Merge remote-tracking branch 'upstream/debian/sid' into feature/source-deb822
[ntk/apt.git] / po / th.po
CommitLineData
36fc5dca 1# Thai translation of apt.
548112bf 2# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
36fc5dca 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
548112bf 4# Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008, 2012.
79364d4b 5# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008.
67f393ab 6#
36fc5dca 7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
ce34af08 11"POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n"
548112bf 12"PO-Revision-Date: 2012-10-27 22:44+0700\n"
36fc5dca 13"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
14"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 15"Language: th\n"
36fc5dca 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
548112bf 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
36fc5dca 20
ce34af08 21#: cmdline/apt-cache.cc:140
36fc5dca 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n"
de5a560a 25
ce34af08 26#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 27msgid "Total package names: "
548112bf 28msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 29
ce34af08 30#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 31msgid "Total package structures: "
548112bf 32msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: "
b81dbe40 33
ce34af08 34#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " แพกเกจปกติ: "
36fc5dca 37
ce34af08 38#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: "
36fc5dca 41
ce34af08 42#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: "
36fc5dca 45
ce34af08 46#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: "
36fc5dca 49
ce34af08 50#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: "
36fc5dca 53
ce34af08 54#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 57
ce34af08 58#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 60msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 61
ce34af08 62#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 65
ce34af08 66#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 69
ce34af08 70#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 73
ce34af08 74#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: "
36fc5dca 77
ce34af08 78#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: "
36fc5dca 81
ce34af08 82#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 85
ce34af08 86#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: "
36fc5dca 89
ce34af08 90#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: "
36fc5dca 93
ce34af08
MV
94#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
95#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง"
36fc5dca 99
ce34af08
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
101#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
102#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
103#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
897e3c7b 104msgid "No packages found"
105msgstr "ไม่พบแพกเกจ"
106
ce34af08 107#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f 108msgid "You must give at least one search pattern"
548112bf 109msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น"
36fc5dca 110
ce34af08 111#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
548112bf 113msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน"
27b16a2e 114
ce34af08 115#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
119
ce34af08 120#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 121msgid "Package files:"
122msgstr "แฟ้มแพกเกจ:"
36fc5dca 123
ce34af08 124#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ"
36fc5dca 127
67f393ab 128#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 129#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:"
36fc5dca 132
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 134msgid "(not found)"
135msgstr "(ไม่พบ)"
36fc5dca 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 138msgid " Installed: "
139msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: "
36fc5dca 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 142msgid " Candidate: "
143msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: "
36fc5dca 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
146msgid "(none)"
147msgstr "(ไม่มี)"
148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 150msgid " Package pin: "
151msgstr " การตรึงแพกเกจ: "
36fc5dca 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
ce34af08 154#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 155msgid " Version table:"
156msgstr " ตารางรุ่น:"
157
ce34af08
MV
158#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
159#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
cd45554e 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 161#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
f51f8795 162#, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 164msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"
de5a560a 165
ce34af08 166#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
897e3c7b 172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 174"\n"
175"Commands:\n"
67f393ab 176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
203" apt-cache [ตัวเลือก] add file1 [file2 ...]\n"
204" apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
205" apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
206"\n"
548112bf 207"apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n"
67f393ab 208"\n"
209"คำสั่ง:\n"
67f393ab 210" gencaches - สร้างทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอร์ส\n"
211" showpkg - แสดงข้อมูลทั่วไปของแพกเกจที่กำหนด\n"
212" showsrc - แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส\n"
213" stats - แสดงสถิติทั่วไป\n"
214" dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบ\n"
548112bf 215" dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน\n"
67f393ab 216" unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหาย\n"
217" search - ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์\n"
218" show - แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n"
219" depends - แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด\n"
220" rdepends - แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด\n"
221" pkgnames - แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด\n"
6c0bed9d 222" dotty - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป GraphViz\n"
67f393ab 223" xvcg - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป xvcg\n"
224" policy - แสดงค่าตั้งนโยบาย\n"
225"\n"
226"ตัวเลือก:\n"
227" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
548112bf 228" -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n"
229" -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n"
67f393ab 230" -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n"
231" -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n"
232" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
233" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
234"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n"
36fc5dca 235
03d7b3cd 236#. }}}
ce34af08 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
238msgid ""
239"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
240"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
241"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
242msgstr ""
243
ce34af08 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
548112bf 246msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
36fc5dca 247
ce34af08 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 249msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
250msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter"
36fc5dca 251
ce34af08 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
548112bf 253#, c-format
b81dbe40 254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
548112bf 255msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'"
b81dbe40 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 258msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
259msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด"
36fc5dca 260
ce34af08 261#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 262msgid "Arguments not in pairs"
263msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ"
36fc5dca 264
ce34af08 265#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 266msgid ""
267"Usage: apt-config [options] command\n"
268"\n"
269"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
270"\n"
271"Commands:\n"
272" shell - Shell mode\n"
273" dump - Show the configuration\n"
274"\n"
275"Options:\n"
276" -h This help text.\n"
277" -c=? Read this configuration file\n"
278" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
279msgstr ""
280"วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
281"\n"
282"apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n"
283"\n"
284"คำสั่ง:\n"
285" shell - โหมดเชลล์\n"
286" dump - แสดงค่าตั้ง\n"
287"\n"
288"ตัวเลือก:\n"
f51f8795 289" -h ข้อความช่วยเหลือนี้\n"
290" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งที่กำหนด\n"
67f393ab 291" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 292
ce34af08 293#: cmdline/apt-get.cc:313
de5a560a 294#, c-format
ce34af08
MV
295msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
296msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n"
36fc5dca 297
ce34af08 298#: cmdline/apt-get.cc:367
36fc5dca 299#, c-format
ce34af08
MV
300msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
301msgstr "จะละเลยรุ่น '%s' ที่ไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
67f393ab 302
55732492 303#: cmdline/apt-get.cc:398
ce34af08
MV
304#, c-format
305msgid "Couldn't find package %s"
306msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
67f393ab 307
ce34af08
MV
308#: cmdline/apt-get.cc:403 cmdline/apt-mark.cc:70
309#, c-format
310msgid "%s set to manually installed.\n"
311msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
67f393ab 312
ce34af08
MV
313#: cmdline/apt-get.cc:405 cmdline/apt-mark.cc:72
314#, c-format
315msgid "%s set to automatically installed.\n"
316msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n"
67f393ab 317
ce34af08
MV
318#: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt-mark.cc:116
319msgid ""
320"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
321"instead."
322msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน"
67f393ab 323
ce34af08
MV
324#: cmdline/apt-get.cc:482 cmdline/apt-get.cc:490
325msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
326msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย"
67f393ab 327
ce34af08
MV
328#: cmdline/apt-get.cc:518 cmdline/apt-get.cc:555
329msgid "Unable to lock the download directory"
330msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด"
67f393ab 331
ce34af08
MV
332#: cmdline/apt-get.cc:667
333msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
334msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด"
36fc5dca 335
ce34af08 336#: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-get.cc:1002
36fc5dca 337#, c-format
ce34af08
MV
338msgid "Unable to find a source package for %s"
339msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s"
67f393ab 340
ce34af08
MV
341#: cmdline/apt-get.cc:724
342#, c-format
67f393ab 343msgid ""
ce34af08
MV
344"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
345"%s\n"
67f393ab 346msgstr ""
ce34af08
MV
347"ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n"
348"%s\n"
36fc5dca 349
ce34af08 350#: cmdline/apt-get.cc:729
36fc5dca 351#, c-format
ce34af08
MV
352msgid ""
353"Please use:\n"
354"bzr branch %s\n"
355"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
356msgstr ""
357"กรุณาใช้:\n"
358"bzr branch %s\n"
359"เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n"
36fc5dca 360
ce34af08 361#: cmdline/apt-get.cc:782
de5a560a 362#, c-format
ce34af08
MV
363msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
364msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n"
36fc5dca 365
ce34af08
MV
366#: cmdline/apt-get.cc:805 cmdline/apt-get.cc:808
367#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 368#, c-format
ce34af08
MV
369msgid "Couldn't determine free space in %s"
370msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s"
36fc5dca 371
ce34af08 372#: cmdline/apt-get.cc:819
de5a560a 373#, c-format
ce34af08
MV
374msgid "You don't have enough free space in %s"
375msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
36fc5dca 376
ce34af08
MV
377#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
378#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
379#: cmdline/apt-get.cc:828
548112bf 380#, c-format
ce34af08
MV
381msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
382msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n"
b6c6b52f 383
ce34af08
MV
384#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
385#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
386#: cmdline/apt-get.cc:833
548112bf 387#, c-format
ce34af08
MV
388msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
389msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n"
b6c6b52f 390
ce34af08 391#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f 392#, c-format
ce34af08
MV
393msgid "Fetch source %s\n"
394msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n"
b6c6b52f 395
ce34af08
MV
396#: cmdline/apt-get.cc:860
397msgid "Failed to fetch some archives."
398msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม"
b6c6b52f 399
ce34af08
MV
400#: cmdline/apt-get.cc:865 apt-private/private-install.cc:325
401msgid "Download complete and in download only mode"
402msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว"
b6c6b52f 403
ce34af08 404#: cmdline/apt-get.cc:891
b6c6b52f 405#, c-format
ce34af08
MV
406msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
407msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n"
b6c6b52f 408
ce34af08 409#: cmdline/apt-get.cc:903
548112bf 410#, c-format
ce34af08
MV
411msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
412msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n"
b6c6b52f 413
ce34af08 414#: cmdline/apt-get.cc:904
b6c6b52f 415#, c-format
ce34af08
MV
416msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
417msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"
b6c6b52f 418
ce34af08 419#: cmdline/apt-get.cc:926
548112bf 420#, c-format
ce34af08
MV
421msgid "Build command '%s' failed.\n"
422msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n"
3f5a581c 423
ce34af08
MV
424#: cmdline/apt-get.cc:946
425msgid "Child process failed"
426msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว"
3f5a581c 427
ce34af08
MV
428#: cmdline/apt-get.cc:965
429msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
430msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build"
b6c6b52f 431
ce34af08 432#: cmdline/apt-get.cc:990
b6c6b52f 433#, c-format
ce34af08
MV
434msgid ""
435"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
436"Architectures for setup"
437msgstr ""
438"ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)"
b6c6b52f 439
ce34af08 440#: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-get.cc:1017
548112bf 441#, c-format
ce34af08
MV
442msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
443msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s"
b6c6b52f 444
ce34af08 445#: cmdline/apt-get.cc:1037
b6c6b52f 446#, c-format
ce34af08
MV
447msgid "%s has no build depends.\n"
448msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n"
b6c6b52f 449
ce34af08 450#: cmdline/apt-get.cc:1207
b6c6b52f 451#, c-format
ce34af08
MV
452msgid ""
453"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
454"packages"
455msgstr ""
456"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้"
b6c6b52f 457
ce34af08 458#: cmdline/apt-get.cc:1225
b6c6b52f 459#, c-format
ce34af08
MV
460msgid ""
461"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
462"found"
463msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
b6c6b52f 464
ce34af08 465#: cmdline/apt-get.cc:1248
548112bf 466#, c-format
ce34af08
MV
467msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
468msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป"
c3bbfb87 469
ce34af08 470#: cmdline/apt-get.cc:1287
548112bf 471#, c-format
ce34af08
MV
472msgid ""
473"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
474"package %s can't satisfy version requirements"
475msgstr ""
476"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s "
477"รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้"
36fc5dca 478
ce34af08 479#: cmdline/apt-get.cc:1293
36fc5dca 480#, c-format
ce34af08
MV
481msgid ""
482"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
483"version"
484msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้"
36fc5dca 485
ce34af08 486#: cmdline/apt-get.cc:1316
de5a560a 487#, c-format
ce34af08
MV
488msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
489msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s"
36fc5dca 490
ce34af08 491#: cmdline/apt-get.cc:1331
f51f8795 492#, c-format
ce34af08
MV
493msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
494msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้"
36fc5dca 495
ce34af08
MV
496#: cmdline/apt-get.cc:1336
497msgid "Failed to process build dependencies"
498msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 499
ce34af08 500#: cmdline/apt-get.cc:1429 cmdline/apt-get.cc:1441
de5a560a 501#, c-format
ce34af08
MV
502msgid "Changelog for %s (%s)"
503msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)"
36fc5dca 504
ce34af08
MV
505#: cmdline/apt-get.cc:1529
506msgid "Supported modules:"
507msgstr "มอดูลที่รองรับ:"
36fc5dca 508
ce34af08 509#: cmdline/apt-get.cc:1570
67f393ab 510msgid ""
ce34af08
MV
511"Usage: apt-get [options] command\n"
512" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
513" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
514"\n"
515"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
516"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
517"and install.\n"
518"\n"
519"Commands:\n"
520" update - Retrieve new lists of packages\n"
521" upgrade - Perform an upgrade\n"
522" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
523" remove - Remove packages\n"
524" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
525" purge - Remove packages and config files\n"
526" source - Download source archives\n"
527" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
528" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
529" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
530" clean - Erase downloaded archive files\n"
531" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
532" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
533" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
534" download - Download the binary package into the current directory\n"
535"\n"
536"Options:\n"
537" -h This help text.\n"
538" -q Loggable output - no progress indicator\n"
539" -qq No output except for errors\n"
540" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
541" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
542" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
543" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
544" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
545" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
546" -b Build the source package after fetching it\n"
547" -V Show verbose version numbers\n"
548" -c=? Read this configuration file\n"
549" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
550"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
551"pages for more information and options.\n"
552" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 553msgstr ""
ce34af08
MV
554"วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
555" apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
556" apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
557"\n"
558"apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n"
559"update และ install\n"
560"\n"
561"คำสั่ง:\n"
562" update - ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่\n"
563" upgrade - ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น\n"
564" install - ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)\n"
565" remove - ถอดถอนแพกเกจ\n"
566" autoremove - ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ\n"
567" purge - ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด\n"
568" source - ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ\n"
569" build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด\n"
570" dist-upgrade - ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)\n"
571" dselect-upgrade - ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect\n"
572" clean - ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา\n"
573" autoclean - ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา\n"
574" check - ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ\n"
575" changelog - ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด\n"
576" download - ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน\n"
577"\n"
578"ตัวเลือก:\n"
579" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
580" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
581" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
582" -d ดาวน์โหลดอย่างเดียว - *ไม่ต้อง* ติดตั้งหรือแตกแพกเกจ\n"
583" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
584" -y ตอบ Yes สำหรับทุกคำถามโดยไม่ต้องถาม\n"
585" -f พยายามแก้ไขระบบในกรณีที่มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ\n"
586" -m พยายามดำเนินการต่อถ้าหาแฟ้มแพกเกจไม่พบ\n"
587" -u แสดงรายชื่อของแพกเกจที่จะปรับรุ่นทั้งหมดด้วย\n"
588" -b build แพกเกจซอร์สหลังจากดาวน์โหลดมาแล้วด้วย\n"
589" -V แสดงเลขรุ่นแบบยาวของโปรแกรม\n"
590" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
591" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
592"กรุณาอ่านข้อมูลและตัวเลือกเพิ่มเติมจาก manual page apt-get(8), sources.list(5)\n"
593"และ apt.conf(5)\n"
594" APT นี้มีพลังของ Super Cow\n"
36fc5dca 595
ce34af08 596#: cmdline/apt-mark.cc:57
36fc5dca 597#, c-format
ce34af08
MV
598msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
599msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
67f393ab 600
ce34af08
MV
601#: cmdline/apt-mark.cc:63
602#, c-format
603msgid "%s was already set to manually installed.\n"
604msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n"
67f393ab 605
ce34af08
MV
606#: cmdline/apt-mark.cc:65
607#, c-format
608msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
609msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n"
36fc5dca 610
ce34af08
MV
611#: cmdline/apt-mark.cc:230
612#, c-format
613msgid "%s was already set on hold.\n"
614msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
36fc5dca 615
ce34af08 616#: cmdline/apt-mark.cc:232
8e947fe1 617#, c-format
ce34af08
MV
618msgid "%s was already not hold.\n"
619msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
8e947fe1 620
ce34af08
MV
621#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
622#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
623#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1174
548112bf 624#, c-format
ce34af08
MV
625msgid "Waited for %s but it wasn't there"
626msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่"
a0895a74 627
ce34af08 628#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
0fd68707 629#, c-format
ce34af08
MV
630msgid "%s set on hold.\n"
631msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n"
0fd68707 632
ce34af08
MV
633#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
634#, c-format
635msgid "Canceled hold on %s.\n"
636msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n"
36fc5dca 637
ce34af08
MV
638#: cmdline/apt-mark.cc:334
639msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
640msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?"
36fc5dca 641
ce34af08 642#: cmdline/apt-mark.cc:381
67f393ab 643msgid ""
ce34af08
MV
644"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
645"\n"
646"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
647"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
648"\n"
649"Commands:\n"
650" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
651" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
652"\n"
653"Options:\n"
654" -h This help text.\n"
655" -q Loggable output - no progress indicator\n"
656" -qq No output except for errors\n"
657" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
658" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
659" -c=? Read this configuration file\n"
660" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
661"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 662msgstr ""
ce34af08
MV
663"วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
664"\n"
665"apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n"
666"ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n"
667"\n"
668"คำสั่ง:\n"
669" auto - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ\n"
670" manual - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง\n"
671"ตัวเลือก:\n"
672" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
673" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
674" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
675" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
676" -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n"
677" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
678" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
679"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"
36fc5dca 680
ce34af08
MV
681#: cmdline/apt.cc:71
682msgid ""
683"Usage: apt [options] command\n"
684"\n"
685"CLI for apt.\n"
686"Commands: \n"
687" list - list packages based on package names\n"
688" search - search in package descriptions\n"
689" show - show package details\n"
690"\n"
691" update - update list of available packages\n"
692" install - install packages\n"
693" upgrade - upgrade the systems packages\n"
694"\n"
695" edit-sources - edit the source information file\n"
696msgstr ""
36fc5dca 697
ce34af08
MV
698#: methods/cdrom.cc:203
699#, c-format
700msgid "Unable to read the cdrom database %s"
701msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s"
36fc5dca 702
ce34af08 703#: methods/cdrom.cc:212
c3bbfb87 704msgid ""
ce34af08
MV
705"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
706"cannot be used to add new CD-ROMs"
707msgstr ""
708"กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้"
c3bbfb87 709
ce34af08
MV
710#: methods/cdrom.cc:222
711msgid "Wrong CD-ROM"
712msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น"
713
714#: methods/cdrom.cc:249
548112bf 715#, c-format
ce34af08
MV
716msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
717msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่"
c3bbfb87 718
ce34af08
MV
719#: methods/cdrom.cc:254
720msgid "Disk not found."
721msgstr "ไม่พบแผ่น"
c3bbfb87 722
ce34af08
MV
723#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
724msgid "File not found"
725msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
36fc5dca 726
ce34af08
MV
727#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
728#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
729msgid "Failed to stat"
730msgstr "stat ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 731
ce34af08
MV
732#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
733msgid "Failed to set modification time"
734msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ"
36fc5dca 735
ce34af08
MV
736#: methods/file.cc:47
737msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
738msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //"
36fc5dca 739
ce34af08
MV
740#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
741#: methods/ftp.cc:173
742msgid "Logging in"
743msgstr "เข้าระบบ"
36fc5dca 744
ce34af08
MV
745#: methods/ftp.cc:179
746msgid "Unable to determine the peer name"
747msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้"
36fc5dca 748
ce34af08
MV
749#: methods/ftp.cc:184
750msgid "Unable to determine the local name"
751msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้"
36fc5dca 752
ce34af08
MV
753#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
754#, c-format
755msgid "The server refused the connection and said: %s"
756msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s"
36fc5dca 757
ce34af08 758#: methods/ftp.cc:221
b6c6b52f 759#, c-format
ce34af08
MV
760msgid "USER failed, server said: %s"
761msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
b6c6b52f 762
ce34af08 763#: methods/ftp.cc:228
548112bf 764#, c-format
ce34af08
MV
765msgid "PASS failed, server said: %s"
766msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
b6c6b52f 767
ce34af08 768#: methods/ftp.cc:248
27b16a2e 769msgid ""
ce34af08
MV
770"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
771"is empty."
772msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า"
27b16a2e 773
ce34af08
MV
774#: methods/ftp.cc:276
775#, c-format
776msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
777msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 778
ce34af08
MV
779#: methods/ftp.cc:302
780#, c-format
781msgid "TYPE failed, server said: %s"
782msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 783
ce34af08
MV
784#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
785msgid "Connection timeout"
786msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
36fc5dca 787
ce34af08
MV
788#: methods/ftp.cc:346
789msgid "Server closed the connection"
790msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ"
36fc5dca 791
ce34af08
MV
792#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
793#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
794msgid "Read error"
795msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด"
b81dbe40 796
ce34af08
MV
797#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
798msgid "A response overflowed the buffer."
799msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์"
3f5a581c 800
ce34af08
MV
801#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
802msgid "Protocol corruption"
803msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล"
897e3c7b 804
ce34af08
MV
805#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
806#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
807#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
808msgid "Write error"
809msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
36fc5dca 810
ce34af08
MV
811#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
812msgid "Could not create a socket"
813msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต"
36fc5dca 814
ce34af08
MV
815#: methods/ftp.cc:708
816msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
817msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย"
818
819#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
820msgid "Failed"
821msgstr "ล้มเหลว"
822
823#: methods/ftp.cc:714
824msgid "Could not connect passive socket."
825msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive"
826
827#: methods/ftp.cc:731
828msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
829msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้"
830
831#: methods/ftp.cc:745
832msgid "Could not bind a socket"
833msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต"
b6c6b52f 834
ce34af08
MV
835#: methods/ftp.cc:749
836msgid "Could not listen on the socket"
837msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต"
b6c6b52f 838
ce34af08
MV
839#: methods/ftp.cc:756
840msgid "Could not determine the socket's name"
841msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต"
36fc5dca 842
ce34af08
MV
843#: methods/ftp.cc:788
844msgid "Unable to send PORT command"
845msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT"
36fc5dca 846
ce34af08 847#: methods/ftp.cc:798
67f393ab 848#, c-format
ce34af08
MV
849msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
850msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)"
36fc5dca 851
ce34af08 852#: methods/ftp.cc:807
de5a560a 853#, c-format
ce34af08
MV
854msgid "EPRT failed, server said: %s"
855msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
de5a560a 856
ce34af08
MV
857#: methods/ftp.cc:827
858msgid "Data socket connect timed out"
859msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล"
36fc5dca 860
ce34af08
MV
861#: methods/ftp.cc:834
862msgid "Unable to accept connection"
863msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ"
36fc5dca 864
ce34af08
MV
865#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
866msgid "Problem hashing file"
867msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม"
36fc5dca 868
ce34af08 869#: methods/ftp.cc:886
de5a560a 870#, c-format
ce34af08
MV
871msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
872msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'"
36fc5dca 873
ce34af08
MV
874#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
875msgid "Data socket timed out"
876msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล"
de5a560a 877
ce34af08 878#: methods/ftp.cc:931
de5a560a 879#, c-format
ce34af08
MV
880msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
881msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'"
de5a560a 882
ce34af08
MV
883#. Get the files information
884#: methods/ftp.cc:1008
885msgid "Query"
886msgstr "สอบถาม"
de5a560a 887
ce34af08
MV
888#: methods/ftp.cc:1120
889msgid "Unable to invoke "
890msgstr "ไม่สามารถเรียก "
27b16a2e 891
ce34af08 892#: methods/connect.cc:76
de5a560a 893#, c-format
ce34af08
MV
894msgid "Connecting to %s (%s)"
895msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)"
de5a560a 896
ce34af08 897#: methods/connect.cc:87
de5a560a 898#, c-format
ce34af08
MV
899msgid "[IP: %s %s]"
900msgstr "[IP: %s %s]"
de5a560a 901
ce34af08 902#: methods/connect.cc:94
548112bf 903#, c-format
ce34af08
MV
904msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
905msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 906
ce34af08 907#: methods/connect.cc:100
de5a560a 908#, c-format
ce34af08
MV
909msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
910msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
de5a560a 911
ce34af08 912#: methods/connect.cc:108
de5a560a 913#, c-format
ce34af08
MV
914msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
915msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย"
27b16a2e 916
ce34af08 917#: methods/connect.cc:126
548112bf 918#, c-format
ce34af08
MV
919msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
920msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
de5a560a 921
ce34af08
MV
922#. We say this mainly because the pause here is for the
923#. ssh connection that is still going
924#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
548112bf 925#, c-format
ce34af08
MV
926msgid "Connecting to %s"
927msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s"
de5a560a 928
ce34af08 929#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 930#, c-format
ce34af08
MV
931msgid "Could not resolve '%s'"
932msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'"
de5a560a 933
ce34af08 934#: methods/connect.cc:205
de5a560a 935#, c-format
ce34af08
MV
936msgid "Temporary failure resolving '%s'"
937msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"
de5a560a 938
ce34af08
MV
939#: methods/connect.cc:209
940#, fuzzy, c-format
941msgid "System error resolving '%s:%s'"
942msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
de5a560a 943
ce34af08 944#: methods/connect.cc:211
548112bf 945#, c-format
ce34af08
MV
946msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
947msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
897e3c7b 948
ce34af08
MV
949#: methods/connect.cc:258
950#, c-format
951msgid "Unable to connect to %s:%s:"
952msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:"
de5a560a 953
ce34af08 954#: methods/gpgv.cc:167
67f393ab 955msgid ""
ce34af08
MV
956"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
957msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!"
958
959#: methods/gpgv.cc:171
960msgid "At least one invalid signature was encountered."
961msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ"
de5a560a 962
ce34af08
MV
963#: methods/gpgv.cc:173
964msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
965msgstr "ไม่สามารถเรียก 'gpgv' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)"
966
967#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
968#: methods/gpgv.cc:179
969#, c-format
09d057db 970msgid ""
ce34af08
MV
971"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
972"authentication?)"
09d057db 973msgstr ""
974
ce34af08
MV
975#: methods/gpgv.cc:183
976msgid "Unknown error executing gpgv"
977msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก gpgv"
de5a560a 978
ce34af08
MV
979#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
980msgid "The following signatures were invalid:\n"
981msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n"
67f393ab 982
ce34af08
MV
983#: methods/gpgv.cc:230
984msgid ""
985"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
986"available:\n"
987msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n"
de5a560a 988
ce34af08
MV
989#: methods/gzip.cc:65
990msgid "Empty files can't be valid archives"
991msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้"
67f393ab 992
ce34af08
MV
993#: methods/http.cc:519
994msgid "Error writing to the file"
995msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
de5a560a 996
ce34af08
MV
997#: methods/http.cc:533
998msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
999msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ"
de5a560a 1000
ce34af08
MV
1001#: methods/http.cc:535
1002msgid "Error reading from server"
1003msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์"
1004
1005#: methods/http.cc:571
1006msgid "Error writing to file"
1007msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
1008
1009#: methods/http.cc:631
1010msgid "Select failed"
1011msgstr "select ไม่สำเร็จ"
1012
1013#: methods/http.cc:636
1014msgid "Connection timed out"
1015msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
1016
1017#: methods/http.cc:659
1018msgid "Error writing to output file"
1019msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์"
1020
1021#: methods/server.cc:56
1022msgid "Waiting for headers"
1023msgstr "รอหัวข้อมูล"
1024
1025#: methods/server.cc:114
1026msgid "Bad header line"
1027msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1028
1029#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1030msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1031msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง"
1032
1033#: methods/server.cc:176
1034msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1035msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง"
1036
1037#: methods/server.cc:199
1038msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1039msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง"
1040
1041#: methods/server.cc:201
1042msgid "This HTTP server has broken range support"
1043msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด"
1044
1045#: methods/server.cc:225
1046msgid "Unknown date format"
1047msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก"
1048
1049#: methods/server.cc:490
1050msgid "Bad header data"
1051msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1052
1053#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1054msgid "Connection failed"
1055msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
1056
1057#: methods/server.cc:656
1058msgid "Internal error"
1059msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
1060
1061#: apt-private/private-list.cc:143
1062msgid "Listing"
67f393ab 1063msgstr ""
de5a560a 1064
ce34af08
MV
1065#: apt-private/private-install.cc:93
1066msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1067msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!"
27b16a2e 1068
ce34af08
MV
1069#: apt-private/private-install.cc:102
1070msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1071msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้"
27b16a2e 1072
ce34af08
MV
1073#: apt-private/private-install.cc:121
1074msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1075msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น"
1076
1077#: apt-private/private-install.cc:159
1078msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1079msgstr "แปลกประหลาด.. ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1080
ce34af08
MV
1081#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1082#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1083#: apt-private/private-install.cc:166
548112bf 1084#, c-format
ce34af08
MV
1085msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1086msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n"
27b16a2e 1087
ce34af08
MV
1088#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1089#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1090#: apt-private/private-install.cc:171
548112bf 1091#, c-format
ce34af08
MV
1092msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1093msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n"
27b16a2e 1094
ce34af08
MV
1095#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1096#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1097#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1098#, c-format
ce34af08
MV
1099msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1100msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n"
3f5a581c 1101
ce34af08
MV
1102#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1103#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1104#: apt-private/private-install.cc:183
548112bf 1105#, c-format
ce34af08
MV
1106msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1107msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n"
27b16a2e 1108
ce34af08 1109#: apt-private/private-install.cc:211
548112bf 1110#, c-format
ce34af08
MV
1111msgid "You don't have enough free space in %s."
1112msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
27b16a2e 1113
ce34af08
MV
1114#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1115msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1116msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
1117
1118#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1119msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1120msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย"
1121
1122#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1123#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1124#: apt-private/private-install.cc:231
1125msgid "Yes, do as I say!"
1126msgstr "Yes, do as I say!"
27b16a2e 1127
ce34af08
MV
1128#: apt-private/private-install.cc:233
1129#, c-format
27b16a2e 1130msgid ""
ce34af08
MV
1131"You are about to do something potentially harmful.\n"
1132"To continue type in the phrase '%s'\n"
1133" ?] "
27b16a2e 1134msgstr ""
ce34af08
MV
1135"คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n"
1136"หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n"
1137" ?] "
27b16a2e 1138
ce34af08
MV
1139#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1140msgid "Abort."
1141msgstr "เลิกทำ"
de5a560a 1142
ce34af08
MV
1143#: apt-private/private-install.cc:254
1144msgid "Do you want to continue?"
1145msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่?"
1146
1147#: apt-private/private-install.cc:324
1148msgid "Some files failed to download"
1149msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ"
1150
1151#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1152msgid ""
ce34af08
MV
1153"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1154"missing?"
de5a560a 1155msgstr ""
ce34af08
MV
1156"ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-"
1157"missing อาจช่วยได้"
de5a560a 1158
ce34af08
MV
1159#: apt-private/private-install.cc:335
1160msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1161msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น"
de5a560a 1162
ce34af08
MV
1163#: apt-private/private-install.cc:340
1164msgid "Unable to correct missing packages."
1165msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้"
8f30b478 1166
ce34af08
MV
1167#: apt-private/private-install.cc:341
1168msgid "Aborting install."
1169msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
3f5a581c 1170
ce34af08
MV
1171#: apt-private/private-install.cc:377
1172msgid ""
1173"The following package disappeared from your system as\n"
1174"all files have been overwritten by other packages:"
1175msgid_plural ""
1176"The following packages disappeared from your system as\n"
1177"all files have been overwritten by other packages:"
1178msgstr[0] ""
1179"แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n"
1180"โดยแพกเกจอื่นแล้ว:"
3f5a581c 1181
ce34af08
MV
1182#: apt-private/private-install.cc:381
1183msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1184msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา"
3f5a581c 1185
ce34af08
MV
1186#: apt-private/private-install.cc:402
1187msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1188msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้"
3f5a581c 1189
ce34af08
MV
1190#: apt-private/private-install.cc:510
1191msgid ""
1192"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1193"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1194msgstr ""
1195"ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n"
1196"กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt"
3f5a581c 1197
ce34af08
MV
1198#.
1199#. if (Packages == 1)
1200#. {
1201#. c1out << std::endl;
1202#. c1out <<
1203#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1204#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1205#. "that package should be filed.") << std::endl;
1206#. }
1207#.
1208#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1209msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1210msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:"
3f5a581c 1211
ce34af08
MV
1212#: apt-private/private-install.cc:517
1213msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1214msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย"
3f5a581c 1215
ce34af08
MV
1216#: apt-private/private-install.cc:524
1217msgid ""
1218"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1219msgid_plural ""
1220"The following packages were automatically installed and are no longer "
1221"required:"
1222msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
3f5a581c 1223
ce34af08 1224#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1225#, c-format
ce34af08
MV
1226msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1227msgid_plural ""
1228"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1229msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n"
3f5a581c 1230
ce34af08
MV
1231#: apt-private/private-install.cc:530
1232msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1233msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1234msgstr[0] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้"
3f5a581c 1235
ce34af08
MV
1236#: apt-private/private-install.cc:624
1237msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1238msgstr "คุณอาจเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:"
1239
1240#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1241msgid ""
ce34af08
MV
1242"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1243"solution)."
1244msgstr ""
1245"มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ "
1246"(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)"
3f5a581c 1247
ce34af08
MV
1248#: apt-private/private-install.cc:639
1249msgid ""
1250"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1251"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1252"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1253"or been moved out of Incoming."
1254msgstr ""
1255"ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n"
1256"หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n"
1257"ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming"
3f5a581c 1258
ce34af08
MV
1259#: apt-private/private-install.cc:660
1260msgid "Broken packages"
1261msgstr "แพกเกจมีปัญหา"
3f5a581c 1262
ce34af08
MV
1263#: apt-private/private-install.cc:713
1264msgid "The following extra packages will be installed:"
1265msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:"
3f5a581c 1266
ce34af08
MV
1267#: apt-private/private-install.cc:803
1268msgid "Suggested packages:"
1269msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:"
3f5a581c 1270
ce34af08
MV
1271#: apt-private/private-install.cc:804
1272msgid "Recommended packages:"
1273msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:"
3f5a581c 1274
ce34af08
MV
1275#: apt-private/private-download.cc:32
1276msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1277msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!"
3f5a581c 1278
ce34af08
MV
1279#: apt-private/private-download.cc:36
1280msgid "Authentication warning overridden.\n"
1281msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n"
3f5a581c 1282
ce34af08
MV
1283#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1284msgid "Some packages could not be authenticated"
1285msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้"
de5a560a 1286
ce34af08
MV
1287#: apt-private/private-download.cc:46
1288msgid "Install these packages without verification?"
1289msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่?"
67f393ab 1290
ce34af08
MV
1291#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1292#, c-format
1293msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1294msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s\n"
67f393ab 1295
ce34af08
MV
1296#: apt-private/private-output.cc:198
1297msgid "installed,upgradable to: "
1298msgstr ""
67f393ab 1299
ce34af08
MV
1300#: apt-private/private-output.cc:204
1301#, fuzzy
1302msgid "[installed,local]"
1303msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
67f393ab 1304
ce34af08
MV
1305#: apt-private/private-output.cc:207
1306msgid "[installed,auto-removable]"
1307msgstr ""
de5a560a 1308
ce34af08
MV
1309#: apt-private/private-output.cc:209
1310#, fuzzy
1311msgid "[installed,automatic]"
1312msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
de5a560a 1313
ce34af08
MV
1314#: apt-private/private-output.cc:211
1315#, fuzzy
1316msgid "[installed]"
1317msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
36fc5dca 1318
ce34af08
MV
1319#: apt-private/private-output.cc:217
1320msgid "[upgradable from: "
1321msgstr ""
36fc5dca 1322
ce34af08
MV
1323#: apt-private/private-output.cc:223
1324msgid "[residual-config]"
1325msgstr ""
36fc5dca 1326
ce34af08
MV
1327#: apt-private/private-output.cc:314
1328msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1329msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:"
36fc5dca 1330
ce34af08
MV
1331#: apt-private/private-output.cc:404
1332#, c-format
1333msgid "but %s is installed"
1334msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s"
66a9a58e 1335
ce34af08
MV
1336#: apt-private/private-output.cc:406
1337#, c-format
1338msgid "but %s is to be installed"
1339msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s"
36fc5dca 1340
ce34af08
MV
1341#: apt-private/private-output.cc:413
1342msgid "but it is not installable"
1343msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้"
36fc5dca 1344
ce34af08
MV
1345#: apt-private/private-output.cc:415
1346msgid "but it is a virtual package"
1347msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน"
36fc5dca 1348
ce34af08
MV
1349#: apt-private/private-output.cc:418
1350msgid "but it is not installed"
1351msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้"
36fc5dca 1352
ce34af08
MV
1353#: apt-private/private-output.cc:418
1354msgid "but it is not going to be installed"
1355msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง"
36fc5dca 1356
ce34af08
MV
1357#: apt-private/private-output.cc:423
1358msgid " or"
1359msgstr " หรือ"
36fc5dca 1360
ce34af08
MV
1361#: apt-private/private-output.cc:452
1362msgid "The following NEW packages will be installed:"
1363msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:"
36fc5dca 1364
ce34af08
MV
1365#: apt-private/private-output.cc:478
1366msgid "The following packages will be REMOVED:"
1367msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 1368
ce34af08
MV
1369#: apt-private/private-output.cc:500
1370msgid "The following packages have been kept back:"
1371msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 1372
ce34af08
MV
1373#: apt-private/private-output.cc:521
1374msgid "The following packages will be upgraded:"
1375msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:"
36fc5dca 1376
ce34af08
MV
1377#: apt-private/private-output.cc:542
1378msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1379msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:"
36fc5dca 1380
ce34af08
MV
1381#: apt-private/private-output.cc:562
1382msgid "The following held packages will be changed:"
1383msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 1384
ce34af08 1385#: apt-private/private-output.cc:617
36fc5dca 1386#, c-format
ce34af08
MV
1387msgid "%s (due to %s) "
1388msgstr "%s (เนื่องจาก %s) "
36fc5dca 1389
ce34af08
MV
1390#: apt-private/private-output.cc:625
1391msgid ""
1392"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1393"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1394msgstr ""
1395"*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n"
1396"คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!"
36fc5dca 1397
ce34af08 1398#: apt-private/private-output.cc:656
36fc5dca 1399#, c-format
ce34af08
MV
1400msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1401msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, "
36fc5dca 1402
ce34af08 1403#: apt-private/private-output.cc:660
36fc5dca 1404#, c-format
ce34af08
MV
1405msgid "%lu reinstalled, "
1406msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "
36fc5dca 1407
ce34af08
MV
1408#: apt-private/private-output.cc:662
1409#, c-format
1410msgid "%lu downgraded, "
1411msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, "
1f73a3d8 1412
ce34af08 1413#: apt-private/private-output.cc:664
548112bf 1414#, c-format
ce34af08
MV
1415msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1416msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n"
36fc5dca 1417
ce34af08 1418#: apt-private/private-output.cc:668
548112bf 1419#, c-format
ce34af08
MV
1420msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1421msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n"
36fc5dca 1422
ce34af08
MV
1423#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1424#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1425#. The user has to answer with an input matching the
1426#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1427#: apt-private/private-output.cc:690
1428msgid "[Y/n]"
1429msgstr ""
36fc5dca 1430
ce34af08
MV
1431#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1432#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1433#. The user has to answer with an input matching the
1434#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1435#: apt-private/private-output.cc:696
1436msgid "[y/N]"
1437msgstr ""
36fc5dca 1438
ce34af08
MV
1439#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1440#: apt-private/private-output.cc:707
1441msgid "Y"
1442msgstr ""
36fc5dca 1443
ce34af08
MV
1444#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1445#: apt-private/private-output.cc:713
1446msgid "N"
03d7b3cd
MV
1447msgstr ""
1448
ce34af08
MV
1449#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1450#, c-format
1451msgid "Regex compilation error - %s"
1452msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s"
3f5a581c 1453
ce34af08
MV
1454#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1455msgid "Correcting dependencies..."
1456msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..."
3f5a581c 1457
ce34af08
MV
1458#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1459msgid " failed."
1460msgstr " ล้มเหลว"
3f5a581c 1461
ce34af08
MV
1462#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1463msgid "Unable to correct dependencies"
1464msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้"
3f5a581c 1465
ce34af08
MV
1466#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1467msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1468msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้"
3f5a581c 1469
ce34af08
MV
1470#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1471msgid " Done"
1472msgstr " เสร็จแล้ว"
3f5a581c 1473
ce34af08
MV
1474#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1475msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1476msgstr "คุณอาจต้องเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้"
3f5a581c 1477
ce34af08
MV
1478#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1479msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1480msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f"
3f5a581c 1481
ce34af08
MV
1482#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1483msgid "Sorting"
1484msgstr ""
3f5a581c 1485
ce34af08
MV
1486#: apt-private/private-update.cc:45
1487msgid "The update command takes no arguments"
1488msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
3f5a581c 1489
ce34af08
MV
1490#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1491msgid "Calculating upgrade... "
1492msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น... "
3f5a581c 1493
ce34af08
MV
1494#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1495#, fuzzy
1496msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1497msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AllUpgrade ทำความเสียหาย"
3f5a581c 1498
ce34af08
MV
1499#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1500msgid "Done"
1501msgstr "เสร็จแล้ว"
3f5a581c 1502
ce34af08
MV
1503#: apt-private/private-search.cc:61
1504msgid "Full Text Search"
1505msgstr ""
3f5a581c 1506
ce34af08
MV
1507#: apt-private/private-show.cc:106
1508msgid "not a real package (virtual)"
1509msgstr ""
3f5a581c 1510
ce34af08
MV
1511#: apt-private/private-main.cc:19
1512msgid ""
1513"NOTE: This is only a simulation!\n"
1514" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1515" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1516" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1517msgstr ""
1518"หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n"
1519" การทำงานจริงของ apt-get ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n"
1520" อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n"
1521" ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!"
3f5a581c 1522
ce34af08
MV
1523#: apt-private/private-sources.cc:41
1524#, fuzzy, c-format
1525msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1526msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
3f5a581c 1527
ce34af08
MV
1528#: apt-private/private-sources.cc:52
1529#, c-format
1530msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1531msgstr ""
3f5a581c 1532
ce34af08
MV
1533#: apt-private/acqprogress.cc:60
1534msgid "Hit "
1535msgstr "เจอ "
3f5a581c 1536
ce34af08
MV
1537#: apt-private/acqprogress.cc:84
1538msgid "Get:"
1539msgstr "ดึง:"
3f5a581c 1540
ce34af08
MV
1541#: apt-private/acqprogress.cc:115
1542msgid "Ign "
1543msgstr "ข้าม "
1544
1545#: apt-private/acqprogress.cc:119
1546msgid "Err "
1547msgstr "ปัญหา "
1548
1549#: apt-private/acqprogress.cc:140
1550#, c-format
1551msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1552msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n"
1553
1554#: apt-private/acqprogress.cc:230
1555#, c-format
1556msgid " [Working]"
1557msgstr " [กำลังทำงาน]"
1558
1559#: apt-private/acqprogress.cc:291
1560#, c-format
1561msgid ""
1562"Media change: please insert the disc labeled\n"
1563" '%s'\n"
1564"in the drive '%s' and press enter\n"
1565msgstr ""
1566"เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n"
1567" '%s'\n"
1568"ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n"
36fc5dca 1569
3d1e70d3 1570#. Only warn if there are no sources.list.d.
1571#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1572#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08
MV
1573#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1575#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1576#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1577#, c-format
1578msgid "Unable to read %s"
1579msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"
1580
55732492
DK
1581#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1582#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1583#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1584#: apt-pkg/clean.cc:123
36fc5dca 1585#, c-format
3f5a581c
MV
1586msgid "Unable to change to %s"
1587msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
36fc5dca 1588
3f5a581c
MV
1589#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1590#. and provide a config option to define that default
1591#: methods/mirror.cc:280
36fc5dca 1592#, c-format
3f5a581c 1593msgid "No mirror file '%s' found "
548112bf 1594msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1595
3f5a581c
MV
1596#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1597#. and provide a config option to define that default
1598#: methods/mirror.cc:287
548112bf 1599#, c-format
3f5a581c 1600msgid "Can not read mirror file '%s'"
548112bf 1601msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1602
03d7b3cd
MV
1603#: methods/mirror.cc:315
1604#, fuzzy, c-format
1605msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1606msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
1607
1608#: methods/mirror.cc:445
36fc5dca 1609#, c-format
3f5a581c 1610msgid "[Mirror: %s]"
548112bf 1611msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]"
67f393ab 1612
3f5a581c 1613#: methods/rred.cc:491
36fc5dca 1614#, c-format
3f5a581c
MV
1615msgid ""
1616"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1617"to be corrupt."
548112bf 1618msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
36fc5dca 1619
3f5a581c 1620#: methods/rred.cc:496
36fc5dca 1621#, c-format
1622msgid ""
3f5a581c
MV
1623"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1624"to be corrupt."
36fc5dca 1625msgstr ""
548112bf 1626"ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
36fc5dca 1627
3f5a581c
MV
1628#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1629msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1630msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย"
36fc5dca 1631
55732492 1632#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1633msgid "Connection closed prematurely"
1634msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร"
36fc5dca 1635
ce34af08 1636#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1637msgid "Bad default setting!"
1638msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!"
36fc5dca 1639
ce34af08
MV
1640#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1641#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1642msgid "Press enter to continue."
1643msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ"
36fc5dca 1644
ce34af08 1645#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1646msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1647msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?"
36fc5dca 1648
ce34af08 1649#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1650msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1651msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว"
36fc5dca 1652
ce34af08 1653#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1654msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1655msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย"
36fc5dca 1656
ce34af08 1657#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1658msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1659msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ"
36fc5dca 1660
ce34af08 1661#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1662msgid ""
1663"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1664msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง"
36fc5dca 1665
3f5a581c
MV
1666#: dselect/update:30
1667msgid "Merging available information"
548112bf 1668msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี"
36fc5dca 1669
3f5a581c 1670#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
36fc5dca 1671#, c-format
3f5a581c
MV
1672msgid "%s not a valid DEB package."
1673msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้"
36fc5dca 1674
3f5a581c
MV
1675#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1676msgid ""
1677"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1678"\n"
1679"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1680"from debian packages\n"
1681"\n"
1682"Options:\n"
1683" -h This help text\n"
1684" -t Set the temp dir\n"
1685" -c=? Read this configuration file\n"
1686" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1687msgstr ""
1688"วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1689"\n"
1690"apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n"
1691"ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n"
1692"\n"
1693"ตัวเลือก:\n"
1694" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1695" -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n"
1696" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1697" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 1698
03d7b3cd 1699#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
36fc5dca 1700#, c-format
3f5a581c
MV
1701msgid "Unable to write to %s"
1702msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
1703
1704#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1705msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1706msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?"
1707
cd45554e 1708#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1709msgid "Package extension list is too long"
1710msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป"
36fc5dca 1711
3f5a581c 1712#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1713#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1714#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
27b16a2e 1715#, c-format
3f5a581c
MV
1716msgid "Error processing directory %s"
1717msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s"
36fc5dca 1718
cd45554e 1719#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1720msgid "Source extension list is too long"
1721msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป"
36fc5dca 1722
cd45554e 1723#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1724msgid "Error writing header to contents file"
1725msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ"
36fc5dca 1726
cd45554e 1727#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
3f5a581c
MV
1728#, c-format
1729msgid "Error processing contents %s"
1730msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s"
1731
cd45554e 1732#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1733msgid ""
1734"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1735"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1736" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1737" contents path\n"
1738" release path\n"
1739" generate config [groups]\n"
1740" clean config\n"
1741"\n"
1742"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1743"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1744"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1745"\n"
1746"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1747"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1748"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1749"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1750"\n"
1751"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1752"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1753"\n"
1754"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1755"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1756"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1757"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1758"Debian archive:\n"
1759" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1760" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1761"\n"
1762"Options:\n"
1763" -h This help text\n"
1764" --md5 Control MD5 generation\n"
1765" -s=? Source override file\n"
1766" -q Quiet\n"
1767" -d=? Select the optional caching database\n"
1768" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1769" --contents Control contents file generation\n"
1770" -c=? Read this configuration file\n"
1771" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1772msgstr ""
3f5a581c
MV
1773"วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
1774"คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1775" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1776" contents path\n"
1777" release path\n"
1778" generate config [groups]\n"
1779" clean config\n"
1780"\n"
1781"apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n"
1782"ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n"
1783"\n"
1784"apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n"
1785"จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n"
1786"และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n"
1787"\n"
1788"ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n"
1789"คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n"
1790"\n"
1791"คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n"
1792"ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n"
1793"override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n"
1794"ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n"
1795" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1796" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1797"\n"
1798"ตัวเลือก:\n"
1799" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1800" --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n"
1801" -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n"
1802" -q ทำงานแบบเงียบ\n"
1803" -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n"
1804" --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n"
1805" --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n"
1806" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1807" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว"
1808
cd45554e 1809#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1810msgid "No selections matched"
1811msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง"
897e3c7b 1812
cd45554e 1813#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1814#, c-format
3f5a581c
MV
1815msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1816msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'"
2a8a592d 1817
3f5a581c 1818#: ftparchive/cachedb.cc:47
2a8a592d 1819#, c-format
3f5a581c
MV
1820msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1821msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old"
2a8a592d 1822
3f5a581c
MV
1823#: ftparchive/cachedb.cc:65
1824#, c-format
1825msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1826msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น"
2a8a592d 1827
3f5a581c 1828#: ftparchive/cachedb.cc:76
3f5a581c
MV
1829msgid ""
1830"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1831"remove and re-create the database."
1832msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่"
2a8a592d 1833
3f5a581c 1834#: ftparchive/cachedb.cc:81
36fc5dca 1835#, c-format
3f5a581c
MV
1836msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1837msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s"
36fc5dca 1838
cd45554e
MV
1839#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1840#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1841#, c-format
1842msgid "Failed to stat %s"
1843msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ"
67f393ab 1844
3f5a581c
MV
1845#: ftparchive/cachedb.cc:249
1846msgid "Archive has no control record"
1847msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม"
67f393ab 1848
3f5a581c
MV
1849#: ftparchive/cachedb.cc:490
1850msgid "Unable to get a cursor"
1851msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้"
1852
c1b21367 1853#: ftparchive/writer.cc:82
de5a560a 1854#, c-format
3f5a581c
MV
1855msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1856msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1857
c1b21367 1858#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1859#, c-format
1860msgid "W: Unable to stat %s\n"
1861msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1862
c1b21367 1863#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1864msgid "E: "
1865msgstr "E: "
36fc5dca 1866
c1b21367 1867#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1868msgid "W: "
1869msgstr "W: "
36fc5dca 1870
c1b21367 1871#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1872msgid "E: Errors apply to file "
1873msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม "
36fc5dca 1874
c1b21367 1875#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1876#, c-format
1877msgid "Failed to resolve %s"
1878msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1879
c1b21367 1880#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1881msgid "Tree walking failed"
1882msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1883
c1b21367 1884#: ftparchive/writer.cc:210
67f393ab 1885#, c-format
3f5a581c
MV
1886msgid "Failed to open %s"
1887msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1888
c1b21367 1889#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1890#, c-format
3f5a581c
MV
1891msgid " DeLink %s [%s]\n"
1892msgstr " DeLink %s [%s]\n"
36fc5dca 1893
c1b21367 1894#: ftparchive/writer.cc:277
67f393ab 1895#, c-format
3f5a581c
MV
1896msgid "Failed to readlink %s"
1897msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1898
c1b21367 1899#: ftparchive/writer.cc:281
67f393ab 1900#, c-format
3f5a581c
MV
1901msgid "Failed to unlink %s"
1902msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1903
ce34af08 1904#: ftparchive/writer.cc:289
67f393ab 1905#, c-format
3f5a581c
MV
1906msgid "*** Failed to link %s to %s"
1907msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ"
de5a560a 1908
ce34af08 1909#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1910#, c-format
1911msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1912msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n"
36fc5dca 1913
ce34af08 1914#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1915msgid "Archive had no package field"
1916msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'"
36fc5dca 1917
ce34af08 1918#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1919#, c-format
1920msgid " %s has no override entry\n"
1921msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n"
67f393ab 1922
ce34af08 1923#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1924#, c-format
1925msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1926msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n"
67f393ab 1927
ce34af08 1928#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1929#, c-format
1930msgid " %s has no source override entry\n"
1931msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n"
67f393ab 1932
ce34af08 1933#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1934#, c-format
1935msgid " %s has no binary override entry either\n"
1936msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n"
36fc5dca 1937
3f5a581c
MV
1938#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1939msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1940msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1941
3f5a581c
MV
1942#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1943#, c-format
1944msgid "Unable to open %s"
1945msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
36fc5dca 1946
3f5a581c 1947#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
548112bf 1948#, c-format
3f5a581c 1949msgid "Malformed override %s line %llu #1"
548112bf 1950msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1"
36fc5dca 1951
3f5a581c 1952#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
548112bf 1953#, c-format
3f5a581c 1954msgid "Malformed override %s line %llu #2"
548112bf 1955msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2"
36fc5dca 1956
3f5a581c 1957#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
548112bf 1958#, c-format
3f5a581c 1959msgid "Malformed override %s line %llu #3"
548112bf 1960msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3"
36fc5dca 1961
3f5a581c
MV
1962#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1963#, c-format
1964msgid "Failed to read the override file %s"
1965msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s"
36fc5dca 1966
3f5a581c 1967#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1968#, c-format
3f5a581c
MV
1969msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1970msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'"
36fc5dca 1971
3f5a581c 1972#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1973#, c-format
3f5a581c
MV
1974msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1975msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย"
36fc5dca 1976
3f5a581c
MV
1977#: ftparchive/multicompress.cc:189
1978msgid "Failed to create FILE*"
1979msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1980
3f5a581c
MV
1981#: ftparchive/multicompress.cc:192
1982msgid "Failed to fork"
1983msgstr "fork ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1984
3f5a581c
MV
1985#: ftparchive/multicompress.cc:206
1986msgid "Compress child"
1987msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด"
36fc5dca 1988
3f5a581c 1989#: ftparchive/multicompress.cc:229
36fc5dca 1990#, c-format
3f5a581c
MV
1991msgid "Internal error, failed to create %s"
1992msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s"
36fc5dca 1993
3f5a581c
MV
1994#: ftparchive/multicompress.cc:304
1995msgid "IO to subprocess/file failed"
1996msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว"
36fc5dca 1997
3f5a581c
MV
1998#: ftparchive/multicompress.cc:342
1999msgid "Failed to read while computing MD5"
2000msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5"
2001
2002#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 2003#, c-format
3f5a581c
MV
2004msgid "Problem unlinking %s"
2005msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 2006
cd45554e 2007#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2008#, c-format
2009msgid "Failed to rename %s to %s"
2010msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
36fc5dca 2011
ce34af08 2012#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2013msgid ""
3999d158 2014"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2015"\n"
3999d158 2016"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2017"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2018"\n"
2019"Options:\n"
2020" -h This help text.\n"
2021" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2022" -c=? Read this configuration file\n"
2023" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2024msgstr ""
548112bf 2025"วิธีใช้: apt-internal-solver\n"
3999d158 2026"\n"
548112bf 2027"apt-internal-solver "
2028"เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล "
2029"APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n"
3999d158
DK
2030"\n"
2031"ตัวเลือก:\n"
548112bf 2032" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2033" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
3999d158
DK
2034" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2035" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2036
3f5a581c
MV
2037#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2038msgid "Unknown package record!"
2039msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!"
36fc5dca 2040
3f5a581c
MV
2041#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2042msgid ""
2043"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2044"\n"
2045"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2046"to indicate what kind of file it is.\n"
2047"\n"
2048"Options:\n"
2049" -h This help text\n"
2050" -s Use source file sorting\n"
2051" -c=? Read this configuration file\n"
2052" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2053msgstr ""
2054"วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n"
2055"\n"
2056"apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n"
2057"ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n"
2058"\n"
2059"ตัวเลือก:\n"
2060" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2061" -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n"
2062" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2063" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2064
03d7b3cd 2065#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2066msgid "Failed to create pipes"
2067msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2068
03d7b3cd 2069#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2070msgid "Failed to exec gzip "
2071msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2072
03d7b3cd 2073#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2074msgid "Corrupted archive"
2075msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
67f393ab 2076
03d7b3cd 2077#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2078msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2079msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
36fc5dca 2080
ce34af08 2081#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2082#, c-format
3f5a581c
MV
2083msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2084msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s"
36fc5dca 2085
3f5a581c
MV
2086#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2087msgid "Invalid archive signature"
548112bf 2088msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2089
3f5a581c
MV
2090#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2091msgid "Error reading archive member header"
548112bf 2092msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ"
36fc5dca 2093
3f5a581c 2094#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
548112bf 2095#, c-format
3f5a581c 2096msgid "Invalid archive member header %s"
548112bf 2097msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2098
3f5a581c
MV
2099#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2100msgid "Invalid archive member header"
548112bf 2101msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
67f393ab 2102
55732492 2103#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c 2104msgid "Archive is too short"
548112bf 2105msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป"
36fc5dca 2106
55732492 2107#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c 2108msgid "Failed to read the archive headers"
548112bf 2109msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2110
3f5a581c
MV
2111#: apt-inst/filelist.cc:382
2112msgid "DropNode called on still linked node"
2113msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่"
36fc5dca 2114
3f5a581c
MV
2115#: apt-inst/filelist.cc:414
2116msgid "Failed to locate the hash element!"
2117msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!"
36fc5dca 2118
3f5a581c
MV
2119#: apt-inst/filelist.cc:461
2120msgid "Failed to allocate diversion"
2121msgstr "จองเนื้อที่สำหรับ diversion ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2122
3f5a581c
MV
2123#: apt-inst/filelist.cc:466
2124msgid "Internal error in AddDiversion"
2125msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion"
36fc5dca 2126
3f5a581c
MV
2127#: apt-inst/filelist.cc:479
2128#, c-format
2129msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2130msgstr "พยายามเขียนทับ diversion: %s -> %s กับ %s/%s"
36fc5dca 2131
3f5a581c 2132#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2133#, c-format
3f5a581c
MV
2134msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2135msgstr "เพิ่ม diversion %s -> %s ซ้ำสอง"
36fc5dca 2136
3f5a581c
MV
2137#: apt-inst/filelist.cc:551
2138#, c-format
2139msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2140msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ"
36fc5dca 2141
3f5a581c
MV
2142#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2143#, c-format
2144msgid "Failed to write file %s"
2145msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s"
36fc5dca 2146
3f5a581c
MV
2147#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2148#, c-format
2149msgid "Failed to close file %s"
2150msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2151
cd45554e 2152#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2153#, c-format
2154msgid "The path %s is too long"
2155msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2156
cd45554e 2157#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2158#, c-format
2159msgid "Unpacking %s more than once"
2160msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง"
36fc5dca 2161
cd45554e 2162#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2163#, c-format
2164msgid "The directory %s is diverted"
2165msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
36fc5dca 2166
cd45554e 2167#: apt-inst/extract.cc:145
3f5a581c
MV
2168#, c-format
2169msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2170msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของ diversion %s/%s"
36fc5dca 2171
cd45554e 2172#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2173msgid "The diversion path is too long"
2174msgstr "พาธของ diversion ยาวเกินไป"
67f393ab 2175
cd45554e 2176#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2177#, c-format
2178msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2179msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
67f393ab 2180
cd45554e 2181#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2182msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2183msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ"
67f393ab 2184
cd45554e 2185#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2186msgid "The path is too long"
2187msgstr "พาธยาวเกินไป"
67f393ab 2188
cd45554e 2189#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2190#, c-format
2191msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2192msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s"
67f393ab 2193
cd45554e 2194#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2195#, c-format
2196msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2197msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s"
67f393ab 2198
cd45554e 2199#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2200#, c-format
2201msgid "Unable to stat %s"
2202msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
67f393ab 2203
3f5a581c 2204#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2205#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2206#, c-format
2207msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2208msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'"
67f393ab 2209
ce34af08 2210#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2211#, c-format
2212msgid "Internal error, could not locate member %s"
2213msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s"
2214
ce34af08 2215#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2216msgid "Unparsable control file"
2217msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้"
36fc5dca 2218
c77d6597 2219#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2220msgid "Can't mmap an empty file"
2221msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"
2222
5caefc91 2223#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
548112bf 2224#, c-format
b81dbe40 2225msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
548112bf 2226msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i"
b81dbe40 2227
5caefc91 2228#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
548112bf 2229#, c-format
c77d6597 2230msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
548112bf 2231msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์"
36fc5dca 2232
5caefc91 2233#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2234msgid "Unable to close mmap"
548112bf 2235msgstr "ไม่สามารถปิด mmap"
b81dbe40 2236
5caefc91 2237#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2238msgid "Unable to synchronize mmap"
548112bf 2239msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน"
b81dbe40 2240
5caefc91 2241#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2242#, c-format
2243msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2244msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"
2245
5caefc91 2246#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2247msgid "Failed to truncate file"
2248msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม"
2249
5caefc91 2250#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2251#, c-format
2252msgid ""
4bd60a02 2253"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2254"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2255msgstr ""
548112bf 2256"MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 "
2257"apt.conf)"
08f8455c 2258
5caefc91 2259#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2260#, c-format
2261msgid ""
b6c6b52f
MV
2262"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2263"reached."
548112bf 2264msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว"
b6c6b52f 2265
5caefc91 2266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2267msgid ""
2268"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
548112bf 2269msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ"
0fd68707 2270
8e947fe1 2271#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2272#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2273#, c-format
2274msgid "%lid %lih %limin %lis"
548112bf 2275msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ"
8e947fe1 2276
2277#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2278#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2279#, c-format
2280msgid "%lih %limin %lis"
548112bf 2281msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ"
8e947fe1 2282
2283#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2284#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2285#, c-format
2286msgid "%limin %lis"
548112bf 2287msgstr "%liนาที %liวิ"
8e947fe1 2288
2289#. s means seconds
ce34af08 2290#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2291#, c-format
2292msgid "%lis"
548112bf 2293msgstr "%liวิ"
8e947fe1 2294
ce34af08 2295#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
36fc5dca 2296#, c-format
67f393ab 2297msgid "Selection %s not found"
2298msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s"
36fc5dca 2299
ce34af08 2300#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
36fc5dca 2301#, c-format
67f393ab 2302msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2303msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'"
36fc5dca 2304
ce34af08 2305#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
36fc5dca 2306#, c-format
67f393ab 2307msgid "Opening configuration file %s"
2308msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
36fc5dca 2309
ce34af08 2310#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
36fc5dca 2311#, c-format
67f393ab 2312msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2313msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ"
36fc5dca 2314
ce34af08 2315#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
36fc5dca 2316#, c-format
67f393ab 2317msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2318msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ"
36fc5dca 2319
ce34af08 2320#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
36fc5dca 2321#, c-format
67f393ab 2322msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2323msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า"
36fc5dca 2324
ce34af08 2325#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
36fc5dca 2326#, c-format
67f393ab 2327msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2328msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"
36fc5dca 2329
ce34af08 2330#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
36fc5dca 2331#, c-format
67f393ab 2332msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2333msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป"
36fc5dca 2334
ce34af08 2335#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2336#, c-format
2337msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2338msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่"
36fc5dca 2339
ce34af08 2340#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
36fc5dca 2341#, c-format
67f393ab 2342msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2343msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ"
36fc5dca 2344
ce34af08 2345#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
548112bf 2346#, c-format
b81dbe40 2347msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
548112bf 2348msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก"
b81dbe40 2349
ce34af08 2350#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
36fc5dca 2351#, c-format
67f393ab 2352msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2353msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม"
36fc5dca 2354
c77d6597 2355#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36fc5dca 2356#, c-format
67f393ab 2357msgid "%c%s... Error!"
2358msgstr "%c%s... ผิดพลาด!"
36fc5dca 2359
c77d6597 2360#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36fc5dca 2361#, c-format
67f393ab 2362msgid "%c%s... Done"
2363msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
36fc5dca 2364
1f73a3d8 2365#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2366msgid "..."
2367msgstr ""
2368
2369#. Print the spinner
2370#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2371#, fuzzy, c-format
2372msgid "%c%s... %u%%"
2373msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
2374
ce34af08 2375#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
36fc5dca 2376#, c-format
67f393ab 2377msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2378msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]"
36fc5dca 2379
ce34af08
MV
2380#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2381#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
36fc5dca 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "Command line option %s is not understood"
2384msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s"
36fc5dca 2385
ce34af08 2386#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
36fc5dca 2387#, c-format
67f393ab 2388msgid "Command line option %s is not boolean"
2389msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน"
36fc5dca 2390
ce34af08 2391#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2392#, c-format
2393msgid "Option %s requires an argument."
2394msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์"
36fc5dca 2395
ce34af08 2396#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2397#, c-format
2398msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2399msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>"
36fc5dca 2400
ce34af08 2401#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2402#, c-format
2403msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2404msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'"
de5a560a 2405
ce34af08 2406#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
36fc5dca 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Option '%s' is too long"
2409msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป"
36fc5dca 2410
ce34af08 2411#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2412#, c-format
2413msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2414msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false"
36fc5dca 2415
ce34af08 2416#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2417#, c-format
2418msgid "Invalid operation %s"
2419msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
36fc5dca 2420
c77d6597 2421#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2422#, c-format
2423msgid "Unable to stat the mount point %s"
2424msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s"
36fc5dca 2425
55732492 2426#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2427msgid "Failed to stat the cdrom"
2428msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม"
36fc5dca 2429
ce34af08 2430#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
548112bf 2431#, c-format
3f5a581c 2432msgid "Problem closing the gzip file %s"
548112bf 2433msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s"
3f5a581c 2434
ce34af08 2435#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
36fc5dca 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2438msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว"
36fc5dca 2439
ce34af08 2440#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2441#, c-format
2442msgid "Could not open lock file %s"
2443msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s"
36fc5dca 2444
ce34af08 2445#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
36fc5dca 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2448msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs"
36fc5dca 2449
ce34af08 2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2451#, c-format
2452msgid "Could not get lock %s"
2453msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
36fc5dca 2454
ce34af08 2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2456#, c-format
2457msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
548112bf 2458msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
c3bbfb87 2459
ce34af08 2460#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2461#, c-format
2462msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
548112bf 2463msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"
897e3c7b 2464
ce34af08 2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2466#, c-format
2467msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
548112bf 2468msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม"
897e3c7b 2469
ce34af08 2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2471#, c-format
2472msgid ""
2473"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
548112bf 2474msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้"
897e3c7b 2475
ce34af08 2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
36fc5dca 2477#, c-format
67f393ab 2478msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2479msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
36fc5dca 2480
ce34af08 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
548112bf 2482#, c-format
09d057db 2483msgid "Sub-process %s received signal %u."
548112bf 2484msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u"
09d057db 2485
ce34af08 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2487#, c-format
2488msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2489msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)"
36fc5dca 2490
ce34af08 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2492#, c-format
2493msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
548112bf 2494msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน"
36fc5dca 2495
ce34af08 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2497#, c-format
2498msgid "Could not open file %s"
2499msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2500
ce34af08 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
548112bf 2502#, c-format
b6c6b52f 2503msgid "Could not open file descriptor %d"
548112bf 2504msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d"
b6c6b52f 2505
ce34af08 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2507msgid "Failed to create subprocess IPC"
2508msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ"
2509
ce34af08 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2511msgid "Failed to exec compressor "
2512msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ"
2513
ce34af08 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
548112bf 2515#, c-format
c77d6597 2516msgid "read, still have %llu to read but none left"
548112bf 2517msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
36fc5dca 2518
ce34af08 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
548112bf 2520#, c-format
c77d6597 2521msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
548112bf 2522msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
36fc5dca 2523
ce34af08 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
548112bf 2525#, c-format
b6c6b52f 2526msgid "Problem closing the file %s"
548112bf 2527msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2528
ce34af08 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
548112bf 2530#, c-format
b6c6b52f 2531msgid "Problem renaming the file %s to %s"
548112bf 2532msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s"
b6c6b52f 2533
ce34af08 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
548112bf 2535#, c-format
b6c6b52f 2536msgid "Problem unlinking the file %s"
548112bf 2537msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 2538
ce34af08 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2540msgid "Problem syncing the file"
2541msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"
36fc5dca 2542
c1b21367
MV
2543#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2544#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2545#, c-format
2546msgid "No keyring installed in %s."
2547msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s"
2548
c77d6597 2549#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2550msgid "Empty package cache"
2551msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า"
36fc5dca 2552
c77d6597 2553#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2554msgid "The package cache file is corrupted"
2555msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"
36fc5dca 2556
c77d6597 2557#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2558msgid "The package cache file is an incompatible version"
2559msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน"
36fc5dca 2560
c77d6597 2561#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2562msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
548112bf 2563msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น"
c77d6597
MV
2564
2565#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2566#, c-format
67f393ab 2567msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2568msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'"
36fc5dca 2569
c77d6597 2570#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2571msgid "The package cache was built for a different architecture"
2572msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น"
36fc5dca 2573
cd45554e 2574#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2575msgid "Depends"
2576msgstr "ต้องใช้"
36fc5dca 2577
cd45554e 2578#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2579msgid "PreDepends"
2580msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง"
36fc5dca 2581
cd45554e 2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2583msgid "Suggests"
2584msgstr "แนะนำ"
36fc5dca 2585
cd45554e 2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2587msgid "Recommends"
2588msgstr "ควรใช้ร่วมกับ"
36fc5dca 2589
cd45554e 2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2591msgid "Conflicts"
2592msgstr "ขัดแย้งกับ"
36fc5dca 2593
cd45554e 2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2595msgid "Replaces"
2596msgstr "แทนที่"
36fc5dca 2597
cd45554e 2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2599msgid "Obsoletes"
2600msgstr "ใช้แทน"
2601
cd45554e 2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2603msgid "Breaks"
2604msgstr "ทำให้พัง"
36fc5dca 2605
cd45554e 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2607msgid "Enhances"
548112bf 2608msgstr "เพิ่มความสามารถ"
09d057db 2609
cd45554e 2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2611msgid "important"
2612msgstr "สำคัญ"
36fc5dca 2613
cd45554e 2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2615msgid "required"
2616msgstr "จำเป็น"
36fc5dca 2617
cd45554e 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2619msgid "standard"
2620msgstr "มาตรฐาน"
36fc5dca 2621
cd45554e 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2623msgid "optional"
2624msgstr "ตัวเลือก"
36fc5dca 2625
cd45554e 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2627msgid "extra"
2628msgstr "ส่วนเสริม"
36fc5dca 2629
c77d6597 2630#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2631msgid "Building dependency tree"
2632msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2633
c77d6597 2634#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2635msgid "Candidate versions"
2636msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"
36fc5dca 2637
c77d6597 2638#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2639msgid "Dependency generation"
2640msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2641
c77d6597 2642#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2643msgid "Reading state information"
2644msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ"
36fc5dca 2645
c77d6597 2646#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2647#, c-format
2648msgid "Failed to open StateFile %s"
2649msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s"
36fc5dca 2650
c77d6597 2651#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2652#, c-format
2653msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2654msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s"
36fc5dca 2655
ce34af08 2656#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2657#, c-format
2658msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2659msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)"
36fc5dca 2660
ce34af08 2661#: apt-pkg/tagfile.cc:231
67f393ab 2662#, c-format
2663msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2664msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2)"
36fc5dca 2665
c77d6597 2666#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
548112bf 2667#, c-format
b81dbe40 2668msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
548112bf 2669msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)"
b81dbe40 2670
c77d6597 2671#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
548112bf 2672#, c-format
b81dbe40 2673msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
548112bf 2674msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)"
b81dbe40 2675
c77d6597 2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
548112bf 2677#, c-format
b81dbe40 2678msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
548112bf 2679msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)"
b81dbe40 2680
c77d6597 2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
548112bf 2682#, c-format
b81dbe40 2683msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
548112bf 2684msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)"
b81dbe40 2685
c77d6597 2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
548112bf 2687#, c-format
b81dbe40 2688msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
548112bf 2689msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)"
b81dbe40 2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2692#, c-format
2693msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2694msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)"
36fc5dca 2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2697#, c-format
2698msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2699msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)"
36fc5dca 2700
c77d6597 2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
36fc5dca 2702#, c-format
67f393ab 2703msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2704msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
36fc5dca 2705
c77d6597 2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
36fc5dca 2707#, c-format
67f393ab 2708msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2709msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)"
36fc5dca 2710
c77d6597 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
36fc5dca 2712#, c-format
67f393ab 2713msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2714msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
36fc5dca 2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
36fc5dca 2717#, c-format
67f393ab 2718msgid "Opening %s"
2719msgstr "กำลังเปิด %s"
36fc5dca 2720
5caefc91 2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
36fc5dca 2722#, c-format
67f393ab 2723msgid "Line %u too long in source list %s."
2724msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2725
cd45554e 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
36fc5dca 2727#, c-format
67f393ab 2728msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2729msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"
36fc5dca 2730
cd45554e 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2732#, c-format
2733msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2734msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
36fc5dca 2735
ce34af08 2736#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2737#, c-format
2738msgid ""
be2db981 2739"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2740"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2741msgstr ""
548112bf 2742"ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ "
2743"APT::Immediate-Configure (%d)"
a0895a74 2744
ce34af08 2745#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
548112bf 2746#, c-format
c77d6597 2747msgid "Could not configure '%s'. "
548112bf 2748msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'"
c77d6597 2749
ce34af08 2750#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
de5a560a 2751#, c-format
36fc5dca 2752msgid ""
67f393ab 2753"This installation run will require temporarily removing the essential "
2754"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2755"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
36fc5dca 2756msgstr ""
67f393ab 2757"การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว "
2758"อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ "
2759"ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย "
2760"แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak"
36fc5dca 2761
c77d6597 2762#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
36fc5dca 2763#, c-format
67f393ab 2764msgid "Index file type '%s' is not supported"
2765msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'"
36fc5dca 2766
5caefc91 2767#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2768#, c-format
2769msgid ""
2770"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2771msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ"
36fc5dca 2772
ce34af08 2773#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2774msgid ""
67f393ab 2775"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2776"held packages."
de5a560a 2777msgstr ""
67f393ab 2778"ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย "
2779"อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้"
36fc5dca 2780
ce34af08 2781#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2782msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2783msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้"
36fc5dca 2784
03d7b3cd 2785#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
548112bf 2786#, c-format
b81dbe40 2787msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2788msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2789
c77d6597 2790#: apt-pkg/acquire.cc:85
548112bf 2791#, c-format
b81dbe40 2792msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2793msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2794
c77d6597 2795#: apt-pkg/acquire.cc:93
548112bf 2796#, c-format
b81dbe40 2797msgid "Unable to lock directory %s"
548112bf 2798msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s"
b81dbe40 2799
67f393ab 2800#. only show the ETA if it makes sense
2801#. two days
3f5a581c 2802#: apt-pkg/acquire.cc:893
36fc5dca 2803#, c-format
67f393ab 2804msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2805msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)"
36fc5dca 2806
3f5a581c 2807#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2808#, c-format
67f393ab 2809msgid "Retrieving file %li of %li"
2810msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li"
36fc5dca 2811
c77d6597 2812#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
36fc5dca 2813#, c-format
67f393ab 2814msgid "The method driver %s could not be found."
2815msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s"
36fc5dca 2816
c77d6597 2817#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
de5a560a 2818#, c-format
67f393ab 2819msgid "Method %s did not start correctly"
2820msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s"
36fc5dca 2821
97844726 2822#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2823#, c-format
2824msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2825msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter"
36fc5dca 2826
ce34af08 2827#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2828#, c-format
2829msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2830msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'"
2831
ce34af08 2832#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2833msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2834msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้"
2835
3f5a581c 2836#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2837#, c-format
2838msgid "Unable to stat %s."
2839msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
2840
c77d6597 2841#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2842msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2843msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย"
2844
c77d6597 2845#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2846msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2847msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้"
2848
c77d6597 2849#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2850msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2851msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้"
2852
c77d6597 2853#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2854msgid "The list of sources could not be read."
2855msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้"
2856
5caefc91 2857#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2858#, c-format
2859msgid ""
2860"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2861"available in the sources"
548112bf 2862msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง"
27b16a2e 2863
ce34af08 2864#: apt-pkg/policy.cc:410
548112bf 2865#, c-format
09d057db 2866msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
548112bf 2867msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"
67f393ab 2868
ce34af08 2869#: apt-pkg/policy.cc:432
67f393ab 2870#, c-format
2871msgid "Did not understand pin type %s"
2872msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s"
2873
ce34af08 2874#: apt-pkg/policy.cc:440
67f393ab 2875msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2876msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง"
2877
5caefc91 2878#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2879msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2880msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน"
36fc5dca 2881
c77d6597
MV
2882#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2883#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2884#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2885#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2887#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2888#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2890#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2891#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
548112bf 2893#, c-format
c77d6597 2894msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
548112bf 2895msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)"
36fc5dca 2896
5caefc91 2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2898msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2899msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2900
5caefc91 2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2902msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2903msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2904
5caefc91 2905#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2906msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2907msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2908
5caefc91 2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2910msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2911msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2912
03d7b3cd 2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2914#, c-format
2915msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2916msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม"
36fc5dca 2917
03d7b3cd 2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2919#, c-format
2920msgid "Couldn't stat source package list %s"
2921msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
36fc5dca 2922
03d7b3cd
MV
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2925msgid "Reading package lists"
2926msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ"
2927
03d7b3cd 2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2929msgid "Collecting File Provides"
2930msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้"
36fc5dca 2931
03d7b3cd 2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2933msgid "IO Error saving source cache"
2934msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส"
36fc5dca 2935
c77d6597 2936#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36fc5dca 2937#, c-format
67f393ab 2938msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2939msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)"
36fc5dca 2940
ce34af08 2941#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2942msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2943msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
0e1423ae 2944
ce34af08
MV
2945#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2946msgid "Size mismatch"
2947msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"
2948
2949#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2950#, fuzzy
2951msgid "Invalid file format"
2952msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
2953
2954#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
897e3c7b 2955#, c-format
2956msgid ""
2957"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2958"or malformed file)"
2959msgstr ""
548112bf 2960"ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง "
2961"หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)"
897e3c7b 2962
ce34af08 2963#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
548112bf 2964#, c-format
897e3c7b 2965msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
548112bf 2966msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release"
897e3c7b 2967
ce34af08 2968#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
67f393ab 2969msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2970msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n"
36fc5dca 2971
ce34af08 2972#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f 2973#, c-format
27b16a2e
MV
2974msgid ""
2975"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2976"repository will not be applied."
b6c6b52f 2977msgstr ""
548112bf 2978"แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ "
2979"ของคลังแพกเกจนี้"
b6c6b52f 2980
ce34af08 2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
b6c6b52f
MV
2982#, c-format
2983msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
548112bf 2984msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)"
b6c6b52f 2985
ce34af08 2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
b6c6b52f
MV
2987#, c-format
2988msgid ""
b5595da9 2989"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2990"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 2991msgstr ""
548112bf 2992"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า "
2993"ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 2994
27b16a2e 2995#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
ce34af08 2996#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
b6c6b52f
MV
2997#, c-format
2998msgid "GPG error: %s: %s"
548112bf 2999msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3000
ce34af08 3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
67f393ab 3002#, c-format
3003msgid ""
3004"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3005"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3006msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)"
36fc5dca 3007
ce34af08 3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
67f393ab 3009#, c-format
ce34af08
MV
3010msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3011msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้"
36fc5dca 3012
ce34af08 3013#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
67f393ab 3014#, c-format
de5a560a 3015msgid ""
67f393ab 3016"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
79364d4b 3017msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s"
67f393ab 3018
ce34af08 3019#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
548112bf 3020#, c-format
09d057db 3021msgid "Unable to parse Release file %s"
548112bf 3022msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s"
09d057db 3023
ce34af08 3024#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
548112bf 3025#, c-format
09d057db 3026msgid "No sections in Release file %s"
548112bf 3027msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s"
09d057db 3028
c1b21367 3029#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3030#, c-format
3031msgid "No Hash entry in Release file %s"
548112bf 3032msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s"
09d057db 3033
c1b21367 3034#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
548112bf 3035#, c-format
b6c6b52f 3036msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
548112bf 3037msgstr "รายการ 'Valid-Until' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
b6c6b52f 3038
c1b21367 3039#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
548112bf 3040#, c-format
b6c6b52f 3041msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
548112bf 3042msgstr "รายการ 'Date' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
b6c6b52f 3043
c77d6597 3044#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3045#, c-format
3046msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3047msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ"
36fc5dca 3048
5caefc91 3049#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3050#, c-format
de5a560a 3051msgid ""
67f393ab 3052"Using CD-ROM mount point %s\n"
3053"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3054msgstr ""
67f393ab 3055"กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
3056"กำลังเมานท์ซีดีรอม\n"
36fc5dca 3057
5caefc91 3058#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3059msgid "Identifying.. "
79364d4b 3060msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น.. "
36fc5dca 3061
5caefc91 3062#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3063#, c-format
3064msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3065msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"
36fc5dca 3066
03d7b3cd 3067#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3068msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3069msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n"
3070
5caefc91 3071#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3072#, c-format
3073msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3074msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
36fc5dca 3075
5caefc91 3076#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3077msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3078msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม\n"
36fc5dca 3079
5caefc91 3080#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3081msgid "Waiting for disc...\n"
3082msgstr "กำลังรอแผ่น...\n"
36fc5dca 3083
5caefc91 3084#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3085msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3086msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n"
36fc5dca 3087
5caefc91 3088#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3089msgid "Scanning disc for index files..\n"
79364d4b 3090msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี..\n"
36fc5dca 3091
5caefc91 3092#: apt-pkg/cdrom.cc:744
f51f8795 3093#, c-format
67f393ab 3094msgid ""
b6c6b52f
MV
3095"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3096"%zu signatures\n"
67f393ab 3097msgstr ""
b6c6b52f
MV
3098"พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น "
3099"%zu รายการ\n"
36fc5dca 3100
5caefc91 3101#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3102msgid ""
3103"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3104"wrong architecture?"
548112bf 3105msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง"
09d057db 3106
5caefc91 3107#: apt-pkg/cdrom.cc:782
36fc5dca 3108#, c-format
67f393ab 3109msgid "Found label '%s'\n"
3110msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n"
36fc5dca 3111
5caefc91 3112#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3113msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3114msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n"
36fc5dca 3115
5caefc91 3116#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3117#, c-format
67f393ab 3118msgid ""
3119"This disc is called: \n"
3120"'%s'\n"
3121msgstr ""
3122"แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n"
3123"'%s'\n"
36fc5dca 3124
5caefc91 3125#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3126msgid "Copying package lists..."
3127msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..."
36fc5dca 3128
03d7b3cd 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3130msgid "Writing new source list\n"
79364d4b 3131msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n"
36fc5dca 3132
03d7b3cd 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3134msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3135msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n"
36fc5dca 3136
55732492 3137#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
36fc5dca 3138#, c-format
67f393ab 3139msgid "Wrote %i records.\n"
3140msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n"
3141
55732492 3142#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
67f393ab 3143#, c-format
3144msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3145msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3146
55732492 3147#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
36fc5dca 3148#, c-format
67f393ab 3149msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3150msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3151
55732492 3152#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
36fc5dca 3153#, c-format
67f393ab 3154msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3155msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3156
5caefc91 3157#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3158#, c-format
3159msgid "Can't find authentication record for: %s"
548112bf 3160msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"
1c5f0d75 3161
5caefc91 3162#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
548112bf 3163#, c-format
1c5f0d75 3164msgid "Hash mismatch for: %s"
548112bf 3165msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s"
1c5f0d75 3166
ce34af08 3167#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3168#, c-format
3169msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3170msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'"
3171
ce34af08 3172#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3173#, c-format
3174msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3175msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"
3176
ce34af08 3177#: apt-pkg/cacheset.cc:581
548112bf 3178#, c-format
2a8a592d 3179msgid "Couldn't find task '%s'"
548112bf 3180msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'"
2a8a592d 3181
ce34af08 3182#: apt-pkg/cacheset.cc:587
548112bf 3183#, c-format
2a8a592d 3184msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
548112bf 3185msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
2a8a592d 3186
ce34af08 3187#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3188#, c-format
edc0ef10 3189msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
548112bf 3190msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
2a8a592d 3191
ce34af08 3192#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3193#, c-format
3194msgid ""
3195"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3196"neither of them"
3197msgstr ""
548112bf 3198"ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง"
2a8a592d 3199
ce34af08 3200#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3201#, c-format
3202msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
548112bf 3203msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
2a8a592d 3204
ce34af08 3205#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3206#, c-format
3207msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
548112bf 3208msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง"
2a8a592d 3209
ce34af08 3210#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3211#, c-format
3212msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
548112bf 3213msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้"
2a8a592d 3214
c77d6597
MV
3215#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3216msgid "Send scenario to solver"
548112bf 3217msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c77d6597 3218
3f5a581c 3219#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3220msgid "Send request to solver"
548112bf 3221msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c77d6597 3222
5caefc91 3223#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3224msgid "Prepare for receiving solution"
548112bf 3225msgstr "เตรียมรับคำตอบ"
c77d6597 3226
5caefc91 3227#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3228msgid "External solver failed without a proper error message"
548112bf 3229msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม"
c77d6597 3230
1f73a3d8 3231#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3232msgid "Execute external solver"
548112bf 3233msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก"
c77d6597 3234
ce34af08
MV
3235#: apt-pkg/install-progress.cc:50
3236#, c-format
3237msgid "Progress: [%3i%%]"
3238msgstr ""
3239
3240#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3241msgid "Running dpkg"
3242msgstr "กำลังเรียก dpkg"
3243
3244#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3245msgid ""
3246"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3247"used instead."
3248msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน"
3249
3250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90
b0c16d16 3251#, c-format
08f8455c 3252msgid "Installing %s"
b0c16d16 3253msgstr "กำลังติดตั้ง %s"
08f8455c 3254
ce34af08 3255#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3256#, c-format
3257msgid "Configuring %s"
3258msgstr "กำลังตั้งค่า %s"
3259
ce34af08 3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3261#, c-format
3262msgid "Removing %s"
3263msgstr "กำลังถอดถอน %s"
3264
ce34af08 3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93
548112bf 3266#, c-format
1c5f0d75 3267msgid "Completely removing %s"
548112bf 3268msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
1c5f0d75 3269
ce34af08 3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
b6c6b52f
MV
3271#, c-format
3272msgid "Noting disappearance of %s"
548112bf 3273msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s"
b6c6b52f 3274
ce34af08 3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3276#, c-format
3277msgid "Running post-installation trigger %s"
b0c16d16 3278msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง"
08f8455c 3279
be2db981 3280#. FIXME: use a better string after freeze
ce34af08 3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
0e1423ae 3282#, c-format
3283msgid "Directory '%s' missing"
3284msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'"
3285
ce34af08 3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
548112bf 3287#, c-format
b81dbe40 3288msgid "Could not open file '%s'"
548112bf 3289msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'"
b81dbe40 3290
ce34af08 3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
36fc5dca 3292#, c-format
67f393ab 3293msgid "Preparing %s"
3294msgstr "กำลังเตรียม %s"
de5a560a 3295
ce34af08 3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3297#, c-format
3298msgid "Unpacking %s"
3299msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s"
de5a560a 3300
ce34af08 3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
36fc5dca 3302#, c-format
67f393ab 3303msgid "Preparing to configure %s"
3304msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s"
36fc5dca 3305
ce34af08 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
36fc5dca 3307#, c-format
67f393ab 3308msgid "Installed %s"
3309msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว"
36fc5dca 3310
ce34af08 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
36fc5dca 3312#, c-format
67f393ab 3313msgid "Preparing for removal of %s"
3314msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s"
36fc5dca 3315
ce34af08 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
36fc5dca 3317#, c-format
67f393ab 3318msgid "Removed %s"
3319msgstr "ถอดถอน %s แล้ว"
36fc5dca 3320
ce34af08 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
36fc5dca 3322#, c-format
67f393ab 3323msgid "Preparing to completely remove %s"
3324msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
de5a560a 3325
ce34af08 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
67f393ab 3327#, c-format
3328msgid "Completely removed %s"
3329msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"
de5a560a 3330
ce34af08
MV
3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3332#, fuzzy, c-format
3333msgid "Can not write log (%s)"
3334msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
3335
3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041
3337msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3338msgstr ""
de5a560a 3339
ce34af08
MV
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3341msgid "Is stdout a terminal?"
3342msgstr ""
09d057db 3343
ce34af08 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545
c77d6597 3345msgid "Operation was interrupted before it could finish"
548112bf 3346msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ"
c77d6597 3347
ce34af08 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1607
b6c6b52f 3349msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
548112bf 3350msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว"
b6c6b52f
MV
3351
3352#. check if its not a follow up error
ce34af08 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1612
b6c6b52f 3354msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
548112bf 3355msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า"
b6c6b52f 3356
ce34af08 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614
b6c6b52f
MV
3358msgid ""
3359"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3360"error from a previous failure."
3361msgstr ""
548112bf 3362"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า"
b6c6b52f 3363
ce34af08 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3365msgid ""
3366"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3367"error"
548112bf 3368msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
b6c6b52f 3369
ce34af08 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3371msgid ""
3372"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3373"error"
548112bf 3374msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม"
b6c6b52f 3375
ce34af08
MV
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3377#, fuzzy
3378msgid ""
3379"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3380"local system"
3381msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
3382
3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1661
b6c6b52f
MV
3384msgid ""
3385"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3386msgstr ""
548112bf 3387"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg"
b6c6b52f 3388
c77d6597 3389#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3390#, c-format
3391msgid ""
3392"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3393"it?"
548112bf 3394msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?"
09d057db 3395
c77d6597 3396#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
548112bf 3397#, c-format
09d057db 3398msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
548112bf 3399msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?"
09d057db 3400
b6c6b52f
MV
3401#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3402#. dpkg --configure -a
c77d6597 3403#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3404#, c-format
09d057db 3405msgid ""
b6c6b52f 3406"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
548112bf 3407msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา"
09d057db 3408
c77d6597 3409#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3410msgid "Not locked"
548112bf 3411msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่"
5caefc91 3412
ce34af08
MV
3413#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3414#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n"
3415
3416#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3417#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
3418
3419#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3420#~ msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n"
3421
3422#~ msgid " [Not candidate version]"
3423#~ msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]"
3424
3425#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3426#~ msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง"
3427
3428#~ msgid ""
3429#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3430#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3431#~ "is only available from another source\n"
3432#~ msgstr ""
3433#~ "ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n"
3434#~ "แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n"
3435
3436#~ msgid "However the following packages replace it:"
3437#~ msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:"
3438
3439#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3440#~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"
3441
3442#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3443#~ msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n"
3444
3445#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3446#~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n"
3447
3448#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3449#~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
3450
3451#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3452#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n"
3453
3454#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3455#~ msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"
3456
3457#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3458#~ msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n"
3459
3460#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3461#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n"
3462
3463#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3464#~ msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
3465
3466#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3467#~ msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n"
3468
3469#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3470#~ msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n"
3471
3472#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3473#~ msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
3474
3475#~ msgid "Downloading %s %s"
3476#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s"
3477
3478#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3479#~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'"
3480
3481#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3482#~ msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน"
3483
3484#~ msgid ""
3485#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3486#~ "need to manually fix this package."
3487#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง"
3488
3489#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3490#~ msgstr ""
3491#~ "ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts "
3492#~ "หรือเปล่า?)\n"
3493
c1b21367
MV
3494#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3495#~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ"
3496
3f5a581c
MV
3497#~ msgid "Failed to remove %s"
3498#~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s"
2a8a592d 3499
3f5a581c
MV
3500#~ msgid "Unable to create %s"
3501#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s"
27b16a2e 3502
3f5a581c
MV
3503#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3504#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo"
2a8a592d 3505
3f5a581c
MV
3506#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3507#~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน"
0fd68707 3508
3f5a581c
MV
3509#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3510#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo"
de5a560a 3511
3f5a581c
MV
3512#~ msgid "Internal error getting a package name"
3513#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ"
3514
3515#~ msgid "Reading file listing"
3516#~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม"
3517
3518#~ msgid ""
3519#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3520#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3521#~ "package!"
3522#~ msgstr ""
3523#~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ "
3524#~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที"
3525
3526#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3527#~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ"
3528
3529#~ msgid "Internal error getting a node"
3530#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด"
3531
3532#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3533#~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ"
3534
3535#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3536#~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย"
3537
3538#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3539#~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s"
3540
3541#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3542#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่ม diversion"
3543
3544#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3545#~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน"
3546
3547#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3548#~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu"
3549
3550#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3551#~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu"
3552
3553#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3554#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu"
3555
3556#~ msgid "Couldn't change to %s"
3557#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
3558
3559#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3560#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้"
3561
3562#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3563#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
3564
3565#~ msgid "Read error from %s process"
3566#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s"
3567
3568#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3569#~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ"
36fc5dca 3570
a12d5352
MV
3571#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3572#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1"
3573
3574#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3575#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2"
3576
3577#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3578#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3"
3579
c77d6597
MV
3580#~ msgid "decompressor"
3581#~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด"
3582
a12d5352
MV
3583#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3584#~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
3585
3586#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3587#~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
3588
c77d6597
MV
3589#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3590#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)"
3591
3592#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3593#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)"
3594
3595#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3596#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"
3597
3598#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3599#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)"
3600
3601#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3602#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)"
3603
c77d6597
MV
3604#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3605#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)"
3606
3607#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3608#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"
3609
a12d5352
MV
3610#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3611#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"
3612
c77d6597
MV
3613#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3614#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)"
3615
27b16a2e
MV
3616#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3617#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก"
3618
b6c6b52f
MV
3619#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3620#~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน"
3621
b6c6b52f
MV
3622#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3623#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)"
3624
b81dbe40
DK
3625#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3626#~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)"
3627
0fd68707
MV
3628#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3629#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'"
3630
3631#~ msgid "Could not patch file"
3632#~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
3633
09d057db 3634#~ msgid "Processing triggers for %s"
3635#~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"
3636
d9199d6e 3637#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3638#~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว"
3639
6c0bed9d 3640#~ msgid ""
3641#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3642#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3643#~ "that package should be filed."
3644#~ msgstr ""
3645#~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n"
3646#~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้"
3647
ab231908 3648#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
548112bf 3649#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)"
ab231908 3650
0e1423ae 3651#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
548112bf 3652#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)"
de5a560a 3653
0e1423ae 3654#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3655#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3656#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3657#~ msgstr ""
3658#~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i "
3659#~ "รายการ\n"
3660
3661#~ msgid "openpty failed\n"
3662#~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n"