
b6c6b52f 3348
5669725a 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3350#, c-format
3351msgid "Running post-installation trigger %s"
3352msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
3353
be2db981 3354#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
79364d4b 3356#, c-format
0e1423ae 3357msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 3358msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 3359
5669725a 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
0957a13b 3361#, c-format
b81dbe40 3362msgid "Could not open file '%s'"
0957a13b 3363msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
b81dbe40 3364
5669725a 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
c9d44ee9 3366#, c-format
67f393ab 3367msgid "Preparing %s"
3368msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 3369
5669725a 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3c4a4974 3371#, c-format
67f393ab 3372msgid "Unpacking %s"
3373msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 3374
5669725a 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
c9d44ee9 3376#, c-format
67f393ab 3377msgid "Preparing to configure %s"
3378msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 3379
5669725a 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
67f393ab 3381#, c-format
3382msgid "Installed %s"
3383msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 3384
5669725a 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
67f393ab 3386#, c-format
3387msgid "Preparing for removal of %s"
3388msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 3389
5669725a 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
c9d44ee9 3391#, c-format
67f393ab 3392msgid "Removed %s"
3393msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 3394
5669725a 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3c4a4974 3396#, c-format
67f393ab 3397msgid "Preparing to completely remove %s"
3398msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 3399
5669725a 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3c4a4974 3401#, c-format
67f393ab 3402msgid "Completely removed %s"
3403msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 3404
5669725a 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3406#, fuzzy, c-format
3407msgid "Can not write log (%s)"
3408msgstr "Nelze zapsat do %s"
c79dc7ed 3409
5669725a 3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
ce34af08
MV
3411msgid "Is /dev/pts mounted?"
3412msgstr ""
3413
5669725a 3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3415msgid "Is stdout a terminal?"
3416msgstr ""
09d057db 3417
5669725a 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
c77d6597 3419msgid "Operation was interrupted before it could finish"
15abc6b3 3420msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit"
c77d6597 3421
5669725a 3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
b6c6b52f
MV
3423msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3424msgstr ""
0957a13b 3425"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
b6c6b52f
MV
3426
3427#. check if its not a follow up error
5669725a 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
b6c6b52f 3429msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0957a13b 3430msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
b6c6b52f 3431
5669725a 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
b6c6b52f
MV
3433msgid ""
3434"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3435"error from a previous failure."
3436msgstr ""
0957a13b 3437"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3438"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
b6c6b52f 3439
5669725a 3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
b6c6b52f
MV
3441msgid ""
3442"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3443"error"
3444msgstr ""
0957a13b 3445"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3446"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
b6c6b52f 3447
5669725a 3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
b6c6b52f
MV
3449msgid ""
3450"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3451"error"
3452msgstr ""
0957a13b 3453"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3454"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
b6c6b52f 3455
5669725a 3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
ce34af08
MV
3457#, fuzzy
3458msgid ""
3459"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3460"local system"
3461msgstr ""
3462"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3463"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
3464
5669725a 3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
b6c6b52f
MV
3466msgid ""
3467"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3468msgstr ""
0957a13b 3469"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje "
3470"chybu V/V dpkg."
b6c6b52f 3471
c77d6597 3472#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3473#, c-format
3474msgid ""
3475"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3476"it?"
0957a13b 3477msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?"
09d057db 3478
c77d6597 3479#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
0957a13b 3480#, c-format
09d057db 3481msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
0957a13b 3482msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
09d057db 3483
b6c6b52f
MV
3484#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3485#. dpkg --configure -a
c77d6597 3486#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3487#, c-format
09d057db 3488msgid ""
b6c6b52f 3489"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0957a13b 3490msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
09d057db 3491
c77d6597 3492#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3493msgid "Not locked"
0957a13b 3494msgstr "Není uzamčen"
8e947fe1 3495
ce34af08
MV
3496#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3497#~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"
3498
3499#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3500#~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"
3501
3502#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3503#~ msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
3504
3505#~ msgid " [Not candidate version]"
3506#~ msgstr " [Není kandidátská verze]"
3507
3508#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3509#~ msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
3510
3511#~ msgid ""
3512#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3513#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3514#~ "is only available from another source\n"
3515#~ msgstr ""
3516#~ "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
3517#~ "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
3518#~ "pouze z jiného zdroje\n"
3519
3520#~ msgid "However the following packages replace it:"
3521#~ msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
3522
3523#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3524#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"
3525
3526#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3527#~ msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
3528
3529#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3530#~ msgstr ""
3531#~ "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n"
3532
3533#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3534#~ msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
3535
3536#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3537#~ msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
3538
3539#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3540#~ msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
3541
3542#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3543#~ msgstr ""
3544#~ "Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
3545#~ "aktualizace.\n"
3546
3547#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3548#~ msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
3549
3550#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3551#~ msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
3552
3553#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3554#~ msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
3555
3556#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3557#~ msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n"
3558
3559#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3560#~ msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“"
3561
3562#~ msgid "Downloading %s %s"
3563#~ msgstr "Stahuje se %s %s"
3564
3565#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3566#~ msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
3567
3568#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3569#~ msgstr "Neshoda MD5 součtů"
3570
3571#~ msgid ""
3572#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3573#~ "need to manually fix this package."
3574#~ msgstr ""
3575#~ "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
3576#~ "opravit ručně."
3577
3578#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3579#~ msgstr ""
3580#~ "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
3581
c1b21367
MV
3582#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3583#~ msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem"
3584
5caefc91
MV
3585#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3586#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
3587
3f5a581c
MV
3588#~ msgid "Failed to remove %s"
3589#~ msgstr "Selhalo odstranění %s"
2a8a592d 3590
3f5a581c
MV
3591#~ msgid "Unable to create %s"
3592#~ msgstr "Nelze vytvořit %s"
27b16a2e 3593
3f5a581c
MV
3594#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3595#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
2a8a592d 3596
3f5a581c
MV
3597#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3598#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
0fd68707 3599
3f5a581c
MV
3600#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3601#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
c79dc7ed 3602
3f5a581c
MV
3603#~ msgid "Internal error getting a package name"
3604#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
3605
3606#~ msgid "Reading file listing"
3607#~ msgstr "Čtu výpis souborů"
3608
3609#~ msgid ""
3610#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3611#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3612#~ "package!"
3613#~ msgstr ""
3614#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
3615#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou "
3616#~ "verzi balíku!"
3617
3618#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3619#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
3620
3621#~ msgid "Internal error getting a node"
3622#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
3623
3624#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3625#~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
3626
3627#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3628#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen"
3629
3630#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3631#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
3632
3633#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3634#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
3635
3636#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3637#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
3638
3639#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3640#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
3641
3642#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3643#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
3644
3645#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3646#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
3647
3648#~ msgid "Couldn't change to %s"
3649#~ msgstr "Nelze přejít do %s"
3650
3651#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3652#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
3653
3654#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3655#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
3656
3657#~ msgid "Read error from %s process"
3658#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
3659
3660#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3661#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
de5a560a 3662
8eca4bb8
MV
3663#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3664#~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
3665
a12d5352
MV
3666#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3667#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
3668
3669#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3670#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
3671
3672#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3673#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
3674
c77d6597
MV
3675#~ msgid "decompressor"
3676#~ msgstr "dekompresor"
3677
a12d5352
MV
3678#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3679#~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
3680
3681#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3682#~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
3683
c77d6597
MV
3684#~ msgid ""
3685#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3686#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3687#~ msgstr ""
3688#~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. "
3689#~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
3690
3691#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3692#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
3693
3694#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3695#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
3696
3697#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3698#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
3699
3700#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3701#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
3702
3703#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3704#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
3705
3706#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3707#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
3708
3709#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3710#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
3711
3712#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3713#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
3714
a12d5352
MV
3715#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3716#~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
3717
c77d6597
MV
3718#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3719#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
3720
27b16a2e
MV
3721#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3722#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
3723
3724#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3725#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
3726
3727#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3728#~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
3729
b6c6b52f
MV
3730#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3731#~ msgstr ""
3732#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3733
b6c6b52f
MV
3734#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3735#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3736
b81dbe40
DK
3737#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3738#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3739
0fd68707 3740#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
0957a13b 3741#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
0fd68707
MV
3742
3743#~ msgid "Could not patch file"
0957a13b 3744#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
0fd68707 3745
1c5f0d75 3746#~ msgid " %4i %s\n"
3747#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3748
09d057db 3749#~ msgid "%4i %s\n"
3750#~ msgstr "%4i %s\n"
3751
3752#~ msgid "Processing triggers for %s"
3753#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3754
d9199d6e 3755#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3756#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3757
6c0bed9d 3758#~ msgid ""
3759#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3760#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3761#~ "that package should be filed."
3762#~ msgstr ""
3763#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3764#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3765#~ "(bug report)."
3766
ab231908 3767#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3768#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3769
0e1423ae 3770#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3771#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3772
0e1423ae 3773#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3774#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3775
0e1423ae 3776#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3777#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3778
0e1423ae 3779#~ msgid "Stored label: %s \n"
3780#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3781
0e1423ae 3782#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3783#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3784#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3785#~ msgstr ""
3786#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3787#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3788
c5f2dd5b 3789#~ msgid "File date has changed %s"
3790#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3791
27d1643e
MV
3792#~ msgid "Reading file list"
3793#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3794
3795#~ msgid "Could not execute "
0957a13b 3796#~ msgstr "Nelze spustit "
27d1643e
MV
3797
3798#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3799#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3800
3801#~ msgid "Removed with config %s"
3802#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"