po/{ca,cs,ru}.po: fix merge artifacts harder
[ntk/apt.git] / po / th.po
CommitLineData
36fc5dca 1# Thai translation of apt.
548112bf 2# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
36fc5dca 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
548112bf 4# Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008, 2012.
79364d4b 5# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008.
67f393ab 6#
36fc5dca 7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
1f73a3d8 11"POT-Creation-Date: 2013-03-24 08:53+0100\n"
548112bf 12"PO-Revision-Date: 2012-10-27 22:44+0700\n"
36fc5dca 13"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
14"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 15"Language: th\n"
36fc5dca 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
548112bf 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
36fc5dca 20
c77d6597 21#: cmdline/apt-cache.cc:158
36fc5dca 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n"
de5a560a 25
c77d6597 26#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 27msgid "Total package names: "
548112bf 28msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 29
c77d6597 30#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 31msgid "Total package structures: "
548112bf 32msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: "
b81dbe40 33
c77d6597 34#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " แพกเกจปกติ: "
36fc5dca 37
c77d6597 38#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: "
36fc5dca 41
c77d6597 42#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: "
36fc5dca 45
c77d6597 46#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: "
36fc5dca 49
c77d6597 50#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: "
36fc5dca 53
c77d6597 54#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 57
c77d6597 58#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 60msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 61
c77d6597 62#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 65
c77d6597 66#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 69
c77d6597 70#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 73
c77d6597 74#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: "
36fc5dca 77
c77d6597 78#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: "
36fc5dca 81
c77d6597 82#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 85
c77d6597 86#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: "
36fc5dca 89
c77d6597 90#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: "
36fc5dca 93
5caefc91 94#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง"
36fc5dca 98
5caefc91
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
100#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 101#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 102msgid "No packages found"
103msgstr "ไม่พบแพกเกจ"
104
5caefc91 105#: cmdline/apt-cache.cc:1226
b6c6b52f 106msgid "You must give at least one search pattern"
548112bf 107msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น"
36fc5dca 108
5caefc91 109#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e 110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
548112bf 111msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน"
27b16a2e 112
5caefc91 113#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
117
5caefc91 118#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 119msgid "Package files:"
120msgstr "แฟ้มแพกเกจ:"
36fc5dca 121
5caefc91 122#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ"
36fc5dca 125
67f393ab 126#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 127#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:"
36fc5dca 130
5caefc91 131#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 132msgid "(not found)"
133msgstr "(ไม่พบ)"
36fc5dca 134
5caefc91 135#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 136msgid " Installed: "
137msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: "
36fc5dca 138
5caefc91 139#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 140msgid " Candidate: "
141msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: "
36fc5dca 142
5caefc91 143#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
144msgid "(none)"
145msgstr "(ไม่มี)"
146
5caefc91 147#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 148msgid " Package pin: "
149msgstr " การตรึงแพกเกจ: "
36fc5dca 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
5caefc91 152#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 153msgid " Version table:"
154msgstr " ตารางรุ่น:"
155
5caefc91 156#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
55971004 157#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
3f5a581c
MV
158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
159#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
f51f8795 160#, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 162msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"
de5a560a 163
5caefc91 164#: cmdline/apt-cache.cc:1690
67f393ab 165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
897e3c7b 170"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
171"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 172"\n"
173"Commands:\n"
67f393ab 174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
201" apt-cache [ตัวเลือก] add file1 [file2 ...]\n"
202" apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
203" apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
204"\n"
548112bf 205"apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n"
67f393ab 206"\n"
207"คำสั่ง:\n"
67f393ab 208" gencaches - สร้างทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอร์ส\n"
209" showpkg - แสดงข้อมูลทั่วไปของแพกเกจที่กำหนด\n"
210" showsrc - แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส\n"
211" stats - แสดงสถิติทั่วไป\n"
212" dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบ\n"
548112bf 213" dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน\n"
67f393ab 214" unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหาย\n"
215" search - ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์\n"
216" show - แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n"
217" depends - แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด\n"
218" rdepends - แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด\n"
219" pkgnames - แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด\n"
6c0bed9d 220" dotty - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป GraphViz\n"
67f393ab 221" xvcg - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป xvcg\n"
222" policy - แสดงค่าตั้งนโยบาย\n"
223"\n"
224"ตัวเลือก:\n"
225" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
548112bf 226" -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n"
227" -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n"
67f393ab 228" -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n"
229" -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n"
230" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
231" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
232"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n"
36fc5dca 233
c77d6597 234#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
548112bf 236msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
36fc5dca 237
c77d6597 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
240msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter"
36fc5dca 241
c77d6597 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
548112bf 243#, c-format
b81dbe40 244msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
548112bf 245msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'"
b81dbe40 246
3f5a581c 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 248msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
249msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด"
36fc5dca 250
c77d6597 251#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 252msgid "Arguments not in pairs"
253msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ"
36fc5dca 254
3f5a581c 255#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 256msgid ""
257"Usage: apt-config [options] command\n"
258"\n"
259"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
260"\n"
261"Commands:\n"
262" shell - Shell mode\n"
263" dump - Show the configuration\n"
264"\n"
265"Options:\n"
266" -h This help text.\n"
267" -c=? Read this configuration file\n"
268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269msgstr ""
270"วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
271"\n"
272"apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n"
273"\n"
274"คำสั่ง:\n"
275" shell - โหมดเชลล์\n"
276" dump - แสดงค่าตั้ง\n"
277"\n"
278"ตัวเลือก:\n"
f51f8795 279" -h ข้อความช่วยเหลือนี้\n"
280" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งที่กำหนด\n"
67f393ab 281" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 282
be2db981 283#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 284msgid "Y"
285msgstr "Y"
36fc5dca 286
c77d6597
MV
287#: cmdline/apt-get.cc:140
288msgid "N"
548112bf 289msgstr "N"
c77d6597 290
3f5a581c 291#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 292#, c-format
67f393ab 293msgid "Regex compilation error - %s"
294msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s"
295
3f5a581c 296#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 297msgid "The following packages have unmet dependencies:"
298msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:"
36fc5dca 299
3f5a581c 300#: cmdline/apt-get.cc:350
36fc5dca 301#, c-format
67f393ab 302msgid "but %s is installed"
303msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s"
36fc5dca 304
3f5a581c 305#: cmdline/apt-get.cc:352
36fc5dca 306#, c-format
67f393ab 307msgid "but %s is to be installed"
308msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s"
309
3f5a581c 310#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 311msgid "but it is not installable"
312msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้"
313
3f5a581c 314#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 315msgid "but it is a virtual package"
316msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน"
317
3f5a581c 318#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 319msgid "but it is not installed"
320msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้"
321
3f5a581c 322#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 323msgid "but it is not going to be installed"
324msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง"
325
3f5a581c 326#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 327msgid " or"
328msgstr " หรือ"
329
3f5a581c 330#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 331msgid "The following NEW packages will be installed:"
332msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:"
333
3f5a581c 334#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 335msgid "The following packages will be REMOVED:"
336msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"
337
3f5a581c 338#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 339msgid "The following packages have been kept back:"
340msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
341
3f5a581c 342#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 343msgid "The following packages will be upgraded:"
344msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:"
345
3f5a581c 346#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 347msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
348msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:"
349
3f5a581c 350#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 351msgid "The following held packages will be changed:"
352msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 353
3f5a581c 354#: cmdline/apt-get.cc:563
36fc5dca 355#, c-format
67f393ab 356msgid "%s (due to %s) "
357msgstr "%s (เนื่องจาก %s) "
358
3f5a581c 359#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 360msgid ""
361"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
362"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
363msgstr ""
364"*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n"
365"คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!"
36fc5dca 366
3f5a581c 367#: cmdline/apt-get.cc:602
36fc5dca 368#, c-format
67f393ab 369msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
370msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, "
36fc5dca 371
3f5a581c 372#: cmdline/apt-get.cc:606
36fc5dca 373#, c-format
67f393ab 374msgid "%lu reinstalled, "
375msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "
36fc5dca 376
3f5a581c 377#: cmdline/apt-get.cc:608
de5a560a 378#, c-format
67f393ab 379msgid "%lu downgraded, "
380msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, "
36fc5dca 381
3f5a581c 382#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 383#, c-format
384msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
385msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n"
36fc5dca 386
3f5a581c 387#: cmdline/apt-get.cc:614
de5a560a 388#, c-format
67f393ab 389msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
390msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n"
36fc5dca 391
3f5a581c 392#: cmdline/apt-get.cc:635
548112bf 393#, c-format
b6c6b52f 394msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
548112bf 395msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n"
b6c6b52f 396
3f5a581c 397#: cmdline/apt-get.cc:640
548112bf 398#, c-format
b6c6b52f 399msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
548112bf 400msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
b6c6b52f 401
3f5a581c 402#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
403#, c-format
404msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
405msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n"
406
3f5a581c 407#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
408msgid " [Installed]"
409msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
410
3f5a581c 411#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 412msgid " [Not candidate version]"
548112bf 413msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]"
b6c6b52f 414
3f5a581c 415#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
416msgid "You should explicitly select one to install."
417msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง"
418
3f5a581c 419#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
420#, c-format
421msgid ""
422"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
423"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
424"is only available from another source\n"
425msgstr ""
426"ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n"
427"แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n"
428
3f5a581c 429#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
430msgid "However the following packages replace it:"
431msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:"
432
3f5a581c 433#: cmdline/apt-get.cc:712
548112bf 434#, c-format
b6c6b52f 435msgid "Package '%s' has no installation candidate"
548112bf 436msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"
b6c6b52f 437
3f5a581c 438#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
439#, c-format
440msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
548112bf 441msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n"
b6c6b52f 442
3f5a581c
MV
443#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
444#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
548112bf 445#, c-format
3f5a581c 446msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
548112bf 447msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n"
3f5a581c
MV
448
449#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
548112bf 450#, c-format
3f5a581c 451msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
548112bf 452msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
3f5a581c
MV
453
454#: cmdline/apt-get.cc:788
548112bf 455#, c-format
b6c6b52f 456msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
548112bf 457msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n"
b6c6b52f 458
3f5a581c 459#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
460#, c-format
461msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
462msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"
463
3f5a581c 464#: cmdline/apt-get.cc:822
548112bf 465#, c-format
b6c6b52f 466msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
548112bf 467msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n"
b6c6b52f 468
3f5a581c 469#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
470#, c-format
471msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
472msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n"
473
3f5a581c 474#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
475#, c-format
476msgid "%s is already the newest version.\n"
477msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
478
55971004 479#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
480#, c-format
481msgid "%s set to manually installed.\n"
482msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
483
3f5a581c 484#: cmdline/apt-get.cc:884
548112bf 485#, c-format
c3bbfb87 486msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
548112bf 487msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n"
c3bbfb87 488
3f5a581c 489#: cmdline/apt-get.cc:889
548112bf 490#, c-format
c3bbfb87 491msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
548112bf 492msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n"
c3bbfb87 493
3f5a581c 494#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 495msgid "Correcting dependencies..."
496msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..."
36fc5dca 497
3f5a581c 498#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 499msgid " failed."
500msgstr " ล้มเหลว"
36fc5dca 501
3f5a581c 502#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 503msgid "Unable to correct dependencies"
504msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้"
36fc5dca 505
3f5a581c 506#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 507msgid "Unable to minimize the upgrade set"
508msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้"
36fc5dca 509
3f5a581c 510#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 511msgid " Done"
512msgstr " เสร็จแล้ว"
36fc5dca 513
3f5a581c 514#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402
DK
515msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
516msgstr "คุณอาจต้องเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้"
36fc5dca 517
3f5a581c 518#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 519msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
520msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f"
36fc5dca 521
3f5a581c 522#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 523msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
524msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!"
36fc5dca 525
3f5a581c 526#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 527msgid "Authentication warning overridden.\n"
528msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n"
36fc5dca 529
3f5a581c 530#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 531msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
532msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่ [y/N]? "
36fc5dca 533
3f5a581c 534#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 535msgid "Some packages could not be authenticated"
536msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้"
36fc5dca 537
3f5a581c 538#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 539msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
540msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
36fc5dca 541
3f5a581c 542#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 543msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
544msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!"
36fc5dca 545
3f5a581c 546#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 547msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
548msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้"
36fc5dca 549
3f5a581c 550#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 551msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
552msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น"
36fc5dca 553
3f5a581c 554#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 555msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
556msgstr "แปลกประหลาด.. ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org"
36fc5dca 557
be2db981
DK
558#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
559#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 560#: cmdline/apt-get.cc:1196
36fc5dca 561#, c-format
67f393ab 562msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
563msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n"
36fc5dca 564
be2db981
DK
565#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
566#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 567#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 568#, c-format
67f393ab 569msgid "Need to get %sB of archives.\n"
570msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n"
36fc5dca 571
be2db981
DK
572#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
573#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 574#: cmdline/apt-get.cc:1208
f51f8795 575#, c-format
0e1423ae 576msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
f51f8795 577msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n"
36fc5dca 578
be2db981
DK
579#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
580#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 581#: cmdline/apt-get.cc:1213
f51f8795 582#, c-format
0e1423ae 583msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
f51f8795 584msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n"
36fc5dca 585
55971004
MV
586#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
587#: cmdline/apt-get.cc:2594
de5a560a 588#, c-format
67f393ab 589msgid "Couldn't determine free space in %s"
590msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s"
36fc5dca 591
3f5a581c 592#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 593#, c-format
67f393ab 594msgid "You don't have enough free space in %s."
595msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
36fc5dca 596
55971004 597#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 598msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
599msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย"
36fc5dca 600
55971004
MV
601#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
602#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
603#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 604msgid "Yes, do as I say!"
605msgstr "Yes, do as I say!"
36fc5dca 606
55971004 607#: cmdline/apt-get.cc:1263
de5a560a 608#, c-format
67f393ab 609msgid ""
610"You are about to do something potentially harmful.\n"
611"To continue type in the phrase '%s'\n"
612" ?] "
613msgstr ""
614"คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n"
615"หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n"
616" ?] "
36fc5dca 617
55971004 618#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 619msgid "Abort."
620msgstr "เลิกทำ"
36fc5dca 621
55971004 622#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 623msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
624msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่ [Y/n]?"
36fc5dca 625
1f73a3d8 626#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
36fc5dca 627#, c-format
67f393ab 628msgid "Failed to fetch %s %s\n"
629msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s\n"
36fc5dca 630
55971004 631#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 632msgid "Some files failed to download"
633msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ"
36fc5dca 634
55971004 635#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
67f393ab 636msgid "Download complete and in download only mode"
637msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว"
36fc5dca 638
55971004 639#: cmdline/apt-get.cc:1381
de5a560a 640msgid ""
67f393ab 641"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
642"missing?"
de5a560a 643msgstr ""
67f393ab 644"ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-"
645"missing อาจช่วยได้"
646
55971004 647#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 648msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
649msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น"
650
55971004 651#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 652msgid "Unable to correct missing packages."
653msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้"
654
55971004 655#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 656msgid "Aborting install."
657msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
658
55971004 659#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 660msgid ""
b6c6b52f
MV
661"The following package disappeared from your system as\n"
662"all files have been overwritten by other packages:"
663msgid_plural ""
664"The following packages disappeared from your system as\n"
665"all files have been overwritten by other packages:"
666msgstr[0] ""
548112bf 667"แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n"
668"โดยแพกเกจอื่นแล้ว:"
36fc5dca 669
55971004 670#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 671msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
548112bf 672msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา"
36fc5dca 673
55971004 674#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 675#, c-format
a0895a74 676msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
548112bf 677msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
8e947fe1 678
55971004 679#: cmdline/apt-get.cc:1593
548112bf 680#, c-format
a0895a74 681msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
548112bf 682msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n"
a0895a74 683
0fd68707 684#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 685#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
686#, c-format
687msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
548112bf 688msgstr "จะละเลยรุ่น '%s' ที่ไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
0fd68707 689
55971004 690#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 691msgid "The update command takes no arguments"
692msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
36fc5dca 693
55971004 694#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 695msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
696msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้"
36fc5dca 697
55971004 698#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 699msgid ""
700"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
701"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
702msgstr ""
703"ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n"
704"กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt"
36fc5dca 705
6c0bed9d 706#.
707#. if (Packages == 1)
708#. {
709#. c1out << endl;
710#. c1out <<
711#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
712#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
713#. "that package should be filed.") << endl;
714#. }
715#.
55971004 716#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
67f393ab 717msgid "The following information may help to resolve the situation:"
718msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:"
36fc5dca 719
55971004 720#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 721msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
722msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย"
36fc5dca 723
55971004 724#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
725msgid ""
726"The following package was automatically installed and is no longer required:"
727msgid_plural ""
728"The following packages were automatically installed and are no longer "
729"required:"
730msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
c3bbfb87 731
55971004 732#: cmdline/apt-get.cc:1835
548112bf 733#, c-format
c3bbfb87
MV
734msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
735msgid_plural ""
736"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
548112bf 737msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n"
c3bbfb87 738
55971004 739#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
740msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
741msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
548112bf 742msgstr[0] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้"
c3bbfb87 743
55971004 744#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 745msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
746msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AllUpgrade ทำความเสียหาย"
36fc5dca 747
55971004 748#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402
DK
749msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
750msgstr "คุณอาจเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:"
36fc5dca 751
55971004 752#: cmdline/apt-get.cc:1959
67f393ab 753msgid ""
754"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
755"solution)."
756msgstr ""
757"มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ "
758"(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)"
36fc5dca 759
55971004 760#: cmdline/apt-get.cc:1974
67f393ab 761msgid ""
762"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
763"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
764"distribution that some required packages have not yet been created\n"
765"or been moved out of Incoming."
766msgstr ""
767"ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n"
768"หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n"
769"ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming"
36fc5dca 770
55971004 771#: cmdline/apt-get.cc:1995
67f393ab 772msgid "Broken packages"
773msgstr "แพกเกจมีปัญหา"
36fc5dca 774
55971004 775#: cmdline/apt-get.cc:2021
67f393ab 776msgid "The following extra packages will be installed:"
777msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:"
36fc5dca 778
55971004 779#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 780msgid "Suggested packages:"
781msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:"
36fc5dca 782
55971004 783#: cmdline/apt-get.cc:2112
67f393ab 784msgid "Recommended packages:"
785msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:"
36fc5dca 786
55971004 787#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
788#, c-format
789msgid "Couldn't find package %s"
790msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
791
55971004 792#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
548112bf 793#, c-format
b6c6b52f 794msgid "%s set to automatically installed.\n"
548112bf 795msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n"
b6c6b52f 796
55971004 797#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
798msgid ""
799"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
800"instead."
548112bf 801msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน"
27b16a2e 802
55971004 803#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 804msgid "Calculating upgrade... "
805msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น... "
36fc5dca 806
1f73a3d8 807#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
67f393ab 808msgid "Failed"
809msgstr "ล้มเหลว"
36fc5dca 810
55971004 811#: cmdline/apt-get.cc:2193
67f393ab 812msgid "Done"
813msgstr "เสร็จแล้ว"
36fc5dca 814
55971004 815#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 816msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
817msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย"
36fc5dca 818
55971004 819#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40
DK
820msgid "Unable to lock the download directory"
821msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด"
822
55971004 823#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
824#, c-format
825msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
548112bf 826msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้"
3f5a581c 827
55971004 828#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 829#, c-format
830msgid "Downloading %s %s"
548112bf 831msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s"
897e3c7b 832
55971004 833#: cmdline/apt-get.cc:2453
67f393ab 834msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
835msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด"
36fc5dca 836
55971004 837#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
36fc5dca 838#, c-format
67f393ab 839msgid "Unable to find a source package for %s"
840msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s"
36fc5dca 841
55971004 842#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
843#, c-format
844msgid ""
845"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
846"%s\n"
847msgstr ""
548112bf 848"ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n"
849"%s\n"
b6c6b52f 850
55971004 851#: cmdline/apt-get.cc:2515
b6c6b52f
MV
852#, c-format
853msgid ""
854"Please use:\n"
3f5a581c 855"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
856"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
857msgstr ""
548112bf 858"กรุณาใช้:\n"
859"bzr branch %s\n"
860"เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n"
b6c6b52f 861
55971004 862#: cmdline/apt-get.cc:2568
36fc5dca 863#, c-format
67f393ab 864msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
865msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n"
36fc5dca 866
55971004 867#: cmdline/apt-get.cc:2605
36fc5dca 868#, c-format
67f393ab 869msgid "You don't have enough free space in %s"
870msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
36fc5dca 871
be2db981
DK
872#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
873#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 874#: cmdline/apt-get.cc:2614
67f393ab 875#, c-format
876msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
877msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n"
36fc5dca 878
be2db981
DK
879#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
880#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 881#: cmdline/apt-get.cc:2619
de5a560a 882#, c-format
67f393ab 883msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
884msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n"
de5a560a 885
55971004 886#: cmdline/apt-get.cc:2625
de5a560a 887#, c-format
67f393ab 888msgid "Fetch source %s\n"
889msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n"
36fc5dca 890
55971004 891#: cmdline/apt-get.cc:2663
67f393ab 892msgid "Failed to fetch some archives."
893msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม"
36fc5dca 894
55971004 895#: cmdline/apt-get.cc:2694
de5a560a 896#, c-format
67f393ab 897msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
898msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n"
36fc5dca 899
55971004 900#: cmdline/apt-get.cc:2706
de5a560a 901#, c-format
67f393ab 902msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
903msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n"
36fc5dca 904
55971004 905#: cmdline/apt-get.cc:2707
de5a560a 906#, c-format
67f393ab 907msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
908msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"
de5a560a 909
55971004 910#: cmdline/apt-get.cc:2729
de5a560a 911#, c-format
67f393ab 912msgid "Build command '%s' failed.\n"
913msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n"
de5a560a 914
55971004 915#: cmdline/apt-get.cc:2749
67f393ab 916msgid "Child process failed"
917msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว"
de5a560a 918
55971004 919#: cmdline/apt-get.cc:2768
67f393ab 920msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
921msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build"
de5a560a 922
55971004 923#: cmdline/apt-get.cc:2793
27b16a2e
MV
924#, c-format
925msgid ""
926"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
927"Architectures for setup"
928msgstr ""
548112bf 929"ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)"
27b16a2e 930
55971004 931#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
de5a560a 932#, c-format
67f393ab 933msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
934msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s"
de5a560a 935
55971004 936#: cmdline/apt-get.cc:2840
de5a560a 937#, c-format
67f393ab 938msgid "%s has no build depends.\n"
939msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n"
de5a560a 940
55971004 941#: cmdline/apt-get.cc:3010
548112bf 942#, c-format
27b16a2e
MV
943msgid ""
944"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
945"packages"
548112bf 946msgstr ""
947"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้"
27b16a2e 948
55971004 949#: cmdline/apt-get.cc:3028
de5a560a 950#, c-format
67f393ab 951msgid ""
952"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
953"found"
954msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
de5a560a 955
55971004 956#: cmdline/apt-get.cc:3051
de5a560a 957#, c-format
27b16a2e
MV
958msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
959msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป"
960
55971004 961#: cmdline/apt-get.cc:3090
548112bf 962#, c-format
67f393ab 963msgid ""
27b16a2e
MV
964"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
965"package %s can't satisfy version requirements"
67f393ab 966msgstr ""
967"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s "
968"รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้"
de5a560a 969
55971004 970#: cmdline/apt-get.cc:3096
548112bf 971#, c-format
27b16a2e
MV
972msgid ""
973"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
974"version"
548112bf 975msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้"
de5a560a 976
55971004 977#: cmdline/apt-get.cc:3119
de5a560a 978#, c-format
67f393ab 979msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
980msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s"
de5a560a 981
55971004 982#: cmdline/apt-get.cc:3135
de5a560a 983#, c-format
67f393ab 984msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
985msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้"
de5a560a 986
55971004 987#: cmdline/apt-get.cc:3140
67f393ab 988msgid "Failed to process build dependencies"
989msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
de5a560a 990
55971004 991#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
548112bf 992#, c-format
897e3c7b 993msgid "Changelog for %s (%s)"
548112bf 994msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)"
897e3c7b 995
55971004 996#: cmdline/apt-get.cc:3368
67f393ab 997msgid "Supported modules:"
998msgstr "มอดูลที่รองรับ:"
de5a560a 999
55971004 1000#: cmdline/apt-get.cc:3409
67f393ab 1001msgid ""
1002"Usage: apt-get [options] command\n"
1003" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1004" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1005"\n"
1006"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1007"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1008"and install.\n"
1009"\n"
1010"Commands:\n"
1011" update - Retrieve new lists of packages\n"
1012" upgrade - Perform an upgrade\n"
1013" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1014" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1015" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1016" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1017" source - Download source archives\n"
1018" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1019" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1020" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1021" clean - Erase downloaded archive files\n"
1022" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1023" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1024" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1025" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1026"\n"
1027"Options:\n"
1028" -h This help text.\n"
1029" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1030" -qq No output except for errors\n"
1031" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1032" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1033" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1034" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1035" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1036" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1037" -b Build the source package after fetching it\n"
1038" -V Show verbose version numbers\n"
1039" -c=? Read this configuration file\n"
1040" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1041"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1042"pages for more information and options.\n"
1043" This APT has Super Cow Powers.\n"
1044msgstr ""
548112bf 1045"วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
67f393ab 1046" apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1047" apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1048"\n"
1049"apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n"
1050"update และ install\n"
1051"\n"
1052"คำสั่ง:\n"
1053" update - ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่\n"
1054" upgrade - ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น\n"
1055" install - ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)\n"
1056" remove - ถอดถอนแพกเกจ\n"
f51f8795 1057" autoremove - ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ\n"
67f393ab 1058" purge - ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด\n"
1059" source - ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ\n"
548112bf 1060" build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด\n"
67f393ab 1061" dist-upgrade - ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)\n"
1062" dselect-upgrade - ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect\n"
1063" clean - ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา\n"
1064" autoclean - ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา\n"
1065" check - ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ\n"
548112bf 1066" changelog - ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด\n"
1067" download - ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน\n"
67f393ab 1068"\n"
1069"ตัวเลือก:\n"
1070" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1071" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
1072" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
1073" -d ดาวน์โหลดอย่างเดียว - *ไม่ต้อง* ติดตั้งหรือแตกแพกเกจ\n"
1074" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
1075" -y ตอบ Yes สำหรับทุกคำถามโดยไม่ต้องถาม\n"
f51f8795 1076" -f พยายามแก้ไขระบบในกรณีที่มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ\n"
67f393ab 1077" -m พยายามดำเนินการต่อถ้าหาแฟ้มแพกเกจไม่พบ\n"
1078" -u แสดงรายชื่อของแพกเกจที่จะปรับรุ่นทั้งหมดด้วย\n"
1079" -b build แพกเกจซอร์สหลังจากดาวน์โหลดมาแล้วด้วย\n"
1080" -V แสดงเลขรุ่นแบบยาวของโปรแกรม\n"
1081" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1082" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
1083"กรุณาอ่านข้อมูลและตัวเลือกเพิ่มเติมจาก manual page apt-get(8), sources.list(5)\n"
1084"และ apt.conf(5)\n"
1085" APT นี้มีพลังของ Super Cow\n"
de5a560a 1086
55971004 1087#: cmdline/apt-get.cc:3574
09d057db 1088msgid ""
1089"NOTE: This is only a simulation!\n"
1090" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1091" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1092" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1093msgstr ""
548112bf 1094"หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n"
1095" การทำงานจริงของ apt-get ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n"
1096" อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n"
1097" ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!"
09d057db 1098
3f5a581c 1099#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1100msgid "Hit "
1101msgstr "เจอ "
de5a560a 1102
3f5a581c 1103#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1104msgid "Get:"
1105msgstr "ดึง:"
1106
3f5a581c 1107#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1108msgid "Ign "
1109msgstr "ข้าม "
de5a560a 1110
3f5a581c 1111#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1112msgid "Err "
1113msgstr "ปัญหา "
1114
3f5a581c 1115#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1116#, c-format
67f393ab 1117msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1118msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n"
de5a560a 1119
3f5a581c 1120#: cmdline/acqprogress.cc:230
de5a560a 1121#, c-format
67f393ab 1122msgid " [Working]"
1123msgstr " [กำลังทำงาน]"
de5a560a 1124
3f5a581c 1125#: cmdline/acqprogress.cc:286
de5a560a 1126#, c-format
67f393ab 1127msgid ""
1128"Media change: please insert the disc labeled\n"
1129" '%s'\n"
1130"in the drive '%s' and press enter\n"
1131msgstr ""
1132"เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n"
1133" '%s'\n"
1134"ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n"
de5a560a 1135
3f5a581c 1136#: cmdline/apt-mark.cc:55
548112bf 1137#, c-format
27b16a2e 1138msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
548112bf 1139msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
27b16a2e 1140
3f5a581c 1141#: cmdline/apt-mark.cc:61
548112bf 1142#, c-format
27b16a2e 1143msgid "%s was already set to manually installed.\n"
548112bf 1144msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n"
27b16a2e 1145
3f5a581c 1146#: cmdline/apt-mark.cc:63
548112bf 1147#, c-format
27b16a2e 1148msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
548112bf 1149msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n"
27b16a2e 1150
3f5a581c 1151#: cmdline/apt-mark.cc:228
548112bf 1152#, c-format
27b16a2e 1153msgid "%s was already set on hold.\n"
548112bf 1154msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
27b16a2e 1155
3f5a581c 1156#: cmdline/apt-mark.cc:230
548112bf 1157#, c-format
27b16a2e 1158msgid "%s was already not hold.\n"
548112bf 1159msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
27b16a2e 1160
5caefc91 1161#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
3f5a581c
MV
1162#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1163#, c-format
1164msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1165msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่"
1166
5caefc91 1167#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
548112bf 1168#, c-format
27b16a2e 1169msgid "%s set on hold.\n"
548112bf 1170msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n"
27b16a2e 1171
5caefc91 1172#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
548112bf 1173#, c-format
27b16a2e 1174msgid "Canceled hold on %s.\n"
548112bf 1175msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n"
27b16a2e 1176
5caefc91 1177#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e 1178msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
548112bf 1179msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?"
27b16a2e 1180
5caefc91 1181#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1182msgid ""
1183"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1184"\n"
1185"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1186"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1187"\n"
1188"Commands:\n"
1189" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1190" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1191"\n"
1192"Options:\n"
1193" -h This help text.\n"
1194" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1195" -qq No output except for errors\n"
1196" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1197" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1198" -c=? Read this configuration file\n"
1199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1200"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1201msgstr ""
548112bf 1202"วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1203"\n"
1204"apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n"
1205"ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n"
1206"\n"
1207"คำสั่ง:\n"
1208" auto - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ\n"
1209" manual - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง\n"
1210"ตัวเลือก:\n"
1211" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1212" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
1213" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
1214" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
1215" -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n"
1216" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1217" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
1218"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"
27b16a2e 1219
3f5a581c
MV
1220#: methods/cdrom.cc:203
1221#, c-format
1222msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1223msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s"
de5a560a 1224
3f5a581c 1225#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1226msgid ""
3f5a581c
MV
1227"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1228"cannot be used to add new CD-ROMs"
de5a560a 1229msgstr ""
3f5a581c 1230"กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้"
de5a560a 1231
3f5a581c
MV
1232#: methods/cdrom.cc:222
1233msgid "Wrong CD-ROM"
1234msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น"
de5a560a 1235
3f5a581c
MV
1236#: methods/cdrom.cc:249
1237#, c-format
1238msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1239msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่"
de5a560a 1240
3f5a581c
MV
1241#: methods/cdrom.cc:254
1242msgid "Disk not found."
1243msgstr "ไม่พบแผ่น"
8f30b478 1244
3f5a581c
MV
1245#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1246msgid "File not found"
1247msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
1248
1249#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1250#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1251msgid "Failed to stat"
1252msgstr "stat ไม่สำเร็จ"
1253
1254#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1255msgid "Failed to set modification time"
1256msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ"
1257
1258#: methods/file.cc:47
1259msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1260msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //"
1261
1262#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1263#: methods/ftp.cc:173
1264msgid "Logging in"
1265msgstr "เข้าระบบ"
1266
1267#: methods/ftp.cc:179
1268msgid "Unable to determine the peer name"
1269msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้"
1270
1271#: methods/ftp.cc:184
1272msgid "Unable to determine the local name"
1273msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้"
1274
1275#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1276#, c-format
1277msgid "The server refused the connection and said: %s"
1278msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s"
1279
1280#: methods/ftp.cc:221
1281#, c-format
1282msgid "USER failed, server said: %s"
1283msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1284
1285#: methods/ftp.cc:228
1286#, c-format
1287msgid "PASS failed, server said: %s"
1288msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1289
1290#: methods/ftp.cc:248
1291msgid ""
1292"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1293"is empty."
1294msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า"
1295
1296#: methods/ftp.cc:276
1297#, c-format
1298msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1299msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1300
1301#: methods/ftp.cc:302
1302#, c-format
1303msgid "TYPE failed, server said: %s"
1304msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1305
1306#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1307msgid "Connection timeout"
1308msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
1309
1310#: methods/ftp.cc:346
1311msgid "Server closed the connection"
1312msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ"
1313
1314#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1316msgid "Read error"
1317msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด"
1318
1319#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1320msgid "A response overflowed the buffer."
1321msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์"
1322
1323#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1324msgid "Protocol corruption"
1325msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล"
1326
1327#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1329#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1330msgid "Write error"
1331msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
de5a560a 1332
3f5a581c
MV
1333#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1334msgid "Could not create a socket"
1335msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต"
67f393ab 1336
3f5a581c
MV
1337#: methods/ftp.cc:707
1338msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1339msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย"
67f393ab 1340
3f5a581c
MV
1341#: methods/ftp.cc:713
1342msgid "Could not connect passive socket."
1343msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive"
67f393ab 1344
3f5a581c
MV
1345#: methods/ftp.cc:730
1346msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1347msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้"
67f393ab 1348
3f5a581c
MV
1349#: methods/ftp.cc:744
1350msgid "Could not bind a socket"
1351msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต"
de5a560a 1352
3f5a581c
MV
1353#: methods/ftp.cc:748
1354msgid "Could not listen on the socket"
1355msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต"
de5a560a 1356
3f5a581c
MV
1357#: methods/ftp.cc:755
1358msgid "Could not determine the socket's name"
1359msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต"
36fc5dca 1360
3f5a581c
MV
1361#: methods/ftp.cc:787
1362msgid "Unable to send PORT command"
1363msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT"
36fc5dca 1364
3f5a581c 1365#: methods/ftp.cc:797
36fc5dca 1366#, c-format
3f5a581c
MV
1367msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1368msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)"
36fc5dca 1369
3f5a581c
MV
1370#: methods/ftp.cc:806
1371#, c-format
1372msgid "EPRT failed, server said: %s"
1373msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 1374
3f5a581c
MV
1375#: methods/ftp.cc:826
1376msgid "Data socket connect timed out"
1377msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล"
66a9a58e 1378
3f5a581c
MV
1379#: methods/ftp.cc:833
1380msgid "Unable to accept connection"
1381msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ"
36fc5dca 1382
1f73a3d8 1383#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1384msgid "Problem hashing file"
1385msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม"
36fc5dca 1386
3f5a581c
MV
1387#: methods/ftp.cc:885
1388#, c-format
1389msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1390msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'"
36fc5dca 1391
3f5a581c
MV
1392#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1393msgid "Data socket timed out"
1394msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล"
36fc5dca 1395
3f5a581c
MV
1396#: methods/ftp.cc:930
1397#, c-format
1398msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1399msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'"
36fc5dca 1400
3f5a581c
MV
1401#. Get the files information
1402#: methods/ftp.cc:1007
1403msgid "Query"
1404msgstr "สอบถาม"
36fc5dca 1405
3f5a581c
MV
1406#: methods/ftp.cc:1119
1407msgid "Unable to invoke "
1408msgstr "ไม่สามารถเรียก "
36fc5dca 1409
1f73a3d8 1410#: methods/connect.cc:76
36fc5dca 1411#, c-format
3f5a581c
MV
1412msgid "Connecting to %s (%s)"
1413msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)"
36fc5dca 1414
1f73a3d8 1415#: methods/connect.cc:87
36fc5dca 1416#, c-format
3f5a581c
MV
1417msgid "[IP: %s %s]"
1418msgstr "[IP: %s %s]"
36fc5dca 1419
1f73a3d8 1420#: methods/connect.cc:94
36fc5dca 1421#, c-format
3f5a581c
MV
1422msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1423msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)"
36fc5dca 1424
1f73a3d8 1425#: methods/connect.cc:100
36fc5dca 1426#, c-format
3f5a581c
MV
1427msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1428msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
36fc5dca 1429
1f73a3d8 1430#: methods/connect.cc:108
36fc5dca 1431#, c-format
3f5a581c
MV
1432msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1433msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย"
36fc5dca 1434
1f73a3d8 1435#: methods/connect.cc:126
36fc5dca 1436#, c-format
3f5a581c
MV
1437msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1438msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
36fc5dca 1439
3f5a581c
MV
1440#. We say this mainly because the pause here is for the
1441#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1442#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
36fc5dca 1443#, c-format
3f5a581c
MV
1444msgid "Connecting to %s"
1445msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s"
36fc5dca 1446
1f73a3d8 1447#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
36fc5dca 1448#, c-format
3f5a581c
MV
1449msgid "Could not resolve '%s'"
1450msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'"
36fc5dca 1451
1f73a3d8 1452#: methods/connect.cc:205
36fc5dca 1453#, c-format
3f5a581c
MV
1454msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1455msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"
36fc5dca 1456
1f73a3d8 1457#: methods/connect.cc:209
1458#, fuzzy, c-format
1459msgid "System error resolving '%s:%s' (%s)"
1460msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
1461
1462#: methods/connect.cc:211
548112bf 1463#, c-format
3f5a581c 1464msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
548112bf 1465msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
36fc5dca 1466
1f73a3d8 1467#: methods/connect.cc:258
548112bf 1468#, c-format
3f5a581c 1469msgid "Unable to connect to %s:%s:"
548112bf 1470msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:"
36fc5dca 1471
3f5a581c
MV
1472#: methods/gpgv.cc:180
1473msgid ""
1474"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1475msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!"
36fc5dca 1476
3f5a581c
MV
1477#: methods/gpgv.cc:185
1478msgid "At least one invalid signature was encountered."
1479msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ"
36fc5dca 1480
3f5a581c 1481#: methods/gpgv.cc:189
3f5a581c 1482msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
548112bf 1483msgstr "ไม่สามารถเรียก 'gpgv' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)"
36fc5dca 1484
3f5a581c
MV
1485#: methods/gpgv.cc:194
1486msgid "Unknown error executing gpgv"
1487msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก gpgv"
1488
1489#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1490msgid "The following signatures were invalid:\n"
1491msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n"
1492
1493#: methods/gpgv.cc:242
1494msgid ""
1495"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1496"available:\n"
1497msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n"
1498
1499#: methods/gzip.cc:65
1500msgid "Empty files can't be valid archives"
548112bf 1501msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้"
3f5a581c
MV
1502
1503#: methods/http.cc:394
1504msgid "Waiting for headers"
1505msgstr "รอหัวข้อมูล"
1506
1507#: methods/http.cc:544
1508msgid "Bad header line"
1509msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1510
1511#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1512msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1513msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง"
1514
1515#: methods/http.cc:606
1516msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1517msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง"
1518
1519#: methods/http.cc:621
1520msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1521msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง"
1522
1523#: methods/http.cc:623
1524msgid "This HTTP server has broken range support"
1525msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด"
1526
1527#: methods/http.cc:647
1528msgid "Unknown date format"
1529msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก"
1530
1f73a3d8 1531#: methods/http.cc:822
3f5a581c
MV
1532msgid "Select failed"
1533msgstr "select ไม่สำเร็จ"
1534
1f73a3d8 1535#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1536msgid "Connection timed out"
1537msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
1538
1f73a3d8 1539#: methods/http.cc:850
3f5a581c
MV
1540msgid "Error writing to output file"
1541msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์"
1542
1f73a3d8 1543#: methods/http.cc:881
3f5a581c
MV
1544msgid "Error writing to file"
1545msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
1546
1f73a3d8 1547#: methods/http.cc:909
3f5a581c
MV
1548msgid "Error writing to the file"
1549msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
1550
1f73a3d8 1551#: methods/http.cc:923
3f5a581c
MV
1552msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1553msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ"
1554
1f73a3d8 1555#: methods/http.cc:925
3f5a581c
MV
1556msgid "Error reading from server"
1557msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์"
1558
1f73a3d8 1559#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1560msgid "Bad header data"
1561msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1562
1f73a3d8 1563#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1564msgid "Connection failed"
1565msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
1566
1f73a3d8 1567#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1568msgid "Internal error"
1569msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
36fc5dca 1570
3d1e70d3 1571#. Only warn if there are no sources.list.d.
1572#. Only warn if there is no sources.list file.
3f5a581c
MV
1573#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1574#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1576#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1577#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
67f393ab 1578#, c-format
1579msgid "Unable to read %s"
1580msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"
1581
3f5a581c
MV
1582#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1583#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1584#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1585#: apt-pkg/clean.cc:123
36fc5dca 1586#, c-format
3f5a581c
MV
1587msgid "Unable to change to %s"
1588msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
36fc5dca 1589
3f5a581c
MV
1590#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1591#. and provide a config option to define that default
1592#: methods/mirror.cc:280
36fc5dca 1593#, c-format
3f5a581c 1594msgid "No mirror file '%s' found "
548112bf 1595msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1596
3f5a581c
MV
1597#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1598#. and provide a config option to define that default
1599#: methods/mirror.cc:287
548112bf 1600#, c-format
3f5a581c 1601msgid "Can not read mirror file '%s'"
548112bf 1602msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1603
3f5a581c 1604#: methods/mirror.cc:442
36fc5dca 1605#, c-format
3f5a581c 1606msgid "[Mirror: %s]"
548112bf 1607msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]"
67f393ab 1608
3f5a581c 1609#: methods/rred.cc:491
36fc5dca 1610#, c-format
3f5a581c
MV
1611msgid ""
1612"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1613"to be corrupt."
548112bf 1614msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
36fc5dca 1615
3f5a581c 1616#: methods/rred.cc:496
36fc5dca 1617#, c-format
1618msgid ""
3f5a581c
MV
1619"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1620"to be corrupt."
36fc5dca 1621msgstr ""
548112bf 1622"ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
36fc5dca 1623
3f5a581c
MV
1624#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1625msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1626msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย"
36fc5dca 1627
3f5a581c
MV
1628#: methods/rsh.cc:338
1629msgid "Connection closed prematurely"
1630msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร"
36fc5dca 1631
3f5a581c
MV
1632#: dselect/install:32
1633msgid "Bad default setting!"
1634msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!"
36fc5dca 1635
3f5a581c
MV
1636#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1637#: dselect/install:105 dselect/update:45
1638msgid "Press enter to continue."
1639msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ"
36fc5dca 1640
3f5a581c
MV
1641#: dselect/install:91
1642msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1643msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?"
36fc5dca 1644
3f5a581c 1645#: dselect/install:101
3f5a581c
MV
1646msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1647msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว"
36fc5dca 1648
3f5a581c 1649#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1650msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1651msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย"
36fc5dca 1652
3f5a581c
MV
1653#: dselect/install:103
1654msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1655msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ"
36fc5dca 1656
3f5a581c
MV
1657#: dselect/install:104
1658msgid ""
1659"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1660msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง"
36fc5dca 1661
3f5a581c
MV
1662#: dselect/update:30
1663msgid "Merging available information"
548112bf 1664msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี"
36fc5dca 1665
3f5a581c 1666#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
36fc5dca 1667#, c-format
3f5a581c
MV
1668msgid "%s not a valid DEB package."
1669msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้"
36fc5dca 1670
3f5a581c
MV
1671#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1672msgid ""
1673"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1674"\n"
1675"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1676"from debian packages\n"
1677"\n"
1678"Options:\n"
1679" -h This help text\n"
1680" -t Set the temp dir\n"
1681" -c=? Read this configuration file\n"
1682" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1683msgstr ""
1684"วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1685"\n"
1686"apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n"
1687"ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n"
1688"\n"
1689"ตัวเลือก:\n"
1690" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1691" -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n"
1692" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1693" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 1694
55971004 1695#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
36fc5dca 1696#, c-format
3f5a581c
MV
1697msgid "Unable to write to %s"
1698msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
1699
1700#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1701msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1702msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?"
1703
1704#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1705msgid "Package extension list is too long"
1706msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป"
36fc5dca 1707
3f5a581c
MV
1708#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1709#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1710#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
27b16a2e 1711#, c-format
3f5a581c
MV
1712msgid "Error processing directory %s"
1713msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s"
36fc5dca 1714
3f5a581c
MV
1715#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1716msgid "Source extension list is too long"
1717msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป"
36fc5dca 1718
3f5a581c
MV
1719#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1720msgid "Error writing header to contents file"
1721msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ"
36fc5dca 1722
3f5a581c
MV
1723#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
1724#, c-format
1725msgid "Error processing contents %s"
1726msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s"
1727
1728#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1729msgid ""
1730"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1731"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1732" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1733" contents path\n"
1734" release path\n"
1735" generate config [groups]\n"
1736" clean config\n"
1737"\n"
1738"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1739"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1740"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1741"\n"
1742"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1743"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1744"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1745"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1746"\n"
1747"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1748"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1749"\n"
1750"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1751"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1752"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1753"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1754"Debian archive:\n"
1755" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1756" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1757"\n"
1758"Options:\n"
1759" -h This help text\n"
1760" --md5 Control MD5 generation\n"
1761" -s=? Source override file\n"
1762" -q Quiet\n"
1763" -d=? Select the optional caching database\n"
1764" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1765" --contents Control contents file generation\n"
1766" -c=? Read this configuration file\n"
1767" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1768msgstr ""
3f5a581c
MV
1769"วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
1770"คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1771" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1772" contents path\n"
1773" release path\n"
1774" generate config [groups]\n"
1775" clean config\n"
1776"\n"
1777"apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n"
1778"ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n"
1779"\n"
1780"apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n"
1781"จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n"
1782"และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n"
1783"\n"
1784"ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n"
1785"คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n"
1786"\n"
1787"คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n"
1788"ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n"
1789"override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n"
1790"ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n"
1791" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1792" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1793"\n"
1794"ตัวเลือก:\n"
1795" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1796" --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n"
1797" -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n"
1798" -q ทำงานแบบเงียบ\n"
1799" -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n"
1800" --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n"
1801" --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n"
1802" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1803" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว"
1804
1805#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1806msgid "No selections matched"
1807msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง"
897e3c7b 1808
3f5a581c 1809#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
2a8a592d 1810#, c-format
3f5a581c
MV
1811msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1812msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'"
2a8a592d 1813
3f5a581c 1814#: ftparchive/cachedb.cc:47
2a8a592d 1815#, c-format
3f5a581c
MV
1816msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1817msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old"
2a8a592d 1818
3f5a581c
MV
1819#: ftparchive/cachedb.cc:65
1820#, c-format
1821msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1822msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น"
2a8a592d 1823
3f5a581c 1824#: ftparchive/cachedb.cc:76
3f5a581c
MV
1825msgid ""
1826"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1827"remove and re-create the database."
1828msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่"
2a8a592d 1829
3f5a581c 1830#: ftparchive/cachedb.cc:81
36fc5dca 1831#, c-format
3f5a581c
MV
1832msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1833msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s"
36fc5dca 1834
3f5a581c
MV
1835#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1836#: apt-inst/extract.cc:210
1837#, c-format
1838msgid "Failed to stat %s"
1839msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ"
67f393ab 1840
3f5a581c
MV
1841#: ftparchive/cachedb.cc:249
1842msgid "Archive has no control record"
1843msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม"
67f393ab 1844
3f5a581c
MV
1845#: ftparchive/cachedb.cc:490
1846msgid "Unable to get a cursor"
1847msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้"
1848
1849#: ftparchive/writer.cc:80
de5a560a 1850#, c-format
3f5a581c
MV
1851msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1852msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1853
3f5a581c
MV
1854#: ftparchive/writer.cc:85
1855#, c-format
1856msgid "W: Unable to stat %s\n"
1857msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1858
3f5a581c
MV
1859#: ftparchive/writer.cc:141
1860msgid "E: "
1861msgstr "E: "
36fc5dca 1862
3f5a581c
MV
1863#: ftparchive/writer.cc:143
1864msgid "W: "
1865msgstr "W: "
36fc5dca 1866
3f5a581c
MV
1867#: ftparchive/writer.cc:150
1868msgid "E: Errors apply to file "
1869msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม "
36fc5dca 1870
3f5a581c
MV
1871#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1872#, c-format
1873msgid "Failed to resolve %s"
1874msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1875
3f5a581c
MV
1876#: ftparchive/writer.cc:181
1877msgid "Tree walking failed"
1878msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1879
3f5a581c 1880#: ftparchive/writer.cc:208
67f393ab 1881#, c-format
3f5a581c
MV
1882msgid "Failed to open %s"
1883msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1884
3f5a581c 1885#: ftparchive/writer.cc:267
67f393ab 1886#, c-format
3f5a581c
MV
1887msgid " DeLink %s [%s]\n"
1888msgstr " DeLink %s [%s]\n"
36fc5dca 1889
3f5a581c 1890#: ftparchive/writer.cc:275
67f393ab 1891#, c-format
3f5a581c
MV
1892msgid "Failed to readlink %s"
1893msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1894
3f5a581c 1895#: ftparchive/writer.cc:279
67f393ab 1896#, c-format
3f5a581c
MV
1897msgid "Failed to unlink %s"
1898msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1899
3f5a581c 1900#: ftparchive/writer.cc:286
67f393ab 1901#, c-format
3f5a581c
MV
1902msgid "*** Failed to link %s to %s"
1903msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ"
de5a560a 1904
3f5a581c
MV
1905#: ftparchive/writer.cc:296
1906#, c-format
1907msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1908msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n"
36fc5dca 1909
3f5a581c
MV
1910#: ftparchive/writer.cc:401
1911msgid "Archive had no package field"
1912msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'"
36fc5dca 1913
3f5a581c
MV
1914#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1915#, c-format
1916msgid " %s has no override entry\n"
1917msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n"
67f393ab 1918
3f5a581c
MV
1919#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1920#, c-format
1921msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1922msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n"
67f393ab 1923
3f5a581c
MV
1924#: ftparchive/writer.cc:721
1925#, c-format
1926msgid " %s has no source override entry\n"
1927msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n"
67f393ab 1928
3f5a581c
MV
1929#: ftparchive/writer.cc:725
1930#, c-format
1931msgid " %s has no binary override entry either\n"
1932msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n"
36fc5dca 1933
3f5a581c
MV
1934#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1935msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1936msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1937
3f5a581c
MV
1938#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1939#, c-format
1940msgid "Unable to open %s"
1941msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
36fc5dca 1942
3f5a581c 1943#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
548112bf 1944#, c-format
3f5a581c 1945msgid "Malformed override %s line %llu #1"
548112bf 1946msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1"
36fc5dca 1947
3f5a581c 1948#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
548112bf 1949#, c-format
3f5a581c 1950msgid "Malformed override %s line %llu #2"
548112bf 1951msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2"
36fc5dca 1952
3f5a581c 1953#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
548112bf 1954#, c-format
3f5a581c 1955msgid "Malformed override %s line %llu #3"
548112bf 1956msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3"
36fc5dca 1957
3f5a581c
MV
1958#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1959#, c-format
1960msgid "Failed to read the override file %s"
1961msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s"
36fc5dca 1962
3f5a581c 1963#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1964#, c-format
3f5a581c
MV
1965msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1966msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'"
36fc5dca 1967
3f5a581c 1968#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1969#, c-format
3f5a581c
MV
1970msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1971msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย"
36fc5dca 1972
3f5a581c
MV
1973#: ftparchive/multicompress.cc:189
1974msgid "Failed to create FILE*"
1975msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1976
3f5a581c
MV
1977#: ftparchive/multicompress.cc:192
1978msgid "Failed to fork"
1979msgstr "fork ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1980
3f5a581c
MV
1981#: ftparchive/multicompress.cc:206
1982msgid "Compress child"
1983msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด"
36fc5dca 1984
3f5a581c 1985#: ftparchive/multicompress.cc:229
36fc5dca 1986#, c-format
3f5a581c
MV
1987msgid "Internal error, failed to create %s"
1988msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s"
36fc5dca 1989
3f5a581c
MV
1990#: ftparchive/multicompress.cc:304
1991msgid "IO to subprocess/file failed"
1992msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว"
36fc5dca 1993
3f5a581c
MV
1994#: ftparchive/multicompress.cc:342
1995msgid "Failed to read while computing MD5"
1996msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5"
1997
1998#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 1999#, c-format
3f5a581c
MV
2000msgid "Problem unlinking %s"
2001msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 2002
3f5a581c
MV
2003#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2004#, c-format
2005msgid "Failed to rename %s to %s"
2006msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
36fc5dca 2007
3f5a581c
MV
2008#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2009msgid ""
3999d158 2010"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2011"\n"
3999d158 2012"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2013"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2014"\n"
2015"Options:\n"
2016" -h This help text.\n"
2017" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2018" -c=? Read this configuration file\n"
2019" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2020msgstr ""
548112bf 2021"วิธีใช้: apt-internal-solver\n"
3999d158 2022"\n"
548112bf 2023"apt-internal-solver "
2024"เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล "
2025"APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n"
3999d158
DK
2026"\n"
2027"ตัวเลือก:\n"
548112bf 2028" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2029" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
3999d158
DK
2030" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2031" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2032
3f5a581c
MV
2033#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2034msgid "Unknown package record!"
2035msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!"
36fc5dca 2036
3f5a581c
MV
2037#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2038msgid ""
2039"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2040"\n"
2041"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2042"to indicate what kind of file it is.\n"
2043"\n"
2044"Options:\n"
2045" -h This help text\n"
2046" -s Use source file sorting\n"
2047" -c=? Read this configuration file\n"
2048" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2049msgstr ""
2050"วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n"
2051"\n"
2052"apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n"
2053"ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n"
2054"\n"
2055"ตัวเลือก:\n"
2056" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2057" -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n"
2058" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2059" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2060
3f5a581c
MV
2061#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2062msgid "Failed to create pipes"
2063msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2064
3f5a581c
MV
2065#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2066msgid "Failed to exec gzip "
2067msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2068
3f5a581c
MV
2069#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2070msgid "Corrupted archive"
2071msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
67f393ab 2072
3f5a581c
MV
2073#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2074msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2075msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
36fc5dca 2076
3f5a581c 2077#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2078#, c-format
3f5a581c
MV
2079msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2080msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s"
36fc5dca 2081
3f5a581c
MV
2082#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2083msgid "Invalid archive signature"
548112bf 2084msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2085
3f5a581c
MV
2086#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2087msgid "Error reading archive member header"
548112bf 2088msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ"
36fc5dca 2089
3f5a581c 2090#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
548112bf 2091#, c-format
3f5a581c 2092msgid "Invalid archive member header %s"
548112bf 2093msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2094
3f5a581c
MV
2095#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2096msgid "Invalid archive member header"
548112bf 2097msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
67f393ab 2098
3f5a581c
MV
2099#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2100msgid "Archive is too short"
548112bf 2101msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป"
36fc5dca 2102
3f5a581c
MV
2103#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2104msgid "Failed to read the archive headers"
548112bf 2105msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2106
3f5a581c
MV
2107#: apt-inst/filelist.cc:382
2108msgid "DropNode called on still linked node"
2109msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่"
36fc5dca 2110
3f5a581c
MV
2111#: apt-inst/filelist.cc:414
2112msgid "Failed to locate the hash element!"
2113msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!"
36fc5dca 2114
3f5a581c
MV
2115#: apt-inst/filelist.cc:461
2116msgid "Failed to allocate diversion"
2117msgstr "จองเนื้อที่สำหรับ diversion ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2118
3f5a581c
MV
2119#: apt-inst/filelist.cc:466
2120msgid "Internal error in AddDiversion"
2121msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion"
36fc5dca 2122
3f5a581c
MV
2123#: apt-inst/filelist.cc:479
2124#, c-format
2125msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2126msgstr "พยายามเขียนทับ diversion: %s -> %s กับ %s/%s"
36fc5dca 2127
3f5a581c 2128#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2129#, c-format
3f5a581c
MV
2130msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2131msgstr "เพิ่ม diversion %s -> %s ซ้ำสอง"
36fc5dca 2132
3f5a581c
MV
2133#: apt-inst/filelist.cc:551
2134#, c-format
2135msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2136msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ"
36fc5dca 2137
3f5a581c
MV
2138#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2139#, c-format
2140msgid "Failed to write file %s"
2141msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s"
36fc5dca 2142
3f5a581c
MV
2143#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2144#, c-format
2145msgid "Failed to close file %s"
2146msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2147
3f5a581c
MV
2148#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
2149#, c-format
2150msgid "The path %s is too long"
2151msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2152
3f5a581c
MV
2153#: apt-inst/extract.cc:127
2154#, c-format
2155msgid "Unpacking %s more than once"
2156msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง"
36fc5dca 2157
3f5a581c
MV
2158#: apt-inst/extract.cc:137
2159#, c-format
2160msgid "The directory %s is diverted"
2161msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
36fc5dca 2162
3f5a581c
MV
2163#: apt-inst/extract.cc:147
2164#, c-format
2165msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2166msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของ diversion %s/%s"
36fc5dca 2167
3f5a581c
MV
2168#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2169msgid "The diversion path is too long"
2170msgstr "พาธของ diversion ยาวเกินไป"
67f393ab 2171
3f5a581c
MV
2172#: apt-inst/extract.cc:243
2173#, c-format
2174msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2175msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
67f393ab 2176
3f5a581c
MV
2177#: apt-inst/extract.cc:283
2178msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2179msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ"
67f393ab 2180
3f5a581c
MV
2181#: apt-inst/extract.cc:287
2182msgid "The path is too long"
2183msgstr "พาธยาวเกินไป"
67f393ab 2184
3f5a581c
MV
2185#: apt-inst/extract.cc:415
2186#, c-format
2187msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2188msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s"
67f393ab 2189
3f5a581c
MV
2190#: apt-inst/extract.cc:432
2191#, c-format
2192msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2193msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s"
67f393ab 2194
3f5a581c
MV
2195#: apt-inst/extract.cc:492
2196#, c-format
2197msgid "Unable to stat %s"
2198msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
67f393ab 2199
3f5a581c
MV
2200#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2201#, c-format
2202msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2203msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'"
67f393ab 2204
3f5a581c
MV
2205#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2206#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2207#, c-format
2208msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2209msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'"
2210
2211#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2212#, c-format
2213msgid "Internal error, could not locate member %s"
2214msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s"
2215
2216#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2217msgid "Unparsable control file"
2218msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้"
36fc5dca 2219
c77d6597 2220#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2221msgid "Can't mmap an empty file"
2222msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"
2223
5caefc91 2224#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
548112bf 2225#, c-format
b81dbe40 2226msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
548112bf 2227msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i"
b81dbe40 2228
5caefc91 2229#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
548112bf 2230#, c-format
c77d6597 2231msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
548112bf 2232msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์"
36fc5dca 2233
5caefc91 2234#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2235msgid "Unable to close mmap"
548112bf 2236msgstr "ไม่สามารถปิด mmap"
b81dbe40 2237
5caefc91 2238#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2239msgid "Unable to synchronize mmap"
548112bf 2240msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน"
b81dbe40 2241
5caefc91 2242#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2243#, c-format
2244msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2245msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"
2246
5caefc91 2247#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2248msgid "Failed to truncate file"
2249msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม"
2250
5caefc91 2251#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2252#, c-format
2253msgid ""
4bd60a02 2254"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2255"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2256msgstr ""
548112bf 2257"MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 "
2258"apt.conf)"
08f8455c 2259
5caefc91 2260#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2261#, c-format
2262msgid ""
b6c6b52f
MV
2263"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2264"reached."
548112bf 2265msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว"
b6c6b52f 2266
5caefc91 2267#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2268msgid ""
2269"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
548112bf 2270msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ"
0fd68707 2271
8e947fe1 2272#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2273#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2274#, c-format
2275msgid "%lid %lih %limin %lis"
548112bf 2276msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ"
8e947fe1 2277
2278#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2279#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2280#, c-format
2281msgid "%lih %limin %lis"
548112bf 2282msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ"
8e947fe1 2283
2284#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2285#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2286#, c-format
2287msgid "%limin %lis"
548112bf 2288msgstr "%liนาที %liวิ"
8e947fe1 2289
2290#. s means seconds
3f5a581c 2291#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2292#, c-format
2293msgid "%lis"
548112bf 2294msgstr "%liวิ"
8e947fe1 2295
3f5a581c 2296#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
36fc5dca 2297#, c-format
67f393ab 2298msgid "Selection %s not found"
2299msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s"
36fc5dca 2300
3f5a581c 2301#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
36fc5dca 2302#, c-format
67f393ab 2303msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2304msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'"
36fc5dca 2305
3f5a581c 2306#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
36fc5dca 2307#, c-format
67f393ab 2308msgid "Opening configuration file %s"
2309msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
36fc5dca 2310
3f5a581c 2311#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
36fc5dca 2312#, c-format
67f393ab 2313msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2314msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ"
36fc5dca 2315
3f5a581c 2316#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
36fc5dca 2317#, c-format
67f393ab 2318msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2319msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ"
36fc5dca 2320
3f5a581c 2321#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
36fc5dca 2322#, c-format
67f393ab 2323msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2324msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า"
36fc5dca 2325
3f5a581c 2326#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
36fc5dca 2327#, c-format
67f393ab 2328msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2329msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"
36fc5dca 2330
3f5a581c 2331#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
36fc5dca 2332#, c-format
67f393ab 2333msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2334msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป"
36fc5dca 2335
3f5a581c 2336#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2337#, c-format
2338msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2339msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่"
36fc5dca 2340
3f5a581c 2341#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
36fc5dca 2342#, c-format
67f393ab 2343msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2344msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ"
36fc5dca 2345
3f5a581c 2346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
548112bf 2347#, c-format
b81dbe40 2348msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
548112bf 2349msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก"
b81dbe40 2350
3f5a581c 2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
36fc5dca 2352#, c-format
67f393ab 2353msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2354msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม"
36fc5dca 2355
c77d6597 2356#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36fc5dca 2357#, c-format
67f393ab 2358msgid "%c%s... Error!"
2359msgstr "%c%s... ผิดพลาด!"
36fc5dca 2360
c77d6597 2361#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36fc5dca 2362#, c-format
67f393ab 2363msgid "%c%s... Done"
2364msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
36fc5dca 2365
1f73a3d8 2366#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2367msgid "..."
2368msgstr ""
2369
2370#. Print the spinner
2371#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2372#, fuzzy, c-format
2373msgid "%c%s... %u%%"
2374msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
2375
c77d6597 2376#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
36fc5dca 2377#, c-format
67f393ab 2378msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2379msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]"
36fc5dca 2380
3f5a581c
MV
2381#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2382#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
36fc5dca 2383#, c-format
67f393ab 2384msgid "Command line option %s is not understood"
2385msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s"
36fc5dca 2386
3f5a581c 2387#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
36fc5dca 2388#, c-format
67f393ab 2389msgid "Command line option %s is not boolean"
2390msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน"
36fc5dca 2391
3f5a581c 2392#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2393#, c-format
2394msgid "Option %s requires an argument."
2395msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์"
36fc5dca 2396
3f5a581c 2397#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2398#, c-format
2399msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2400msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>"
36fc5dca 2401
3f5a581c 2402#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2403#, c-format
2404msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2405msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'"
de5a560a 2406
3f5a581c 2407#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
36fc5dca 2408#, c-format
67f393ab 2409msgid "Option '%s' is too long"
2410msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป"
36fc5dca 2411
3f5a581c 2412#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2413#, c-format
2414msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2415msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false"
36fc5dca 2416
3f5a581c 2417#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2418#, c-format
2419msgid "Invalid operation %s"
2420msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
36fc5dca 2421
c77d6597 2422#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2423#, c-format
2424msgid "Unable to stat the mount point %s"
2425msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s"
36fc5dca 2426
c77d6597 2427#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2428msgid "Failed to stat the cdrom"
2429msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม"
36fc5dca 2430
3f5a581c 2431#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
548112bf 2432#, c-format
3f5a581c 2433msgid "Problem closing the gzip file %s"
548112bf 2434msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s"
3f5a581c
MV
2435
2436#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
36fc5dca 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2439msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว"
36fc5dca 2440
3f5a581c 2441#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2442#, c-format
2443msgid "Could not open lock file %s"
2444msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s"
36fc5dca 2445
3f5a581c 2446#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
36fc5dca 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2449msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs"
36fc5dca 2450
3f5a581c 2451#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2452#, c-format
2453msgid "Could not get lock %s"
2454msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
36fc5dca 2455
3f5a581c 2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2457#, c-format
2458msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
548112bf 2459msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
c3bbfb87 2460
3f5a581c 2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2462#, c-format
2463msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
548112bf 2464msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"
897e3c7b 2465
3f5a581c 2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2467#, c-format
2468msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
548112bf 2469msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม"
897e3c7b 2470
3f5a581c 2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2472#, c-format
2473msgid ""
2474"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
548112bf 2475msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้"
897e3c7b 2476
3f5a581c 2477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
36fc5dca 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2480msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
36fc5dca 2481
3f5a581c 2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
548112bf 2483#, c-format
09d057db 2484msgid "Sub-process %s received signal %u."
548112bf 2485msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u"
09d057db 2486
3f5a581c 2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2488#, c-format
2489msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2490msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)"
36fc5dca 2491
3f5a581c 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2493#, c-format
2494msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
548112bf 2495msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน"
36fc5dca 2496
5caefc91 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
67f393ab 2498#, c-format
2499msgid "Could not open file %s"
2500msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2501
3f5a581c 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
548112bf 2503#, c-format
b6c6b52f 2504msgid "Could not open file descriptor %d"
548112bf 2505msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d"
b6c6b52f 2506
3f5a581c 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2508msgid "Failed to create subprocess IPC"
2509msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ"
2510
3f5a581c 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2512msgid "Failed to exec compressor "
2513msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ"
2514
3f5a581c 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
548112bf 2516#, c-format
c77d6597 2517msgid "read, still have %llu to read but none left"
548112bf 2518msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
36fc5dca 2519
3f5a581c 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
548112bf 2521#, c-format
c77d6597 2522msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
548112bf 2523msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
36fc5dca 2524
3f5a581c 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
548112bf 2526#, c-format
b6c6b52f 2527msgid "Problem closing the file %s"
548112bf 2528msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2529
3f5a581c 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
548112bf 2531#, c-format
b6c6b52f 2532msgid "Problem renaming the file %s to %s"
548112bf 2533msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s"
b6c6b52f 2534
3f5a581c 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
548112bf 2536#, c-format
b6c6b52f 2537msgid "Problem unlinking the file %s"
548112bf 2538msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 2539
5caefc91 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2541msgid "Problem syncing the file"
2542msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"
36fc5dca 2543
c77d6597 2544#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2545msgid "Empty package cache"
2546msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า"
36fc5dca 2547
c77d6597 2548#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2549msgid "The package cache file is corrupted"
2550msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"
36fc5dca 2551
c77d6597 2552#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2553msgid "The package cache file is an incompatible version"
2554msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน"
36fc5dca 2555
c77d6597 2556#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2557msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
548112bf 2558msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น"
c77d6597
MV
2559
2560#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2561#, c-format
67f393ab 2562msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2563msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'"
36fc5dca 2564
c77d6597 2565#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2566msgid "The package cache was built for a different architecture"
2567msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น"
36fc5dca 2568
c77d6597 2569#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2570msgid "Depends"
2571msgstr "ต้องใช้"
36fc5dca 2572
c77d6597 2573#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2574msgid "PreDepends"
2575msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง"
36fc5dca 2576
c77d6597 2577#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2578msgid "Suggests"
2579msgstr "แนะนำ"
36fc5dca 2580
c77d6597 2581#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2582msgid "Recommends"
2583msgstr "ควรใช้ร่วมกับ"
36fc5dca 2584
c77d6597 2585#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2586msgid "Conflicts"
2587msgstr "ขัดแย้งกับ"
36fc5dca 2588
c77d6597 2589#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2590msgid "Replaces"
2591msgstr "แทนที่"
36fc5dca 2592
c77d6597 2593#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2594msgid "Obsoletes"
2595msgstr "ใช้แทน"
2596
c77d6597 2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2598msgid "Breaks"
2599msgstr "ทำให้พัง"
36fc5dca 2600
c77d6597 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2602msgid "Enhances"
548112bf 2603msgstr "เพิ่มความสามารถ"
09d057db 2604
c77d6597 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2606msgid "important"
2607msgstr "สำคัญ"
36fc5dca 2608
c77d6597 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2610msgid "required"
2611msgstr "จำเป็น"
36fc5dca 2612
c77d6597 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2614msgid "standard"
2615msgstr "มาตรฐาน"
36fc5dca 2616
c77d6597 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2618msgid "optional"
2619msgstr "ตัวเลือก"
36fc5dca 2620
c77d6597 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2622msgid "extra"
2623msgstr "ส่วนเสริม"
36fc5dca 2624
c77d6597 2625#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2626msgid "Building dependency tree"
2627msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2628
c77d6597 2629#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2630msgid "Candidate versions"
2631msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"
36fc5dca 2632
c77d6597 2633#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2634msgid "Dependency generation"
2635msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2636
c77d6597 2637#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2638msgid "Reading state information"
2639msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ"
36fc5dca 2640
c77d6597 2641#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2642#, c-format
2643msgid "Failed to open StateFile %s"
2644msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s"
36fc5dca 2645
c77d6597 2646#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2647#, c-format
2648msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2649msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s"
36fc5dca 2650
3f5a581c 2651#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2652#, c-format
2653msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2654msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)"
36fc5dca 2655
3f5a581c 2656#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2657#, c-format
2658msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2659msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2)"
36fc5dca 2660
c77d6597 2661#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
548112bf 2662#, c-format
b81dbe40 2663msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
548112bf 2664msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)"
b81dbe40 2665
c77d6597 2666#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
548112bf 2667#, c-format
b81dbe40 2668msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
548112bf 2669msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)"
b81dbe40 2670
c77d6597 2671#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
548112bf 2672#, c-format
b81dbe40 2673msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
548112bf 2674msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)"
b81dbe40 2675
c77d6597 2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
548112bf 2677#, c-format
b81dbe40 2678msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
548112bf 2679msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)"
b81dbe40 2680
c77d6597 2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
548112bf 2682#, c-format
b81dbe40 2683msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
548112bf 2684msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)"
b81dbe40 2685
c77d6597 2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2687#, c-format
2688msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2689msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)"
36fc5dca 2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2692#, c-format
2693msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2694msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)"
36fc5dca 2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
36fc5dca 2697#, c-format
67f393ab 2698msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2699msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
36fc5dca 2700
c77d6597 2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
36fc5dca 2702#, c-format
67f393ab 2703msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2704msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)"
36fc5dca 2705
c77d6597 2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
36fc5dca 2707#, c-format
67f393ab 2708msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2709msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
36fc5dca 2710
c77d6597 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
36fc5dca 2712#, c-format
67f393ab 2713msgid "Opening %s"
2714msgstr "กำลังเปิด %s"
36fc5dca 2715
5caefc91 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
36fc5dca 2717#, c-format
67f393ab 2718msgid "Line %u too long in source list %s."
2719msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2720
c77d6597 2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
36fc5dca 2722#, c-format
67f393ab 2723msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2724msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"
36fc5dca 2725
c77d6597 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2727#, c-format
2728msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2729msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
36fc5dca 2730
55971004 2731#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2732#, c-format
2733msgid ""
be2db981 2734"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2735"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2736msgstr ""
548112bf 2737"ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ "
2738"APT::Immediate-Configure (%d)"
a0895a74 2739
55971004 2740#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
548112bf 2741#, c-format
c77d6597 2742msgid "Could not configure '%s'. "
548112bf 2743msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'"
c77d6597 2744
55971004 2745#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
de5a560a 2746#, c-format
36fc5dca 2747msgid ""
67f393ab 2748"This installation run will require temporarily removing the essential "
2749"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2750"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
36fc5dca 2751msgstr ""
67f393ab 2752"การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว "
2753"อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ "
2754"ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย "
2755"แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak"
36fc5dca 2756
c77d6597 2757#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
36fc5dca 2758#, c-format
67f393ab 2759msgid "Index file type '%s' is not supported"
2760msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'"
36fc5dca 2761
5caefc91 2762#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2763#, c-format
2764msgid ""
2765"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2766msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ"
36fc5dca 2767
1f73a3d8 2768#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
de5a560a 2769msgid ""
67f393ab 2770"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2771"held packages."
de5a560a 2772msgstr ""
67f393ab 2773"ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย "
2774"อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้"
36fc5dca 2775
1f73a3d8 2776#: apt-pkg/algorithms.cc:1233
67f393ab 2777msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2778msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้"
36fc5dca 2779
1f73a3d8 2780#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
ab231908 2781msgid ""
897e3c7b 2782"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2783"used instead."
2784msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน"
2785
c77d6597 2786#: apt-pkg/acquire.cc:81
548112bf 2787#, c-format
b81dbe40 2788msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2789msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2790
c77d6597 2791#: apt-pkg/acquire.cc:85
548112bf 2792#, c-format
b81dbe40 2793msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2794msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2795
c77d6597 2796#: apt-pkg/acquire.cc:93
548112bf 2797#, c-format
b81dbe40 2798msgid "Unable to lock directory %s"
548112bf 2799msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s"
b81dbe40 2800
67f393ab 2801#. only show the ETA if it makes sense
2802#. two days
3f5a581c 2803#: apt-pkg/acquire.cc:893
36fc5dca 2804#, c-format
67f393ab 2805msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2806msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)"
36fc5dca 2807
3f5a581c 2808#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2809#, c-format
67f393ab 2810msgid "Retrieving file %li of %li"
2811msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li"
36fc5dca 2812
c77d6597 2813#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
36fc5dca 2814#, c-format
67f393ab 2815msgid "The method driver %s could not be found."
2816msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s"
36fc5dca 2817
c77d6597 2818#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
de5a560a 2819#, c-format
67f393ab 2820msgid "Method %s did not start correctly"
2821msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s"
36fc5dca 2822
3f5a581c 2823#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2824#, c-format
2825msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2826msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter"
36fc5dca 2827
c77d6597 2828#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2829#, c-format
2830msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2831msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'"
2832
c77d6597 2833#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2834msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2835msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้"
2836
3f5a581c 2837#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2838#, c-format
2839msgid "Unable to stat %s."
2840msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
2841
c77d6597 2842#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2843msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2844msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย"
2845
c77d6597 2846#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2847msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2848msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้"
2849
c77d6597 2850#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2851msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2852msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้"
2853
c77d6597 2854#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2855msgid "The list of sources could not be read."
2856msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้"
2857
5caefc91 2858#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2859#, c-format
2860msgid ""
2861"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2862"available in the sources"
548112bf 2863msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง"
27b16a2e 2864
5caefc91 2865#: apt-pkg/policy.cc:399
548112bf 2866#, c-format
09d057db 2867msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
548112bf 2868msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"
67f393ab 2869
5caefc91 2870#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2871#, c-format
2872msgid "Did not understand pin type %s"
2873msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s"
2874
5caefc91 2875#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2876msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2877msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง"
2878
5caefc91 2879#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2880msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2881msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน"
36fc5dca 2882
c77d6597
MV
2883#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2884#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2885#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2887#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2888#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2890#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2891#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2893#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
548112bf 2894#, c-format
c77d6597 2895msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
548112bf 2896msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)"
36fc5dca 2897
5caefc91 2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2899msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2900msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2901
5caefc91 2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2903msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2904msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2905
5caefc91 2906#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2907msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2908msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2909
5caefc91 2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2911msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2912msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2913
5caefc91 2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
67f393ab 2915#, c-format
2916msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2917msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม"
36fc5dca 2918
55971004 2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
67f393ab 2920#, c-format
2921msgid "Couldn't stat source package list %s"
2922msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
36fc5dca 2923
55971004
MV
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
3f5a581c
MV
2926msgid "Reading package lists"
2927msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ"
2928
55971004 2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
67f393ab 2930msgid "Collecting File Provides"
2931msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้"
36fc5dca 2932
55971004 2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
67f393ab 2934msgid "IO Error saving source cache"
2935msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส"
36fc5dca 2936
c77d6597 2937#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36fc5dca 2938#, c-format
67f393ab 2939msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2940msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)"
36fc5dca 2941
3f5a581c 2942#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2943msgid "MD5Sum mismatch"
2944msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน"
36fc5dca 2945
3f5a581c
MV
2946#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2947#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 2948msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2949msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
0e1423ae 2950
3f5a581c 2951#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2952#, c-format
2953msgid ""
2954"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2955"or malformed file)"
2956msgstr ""
548112bf 2957"ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง "
2958"หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)"
897e3c7b 2959
3f5a581c 2960#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
548112bf 2961#, c-format
897e3c7b 2962msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
548112bf 2963msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release"
897e3c7b 2964
3f5a581c 2965#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 2966msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2967msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n"
36fc5dca 2968
3f5a581c 2969#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 2970#, c-format
27b16a2e
MV
2971msgid ""
2972"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2973"repository will not be applied."
b6c6b52f 2974msgstr ""
548112bf 2975"แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ "
2976"ของคลังแพกเกจนี้"
b6c6b52f 2977
3f5a581c 2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
2979#, c-format
2980msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
548112bf 2981msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)"
b6c6b52f 2982
3f5a581c 2983#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
2984#, c-format
2985msgid ""
2986"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2987"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 2988msgstr ""
548112bf 2989"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า "
2990"ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 2991
27b16a2e 2992#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 2993#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
2994#, c-format
2995msgid "GPG error: %s: %s"
548112bf 2996msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s"
b6c6b52f 2997
3f5a581c 2998#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
67f393ab 2999#, c-format
3000msgid ""
3001"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3002"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3003msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)"
36fc5dca 3004
3f5a581c 3005#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
67f393ab 3006#, c-format
36fc5dca 3007msgid ""
2d5102e8
BF
3008"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3009"to manually fix this package."
67f393ab 3010msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง"
36fc5dca 3011
3f5a581c 3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3013#, c-format
de5a560a 3014msgid ""
67f393ab 3015"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
79364d4b 3016msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s"
67f393ab 3017
3f5a581c 3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3019msgid "Size mismatch"
3020msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"
3021
3f5a581c 3022#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
548112bf 3023#, c-format
09d057db 3024msgid "Unable to parse Release file %s"
548112bf 3025msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s"
09d057db 3026
3f5a581c 3027#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
548112bf 3028#, c-format
09d057db 3029msgid "No sections in Release file %s"
548112bf 3030msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s"
09d057db 3031
3f5a581c 3032#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3033#, c-format
3034msgid "No Hash entry in Release file %s"
548112bf 3035msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s"
09d057db 3036
3f5a581c 3037#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
548112bf 3038#, c-format
b6c6b52f 3039msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
548112bf 3040msgstr "รายการ 'Valid-Until' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
b6c6b52f 3041
3f5a581c 3042#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
548112bf 3043#, c-format
b6c6b52f 3044msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
548112bf 3045msgstr "รายการ 'Date' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
b6c6b52f 3046
c77d6597 3047#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3048#, c-format
3049msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3050msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ"
36fc5dca 3051
5caefc91 3052#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3053#, c-format
de5a560a 3054msgid ""
67f393ab 3055"Using CD-ROM mount point %s\n"
3056"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3057msgstr ""
67f393ab 3058"กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
3059"กำลังเมานท์ซีดีรอม\n"
36fc5dca 3060
5caefc91 3061#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3062msgid "Identifying.. "
79364d4b 3063msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น.. "
36fc5dca 3064
5caefc91 3065#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3066#, c-format
3067msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3068msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"
36fc5dca 3069
5caefc91 3070#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3071msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3072msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n"
3073
5caefc91 3074#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3075#, c-format
3076msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3077msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
36fc5dca 3078
5caefc91 3079#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3080msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3081msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม\n"
36fc5dca 3082
5caefc91 3083#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3084msgid "Waiting for disc...\n"
3085msgstr "กำลังรอแผ่น...\n"
36fc5dca 3086
5caefc91 3087#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3088msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3089msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n"
36fc5dca 3090
5caefc91 3091#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3092msgid "Scanning disc for index files..\n"
79364d4b 3093msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี..\n"
36fc5dca 3094
5caefc91 3095#: apt-pkg/cdrom.cc:744
f51f8795 3096#, c-format
67f393ab 3097msgid ""
b6c6b52f
MV
3098"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3099"%zu signatures\n"
67f393ab 3100msgstr ""
b6c6b52f
MV
3101"พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น "
3102"%zu รายการ\n"
36fc5dca 3103
5caefc91 3104#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3105msgid ""
3106"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3107"wrong architecture?"
548112bf 3108msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง"
09d057db 3109
5caefc91 3110#: apt-pkg/cdrom.cc:782
36fc5dca 3111#, c-format
67f393ab 3112msgid "Found label '%s'\n"
3113msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n"
36fc5dca 3114
5caefc91 3115#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3116msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3117msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n"
36fc5dca 3118
5caefc91 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3120#, c-format
67f393ab 3121msgid ""
3122"This disc is called: \n"
3123"'%s'\n"
3124msgstr ""
3125"แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n"
3126"'%s'\n"
36fc5dca 3127
5caefc91 3128#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3129msgid "Copying package lists..."
3130msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..."
36fc5dca 3131
5caefc91 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3133msgid "Writing new source list\n"
79364d4b 3134msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n"
36fc5dca 3135
5caefc91 3136#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3137msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3138msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n"
36fc5dca 3139
5caefc91 3140#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
36fc5dca 3141#, c-format
67f393ab 3142msgid "Wrote %i records.\n"
3143msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n"
3144
5caefc91 3145#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
67f393ab 3146#, c-format
3147msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3148msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3149
5caefc91 3150#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
36fc5dca 3151#, c-format
67f393ab 3152msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3153msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3154
5caefc91 3155#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
36fc5dca 3156#, c-format
67f393ab 3157msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3158msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3159
5caefc91 3160#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3161#, c-format
3162msgid "Can't find authentication record for: %s"
548112bf 3163msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"
1c5f0d75 3164
5caefc91 3165#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
548112bf 3166#, c-format
1c5f0d75 3167msgid "Hash mismatch for: %s"
548112bf 3168msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s"
1c5f0d75 3169
5caefc91 3170#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
27b16a2e
MV
3171#, c-format
3172msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
548112bf 3173msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ"
27b16a2e
MV
3174
3175#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
5caefc91 3176#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
548112bf 3177#, c-format
27b16a2e 3178msgid "No keyring installed in %s."
548112bf 3179msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s"
27b16a2e 3180
5caefc91 3181#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3182#, c-format
3183msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3184msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'"
3185
5caefc91 3186#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3187#, c-format
3188msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3189msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"
3190
5caefc91 3191#: apt-pkg/cacheset.cc:517
548112bf 3192#, c-format
2a8a592d 3193msgid "Couldn't find task '%s'"
548112bf 3194msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'"
2a8a592d 3195
5caefc91 3196#: apt-pkg/cacheset.cc:523
548112bf 3197#, c-format
2a8a592d 3198msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
548112bf 3199msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
2a8a592d 3200
5caefc91 3201#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3202#, c-format
edc0ef10 3203msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
548112bf 3204msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
2a8a592d 3205
5caefc91 3206#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3207#, c-format
3208msgid ""
3209"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3210"neither of them"
3211msgstr ""
548112bf 3212"ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง"
2a8a592d 3213
5caefc91 3214#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3215#, c-format
3216msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
548112bf 3217msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
2a8a592d 3218
5caefc91 3219#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3220#, c-format
3221msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
548112bf 3222msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง"
2a8a592d 3223
5caefc91 3224#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3225#, c-format
3226msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
548112bf 3227msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้"
2a8a592d 3228
c77d6597
MV
3229#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3230msgid "Send scenario to solver"
548112bf 3231msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c77d6597 3232
3f5a581c 3233#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3234msgid "Send request to solver"
548112bf 3235msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c77d6597 3236
5caefc91 3237#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3238msgid "Prepare for receiving solution"
548112bf 3239msgstr "เตรียมรับคำตอบ"
c77d6597 3240
5caefc91 3241#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3242msgid "External solver failed without a proper error message"
548112bf 3243msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม"
c77d6597 3244
1f73a3d8 3245#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3246msgid "Execute external solver"
548112bf 3247msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก"
c77d6597 3248
3f5a581c 3249#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
b0c16d16 3250#, c-format
08f8455c 3251msgid "Installing %s"
b0c16d16 3252msgstr "กำลังติดตั้ง %s"
08f8455c 3253
3f5a581c 3254#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3255#, c-format
3256msgid "Configuring %s"
3257msgstr "กำลังตั้งค่า %s"
3258
3f5a581c 3259#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3260#, c-format
3261msgid "Removing %s"
3262msgstr "กำลังถอดถอน %s"
3263
3f5a581c 3264#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
548112bf 3265#, c-format
1c5f0d75 3266msgid "Completely removing %s"
548112bf 3267msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
1c5f0d75 3268
3f5a581c 3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3270#, c-format
3271msgid "Noting disappearance of %s"
548112bf 3272msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s"
b6c6b52f 3273
3f5a581c 3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3275#, c-format
3276msgid "Running post-installation trigger %s"
b0c16d16 3277msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง"
08f8455c 3278
be2db981 3279#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
0e1423ae 3281#, c-format
3282msgid "Directory '%s' missing"
3283msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'"
3284
3f5a581c 3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
548112bf 3286#, c-format
b81dbe40 3287msgid "Could not open file '%s'"
548112bf 3288msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'"
b81dbe40 3289
3f5a581c 3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
36fc5dca 3291#, c-format
67f393ab 3292msgid "Preparing %s"
3293msgstr "กำลังเตรียม %s"
de5a560a 3294
3f5a581c 3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3296#, c-format
3297msgid "Unpacking %s"
3298msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s"
de5a560a 3299
3f5a581c 3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
36fc5dca 3301#, c-format
67f393ab 3302msgid "Preparing to configure %s"
3303msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s"
36fc5dca 3304
3f5a581c 3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
36fc5dca 3306#, c-format
67f393ab 3307msgid "Installed %s"
3308msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว"
36fc5dca 3309
3f5a581c 3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
36fc5dca 3311#, c-format
67f393ab 3312msgid "Preparing for removal of %s"
3313msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s"
36fc5dca 3314
3f5a581c 3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
36fc5dca 3316#, c-format
67f393ab 3317msgid "Removed %s"
3318msgstr "ถอดถอน %s แล้ว"
36fc5dca 3319
3f5a581c 3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
36fc5dca 3321#, c-format
67f393ab 3322msgid "Preparing to completely remove %s"
3323msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
de5a560a 3324
3f5a581c 3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
67f393ab 3326#, c-format
3327msgid "Completely removed %s"
3328msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"
de5a560a 3329
5caefc91 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3331msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3332msgstr ""
f51f8795 3333"ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts "
3334"หรือเปล่า?)\n"
de5a560a 3335
5caefc91 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3337msgid "Running dpkg"
548112bf 3338msgstr "กำลังเรียก dpkg"
09d057db 3339
5caefc91 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597 3341msgid "Operation was interrupted before it could finish"
548112bf 3342msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ"
c77d6597 3343
5caefc91 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f 3345msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
548112bf 3346msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว"
b6c6b52f
MV
3347
3348#. check if its not a follow up error
5caefc91 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3350msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
548112bf 3351msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า"
b6c6b52f 3352
5caefc91 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3354msgid ""
3355"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3356"error from a previous failure."
3357msgstr ""
548112bf 3358"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า"
b6c6b52f 3359
5caefc91 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3361msgid ""
3362"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3363"error"
548112bf 3364msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
b6c6b52f 3365
5caefc91 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3367msgid ""
3368"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3369"error"
548112bf 3370msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม"
b6c6b52f 3371
5caefc91 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3373msgid ""
3374"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3375msgstr ""
548112bf 3376"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg"
b6c6b52f 3377
c77d6597 3378#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3379#, c-format
3380msgid ""
3381"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3382"it?"
548112bf 3383msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?"
09d057db 3384
c77d6597 3385#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
548112bf 3386#, c-format
09d057db 3387msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
548112bf 3388msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?"
09d057db 3389
b6c6b52f
MV
3390#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3391#. dpkg --configure -a
c77d6597 3392#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3393#, c-format
09d057db 3394msgid ""
b6c6b52f 3395"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
548112bf 3396msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา"
09d057db 3397
c77d6597 3398#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3399msgid "Not locked"
548112bf 3400msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่"
5caefc91 3401
3f5a581c
MV
3402#~ msgid "Failed to remove %s"
3403#~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s"
2a8a592d 3404
3f5a581c
MV
3405#~ msgid "Unable to create %s"
3406#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s"
27b16a2e 3407
3f5a581c
MV
3408#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3409#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo"
2a8a592d 3410
3f5a581c
MV
3411#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3412#~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน"
0fd68707 3413
3f5a581c
MV
3414#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3415#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo"
de5a560a 3416
3f5a581c
MV
3417#~ msgid "Internal error getting a package name"
3418#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ"
3419
3420#~ msgid "Reading file listing"
3421#~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม"
3422
3423#~ msgid ""
3424#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3425#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3426#~ "package!"
3427#~ msgstr ""
3428#~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ "
3429#~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที"
3430
3431#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3432#~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ"
3433
3434#~ msgid "Internal error getting a node"
3435#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด"
3436
3437#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3438#~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ"
3439
3440#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3441#~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย"
3442
3443#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3444#~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s"
3445
3446#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3447#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่ม diversion"
3448
3449#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3450#~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน"
3451
3452#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3453#~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu"
3454
3455#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3456#~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu"
3457
3458#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3459#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu"
3460
3461#~ msgid "Couldn't change to %s"
3462#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
3463
3464#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3465#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้"
3466
3467#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3468#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
3469
3470#~ msgid "Read error from %s process"
3471#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s"
3472
3473#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3474#~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ"
36fc5dca 3475
a12d5352
MV
3476#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3477#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1"
3478
3479#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3480#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2"
3481
3482#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3483#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3"
3484
c77d6597
MV
3485#~ msgid "decompressor"
3486#~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด"
3487
a12d5352
MV
3488#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3489#~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
3490
3491#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3492#~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
3493
c77d6597
MV
3494#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3495#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)"
3496
3497#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3498#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)"
3499
3500#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3501#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"
3502
3503#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3504#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)"
3505
3506#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3507#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)"
3508
c77d6597
MV
3509#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3510#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)"
3511
3512#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3513#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"
3514
a12d5352
MV
3515#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3516#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"
3517
c77d6597
MV
3518#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3519#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)"
3520
27b16a2e
MV
3521#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3522#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก"
3523
b6c6b52f
MV
3524#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3525#~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน"
3526
b6c6b52f
MV
3527#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3528#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)"
3529
b81dbe40
DK
3530#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3531#~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)"
3532
0fd68707
MV
3533#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3534#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'"
3535
3536#~ msgid "Could not patch file"
3537#~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
3538
09d057db 3539#~ msgid "Processing triggers for %s"
3540#~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"
3541
d9199d6e 3542#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3543#~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว"
3544
6c0bed9d 3545#~ msgid ""
3546#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3547#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3548#~ "that package should be filed."
3549#~ msgstr ""
3550#~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n"
3551#~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้"
3552
ab231908 3553#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
548112bf 3554#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)"
ab231908 3555
0e1423ae 3556#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
548112bf 3557#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)"
de5a560a 3558
0e1423ae 3559#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3560#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3561#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3562#~ msgstr ""
3563#~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i "
3564#~ "รายการ\n"
3565
3566#~ msgid "openpty failed\n"
3567#~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n"