Merge remote-tracking branch 'mvo/debian/sid' into debian/sid
[ntk/apt.git] / po / km.po
CommitLineData
c52f6808 1# translation of apt_po_km.po to Khmer
2# translation of apt_po_km.po to
3# This file is put in the public domain.
4#
5# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
6# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
7# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
8# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
e3cd0f29 9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt_po_km\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
72bae92a 13"POT-Creation-Date: 2014-02-13 10:19+0100\n"
c52f6808 14"PO-Revision-Date: 2006-10-10 09:48+0700\n"
15"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
16"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
e3cd0f29 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22
ce34af08 23#: cmdline/apt-cache.cc:140
e3cd0f29 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "កញ្ចប់ %s កំណែ %s មាន​ភាព​អាស្រ័យ​មិន​ត្រូវ​គ្នា ៖\n"
e3cd0f29 27
ce34af08 28#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
e3cd0f29 31
ce34af08 32#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
36
ce34af08 37#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " កញ្ចប់​ធម្មតា ៖ "
e3cd0f29 40
ce34af08 41#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​សុទ្ធ ៖ "
e3cd0f29 44
ce34af08 45#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​តែ​មួយ ៖ "
e3cd0f29 48
ce34af08 49#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​លាយ ៖ "
e3cd0f29 52
ce34af08 53#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " បាត់បង់ ៖ "
e3cd0f29 56
ce34af08 57#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
e3cd0f29 60
ce34af08 61#: cmdline/apt-cache.cc:318
67f393ab 62#, fuzzy
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 64msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
e3cd0f29 65
ce34af08 66#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
de5a560a 69
ce34af08 70#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
de5a560a 73
ce34af08 74#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
de5a560a 78
ce34af08 79#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "ការផ្គូរផ្គង​ការផ្ដល់​សរុប ៖ "
de5a560a 82
ce34af08 83#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​សរុប​ ៖ "
de5a560a 86
ce34af08 87#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "ទំហំ​កំណែ​ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
de5a560a 90
ce34af08 91#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 92msgid "Total slack space: "
93msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖"
de5a560a 94
ce34af08 95#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "ទំហំ​សរុប​ដែល​ទុក​សម្រាប់ ៖ "
de5a560a 98
ce34af08 99#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 100#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ %s នៅ​ខាងក្រៅ​ការ​ធ្វើសមកាលកម្ម ។"
de5a560a 104
ce34af08
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
106#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
107#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 108#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 109msgid "No packages found"
110msgstr "រក​កញ្ចប់​មិន​ឃើញ"
111
ce34af08 112#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
113#, fuzzy
114msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 115msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​លំនាំ​មួយ​ដែល​ពិត​ប្រាកដ"
de5a560a 116
ce34af08 117#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr ""
120
9f2df510 121#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:576
b6c6b52f
MV
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​កញ្ចប់ %s បានឡើយ"
125
ce34af08 126#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 127msgid "Package files:"
128msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ ៖"
de5a560a 129
ce34af08 130#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឋិតនៅ​ក្រៅ​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម ដែលមិន​អាច x-ref ឯកសារ​កញ្ចប់​បាន​ទេ"
de5a560a 133
67f393ab 134#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 135#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខ្ទាស់ ៖"
de5a560a 138
ce34af08 139#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 140msgid "(not found)"
141msgstr "(រក​មិន​ឃើញ)"
e3cd0f29 142
ce34af08 143#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 144msgid " Installed: "
145msgstr " បាន​ដំឡើង ៖ "
e3cd0f29 146
ce34af08 147#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 148msgid " Candidate: "
149msgstr " សាកល្បង ៖ "
e3cd0f29 150
ce34af08 151#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
152msgid "(none)"
153msgstr "(គ្មាន)"
154
ce34af08 155#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 156msgid " Package pin: "
157msgstr " ខ្ទាស់​កញ្ចប់ ៖ "
e3cd0f29 158
67f393ab 159#. Show the priority tables
ce34af08 160#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 161msgid " Version table:"
162msgstr " តារាង​កំណែ ៖"
e3cd0f29 163
72bae92a 164#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 165#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
c2622bd6 166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 167#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 168#, fuzzy, c-format
0e1423ae 169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 170msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បាន​ចងក្រងនៅលើ​%s %s\n"
e3cd0f29 171
ce34af08 172#: cmdline/apt-cache.cc:1740
6c0bed9d 173#, fuzzy
67f393ab 174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
897e3c7b 179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 181"\n"
182"Commands:\n"
67f393ab 183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
209"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ apt-cache [options] ពាក្យ​បញ្ជា\n"
210" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
211" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
212" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
213"\n"
214"apt-cache គឺ​ជា​ឧបករណ៍​កម្រិតទាប​​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​រៀបចំ​ប្រព័ន្ធ​គោល​ពីរ​របស់ APT\n"
215"ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ និង ​ព័ត៌មាន​សំណួរ​ពី​ពួក​វា\n"
216"\n"
217"ពាក្យ​បញ្ជា\n"
218" add - បន្ថែម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ទៅ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
219" gencaches - បង្កើត​ទាំង​​កញ្ចប់​និង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
220" showpkg - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ទូទៅ​ខ្លះ​សម្រាប់​កញ្ចប់​តែ​មួយ\n"
221" showsrc - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​ប្រភព\n"
222" stats - បង្ហាញ​ស្ថិតិ​មូលដ្ឋាន​ខ្លះ\n"
223" dump - បង្ហាញ​ឯកសារ​ទាំងមូល​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​សង្ខេប\n"
224" dumpavail - បោះពុម្ព​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទៅ stdout\n"
225" unmet - បង្ហាញ​ភាពអាស្រ័យ​ unmet \n"
226" search - ស្វែងរក​កញ្ចប់​​លំនាំ regex \n"
227" show - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់​ដែល​អាច​អាន​បាន\n"
228" depends - បង្ហាញព័ត៌មាន​​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​មិន​ទាន់​ច្នៃ\n"
229" rdepends - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​បញ្ច្រាស់​\n"
230" pkgnames - រាយ​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ទាំងអស់​\n"
6c0bed9d 231" dotty - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ GraphViz\n"
67f393ab 232" xvcg - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ xvcg\n"
233" policy - បង្ហាញ ការរៀបចំ​គោលការណ៍​\n"
234"\n"
235"ជម្រើស​ ៖\n"
236" -h នេះ​ជា​អត្ថជំនួយ​\n"
237" -p=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​កញ្ចប់​ ។\n"
238" -s=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​ប្រភព ។\n"
239" -q ទ្រនិច​ចង្អុល​វឌ្ឍនភាព មិន​អនុញ្ញាត​ ។\n"
240" -i បាន​តែ​បង្ហាញ ព័ត៌មាន​ deps ដែល​សំខាន់​សម្រាប់ពាក្យ​បញ្ជាដែល​ខុស​គ្នា  ​​​។\n"
241" -c=? អាន​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​នេះ \n"
242" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
243"មើល​ apt-cache(8) និង​ apt.conf(5) សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​មាន​ក្នុង​ទំព័រ​សៀវភៅដៃ​ ។\n"
e3cd0f29 244
03d7b3cd 245#. }}}
ce34af08 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
247msgid ""
248"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
249"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
250"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
251msgstr ""
252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 254#, fuzzy
255msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 256msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ថាស​នេះ ឧទាហរណ៍​ដូចជា 'ដេបៀន 2.1r1 ថាស​ទី ១' ជាដើម"
e3cd0f29 257
ce34af08 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 259msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
260msgstr "សូម​បញ្ចូល​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ​ហើយ​ចុច​បញ្ចូល​"
e3cd0f29 261
72bae92a 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
b81dbe40
DK
263#, fuzzy, c-format
264msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
265msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
266
72bae92a 267#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 268msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
269msgstr "ធ្វើដំណើរការ​នេះ​ម្តង​ទៀត​ សម្រាប់​ស៊ីឌី​ទាំងអស់​​ក្នុង​សំណុំ​របស់​អ្នក ។"
e3cd0f29 270
ce34af08 271#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 272msgid "Arguments not in pairs"
273msgstr "​អាគុយម៉ង់​មិន​មាន​គូ​ទេ"
e3cd0f29 274
ce34af08 275#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 276msgid ""
277"Usage: apt-config [options] command\n"
278"\n"
279"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280"\n"
281"Commands:\n"
282" shell - Shell mode\n"
283" dump - Show the configuration\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text.\n"
287" -c=? Read this configuration file\n"
288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
289msgstr ""
290"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-config [ជម្រើស] \n"
291"\n"
292"apt-config ជា​ឧបករណ៍​សាមញ្ញ​សម្រាប់​អាន​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ APT \n"
293"\n"
294"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖\n"
295" shell - របៀប​សែល​\n"
296" dump - បង្ហាញ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​\n"
297"\n"
298"ជម្រើស​\n"
299" -h អត្ថនទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
300" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ \n"
301" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 302
5669725a
MV
303#: cmdline/apt-get.cc:244
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:326
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:329
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
c77d6597 322
5669725a 323#: cmdline/apt-get.cc:422
de5a560a 324#, c-format
5669725a 325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 326msgstr ""
e3cd0f29 327
5669725a 328#: cmdline/apt-get.cc:453
de5a560a 329#, c-format
ce34af08
MV
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
e3cd0f29 332
5669725a 333#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
334#, fuzzy, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 336msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 337
5669725a 338#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
339#, fuzzy, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
67f393ab 342
5669725a 343#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
67f393ab 348
5669725a 349#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
350msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
351msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
67f393ab 352
5669725a 353#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
354msgid "Unable to lock the download directory"
355msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​ទាញ​យក​បាន​ឡើយ"
67f393ab 356
9f2df510 357#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
358msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
359msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
67f393ab 360
9f2df510 361#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
ce34af08
MV
362#, c-format
363msgid "Unable to find a source package for %s"
364msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ប្រភព​​សម្រាប់ %s បានឡើយ"
67f393ab 365
9f2df510 366#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 367#, c-format
ce34af08
MV
368msgid ""
369"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
370"%s\n"
371msgstr ""
67f393ab 372
9f2df510 373#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 374#, c-format
67f393ab 375msgid ""
ce34af08
MV
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 379msgstr ""
67f393ab 380
9f2df510 381#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 382#, c-format
ce34af08
MV
383msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
384msgstr "កំពុង​រំលង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក​រួច​ '%s'\n"
e3cd0f29 385
9f2df510 386#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 387#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
e3cd0f29 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "Couldn't determine free space in %s"
390msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ទំនេរ​ក្នុង​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 391
9f2df510 392#: cmdline/apt-get.cc:877
67f393ab 393#, c-format
ce34af08
MV
394msgid "You don't have enough free space in %s"
395msgstr "អ្នក​ពុំ​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ទេ​នៅក្នុង​ %s ឡើយ"
e3cd0f29 396
ce34af08
MV
397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 399#: cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 400#, c-format
ce34af08
MV
401msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
402msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព ។\n"
e3cd0f29 403
ce34af08
MV
404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 406#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
409msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព​ ។\n"
e3cd0f29 410
9f2df510 411#: cmdline/apt-get.cc:897
ce34af08
MV
412#, c-format
413msgid "Fetch source %s\n"
414msgstr "ទៅប្រមូល​ប្រភព​ %s\n"
b6c6b52f 415
9f2df510 416#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
417msgid "Failed to fetch some archives."
418msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការទៅប្រមូលយក​ប័ណ្ណសារ​មួយចំនួន ។"
b6c6b52f 419
9f2df510 420#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
421msgid "Download complete and in download only mode"
422msgstr "បានបញ្ចប់ការទាញ​យក​ ហើយ​តែ​ក្នុង​របៀប​​ទាញ​យក​ប៉ុណ្ណោះ"
b6c6b52f 423
9f2df510 424#: cmdline/apt-get.cc:949
ce34af08
MV
425#, c-format
426msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
427msgstr "កំពុង​រំលង​ការស្រាយ​នៃប្រភព​ដែលបានស្រាយរួច​នៅក្នុង %s\n"
b6c6b52f 428
9f2df510 429#: cmdline/apt-get.cc:961
ce34af08
MV
430#, c-format
431msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
432msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្រាយ '%s' បាន​បរាជ័យ​ ។\n"
b6c6b52f 433
9f2df510 434#: cmdline/apt-get.cc:962
ce34af08
MV
435#, c-format
436msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
437msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
b6c6b52f 438
9f2df510 439#: cmdline/apt-get.cc:984
b6c6b52f 440#, c-format
ce34af08
MV
441msgid "Build command '%s' failed.\n"
442msgstr "សាងសង​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%s' បានបរាជ័យ​ ។\n"
b6c6b52f 443
9f2df510 444#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
445msgid "Child process failed"
446msgstr "ដំណើរ​ការ​កូន​បាន​បរាជ័យ​"
b6c6b52f 447
9f2df510 448#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
449msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
450msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​យ៉ាងហោចណាស់​មួយកញ្ចប់ដើម្បីពិនិត្យ builddeps សម្រាប់"
b6c6b52f 451
9f2df510 452#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f 453#, c-format
ce34af08
MV
454msgid ""
455"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
456"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
457msgstr ""
458
9f2df510 459#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
ce34af08
MV
460#, c-format
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "មិន​អាច​សាងសង់​​ព័ត៌មាន​ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់ %s"
b6c6b52f 463
9f2df510 464#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 465#, c-format
ce34af08
MV
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យ​ស្ថាបនាឡើយ​ ។\n"
b6c6b52f 468
9f2df510 469#: cmdline/apt-get.cc:1265
b6c6b52f 470#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
471msgid ""
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
474msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
b6c6b52f 475
9f2df510 476#: cmdline/apt-get.cc:1283
b6c6b52f 477#, c-format
ce34af08
MV
478msgid ""
479"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
480"found"
481msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
b6c6b52f 482
9f2df510 483#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s ៖ កញ្ចប់ %s ដែលបានដំឡើង គឺថ្មីពេក"
b6c6b52f 487
9f2df510 488#: cmdline/apt-get.cc:1345
c3bbfb87 489#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
492"package %s can't satisfy version requirements"
493msgstr ""
494"ភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s មិនអាច​តម្រូវចិត្តបានទេ ព្រោះ មិនមាន​កំណែ​នៃកញ្ចប់ %s ដែលអាច​តម្រូវចិត្ត​"
495"តម្រូវការ​កំណែបានឡើយ"
c3bbfb87 496
9f2df510 497#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 498#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
501"version"
502msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
e3cd0f29 503
9f2df510 504#: cmdline/apt-get.cc:1374
ce34af08
MV
505#, c-format
506msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
507msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s: %s"
e3cd0f29 508
9f2df510 509#: cmdline/apt-get.cc:1389
ce34af08
MV
510#, c-format
511msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
512msgstr "ភាពអាស្រ័យ​ដែល​បង្កើត​ %s មិន​អាច​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​បាន​ទេ ។"
e3cd0f29 513
9f2df510 514#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
515msgid "Failed to process build dependencies"
516msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំណើរ​​ការ​បង្កើត​ភាព​អាស្រ័យ"
e3cd0f29 517
9f2df510 518#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
519#, fuzzy, c-format
520msgid "Changelog for %s (%s)"
521msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
e3cd0f29 522
9f2df510 523#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
524msgid "Supported modules:"
525msgstr "ម៉ូឌុល​ដែល​គាំទ្រ ៖ "
e3cd0f29 526
9f2df510 527#: cmdline/apt-get.cc:1626
55732492 528#, fuzzy
ce34af08
MV
529msgid ""
530"Usage: apt-get [options] command\n"
531" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
532" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
533"\n"
534"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
535"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
536"and install.\n"
537"\n"
538"Commands:\n"
539" update - Retrieve new lists of packages\n"
540" upgrade - Perform an upgrade\n"
541" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
542" remove - Remove packages\n"
543" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
544" purge - Remove packages and config files\n"
545" source - Download source archives\n"
546" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
547" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
548" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
549" clean - Erase downloaded archive files\n"
550" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
551" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
552" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
553" download - Download the binary package into the current directory\n"
554"\n"
555"Options:\n"
556" -h This help text.\n"
557" -q Loggable output - no progress indicator\n"
558" -qq No output except for errors\n"
559" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
560" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
561" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
562" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
563" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
564" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
565" -b Build the source package after fetching it\n"
566" -V Show verbose version numbers\n"
567" -c=? Read this configuration file\n"
568" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
569"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
570"pages for more information and options.\n"
571" This APT has Super Cow Powers.\n"
572msgstr ""
573"របៀបប្រើ ៖ ពាក្យបញ្ជា apt-get [options]\n"
574" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
575" apt-get [options] ប្រភព pkg1 [pkg2 ...]\n"
576"\n"
577"apt-get គឺជា​ចំណុចប្រទាក់​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា​សាមញ្ញ​មួយ សម្រាប់​ធ្វើការទាញយក និង\n"
578"ដំឡើង​កញ្ចប់ ។ ជាញឹកញាប់​បំផុត គឺប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ​\n"
579"និង ដំឡើង ។\n"
580"\n"
581"ពាក្យ​បញ្ជា ៖\n"
582" update - ទៅយក​បញ្ជី​កញ្ចប់​ថ្មី\n"
583" upgrade - ធ្វើឲ្យប្រសើរ\n"
584" install - ដំឡើង​កញ្ចប់​ថ្មី (pkg គឺ libc6 មិនមែន libc6.deb)\n"
585" remove - យក​កញ្ចប់​ចេញ\n"
586" source - ទាញយក​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព\n"
587" build-dep - កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ភាពអាស្រ័យ​ក្នុងការស្ថាបនា​សម្រាប់​កញ្ចប់​ប្រភព\n"
588" dist-upgrade - ការចែកចាយ​ភាពល្អប្រសើរ សូមមើល apt-get(8)\n"
589" dselect-upgrade - ដាក់ពីក្រោយ​ជម្រើស dselect\n"
590" clean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញ​យក\n"
591" autoclean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញយក​ចាស់\n"
592" check - ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​មិនមានភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខូចទេ\n"
593"\n"
594"ជម្រើស ៖\n"
595" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ ៖\n"
596" -q ទិន្នផល​ដែល​អាច​ចុះកំណត់ហេតុបាន - មិនមាន​ទ្រនិចបង្ហាញ​ដំណើរការឡើយ\n"
597" -qq គ្មាន​លទ្ធផល​ទេ លើកលែងតែ​កំហុស\n"
598" -d ទាញយកតែប៉ុណ្ណោះ - កុំដំឡើង​ ឬ ស្រាយ​ប័ណ្ណសារ\n"
599" -s No-act. ធ្វើការ​ក្លែង​ការរៀប​តាមលំដាប់\n"
600" -y សន្មត​ថា បាទ/ចាស ទៅគ្រប់តម្រូវការ ហើយកុំ​រំលឹក\n"
601" -f ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ការពិនិត្យ​ភាពត្រឹមត្រូវ​បរាជ័យ\n"
602" -m ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ប័ណ្ណសារ​មិនអាច​ដាក់ទីតាំងបាន\n"
603" -u បង្ហាញ​បញ្ជី​កញ្ចប់​ដែល​បានធ្វើឲ្យប្រសើរ​ផងដែរ\n"
604" -b ស្ថាបនា​កញ្ចប់ប្រភព បន្ទាប់ពី​ទៅប្រមូលយកវា\n"
605" -V បង្ហាញ​លេខកំណែ​ជា​អក្សរ\n"
606" -c=? អាន​ឯកសារកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ\n"
607" -o=? កំណត់​ជម្រើស​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​តាមចិត្ត​មួយ ឧទ. -o dir::cache=/tmp\n"
608"សូមមើល apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
609"pages for more information and options.\n"
610" This APT has Super Cow Powers.\n"
e3cd0f29 611
ce34af08 612#: cmdline/apt-mark.cc:57
0e1423ae 613#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
614msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
615msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
e3cd0f29 616
ce34af08 617#: cmdline/apt-mark.cc:63
0e1423ae 618#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
619msgid "%s was already set to manually installed.\n"
620msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 621
ce34af08
MV
622#: cmdline/apt-mark.cc:65
623#, fuzzy, c-format
624msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
625msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 626
ce34af08
MV
627#: cmdline/apt-mark.cc:230
628#, fuzzy, c-format
629msgid "%s was already set on hold.\n"
630msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
e3cd0f29 631
ce34af08
MV
632#: cmdline/apt-mark.cc:232
633#, fuzzy, c-format
634msgid "%s was already not hold.\n"
635msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
e3cd0f29 636
ce34af08 637#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 639#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
e3cd0f29 640#, c-format
ce34af08
MV
641msgid "Waited for %s but it wasn't there"
642msgstr "រង់ចាំប់​ %s ប៉ុន្តែ ​វា​មិន​នៅទីនោះ"
e3cd0f29 643
ce34af08
MV
644#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
645#, fuzzy, c-format
646msgid "%s set on hold.\n"
647msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
67f393ab 648
ce34af08
MV
649#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
650#, fuzzy, c-format
651msgid "Canceled hold on %s.\n"
652msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
67f393ab 653
ce34af08
MV
654#: cmdline/apt-mark.cc:334
655msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
656msgstr ""
67f393ab 657
ce34af08 658#: cmdline/apt-mark.cc:381
e3cd0f29 659msgid ""
ce34af08
MV
660"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
661"\n"
662"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
663"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
664"\n"
665"Commands:\n"
666" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
667" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
668" hold - Mark a package as held back\n"
669" unhold - Unset a package set as held back\n"
670" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
671" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
672" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
673"\n"
674"Options:\n"
675" -h This help text.\n"
676" -q Loggable output - no progress indicator\n"
677" -qq No output except for errors\n"
678" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
679" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
680" -c=? Read this configuration file\n"
681" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
682"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
e3cd0f29 683msgstr ""
67f393ab 684
ce34af08 685#: cmdline/apt.cc:71
67f393ab 686msgid ""
ce34af08
MV
687"Usage: apt [options] command\n"
688"\n"
689"CLI for apt.\n"
609bb2ea 690"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
691" list - list packages based on package names\n"
692" search - search in package descriptions\n"
693" show - show package details\n"
694"\n"
695" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 696"\n"
ce34af08 697" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
698" remove - remove packages\n"
699"\n"
dcde2d74
MV
700" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
701"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
ce34af08
MV
702"\n"
703" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 704msgstr ""
e3cd0f29 705
ce34af08 706#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 707#, c-format
ce34af08
MV
708msgid "Unable to read the cdrom database %s"
709msgstr "មិន​អាច​អាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​​ស៊ីឌីរ៉ូម​​ %s បានឡើយ"
710
711#: methods/cdrom.cc:212
712msgid ""
713"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
714"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 715msgstr ""
ce34af08
MV
716"សូម​ប្រើ​ apt-cdrom ដើម្បី​បង្កើត​ស៊ីឌី-រ៉ូម​នេះ​ ដែលបានរៀបចំ​តាម​ APT​ ។ apt-get ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ​មិន​"
717"ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​បន្ថែម​ស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ​"
8e947fe1 718
ce34af08
MV
719#: methods/cdrom.cc:222
720msgid "Wrong CD-ROM"
721msgstr "ស៊ីឌី-រ៉ូមខុស"
a0895a74 722
ce34af08 723#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 724#, c-format
ce34af08
MV
725msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
726msgstr "មិនអាចអាន់ម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ នៅ​​ក្នុង​ %s បានទេ វាអាចនៅតែប្រើបាន ។"
0fd68707 727
ce34af08
MV
728#: methods/cdrom.cc:254
729msgid "Disk not found."
730msgstr "រក​ថាសមិ​ន​ឃើញ​ ។"
e3cd0f29 731
9f2df510 732#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
733msgid "File not found"
734msgstr "រកឯកសារ​មិន​ឃើញ​"
e3cd0f29 735
72bae92a
MV
736#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
737#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
738msgid "Failed to stat"
739msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង"
e3cd0f29 740
72bae92a 741#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
742msgid "Failed to set modification time"
743msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់​ពេលវេលា​ការកែប្រែ​"
e3cd0f29 744
ce34af08
MV
745#: methods/file.cc:47
746msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
747msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ​ URIS មូលដ្ឋានមិនត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ជាមួយ​ // ឡើយ"
e3cd0f29 748
ce34af08 749#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 750#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
751msgid "Logging in"
752msgstr "កំពុង​ចូល​"
c3bbfb87 753
9f2df510 754#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
755msgid "Unable to determine the peer name"
756msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញ​បានឡើយ​"
c3bbfb87 757
9f2df510 758#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
759msgid "Unable to determine the local name"
760msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះមូលដ្ឋាន​បានឡើយ"
c3bbfb87 761
9f2df510 762#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
ce34af08
MV
763#, c-format
764msgid "The server refused the connection and said: %s"
765msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើបានបដិសេធ​ការតភ្ជាប់ ហើយ​ បាននិយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 766
9f2df510 767#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
768#, c-format
769msgid "USER failed, server said: %s"
770msgstr "USER បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 771
9f2df510 772#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
773#, c-format
774msgid "PASS failed, server said: %s"
775msgstr "PASS បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 776
9f2df510 777#: methods/ftp.cc:247
67f393ab 778msgid ""
ce34af08
MV
779"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
780"is empty."
67f393ab 781msgstr ""
ce34af08 782"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ស្គ្រីប​ចូល​ទេ Acquire::ftp::ProxyLogin គឺ ទទេ ។"
e3cd0f29 783
9f2df510 784#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
785#, c-format
786msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
787msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្គ្រីប​ចូល​ '%s' បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 788
9f2df510 789#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
790#, c-format
791msgid "TYPE failed, server said: %s"
792msgstr "TYPE បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ​ ៖ %s"
e3cd0f29 793
9f2df510 794#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
795msgid "Connection timeout"
796msgstr "អស់ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
e3cd0f29 797
9f2df510 798#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
799msgid "Server closed the connection"
800msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បិទ​ការតភ្ជាប់​"
e3cd0f29 801
9f2df510 802#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
803#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
804msgid "Read error"
805msgstr "ការអាន​មានកំហុស"
b6c6b52f 806
9f2df510 807#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
808msgid "A response overflowed the buffer."
809msgstr "ឆ្លើយតប​សតិ​បណ្តោះអាសន្ន​​អស់ចំណុះ ។"
b6c6b52f 810
9f2df510 811#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
812msgid "Protocol corruption"
813msgstr "ការបង្ខូច​ពិធីការ​"
27b16a2e 814
9f2df510 815#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
816#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
817#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
818msgid "Write error"
819msgstr "ការសរសេរ​មានកំហុស"
e3cd0f29 820
9f2df510 821#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
822msgid "Could not create a socket"
823msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធបានឡើយ"
824
9f2df510 825#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
826msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
827msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​​រន្ធទិន្នន័យ​បានឡើយ អស់​ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
828
9f2df510 829#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 830msgid "Failed"
831msgstr "បាន​បរាជ័យ"
e3cd0f29 832
9f2df510 833#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
834msgid "Could not connect passive socket."
835msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់​​រន្ធអកម្ម​​បានឡើយ ។"
e3cd0f29 836
9f2df510 837#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
838msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
839msgstr "getaddrinfo មិន​អាច​​ទទួល​យក​រន្ធ​សម្រាប់​ស្តាប់​​បានឡើយ"
e3cd0f29 840
9f2df510 841#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
842msgid "Could not bind a socket"
843msgstr "មិន​អាច​ចងរន្ធ​បានបានឡើយ​"
b81dbe40 844
9f2df510 845#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
846msgid "Could not listen on the socket"
847msgstr "មិនអាច​ស្ដាប់នៅលើរន្ធ​បានឡើយ"
3f5a581c 848
9f2df510 849#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
850msgid "Could not determine the socket's name"
851msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ឈ្មោះរបស់​រន្ធ​បានឡើយ"
897e3c7b 852
9f2df510 853#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
854msgid "Unable to send PORT command"
855msgstr "មិនអាច​ផ្ញើពាក្យ​បញ្ជា​ PORT បានឡើយ"
e3cd0f29 856
9f2df510 857#: methods/ftp.cc:797
67f393ab 858#, c-format
ce34af08
MV
859msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
860msgstr "មិន​ស្គាល់​អាសយដ្ឋាន​គ្រួសារ​ %u (AF_*)"
e3cd0f29 861
9f2df510 862#: methods/ftp.cc:806
b6c6b52f 863#, c-format
ce34af08
MV
864msgid "EPRT failed, server said: %s"
865msgstr "EPRT បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ ៖ %s"
b6c6b52f 866
9f2df510 867#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
868msgid "Data socket connect timed out"
869msgstr "ការតភ្ជាប់​រន្ធ​​ទិន្នន័បានអស់ពេល​"
b6c6b52f 870
9f2df510 871#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
872msgid "Unable to accept connection"
873msgstr "មិនអាច​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​បានឡើយ"
e3cd0f29 874
9f2df510 875#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
876msgid "Problem hashing file"
877msgstr "បញ្ហា​ធ្វើឲ្យខូច​ឯកសារ"
e3cd0f29 878
9f2df510 879#: methods/ftp.cc:885
e3cd0f29 880#, c-format
ce34af08
MV
881msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
882msgstr "មិន​អាច​ទៅ​ប្រមូល​យក​ឯកសារ​បានឡើយ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
de5a560a 883
9f2df510 884#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
885msgid "Data socket timed out"
886msgstr "រន្ធ​ទិន្នន័យ​បាន​អស់​ពេល​"
e3cd0f29 887
9f2df510 888#: methods/ftp.cc:930
e3cd0f29 889#, c-format
ce34af08
MV
890msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
891msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
e3cd0f29 892
ce34af08 893#. Get the files information
9f2df510 894#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
895msgid "Query"
896msgstr "សំណួរ​"
e3cd0f29 897
9f2df510 898#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
899msgid "Unable to invoke "
900msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
e3cd0f29 901
ce34af08 902#: methods/connect.cc:76
e3cd0f29 903#, c-format
ce34af08
MV
904msgid "Connecting to %s (%s)"
905msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
e3cd0f29 906
ce34af08 907#: methods/connect.cc:87
67f393ab 908#, c-format
ce34af08
MV
909msgid "[IP: %s %s]"
910msgstr "[IP ៖ %s %s]"
e3cd0f29 911
ce34af08 912#: methods/connect.cc:94
67f393ab 913#, c-format
ce34af08
MV
914msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
915msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ​សម្រាប់ %s (f=%u t=%u p=%u) បានឡើយ"
e3cd0f29 916
ce34af08 917#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 918#, c-format
ce34af08
MV
919msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
920msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ការតភ្ជាប់​​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
27b16a2e 921
ce34af08 922#: methods/connect.cc:108
67f393ab 923#, c-format
ce34af08
MV
924msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
925msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ការ​តភ្ជាប់​បានអស់​ពេល​"
de5a560a 926
ce34af08 927#: methods/connect.cc:126
67f393ab 928#, c-format
ce34af08
MV
929msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
930msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
de5a560a 931
ce34af08
MV
932#. We say this mainly because the pause here is for the
933#. ssh connection that is still going
934#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
935#, c-format
936msgid "Connecting to %s"
937msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %s"
27b16a2e 938
ce34af08 939#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 940#, c-format
ce34af08
MV
941msgid "Could not resolve '%s'"
942msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ '%s' បានឡើយ"
de5a560a 943
ce34af08 944#: methods/connect.cc:205
de5a560a 945#, c-format
ce34af08
MV
946msgid "Temporary failure resolving '%s'"
947msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​ភាព​បរាជ័យ​​បណ្តោះអាសន្ន '%s'"
27b16a2e 948
ce34af08 949#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 950#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
951msgid "System error resolving '%s:%s'"
952msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
e3cd0f29 953
ce34af08 954#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 955#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
956msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
957msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
de5a560a 958
ce34af08 959#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 960#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
961msgid "Unable to connect to %s:%s:"
962msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​​ %s %s ៖"
de5a560a 963
9f2df510 964#: methods/gpgv.cc:166
67f393ab 965msgid ""
ce34af08
MV
966"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
967msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ៖ ហត្ថលេខា​​ល្អ ប៉ុន្តែ ​មិន​អាច​កំណត់​កូនសោ​ស្នាម​ម្រាមដៃ ?!"
968
9f2df510 969#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
970msgid "At least one invalid signature was encountered."
971msgstr "​បានជួប​ប្រទះ​​​​ហត្ថលេខា​យ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែ​លត្រឹមត្រូវ​ ។"
972
9f2df510 973#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
974#, fuzzy
975msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
976msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ '%s' ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា (តើ gpgv ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឬនៅ ?)"
de5a560a 977
ce34af08 978#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 979#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08 980#, c-format
09d057db 981msgid ""
ce34af08
MV
982"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
983"authentication?)"
09d057db 984msgstr ""
985
9f2df510 986#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
987msgid "Unknown error executing gpgv"
988msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ក្នុងការប្រតិបត្តិ gpgv"
de5a560a 989
9f2df510 990#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
991msgid "The following signatures were invalid:\n"
992msgstr "ហត្ថលេខា​ខាង​ក្រោម​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
e3cd0f29 993
9f2df510 994#: methods/gpgv.cc:229
ce34af08
MV
995msgid ""
996"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
997"available:\n"
998msgstr "ហត្ថលេខា​ខាងក្រោម​មិន​អាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន​ទេ​ ព្រោះកូនសោ​សាធារណៈមិន​អាច​ប្រើ​បាន​ ៖\n"
e3cd0f29 999
72bae92a 1000#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1001msgid "Empty files can't be valid archives"
1002msgstr ""
de5a560a 1003
9f2df510 1004#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1005msgid "Error writing to the file"
1006msgstr "កំហុសក្នុងការ​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
e3cd0f29 1007
9f2df510 1008#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1009msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1010msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការបញ្ចប់​ពីចម្ងាយ​បានបិទការតភ្ជាប់"
e3cd0f29 1011
9f2df510 1012#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1013msgid "Error reading from server"
1014msgstr "កំហុស​ក្នុងការអាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
1015
9f2df510 1016#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1017msgid "Error writing to file"
1018msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារ"
1019
9f2df510 1020#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1021msgid "Select failed"
1022msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"
1023
9f2df510 1024#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1025msgid "Connection timed out"
1026msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​អស់ពេល​"
1027
9f2df510 1028#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1029msgid "Error writing to output file"
1030msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារលទ្ធផល"
1031
1032#: methods/server.cc:56
1033msgid "Waiting for headers"
1034msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​បឋមកថា"
1035
1036#: methods/server.cc:114
1037msgid "Bad header line"
1038msgstr "ជួរ​បឋមកថា​ខូច​"
1039
1040#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1041msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1042msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ"
1043
1044#: methods/server.cc:176
1045msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1046msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​​បឋមកថាប្រវែង​​​មាតិកា​មិនត្រឹមត្រូវ​"
1047
1048#: methods/server.cc:199
1049msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1050msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​បឋមកថា​ជួរ​មាតិកា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
1051
1052#: methods/server.cc:201
1053msgid "This HTTP server has broken range support"
1054msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP នេះបាន​ខូច​​​ជួរ​គាំទ្រ​"
1055
1056#: methods/server.cc:225
1057msgid "Unknown date format"
1058msgstr "មិនស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ"
1059
1060#: methods/server.cc:490
1061msgid "Bad header data"
1062msgstr "ទិន្នន័យ​បឋមកថា​ខូច"
1063
9f2df510 1064#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
ce34af08
MV
1065msgid "Connection failed"
1066msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​"
1067
9f2df510 1068#: methods/server.cc:655
ce34af08
MV
1069msgid "Internal error"
1070msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​"
1071
609bb2ea 1072#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1073msgid "Listing"
67f393ab 1074msgstr ""
67f393ab 1075
ce34af08
MV
1076#: apt-private/private-install.cc:93
1077msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1078msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង កញ្ចប់​ដំឡើង​ត្រូវ​បាន​ហៅ​​ជាមួយ​កញ្ចប់​ដែល​ខូច !"
27b16a2e 1079
ce34af08
MV
1080#: apt-private/private-install.cc:102
1081msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1082msgstr "កញ្ចប់ ​ត្រូវការឲ្យ​យក​ចេញ​​ ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាត​ឲ្យយកចេញឡើយ ។"
27b16a2e 1083
ce34af08
MV
1084#: apt-private/private-install.cc:121
1085msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1086msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ការ​រៀប​តាម​លំដាប់​មិន​បាន​បញ្ចប់ឡើយ"
27b16a2e 1087
ce34af08
MV
1088#: apt-private/private-install.cc:159
1089msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1090msgstr "យី អី​ក៏​ចម្លែង​ម្លេះ.. ទំហំ​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។ សូម​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1091
ce34af08
MV
1092#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1093#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1094#: apt-private/private-install.cc:166
1095#, c-format
1096msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1097msgstr "ត្រូវការ​​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។​\n"
27b16a2e 1098
ce34af08
MV
1099#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1100#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1101#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1102#, c-format
ce34af08
MV
1103msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1104msgstr "ត្រូវ​ការយក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។\n"
3f5a581c 1105
ce34af08
MV
1106#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1107#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1108#: apt-private/private-install.cc:178
27b16a2e 1109#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1110msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1111msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB នៃ​ការ​បន្ថែម​​ទំហំ​ថាស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។\n"
27b16a2e 1112
ce34af08
MV
1113#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1114#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1115#: apt-private/private-install.cc:183
27b16a2e 1116#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1117msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1118msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB ទំហំ​ថាសនឹង​​ទំនេរ ។ \n"
27b16a2e 1119
ce34af08
MV
1120#: apt-private/private-install.cc:211
1121#, c-format
1122msgid "You don't have enough free space in %s."
1123msgstr "អ្នក​គ្មាន​ទំហំ​​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​​ %s ឡើយ ។"
1124
1125#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1126msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1127msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes"
27b16a2e 1128
ce34af08
MV
1129#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1130msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1131msgstr "បានបញ្ជាក់​តែប្រតិបត្តិការដែលមិនសំខាន់ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​នេះមិនមែនជាប្រតិបត្តិការមិនសំខាន់នោះទេ ។"
1132
1133#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1134#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1135#: apt-private/private-install.cc:231
1136msgid "Yes, do as I say!"
1137msgstr "បាទ/ចាស ធ្វើ​ដូច​ដែល​ខ្ញុំ​និយាយ !"
1138
1139#: apt-private/private-install.cc:233
1140#, c-format
27b16a2e 1141msgid ""
ce34af08
MV
1142"You are about to do something potentially harmful.\n"
1143"To continue type in the phrase '%s'\n"
1144" ?] "
27b16a2e 1145msgstr ""
ce34af08
MV
1146"អ្នកប្រហែល​ជា​ធ្វើ​អ្វីមួយ​ដែល​អាច​បង្ករ​ឲ្យ​មាន​មហន្ដរាយ ។\n"
1147"ដើម្បី​បន្ត ​​វាយ​ក្នុង​ឃ្លា​ '%s'\n"
1148" ?] "
27b16a2e 1149
ce34af08
MV
1150#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1151msgid "Abort."
1152msgstr "បោះបង់ ។"
67f393ab 1153
ce34af08
MV
1154#: apt-private/private-install.cc:254
1155#, fuzzy
1156msgid "Do you want to continue?"
1157msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្តឬ​ [បាទ ចាស/ទេ​] ? "
1158
1159#: apt-private/private-install.cc:324
1160msgid "Some files failed to download"
1161msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​"
1162
1163#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1164msgid ""
ce34af08
MV
1165"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1166"missing?"
67f393ab 1167msgstr ""
ce34af08
MV
1168"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ប័ណ្ណសារ​មួយ​ចំនួន​ ប្រហែល​ជា​រត់​ភាព​ទាន់​សម័យ apt-get ឬ ព្យាយាមប្រើ​ជាមួយ --"
1169"fix- ដែលបាត់ឬ់ ?"
e3cd0f29 1170
ce34af08
MV
1171#: apt-private/private-install.cc:335
1172msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1173msgstr "--fix- ដែលបាត់​ និង ​ស្វប​មេឌៀ​ដែល​មិនបាន​​គាំទ្រនៅពេល​បច្ចុប្បន្ន​"
e3cd0f29 1174
ce34af08
MV
1175#: apt-private/private-install.cc:340
1176msgid "Unable to correct missing packages."
1177msgstr "មិន​អាច​កែ​កញ្ចប់​ដែលបាត់បង់​បានឡើយ ។"
e3cd0f29 1178
ce34af08
MV
1179#: apt-private/private-install.cc:341
1180msgid "Aborting install."
1181msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
3f5a581c 1182
ce34af08
MV
1183#: apt-private/private-install.cc:377
1184msgid ""
1185"The following package disappeared from your system as\n"
1186"all files have been overwritten by other packages:"
1187msgid_plural ""
1188"The following packages disappeared from your system as\n"
1189"all files have been overwritten by other packages:"
1190msgstr[0] ""
1191msgstr[1] ""
3f5a581c 1192
ce34af08
MV
1193#: apt-private/private-install.cc:381
1194msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1195msgstr ""
3f5a581c 1196
ce34af08
MV
1197#: apt-private/private-install.cc:402
1198msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1199msgstr ""
1200
1201#: apt-private/private-install.cc:510
1202msgid ""
1203"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1204"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1205msgstr ""
3f5a581c 1206
ce34af08
MV
1207#.
1208#. if (Packages == 1)
1209#. {
1210#. c1out << std::endl;
1211#. c1out <<
1212#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1213#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1214#. "that package should be filed.") << std::endl;
1215#. }
1216#.
1217#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1218msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1219msgstr "ព័ត៌មាន​ដូចតទៅនេះ អាចជួយ​ដោះស្រាយ​ស្ថានភាព​បាន ៖"
3f5a581c 1220
ce34af08
MV
1221#: apt-private/private-install.cc:517
1222#, fuzzy
1223msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1224msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
3f5a581c 1225
ce34af08
MV
1226#: apt-private/private-install.cc:524
1227#, fuzzy
1228msgid ""
1229"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1230msgid_plural ""
1231"The following packages were automatically installed and are no longer "
1232"required:"
1233msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1234msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
3f5a581c 1235
ce34af08
MV
1236#: apt-private/private-install.cc:528
1237#, fuzzy, c-format
1238msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1239msgid_plural ""
1240"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1241msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1242msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
3f5a581c 1243
ce34af08
MV
1244#: apt-private/private-install.cc:530
1245msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1246msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1247msgstr[0] ""
1248msgstr[1] ""
3f5a581c 1249
ce34af08
MV
1250#: apt-private/private-install.cc:624
1251msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1252msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​ពួក​វា​ទាំង​នេះ ៖"
3f5a581c 1253
ce34af08
MV
1254#: apt-private/private-install.cc:626
1255msgid ""
1256"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1257"solution)."
1258msgstr ""
1259"ភាពអស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ 'apt-get -f install' ដោយ​គ្មាន​កញ្ចប់ (ឬ បញ្ជាក់​ដំណោះស្រាយ) ។"
3f5a581c 1260
ce34af08 1261#: apt-private/private-install.cc:639
3f5a581c 1262msgid ""
ce34af08
MV
1263"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1264"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1265"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1266"or been moved out of Incoming."
8f30b478 1267msgstr ""
ce34af08
MV
1268"មិនអាច​ដំឡើងកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​\n"
1269"​បានស្នើរ​ស្ថានភាព​ដែល​មិន​អាច​ធ្វើបានមួយ ឬ ​ប្រសិន​បើ​​អ្នក​កំពុង​ប្រើការចែកចាយ​ពុំ​មាន​លំនឹង​នោះ កញ្ចប់​"
1270"ដែលបាន​ទាមទារនឹងមិនទាន់បានបង្កើត​ឡើយ​\n"
1271" ឬ ​បានយក​ចេញ​ពីការមកដល់ ។"
8f30b478 1272
ce34af08
MV
1273#: apt-private/private-install.cc:660
1274msgid "Broken packages"
1275msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខូច​"
e3cd0f29 1276
ce34af08
MV
1277#: apt-private/private-install.cc:713
1278msgid "The following extra packages will be installed:"
1279msgstr "កញ្ចប់​បន្ថែម​ដូចតទៅនេះ នឹងត្រូវបាន​ដំឡើង ៖"
3f5a581c 1280
ce34af08
MV
1281#: apt-private/private-install.cc:803
1282msgid "Suggested packages:"
1283msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​យោបល់ ៖"
3f5a581c 1284
ce34af08
MV
1285#: apt-private/private-install.cc:804
1286msgid "Recommended packages:"
1287msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ៖"
3f5a581c 1288
ce34af08
MV
1289#: apt-private/private-download.cc:32
1290msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1291msgstr "ព្រមាន​ ៖ មិនអាច​ធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់ខាងក្រោមបានឡើយ !"
3f5a581c 1292
ce34af08
MV
1293#: apt-private/private-download.cc:36
1294msgid "Authentication warning overridden.\n"
1295msgstr "បានបដិសេធ​ការព្រមាន​ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
3f5a581c 1296
ce34af08
MV
1297#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1298msgid "Some packages could not be authenticated"
1299msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ​"
3f5a581c 1300
ce34af08
MV
1301#: apt-private/private-download.cc:46
1302#, fuzzy
1303msgid "Install these packages without verification?"
1304msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ទាំងនេះ ​ដោយគ្មានការពិនិត្យ​បញ្ជាក់ [y/N] ? "
e3cd0f29 1305
ce34af08
MV
1306#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1307#, c-format
1308msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1309msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ %s %s\n"
e3cd0f29 1310
72bae92a 1311#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1312#: apt-private/private-show.cc:86
1313msgid "unknown"
ce34af08 1314msgstr ""
e3cd0f29 1315
72bae92a 1316#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1317#, fuzzy, c-format
1318msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1319msgstr " [បានដំឡើង​]"
1320
72bae92a 1321#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1322#, fuzzy
1323msgid "[installed,local]"
1324msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 1325
72bae92a 1326#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1327msgid "[installed,auto-removable]"
1328msgstr ""
e3cd0f29 1329
72bae92a 1330#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1331#, fuzzy
1332msgid "[installed,automatic]"
1333msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 1334
72bae92a 1335#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1336#, fuzzy
1337msgid "[installed]"
1338msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 1339
72bae92a 1340#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1341#, c-format
1342msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1343msgstr ""
e3cd0f29 1344
72bae92a 1345#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1346msgid "[residual-config]"
1347msgstr ""
e3cd0f29 1348
72bae92a 1349#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1350msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1351msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​មាន​ភាពអាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ៖"
1352
72bae92a 1353#: apt-private/private-output.cc:410
3f5a581c 1354#, c-format
ce34af08
MV
1355msgid "but %s is installed"
1356msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​"
e3cd0f29 1357
72bae92a 1358#: apt-private/private-output.cc:412
3f5a581c 1359#, c-format
ce34af08
MV
1360msgid "but %s is to be installed"
1361msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 1362
72bae92a 1363#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1364msgid "but it is not installable"
1365msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ​"
66a9a58e 1366
72bae92a 1367#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1368msgid "but it is a virtual package"
1369msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​"
e3cd0f29 1370
72bae92a 1371#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1372msgid "but it is not installed"
1373msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
e3cd0f29 1374
72bae92a 1375#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1376msgid "but it is not going to be installed"
1377msgstr "ប៉ុន្តែ វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ"
e3cd0f29 1378
72bae92a 1379#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1380msgid " or"
1381msgstr " ឬ"
e3cd0f29 1382
72bae92a 1383#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1384msgid "The following NEW packages will be installed:"
1385msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
e3cd0f29 1386
72bae92a 1387#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1388msgid "The following packages will be REMOVED:"
1389msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹងត្រូវ​បាន​យកចេញ ៖"
e3cd0f29 1390
72bae92a 1391#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1392msgid "The following packages have been kept back:"
1393msgstr "​កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​យក​ត្រឡប់​មក​វិញ ៖"
e3cd0f29 1394
72bae92a 1395#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1396msgid "The following packages will be upgraded:"
1397msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​​ធ្វើ​ឲ្យប្រសើ​ឡើង ៖"
e3cd0f29 1398
72bae92a 1399#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1400msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1401msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បន្ទាប ៖"
e3cd0f29 1402
72bae92a 1403#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1404msgid "The following held packages will be changed:"
1405msgstr "កញ្ចប់​រង់ចាំ​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​​បានផ្លាស់​​ប្តូរ​ ៖"
e3cd0f29 1406
72bae92a 1407#: apt-private/private-output.cc:623
e3cd0f29 1408#, c-format
ce34af08
MV
1409msgid "%s (due to %s) "
1410msgstr "%s (ដោយ​សារតែ​ %s) "
e3cd0f29 1411
72bae92a 1412#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1413msgid ""
1414"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1415"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1416msgstr ""
1417"ព្រមាន​ ៖ កញ្ចប់ដែល​ចាំបាច់​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ។\n"
1418"ការយកចេញ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បានធ្វើ​ទេ​លុះត្រា​តែ​អ្នកដឹង​ថា​​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​អ្វីឲ្យប្រាកដ !"
1419
72bae92a 1420#: apt-private/private-output.cc:662
e3cd0f29 1421#, c-format
ce34af08
MV
1422msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1423msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ %lu ត្រូវ​បានដំឡើង​ថ្មី "
e3cd0f29 1424
72bae92a 1425#: apt-private/private-output.cc:666
e3cd0f29 1426#, c-format
ce34af08
MV
1427msgid "%lu reinstalled, "
1428msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើង​វិញ "
e3cd0f29 1429
72bae92a 1430#: apt-private/private-output.cc:668
e3cd0f29 1431#, c-format
ce34af08
MV
1432msgid "%lu downgraded, "
1433msgstr "%lu ​ត្រូវបានបន្ទាប់ "
e3cd0f29 1434
72bae92a 1435#: apt-private/private-output.cc:670
e3cd0f29 1436#, c-format
ce34af08
MV
1437msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1438msgstr "%lu ដែលត្រូវ​យក​ចេញ​ ហើយ​ %lu មិន​​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើយ ។\n"
e3cd0f29 1439
72bae92a 1440#: apt-private/private-output.cc:674
e3cd0f29 1441#, c-format
ce34af08
MV
1442msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1443msgstr "%lu មិន​បាន​ដំឡើង​ ឬ យក​ចេញបានគ្រប់ជ្រុងជ្រោយ​ឡើយ​ ។\n"
e3cd0f29 1444
ce34af08
MV
1445#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1446#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1447#. The user has to answer with an input matching the
1448#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1449#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1450msgid "[Y/n]"
1451msgstr ""
1f73a3d8 1452
ce34af08
MV
1453#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1454#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1455#. The user has to answer with an input matching the
1456#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1457#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1458msgid "[y/N]"
1459msgstr ""
e3cd0f29 1460
ce34af08 1461#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1462#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1463msgid "Y"
1464msgstr "Y"
e3cd0f29 1465
ce34af08 1466#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1467#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1468msgid "N"
1469msgstr ""
e3cd0f29 1470
72bae92a 1471#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
ce34af08
MV
1472#, c-format
1473msgid "Regex compilation error - %s"
1474msgstr "Regex កំហុស​ការចងក្រង​ - %s"
de5a560a 1475
ce34af08
MV
1476#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1477msgid "Correcting dependencies..."
1478msgstr "កំពុង​កែ​ភាពអាស្រ័យ​..."
e3cd0f29 1479
ce34af08
MV
1480#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1481msgid " failed."
1482msgstr " បាន​បរាជ័យ ។"
03d7b3cd 1483
ce34af08
MV
1484#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1485msgid "Unable to correct dependencies"
1486msgstr "មិន​អាច​កែ​ភាព​អាស្រ័យ​បានឡើយ​"
3f5a581c 1487
ce34af08
MV
1488#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1489msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1490msgstr "មិនអាច​បង្រួម​ការ​កំណត់​ភាព​ប្រសើរ​​បាន​ឡើយ​"
3f5a581c 1491
ce34af08
MV
1492#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1493msgid " Done"
1494msgstr " ធ្វើ​រួច"
3f5a581c 1495
ce34af08
MV
1496#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1497msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1498msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​វា​​ទាំងនេះ​ហើយ ។"
3f5a581c 1499
ce34af08
MV
1500#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1501msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1502msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ការ​ប្រើ -f ។"
3f5a581c 1503
ce34af08
MV
1504#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1505msgid "Sorting"
1506msgstr ""
3f5a581c 1507
ce34af08
MV
1508#: apt-private/private-update.cc:45
1509msgid "The update command takes no arguments"
1510msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​គ្មាន​អាគុយម៉ង់​ទេ"
3f5a581c 1511
dcde2d74 1512#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1513msgid "Calculating upgrade... "
1514msgstr "កំពុង​គណនា​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ... "
3f5a581c 1515
dcde2d74 1516#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1517#, fuzzy
1518msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1519msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ការធ្វើឲ្យប្រសើរ​ទាំងអស់បានធ្វើឲ្យ​ឧបករណ៍​ខូច"
3f5a581c 1520
dcde2d74 1521#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1522msgid "Done"
1523msgstr "ធ្វើរួច​"
3f5a581c 1524
ce34af08
MV
1525#: apt-private/private-search.cc:61
1526msgid "Full Text Search"
1527msgstr ""
3f5a581c 1528
dcde2d74
MV
1529#: apt-private/private-show.cc:152
1530#, c-format
1531msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1532msgid_plural ""
1533"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1534msgstr[0] ""
1535msgstr[1] ""
1536
1537#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1538msgid "not a real package (virtual)"
1539msgstr ""
3f5a581c 1540
ce34af08
MV
1541#: apt-private/private-main.cc:19
1542msgid ""
1543"NOTE: This is only a simulation!\n"
1544" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1545" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1546" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1547msgstr ""
3f5a581c 1548
609bb2ea 1549#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1550#, fuzzy, c-format
1551msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1552msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
3f5a581c 1553
609bb2ea 1554#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1555#, c-format
1556msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1557msgstr ""
3f5a581c 1558
ce34af08
MV
1559#: apt-private/acqprogress.cc:60
1560msgid "Hit "
1561msgstr "វាយ​"
3f5a581c 1562
ce34af08
MV
1563#: apt-private/acqprogress.cc:84
1564msgid "Get:"
1565msgstr "យក​ ៖"
3f5a581c 1566
ce34af08
MV
1567#: apt-private/acqprogress.cc:115
1568msgid "Ign "
1569msgstr "Ign "
3f5a581c 1570
ce34af08
MV
1571#: apt-private/acqprogress.cc:119
1572msgid "Err "
1573msgstr "Err "
3f5a581c 1574
ce34af08
MV
1575#: apt-private/acqprogress.cc:140
1576#, c-format
1577msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1578msgstr "បាន​ទៅ​ប្រមូល​ %sB ក្នុង​ %s (%sB/s)\n"
3f5a581c 1579
ce34af08
MV
1580#: apt-private/acqprogress.cc:230
1581#, c-format
1582msgid " [Working]"
1583msgstr " [កំពុង​ធ្វើការ​]"
1584
1585#: apt-private/acqprogress.cc:291
1586#, c-format
1587msgid ""
1588"Media change: please insert the disc labeled\n"
1589" '%s'\n"
1590"in the drive '%s' and press enter\n"
1591msgstr ""
1592"ផ្លាស់ប្តូរ​មេឌៀ ៖ សូម​បញ្ចូល​ថាស​ដែល​មាន​ស្លាក\n"
1593" '%s'\n"
1594"ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​ចុច​បញ្ចូល\n"
e3cd0f29 1595
3d1e70d3 1596#. Only warn if there are no sources.list.d.
1597#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1598#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1599#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1601#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1602#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1603#, c-format
1604msgid "Unable to read %s"
1605msgstr "មិន​អាច​អាន​ %s បានឡើយ"
1606
55732492
DK
1607#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1608#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1609#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1610#: apt-pkg/clean.cc:123
e3cd0f29 1611#, c-format
3f5a581c
MV
1612msgid "Unable to change to %s"
1613msgstr "មិនអាច​ប្ដូរទៅ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1614
3f5a581c
MV
1615#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1616#. and provide a config option to define that default
1617#: methods/mirror.cc:280
de5a560a 1618#, c-format
3f5a581c
MV
1619msgid "No mirror file '%s' found "
1620msgstr ""
1621
1622#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1623#. and provide a config option to define that default
1624#: methods/mirror.cc:287
1625#, fuzzy, c-format
1626msgid "Can not read mirror file '%s'"
1627msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1628
03d7b3cd
MV
1629#: methods/mirror.cc:315
1630#, fuzzy, c-format
1631msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1632msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
1633
1634#: methods/mirror.cc:445
e3cd0f29 1635#, c-format
3f5a581c
MV
1636msgid "[Mirror: %s]"
1637msgstr ""
e3cd0f29 1638
72bae92a 1639#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1640msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1641msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​ IPC សម្រាប់​ដំណើរ​ការ​រង​"
67f393ab 1642
9f2df510 1643#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1644msgid "Connection closed prematurely"
1645msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​មុន​ពេល"
e3cd0f29 1646
ce34af08 1647#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1648msgid "Bad default setting!"
1649msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម​មិន​ល្អ !"
e3cd0f29 1650
ce34af08
MV
1651#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1652#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1653msgid "Press enter to continue."
1654msgstr "សង្កត់​ បញ្ចូល ​ដើម្បី​បន្ត ។"
e3cd0f29 1655
ce34af08 1656#: dselect/install:92
3f5a581c 1657msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
de5a560a 1658msgstr ""
e3cd0f29 1659
ce34af08 1660#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1661#, fuzzy
1662msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1663msgstr "កំហុ​ស​មួយ​ចំនួន​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ពន្លា​កញ្ចប់ ។ ខ្ញុំ​នឹង​កំណត់រចនាសម្ប័ន្ធ"
1664
ce34af08 1665#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1666#, fuzzy
1667msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1668msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ ។ នេះ​ប្រហែល​ជា​លទ្ធផល​កំហុស​ស្ទួន​"
1669
ce34af08 1670#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1671msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1672msgstr "ឬ​ កំហុសដែលបង្ក​ដោយ​ការ​បាត់បង់​ភាពអាស្រ័យ​ ។ ​មិន​អី​ទេ​ គ្រាន់​តែ​ជា​កំហុស "
1673
ce34af08 1674#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1675msgid ""
1676"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1677msgstr "នៅខាងលើ​សារ​នេះ​គឺ​សំខាន់​ណាស់​ ។ សូម​ជួសជុល​ពួកវា​ ហើយ​រត់​ការដំឡើង​ម្តងទៀត​"
e3cd0f29 1678
3f5a581c
MV
1679#: dselect/update:30
1680msgid "Merging available information"
1681msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
e3cd0f29 1682
c2622bd6 1683#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
de5a560a 1684#, c-format
3f5a581c
MV
1685msgid "%s not a valid DEB package."
1686msgstr "%s មិនមែន​ជា​កញ្ចប់​ DEB ត្រឹមត្រូវ​ទេ​ ។"
e3cd0f29 1687
c2622bd6 1688#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1689msgid ""
1690"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1691"\n"
1692"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1693"from debian packages\n"
1694"\n"
1695"Options:\n"
1696" -h This help text\n"
1697" -t Set the temp dir\n"
1698" -c=? Read this configuration file\n"
1699" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1700msgstr ""
1701"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1702"\n"
1703"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
1704"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
1705"\n"
1706"ជម្រើស ៖ ​\n"
1707" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
1708" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
1709" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
1710" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 1711
c2622bd6 1712#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
de5a560a 1713#, c-format
3f5a581c
MV
1714msgid "Unable to write to %s"
1715msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
e3cd0f29 1716
c2622bd6 1717#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1718msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1719msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​កំណែ​ debconf  ។ តើ​ debconf បានដំឡើង​ឬ ?"
e3cd0f29 1720
cd45554e 1721#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1722msgid "Package extension list is too long"
1723msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​កញ្ចប់​វែង​ពេក"
e3cd0f29 1724
3f5a581c 1725#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1726#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1727#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
de5a560a 1728#, c-format
3f5a581c
MV
1729msgid "Error processing directory %s"
1730msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
e3cd0f29 1731
cd45554e 1732#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1733msgid "Source extension list is too long"
1734msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​ប្រភព​វែង​ពេក"
e3cd0f29 1735
cd45554e 1736#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1737msgid "Error writing header to contents file"
1738msgstr "កំហុស​សរសេរ​បឋម​កថា​ទៅ​ឯកសារ​មាតិកា"
e3cd0f29 1739
cd45554e 1740#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
e3cd0f29 1741#, c-format
3f5a581c
MV
1742msgid "Error processing contents %s"
1743msgstr "កំហុស​ដំណើរការ​មាតិកា​ %s"
e3cd0f29 1744
cd45554e 1745#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1746msgid ""
1747"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1748"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1749" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1750" contents path\n"
1751" release path\n"
1752" generate config [groups]\n"
1753" clean config\n"
1754"\n"
1755"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1756"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1757"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1758"\n"
1759"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1760"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1761"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1762"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1763"\n"
1764"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1765"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1766"\n"
1767"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1768"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1769"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1770"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1771"Debian archive:\n"
1772" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1773" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1774"\n"
1775"Options:\n"
1776" -h This help text\n"
1777" --md5 Control MD5 generation\n"
1778" -s=? Source override file\n"
1779" -q Quiet\n"
1780" -d=? Select the optional caching database\n"
1781" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1782" --contents Control contents file generation\n"
1783" -c=? Read this configuration file\n"
1784" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1785msgstr ""
1786"ការប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-ftparchive [ជម្រើស] \n"
1787"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖ កញ្ចប់ binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1788" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1789" ផ្លូវ​មាតិកា​\n"
1790" ផ្លូវ​ផ្សាយ​ចេញ \n"
1791" កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធបង្កើត​ [groups]\n"
1792" ​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធសំអាត​​\n"
1793"\n"
1794"apt-ftparchive បង្កើត​​ឯកសារ​លិបិក្រម​សម្រាប់​ប័ណ្ណសារ​​ដេបៀន  ។ វា​គាំទ្រ​រចនាប័ទ្ម​នៃ​ការបង្កើតដោយ​"
1795"ស្វ័យប្រវត្តិ​\n"
1796"ដើម្បី​ធ្វើការ​ជំនួស​\n"
1797" dpkg-scanpackages និង dpkg-scansources\n"
1798"\n"
1799"apt-ftparchive ដែល​បង្កើត​​​​ឯកសារ​ញ្ចប់​ ពី​មែកធាង​ .debs ។ ឯកសារ​កញ្ចប់មាន​\n"
1800"​មាតិកា​នៃ វត្ថុបញ្ជា​​វាល​ទាំងអស់ ដែល​បាន​មក​ពី​កញ្ចប់​និមួយ​ៗដូចជា​ MD5 hash និង​ ទំហំ​ឯកសារ​ ។ ឯកសារ​"
1801"បដិសេធ​​មិន​គាំទ្រ​ \n"
1802"ដើម្បី​បង្ខំ​តម្លៃ​អាទិភាព​និង សម័យ​ ។\n"
1803"\n"
1804"ភាព​ដូច​គ្នា​នៃ​ apt-ftparchive បង្កើត​ឯកសារ​ប្រភព​ពី​មែកធាង​ .dscs ។\n"
1805"ជម្រើស​បដិសេធ​ប្រភព​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បញ្ចាក់ឯកសារ​បដិសេធ src \n"
1806"\n"
1807" បញ្ជា​'កញ្ចប់​' និង​ 'ប្រភព' ត្រូវ​​តែ​រត់​ជា​ root \n"
1808" ។ BinaryPath ត្រូវ​ចង្អុល​​ទៅ​កាន់​មូលដ្ឋាន​ស្វែងរក​ហៅ​ខ្លួនឯង​ ហើយ​ \n"
1809"ឯកសារ​បដិសេធ​ត្រូវមាន​ទង​បដិសេធ  ។ ផ្លូវ​បរិបទ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​​ទៅ​ក្នុង​វាល​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​បើ​វា​មាន​  ។ "
1810"ឧទាហរណ៍​ ការប្រើប្រាស់​ពី​ប័ណ្ណសារ​ \n"
1811"ដេបៀន  ៖\n"
1812" apt-ftparchive កញ្ចប់​dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1813" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1814"\n"
1815"ជម្រើស​ ៖\n"
1816" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
1817" --md5 Control MD5 ការបបង្កើត​\n"
1818" -s=? ឯកសារ​បដិសេធ​ប្រភព​\n"
1819" -q Quiet\n"
1820" -d=? ជ្រើស​ជម្រើសលាក់​ទុ​ក​ទិន្នន័យ​\n"
1821" --គ្មាន​-delink អនុញ្ញាត​ delinking របៀប​បំបាត់​កំហុស​\n"
1822" --មាតិកា ពិនិត្យ​ការបង្កើត​ឯកសារ​មាតិកា\n"
1823" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​\n"
1824" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត"
e3cd0f29 1825
cd45554e 1826#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1827msgid "No selections matched"
1828msgstr "គ្មាន​ការ​ជ្រើស​​ដែល​ផ្គួផ្គង​"
e3cd0f29 1829
cd45554e 1830#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
27b16a2e 1831#, c-format
3f5a581c
MV
1832msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1833msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាត់បងពី​ក្រុម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ `%s'"
e3cd0f29 1834
3f5a581c
MV
1835#: ftparchive/cachedb.cc:47
1836#, c-format
1837msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1838msgstr "DB បាន​ខូច​, ឯកសារ​បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា​ %s.old ។"
e3cd0f29 1839
3f5a581c
MV
1840#: ftparchive/cachedb.cc:65
1841#, c-format
1842msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1843msgstr "DB ចាស់​, កំពុង​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ %s ប្រសើរ​ឡើង"
e3cd0f29 1844
3f5a581c
MV
1845#: ftparchive/cachedb.cc:76
1846#, fuzzy
1847msgid ""
1848"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1849"remove and re-create the database."
897e3c7b 1850msgstr ""
3f5a581c
MV
1851"ទ្រង់ទ្រាយ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រសើឡើង​ពី​កំណែ​ចាស់​របស់ apt សូម​យក​"
1852"មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ចេញ និង​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឡើង​វិញ ។"
897e3c7b 1853
3f5a581c 1854#: ftparchive/cachedb.cc:81
2a8a592d 1855#, c-format
3f5a581c
MV
1856msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1857msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ DB បានទេ %s: %s"
2a8a592d 1858
cd45554e
MV
1859#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1860#: apt-inst/extract.cc:209
2a8a592d 1861#, c-format
3f5a581c
MV
1862msgid "Failed to stat %s"
1863msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការថ្លែង %s"
2a8a592d 1864
3f5a581c
MV
1865#: ftparchive/cachedb.cc:249
1866msgid "Archive has no control record"
1867msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​កំណត់​ត្រា​ត្រួត​ពិនិត្យ​ទេ​"
2a8a592d 1868
3f5a581c
MV
1869#: ftparchive/cachedb.cc:490
1870msgid "Unable to get a cursor"
1871msgstr "មិន​អាច​យក​ទស្សន៍ទ្រនិច​"
2a8a592d 1872
c1b21367 1873#: ftparchive/writer.cc:82
e3cd0f29 1874#, c-format
3f5a581c
MV
1875msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1876msgstr "W: មិន​អាច​អាន​ថត %s បាន​ឡើយ\n"
67f393ab 1877
c1b21367 1878#: ftparchive/writer.cc:87
de5a560a 1879#, c-format
3f5a581c
MV
1880msgid "W: Unable to stat %s\n"
1881msgstr "W ៖ មិន​អាច​ថ្លែង %s\n"
e3cd0f29 1882
c1b21367 1883#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1884msgid "E: "
1885msgstr "E: "
e3cd0f29 1886
c1b21367 1887#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1888msgid "W: "
1889msgstr "W: "
e3cd0f29 1890
c1b21367 1891#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1892msgid "E: Errors apply to file "
1893msgstr "E: កំហុស​អនុវត្ត​លើ​ឯកសារ​"
e3cd0f29 1894
c1b21367 1895#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1896#, c-format
1897msgid "Failed to resolve %s"
1898msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ %s"
e3cd0f29 1899
c1b21367 1900#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1901msgid "Tree walking failed"
1902msgstr "មែក​ធាង បាន​បរាជ័យ"
e3cd0f29 1903
c1b21367 1904#: ftparchive/writer.cc:210
67f393ab 1905#, c-format
3f5a581c
MV
1906msgid "Failed to open %s"
1907msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
e3cd0f29 1908
c1b21367 1909#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1910#, c-format
3f5a581c
MV
1911msgid " DeLink %s [%s]\n"
1912msgstr " DeLink %s [%s]\n"
e3cd0f29 1913
c1b21367 1914#: ftparchive/writer.cc:277
67f393ab 1915#, c-format
3f5a581c
MV
1916msgid "Failed to readlink %s"
1917msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​តំណ​ %s"
e3cd0f29 1918
c1b21367 1919#: ftparchive/writer.cc:281
67f393ab 1920#, c-format
3f5a581c
MV
1921msgid "Failed to unlink %s"
1922msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ដាច់ %s"
de5a560a 1923
ce34af08 1924#: ftparchive/writer.cc:289
67f393ab 1925#, c-format
3f5a581c
MV
1926msgid "*** Failed to link %s to %s"
1927msgstr "*** បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ត​ %s ទៅ %s"
de5a560a 1928
ce34af08 1929#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1930#, c-format
1931msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1932msgstr " DeLink កំណត់​នៃ​ការ​វាយ %sB ។\n"
e3cd0f29 1933
ce34af08 1934#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1935msgid "Archive had no package field"
1936msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​វាល​កញ្ចប់​"
e3cd0f29 1937
ce34af08 1938#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1939#, c-format
1940msgid " %s has no override entry\n"
1941msgstr " %s គ្មាន​ធាតុធាតុបញ្ចូល​​បដិសេធឡើយ\n"
67f393ab 1942
ce34af08 1943#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1944#, c-format
1945msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1946msgstr " អ្នក​ថែទាំ %s គឺ %s មិនមែន​ %s\n"
67f393ab 1947
ce34af08 1948#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1949#, c-format
1950msgid " %s has no source override entry\n"
1951msgstr " %s គ្មាន​ធាតុ​បដិសេធ​ប្រភព\n"
67f393ab 1952
ce34af08 1953#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1954#, c-format
1955msgid " %s has no binary override entry either\n"
1956msgstr " %s គ្មាន​ធាតុប​ដិសេធគោល​ពីរ​ដែរ\n"
67f393ab 1957
3f5a581c
MV
1958#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1959msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1960msgstr "realloc - បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​បម្រុង​​ទុក​សតិ​"
67f393ab 1961
9f2df510 1962#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
1963#, c-format
1964msgid "Unable to open %s"
1965msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
67f393ab 1966
9f2df510
MV
1967#. skip spaces
1968#. find end of word
1969#: ftparchive/override.cc:65
1970#, fuzzy, c-format
1971msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1972msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
1973
1974#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1975#, c-format
1976msgid "Failed to read the override file %s"
1977msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អានឯកសារ​បដិសេធ %s"
1978
1979#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
1980#, fuzzy, c-format
1981msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1982msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
67f393ab 1983
9f2df510 1984#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
1985#, fuzzy, c-format
1986msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1987msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
e3cd0f29 1988
9f2df510 1989#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
1990#, fuzzy, c-format
1991msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1992msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
e3cd0f29 1993
72bae92a 1994#: ftparchive/multicompress.cc:71
c52f6808 1995#, c-format
3f5a581c
MV
1996msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1997msgstr "មិន​ស្គាល់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការបង្ហាប់​ '%s'"
e3cd0f29 1998
72bae92a 1999#: ftparchive/multicompress.cc:101
67f393ab 2000#, c-format
3f5a581c
MV
2001msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2002msgstr "​ទិន្នផល​ដែល​បាន​បង្ហាប់​​ %s ត្រូវ​ការ​កំណត់​ការបង្ហាប់​"
e3cd0f29 2003
72bae92a 2004#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2005msgid "Failed to create FILE*"
2006msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ FILE*"
e3cd0f29 2007
72bae92a 2008#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2009msgid "Failed to fork"
2010msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ជា​ពីរផ្នែក​"
e3cd0f29 2011
72bae92a 2012#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2013msgid "Compress child"
2014msgstr "បង្ហាប់កូន"
e3cd0f29 2015
72bae92a 2016#: ftparchive/multicompress.cc:230
67f393ab 2017#, c-format
3f5a581c
MV
2018msgid "Internal error, failed to create %s"
2019msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ %s"
de5a560a 2020
72bae92a 2021#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2022msgid "IO to subprocess/file failed"
2023msgstr "IO សម្រាប់​ដំណើរការ​រង​/ឯកសារ​ បាន​បរាជ័យ​"
e3cd0f29 2024
72bae92a 2025#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2026msgid "Failed to read while computing MD5"
2027msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការអាន​ នៅពេល​គណនា MD5"
2028
72bae92a 2029#: ftparchive/multicompress.cc:357
e3cd0f29 2030#, c-format
3f5a581c
MV
2031msgid "Problem unlinking %s"
2032msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ %s"
e3cd0f29 2033
72bae92a 2034#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2035#, c-format
2036msgid "Failed to rename %s to %s"
2037msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
e3cd0f29 2038
ce34af08 2039#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2040#, fuzzy
3f5a581c 2041msgid ""
3999d158 2042"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2043"\n"
3999d158 2044"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2045"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2046"\n"
2047"Options:\n"
2048" -h This help text.\n"
2049" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2050" -c=? Read this configuration file\n"
2051" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2052msgstr ""
3999d158
DK
2053"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2054"\n"
2055"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
2056"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
2057"\n"
2058"ជម្រើស ៖ ​\n"
2059" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
2060" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
2061" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
2062" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 2063
3f5a581c
MV
2064#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2065msgid "Unknown package record!"
2066msgstr "មិន​ស្គាល់​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់ !"
e3cd0f29 2067
3f5a581c
MV
2068#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2069msgid ""
2070"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2071"\n"
2072"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2073"to indicate what kind of file it is.\n"
2074"\n"
2075"Options:\n"
2076" -h This help text\n"
2077" -s Use source file sorting\n"
2078" -c=? Read this configuration file\n"
2079" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2080msgstr ""
2081"ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-sortpkgs [ជម្រើស] file1 [file2 ...]\n"
2082"\n"
2083"apt-sortpkgs ជា​ឧបករណ៍​ធម្មតា​ដើម្បី​តម្រៀប​ឯកសារ​កញ្ចប់ ។ ជម្រើស​ -s បាន​ប្រើ​\n"
2084"សម្រាប់​ចង្អុល​ប្រភេទ​នៃ​​​ឯកសារ​អ្វីមួយដែល​មាន​ ។\n"
2085"\n"
2086"ជម្រើស​\n"
2087" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
2088" -s ប្រើ​ការ​តម្រៀប​ឯកសារ​ប្រភព\n"
2089" -c=? អាន​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធនេះ​\n"
2090" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 2091
03d7b3cd 2092#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2093msgid "Failed to create pipes"
2094msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​"
e3cd0f29 2095
03d7b3cd 2096#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2097msgid "Failed to exec gzip "
2098msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gzip"
e3cd0f29 2099
03d7b3cd 2100#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2101msgid "Corrupted archive"
2102msgstr "ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច​"
e3cd0f29 2103
03d7b3cd 2104#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2105msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2106msgstr "Tar ឆេកសាំ​បាន​បរាជ័យ ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច"
e3cd0f29 2107
ce34af08 2108#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2109#, c-format
3f5a581c
MV
2110msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2111msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​បឋមកថា​ TAR %u ដែលជា​សមាជិក​ %s"
e3cd0f29 2112
3f5a581c
MV
2113#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2114msgid "Invalid archive signature"
2115msgstr "ហត្ថលេខា​ប័ណ្ណសា​រមិន​ត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 2116
3f5a581c
MV
2117#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2118msgid "Error reading archive member header"
2119msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អានបឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2120
3f5a581c 2121#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
a0895a74 2122#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
2123msgid "Invalid archive member header %s"
2124msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2125
3f5a581c
MV
2126#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2127msgid "Invalid archive member header"
2128msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2129
55732492 2130#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2131msgid "Archive is too short"
2132msgstr "ប័ណ្ណសារ ខ្លីពេក"
e3cd0f29 2133
55732492 2134#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2135msgid "Failed to read the archive headers"
2136msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​បឋមកថា​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2137
3f5a581c
MV
2138#: apt-inst/filelist.cc:382
2139msgid "DropNode called on still linked node"
2140msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ហៅ​លើ​ថ្នាំងដែល​នៅតែតភ្ជាប់"
e3cd0f29 2141
3f5a581c
MV
2142#: apt-inst/filelist.cc:414
2143msgid "Failed to locate the hash element!"
2144msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ទីតាំង​ធាតុ​ដែលរាយប៉ាយ !"
e3cd0f29 2145
3f5a581c
MV
2146#: apt-inst/filelist.cc:461
2147msgid "Failed to allocate diversion"
2148msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បម្រុងទុក​ការបង្វែរ"
e3cd0f29 2149
3f5a581c
MV
2150#: apt-inst/filelist.cc:466
2151msgid "Internal error in AddDiversion"
2152msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង នៅក្នុង AddDiversion"
e3cd0f29 2153
3f5a581c
MV
2154#: apt-inst/filelist.cc:479
2155#, c-format
2156msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2157msgstr "កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ​ការបង្វែរ %s -> %s និង​ %s/%s"
e3cd0f29 2158
3f5a581c 2159#: apt-inst/filelist.cc:508
e3cd0f29 2160#, c-format
3f5a581c
MV
2161msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2162msgstr "ការបន្ថែម​ស្ទួន នៃការបង្វែរ​ %s -> %s"
e3cd0f29 2163
3f5a581c
MV
2164#: apt-inst/filelist.cc:551
2165#, c-format
2166msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2167msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្ទួន​ %s/%s"
e3cd0f29 2168
72bae92a 2169#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
3f5a581c
MV
2170#, c-format
2171msgid "Failed to write file %s"
2172msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
e3cd0f29 2173
72bae92a 2174#: apt-inst/dirstream.cc:106
3f5a581c
MV
2175#, c-format
2176msgid "Failed to close file %s"
2177msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បិទឯកសារ %s"
e3cd0f29 2178
cd45554e 2179#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2180#, c-format
2181msgid "The path %s is too long"
2182msgstr "ផ្លូវ​ %s វែង​ពេក"
e3cd0f29 2183
cd45554e 2184#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2185#, c-format
2186msgid "Unpacking %s more than once"
2187msgstr "កំពុង​ពន្លា​ %s ច្រើន​ជាង​ម្តង​"
e3cd0f29 2188
cd45554e 2189#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2190#, c-format
2191msgid "The directory %s is diverted"
2192msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
e3cd0f29 2193
cd45554e 2194#: apt-inst/extract.cc:145
3f5a581c
MV
2195#, c-format
2196msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2197msgstr "កញ្ចប់ ​កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ទៅកាន់​គោលដៅ​បង្វែរ​ %s/%s"
e3cd0f29 2198
cd45554e 2199#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2200msgid "The diversion path is too long"
2201msgstr "ផ្លូវ​បង្វែរ វែងពេក"
67f393ab 2202
cd45554e 2203#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2204#, c-format
2205msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2206msgstr "ថត​ %s ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​មិនមែន​ជា​ថត​"
67f393ab 2207
cd45554e 2208#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2209msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2210msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ថ្នាំង​នៅក្នុង​ធុង​រាយប៉ាយ​របស់វា"
67f393ab 2211
cd45554e 2212#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2213msgid "The path is too long"
2214msgstr "ផ្លូវ​វែង​ពេក"
67f393ab 2215
cd45554e 2216#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2217#, c-format
2218msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2219msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើកញ្ចប់ផ្គួផ្គង​ដោយ​គ្មាន​កំណែ​សម្រាប់ %s"
67f393ab 2220
cd45554e 2221#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2222#, c-format
2223msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2224msgstr "ឯកសារ​ %s/%s សរសេរជាន់​ពីលើ​មួយ​ក្នុង​កញ្ចប់ %s"
67f393ab 2225
cd45554e 2226#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2227#, c-format
2228msgid "Unable to stat %s"
2229msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ"
67f393ab 2230
3f5a581c 2231#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2232#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2233#, c-format
2234msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2235msgstr "នេះ​ជាមិនមែនជា​ប័ណ្ណសារ​ DEB ​ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក​ '%s'​"
67f393ab 2236
ce34af08 2237#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2238#, c-format
2239msgid "Internal error, could not locate member %s"
2240msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ​មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​សមាជិក​ %s បានឡើយ"
2241
ce34af08 2242#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2243msgid "Unparsable control file"
2244msgstr "ឯកសារត្រួតពិនិត្យ​ដែលមិនអាច​ញែកបាន"
67f393ab 2245
c77d6597 2246#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2247msgid "Can't mmap an empty file"
2248msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេ​បានឡើយ"
e3cd0f29 2249
5caefc91 2250#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2251#, fuzzy, c-format
2252msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2253msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
2254
5caefc91 2255#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2256#, fuzzy, c-format
2257msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2258msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
e3cd0f29 2259
5caefc91 2260#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2261#, fuzzy
2262msgid "Unable to close mmap"
2263msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
2264
5caefc91 2265#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2266#, fuzzy
2267msgid "Unable to synchronize mmap"
2268msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
2269
5caefc91 2270#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2271#, c-format
2272msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2273msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
2274
5caefc91 2275#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2276#, fuzzy
2277msgid "Failed to truncate file"
2278msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
2279
5caefc91 2280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2281#, c-format
2282msgid ""
4bd60a02 2283"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2284"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2285msgstr ""
2286
9f2df510 2287#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2288#, c-format
2289msgid ""
b6c6b52f
MV
2290"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2291"reached."
2292msgstr ""
2293
9f2df510 2294#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2295msgid ""
2296"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2297msgstr ""
2298
8e947fe1 2299#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2300#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2301#, c-format
2302msgid "%lid %lih %limin %lis"
2303msgstr ""
2304
2305#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2306#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2307#, c-format
2308msgid "%lih %limin %lis"
2309msgstr ""
2310
2311#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2312#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2313#, c-format
2314msgid "%limin %lis"
2315msgstr ""
2316
2317#. s means seconds
ce34af08 2318#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2319#, c-format
2320msgid "%lis"
2321msgstr ""
2322
ce34af08 2323#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
e3cd0f29 2324#, c-format
67f393ab 2325msgid "Selection %s not found"
2326msgstr "ជម្រើស​ %s រក​មិន​ឃើញ​ឡើយ"
e3cd0f29 2327
ce34af08 2328#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
e3cd0f29 2329#, c-format
67f393ab 2330msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2331msgstr "មិន​បាន​​ទទួល​ស្គាល់​ប្រភេទ​អក្សរ​សង្ខេប ៖ '%c'"
e3cd0f29 2332
ce34af08 2333#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
e3cd0f29 2334#, c-format
67f393ab 2335msgid "Opening configuration file %s"
2336msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
e3cd0f29 2337
ce34af08 2338#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
e3cd0f29 2339#, c-format
67f393ab 2340msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2341msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ប្លុក​ចាប់​ផ្តើម​​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ ។"
e3cd0f29 2342
ce34af08 2343#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
e3cd0f29 2344#, c-format
67f393ab 2345msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2346msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ស្លាក​ដែលបាន Malformed"
e3cd0f29 2347
ce34af08 2348#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
e3cd0f29 2349#, c-format
67f393ab 2350msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2351msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃ​ឥតបានការ​នៅ​ក្រៅ​"
e3cd0f29 2352
ce34af08 2353#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
e3cd0f29 2354#, c-format
67f393ab 2355msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2356msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
e3cd0f29 2357
ce34af08 2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
e3cd0f29 2359#, c-format
67f393ab 2360msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2361msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ មាន​ការរួមបញ្ចូល​ដែលដាក់​រួមគ្នា​យ៉ាងច្រើន"
e3cd0f29 2362
ce34af08 2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2364#, c-format
2365msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2366msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួម​បញ្ចូល​ពី​ទីនេះ​"
e3cd0f29 2367
ce34af08 2368#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
e3cd0f29 2369#, c-format
67f393ab 2370msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2371msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដី​បង្គាប់​ដែល​មិនបានគាំទ្រ '%s'"
e3cd0f29 2372
ce34af08 2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2374#, fuzzy, c-format
2375msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2376msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
2377
ce34af08 2378#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
e3cd0f29 2379#, c-format
67f393ab 2380msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2381msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សារឥតបានការ​បន្ថែម ដែលនៅខាងចុង​ឯកសារ"
e3cd0f29 2382
c77d6597 2383#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
e3cd0f29 2384#, c-format
67f393ab 2385msgid "%c%s... Error!"
2386msgstr "%c%s... កំហុស ​!"
e3cd0f29 2387
c77d6597 2388#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
e3cd0f29 2389#, c-format
67f393ab 2390msgid "%c%s... Done"
2391msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
e3cd0f29 2392
1f73a3d8 2393#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2394msgid "..."
2395msgstr ""
2396
2397#. Print the spinner
2398#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2399#, fuzzy, c-format
2400msgid "%c%s... %u%%"
2401msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
2402
ce34af08 2403#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
e3cd0f29 2404#, c-format
67f393ab 2405msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2406msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា '%c' [from %s] មិនស្គាល់ឡើយ ។"
e3cd0f29 2407
ce34af08
MV
2408#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2409#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
e3cd0f29 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "Command line option %s is not understood"
2412msgstr "មិនយល់​ពី​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា %s ឡើយ"
e3cd0f29 2413
ce34af08 2414#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
e3cd0f29 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "Command line option %s is not boolean"
2417msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា​ %s មិនមែនជាប៊ូលីនទេ"
e3cd0f29 2418
ce34af08 2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2420#, c-format
2421msgid "Option %s requires an argument."
2422msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់មួយ ។"
e3cd0f29 2423
ce34af08 2424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2425#, c-format
2426msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2427msgstr "ជម្រើស %s ៖ ការបញ្ជាក់​ធាតុ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវតែមាន =<val> មួយ ។"
e3cd0f29 2428
ce34af08 2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2430#, c-format
2431msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2432msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ចំនួន​គត់​ មិន​មែន​ '%s'"
e3cd0f29 2433
ce34af08 2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
e3cd0f29 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "Option '%s' is too long"
2437msgstr "ជម្រើស​ '%s' វែងពេក"
e3cd0f29 2438
ce34af08 2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2440#, c-format
2441msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2442msgstr "មិនបានយល់អំពី​ការស្គាល់​ %s ឡើយ សូមព្យាយមយក​ ពិត​ ​​​ឫ មិន​ពិត ។"
e3cd0f29 2443
ce34af08 2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2445#, c-format
2446msgid "Invalid operation %s"
2447msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
e3cd0f29 2448
c77d6597 2449#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2450#, c-format
2451msgid "Unable to stat the mount point %s"
2452msgstr "មិនអាច​ថ្លែង ចំណុចម៉ោន %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2453
55732492 2454#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2455msgid "Failed to stat the cdrom"
2456msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ថ្លែង ស៊ីឌីរ៉ូម"
e3cd0f29 2457
ce34af08 2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2459#, fuzzy, c-format
2460msgid "Problem closing the gzip file %s"
2461msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
2462
ce34af08 2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
e3cd0f29 2464#, c-format
67f393ab 2465msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2466msgstr "មិន​ប្រើប្រាស់​ការចាក់សោ សម្រាប់តែឯកសារចាក់សោ​ដែលបានតែអានប៉ុណ្ណោះ %s"
e3cd0f29 2467
ce34af08 2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2469#, c-format
2470msgid "Could not open lock file %s"
2471msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ចាក់សោ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2472
ce34af08 2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
de5a560a 2474#, c-format
67f393ab 2475msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2476msgstr "មិនប្រើ​ការចាក់សោ សម្រាប់ nfs ឯកសារ​ចាក់សោដែលបានម៉ោន%s"
e3cd0f29 2477
ce34af08 2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2479#, c-format
2480msgid "Could not get lock %s"
2481msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2482
ce34af08 2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2484#, c-format
2485msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2486msgstr ""
2487
ce34af08 2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2489#, c-format
2490msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2491msgstr ""
2492
ce34af08 2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2494#, c-format
2495msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2496msgstr ""
2497
ce34af08 2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2499#, c-format
2500msgid ""
2501"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2502msgstr ""
2503
ce34af08 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
de5a560a 2505#, c-format
67f393ab 2506msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2507msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
e3cd0f29 2508
ce34af08 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2510#, fuzzy, c-format
09d057db 2511msgid "Sub-process %s received signal %u."
2512msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
2513
c2622bd6 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2515#, c-format
2516msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2517msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានត្រឡប់​ទៅកាន់​កូដ​មាន​កំហុស​ (%u)"
e3cd0f29 2518
c2622bd6 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2520#, c-format
2521msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2522msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានចេញ ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក​ "
e3cd0f29 2523
ce34af08 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2525#, c-format
2526msgid "Could not open file %s"
2527msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2528
ce34af08 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2530#, fuzzy, c-format
2531msgid "Could not open file descriptor %d"
2532msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
2533
ce34af08 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2535msgid "Failed to create subprocess IPC"
2536msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ដំណើរការ​រង​ IPC"
2537
ce34af08 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2539msgid "Failed to exec compressor "
2540msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​បង្ហាប់ "
2541
ce34af08 2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2543#, fuzzy, c-format
2544msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2545msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
e3cd0f29 2546
ce34af08 2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2548#, fuzzy, c-format
2549msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2550msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
e3cd0f29 2551
72bae92a 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
b6c6b52f
MV
2553#, fuzzy, c-format
2554msgid "Problem closing the file %s"
2555msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
2556
72bae92a 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1744
b6c6b52f
MV
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2560msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
2561
72bae92a 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
b6c6b52f
MV
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2565msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ​ឯកសារ"
e3cd0f29 2566
72bae92a 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1768
67f393ab 2568msgid "Problem syncing the file"
2569msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
e3cd0f29 2570
c1b21367 2571#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2572#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2573#, fuzzy, c-format
2574msgid "No keyring installed in %s."
2575msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
2576
c77d6597 2577#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2578msgid "Empty package cache"
2579msgstr "ឃ្លាំង​កញ្ចប់​ទទេ​"
e3cd0f29 2580
c77d6597 2581#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2582msgid "The package cache file is corrupted"
2583msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 2584
c77d6597 2585#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2586msgid "The package cache file is an incompatible version"
2587msgstr "ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​​កញ្ចប់​ជាកំណែ​មិន​ត្រូវគ្នា​"
e3cd0f29 2588
c77d6597
MV
2589#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2590#, fuzzy
2591msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2592msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
2593
2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
e3cd0f29 2595#, c-format
67f393ab 2596msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2597msgstr "APT នេះ មិនគាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​ ការធ្វើកំណែនេះទេ​ '%s'"
e3cd0f29 2598
c77d6597 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2600msgid "The package cache was built for a different architecture"
2601msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កញ្ចប់ត្រូវ​បានស្ថាបនា់​សម្រាប់ស្ថាបត្យករ​ខុស​ៗគ្នា​​"
e3cd0f29 2602
cd45554e 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2604msgid "Depends"
2605msgstr "អាស្រ័យ​"
e3cd0f29 2606
cd45554e 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2608msgid "PreDepends"
2609msgstr "អាស្រ័យជា​មុន"
e3cd0f29 2610
cd45554e 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2612msgid "Suggests"
2613msgstr "ផ្ដល់យោបល់​"
e3cd0f29 2614
cd45554e 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2616msgid "Recommends"
2617msgstr "ផ្តល់​អនុសាសន៍​"
e3cd0f29 2618
cd45554e 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2620msgid "Conflicts"
2621msgstr "ប៉ះទង្គិច"
e3cd0f29 2622
cd45554e 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2624msgid "Replaces"
2625msgstr "ជំនួស​"
e3cd0f29 2626
cd45554e 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2628msgid "Obsoletes"
2629msgstr "លែង​ប្រើ"
e3cd0f29 2630
cd45554e 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2632msgid "Breaks"
2633msgstr ""
2634
cd45554e 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2636msgid "Enhances"
2637msgstr ""
2638
cd45554e 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2640msgid "important"
2641msgstr "សំខាន់​"
e3cd0f29 2642
cd45554e 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2644msgid "required"
2645msgstr "បាន​ទាមទារ"
e3cd0f29 2646
cd45554e 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2648msgid "standard"
2649msgstr "គំរូ"
e3cd0f29 2650
cd45554e 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2652msgid "optional"
2653msgstr "ស្រេចចិត្ត"
e3cd0f29 2654
cd45554e 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2656msgid "extra"
2657msgstr "បន្ថែម"
e3cd0f29 2658
c77d6597 2659#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2660msgid "Building dependency tree"
2661msgstr "កំពុងស្ថាបនា​មែកធាងភាពអាស្រ័យ"
e3cd0f29 2662
c77d6597 2663#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2664msgid "Candidate versions"
2665msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
e3cd0f29 2666
c77d6597 2667#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2668msgid "Dependency generation"
2669msgstr "ការបង្កើត​ភាពអាស្រ័យ​"
e3cd0f29 2670
c77d6597 2671#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2672#, fuzzy
2673msgid "Reading state information"
2674msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
e3cd0f29 2675
c77d6597 2676#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2677#, fuzzy, c-format
2678msgid "Failed to open StateFile %s"
2679msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
e3cd0f29 2680
c77d6597 2681#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2682#, fuzzy, c-format
2683msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2684msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
de5a560a 2685
ce34af08 2686#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2687#, c-format
2688msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2689msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
de5a560a 2690
9f2df510 2691#: apt-pkg/tagfile.cc:235
67f393ab 2692#, c-format
2693msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2694msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់​ %s (2) បានឡើយ"
de5a560a 2695
9aef3908 2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2697#, fuzzy, c-format
2698msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2699msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
2700
9aef3908 2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
b81dbe40
DK
2702#, fuzzy, c-format
2703msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2704msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2705
9aef3908 2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
b81dbe40
DK
2707#, fuzzy, c-format
2708msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2709msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
2710
9aef3908 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2712#, fuzzy, c-format
2713msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2714msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2715
9aef3908 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
b81dbe40
DK
2717#, fuzzy, c-format
2718msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2719msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2720
9aef3908 2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2722#, fuzzy, c-format
2723msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2724msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2725
9aef3908 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
67f393ab 2727#, c-format
2728msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2729msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​ញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI)"
de5a560a 2730
9aef3908 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2732#, c-format
2733msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2734msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
de5a560a 2735
9aef3908 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
c52f6808 2737#, c-format
67f393ab 2738msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2739msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
e3cd0f29 2740
9aef3908 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
c52f6808 2742#, c-format
67f393ab 2743msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2744msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist លែងប្រើ)"
e3cd0f29 2745
9aef3908 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
e3cd0f29 2747#, c-format
67f393ab 2748msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2749msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
e3cd0f29 2750
9aef3908 2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
e3cd0f29 2752#, c-format
67f393ab 2753msgid "Opening %s"
2754msgstr "កំពុង​បើក​ %s"
e3cd0f29 2755
9aef3908 2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
e3cd0f29 2757#, c-format
67f393ab 2758msgid "Line %u too long in source list %s."
2759msgstr "បន្ទាត់​ %u មាន​ប្រវែង​វែងពេកនៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ។"
e3cd0f29 2760
9aef3908 2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
e3cd0f29 2762#, c-format
67f393ab 2763msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2764msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (ប្រភេទ​)"
e3cd0f29 2765
9aef3908 2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2767#, c-format
2768msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2769msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
de5a560a 2770
9aef3908 2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2772#, fuzzy, c-format
2773msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2774msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
2775
ce34af08 2776#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2777#, c-format
2778msgid ""
be2db981 2779"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2780"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2781msgstr ""
2782
ce34af08 2783#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2784#, fuzzy, c-format
2785msgid "Could not configure '%s'. "
2786msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
2787
ce34af08 2788#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
e3cd0f29 2789#, c-format
de5a560a 2790msgid ""
67f393ab 2791"This installation run will require temporarily removing the essential "
2792"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2793"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2794msgstr ""
67f393ab 2795"ការរត់​ការដំឡើង​នេះ នឹងទាមទារ​ឲ្យយកកញ្ចប់ចាំបាច់ %s បណ្ដោះអាសន្ន ដោយសារ រង្វិល ការប៉ះទង្គិច/"
2796"ភាពអាស្រ័យជាមុន ។ ជាញឹកញាប់គឺ មិនត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើអ្នក​ពិតជាចង់ធ្វើវា ធ្វើឲ្យជម្រើស APT::"
2797"Force-LoopBreak សកម្ម ។"
e3cd0f29 2798
c77d6597 2799#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
de5a560a 2800#, c-format
67f393ab 2801msgid "Index file type '%s' is not supported"
2802msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​លិបិក្រម​ '%s' មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​"
e3cd0f29 2803
5caefc91 2804#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2805#, c-format
2806msgid ""
2807"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2808msgstr "កញ្ចប់ %s ត្រូវការឲ្យដំឡើង ប៉ុន្តែ​ ខ្ញុំ​មិន​អាច​រក​ប័ណ្ណសារ​សម្រាប់​វា​បាន​ទេ​ ។"
e3cd0f29 2809
ce34af08 2810#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2811msgid ""
67f393ab 2812"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2813"held packages."
de5a560a 2814msgstr ""
67f393ab 2815"កំហុស pkgProblemResolver::ដោះស្រាយ​សញ្ញាបញ្ឈប់​ដែលបានបង្កើត នេះ​ប្រហែលជា បង្កដោយកញ្ចប់​"
2816"ដែលបាន​ទុក ។"
e3cd0f29 2817
ce34af08 2818#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2819msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2820msgstr "មិន​អាច​កែ​បញ្ហាបានទេេ អ្កបានទុក​កញ្ចប់​ដែល​ខូច ។។"
e3cd0f29 2821
72bae92a 2822#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
b81dbe40
DK
2823#, fuzzy, c-format
2824msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2825msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
e3cd0f29 2826
c77d6597 2827#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2828#, fuzzy, c-format
2829msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2830msgstr "ថត​ប័ណ្ណសារ​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
e3cd0f29 2831
c77d6597 2832#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2833#, fuzzy, c-format
2834msgid "Unable to lock directory %s"
2835msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
2836
67f393ab 2837#. only show the ETA if it makes sense
2838#. two days
3f5a581c 2839#: apt-pkg/acquire.cc:893
e3cd0f29 2840#, c-format
67f393ab 2841msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2842msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ឯកសារ %li នៃ %li (នៅសល់ %s)"
e3cd0f29 2843
3f5a581c 2844#: apt-pkg/acquire.cc:895
e3cd0f29 2845#, c-format
67f393ab 2846msgid "Retrieving file %li of %li"
2847msgstr "កំពុង​ទៅយក​ឯកសារ %li នៃ %li"
e3cd0f29 2848
c77d6597 2849#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
e3cd0f29 2850#, c-format
67f393ab 2851msgid "The method driver %s could not be found."
2852msgstr "មិនអាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​វិធីសាស្ត្រ %s ឡើយ ។"
e3cd0f29 2853
c77d6597 2854#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
e3cd0f29 2855#, c-format
67f393ab 2856msgid "Method %s did not start correctly"
2857msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ %s មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ត្រឹមត្រូវ​ទេ​"
e3cd0f29 2858
97844726 2859#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2860#, c-format
2861msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2862msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស្លាក​ឌីស​ ៖ '%s' ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​សង្កត់​ចូល ។"
e3cd0f29 2863
ce34af08 2864#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2865#, c-format
2866msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2867msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់'%s' ឡើយ"
e3cd0f29 2868
ce34af08 2869#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2870msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2871msgstr "មិនអាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់​ដែល​សមរម្យ​បានឡើយ"
2872
3f5a581c 2873#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2874#, c-format
67f393ab 2875msgid "Unable to stat %s."
2876msgstr "មិនអាច​ថ្លែង %s បានឡើយ ។"
2877
c77d6597 2878#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2879msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2880msgstr "អ្នកត្រូវតែដាក់ 'ប្រភព' URIs មួយចំនួន​នៅក្នុង sources.list របស់អ្នក"
2881
c77d6597 2882#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2883msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2884msgstr "បញ្ជី​កញ្ចប់​ ឬ ឯកសារ​ស្ថានភាព​មិន​អាចត្រូវបាន​​ញែក ​​ឬ ត្រូវបាន​បើកបានឡើយ​​ ។"
2885
c77d6597 2886#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2887msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2888msgstr "អ្នកប្រហែលជា​ចង់ភាពទាន់សម័យ apt-get ដើម្បី​កែ​បញ្ហា​ទាំងនេះ"
2889
c77d6597 2890#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2891msgid "The list of sources could not be read."
2892msgstr "មិន​អាច​អាន​បញ្ជី​ប្រភព​បាន​ឡើយ​ ។"
2893
5caefc91 2894#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2895#, c-format
2896msgid ""
2897"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2898"available in the sources"
2899msgstr ""
2900
c2622bd6 2901#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2902#, fuzzy, c-format
09d057db 2903msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2904msgstr "កំណត់ត្រា​មិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារចំណង់ចំណូលចិត្ត មិនមាន​បឋមកថា​កញ្ចប់ទេ"
2905
c2622bd6 2906#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2907#, c-format
2908msgid "Did not understand pin type %s"
2909msgstr "មិន​បាន​យល់​ពី​ប្រភេទ​ម្ជុល %s ឡើយ"
2910
c2622bd6 2911#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2912msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2913msgstr "គ្មាន​អទិភាព (ឬ សូន្យ​) បានបញ្ជាក់​សម្រាប់​ម្ជុល​ទេ"
e3cd0f29 2914
5caefc91 2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2916msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2917msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​នឹង ប្រព័ន្ធ ធ្វើកំណែ"
e3cd0f29 2918
c77d6597
MV
2919#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2920#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2930#, fuzzy, c-format
2931msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2932msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
e3cd0f29 2933
5caefc91 2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2935msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2936msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​​  ។"
e3cd0f29 2937
5caefc91 2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2939msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2940msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
de5a560a 2941
5caefc91 2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
de5a560a 2943#, fuzzy
67f393ab 2944msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2945msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
de5a560a 2946
5caefc91 2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2948msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2949msgstr "អស្ចារ្យ​, អ្នក​មាន​ភាពអាស្រ័យ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
e3cd0f29 2950
03d7b3cd 2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2952#, c-format
2953msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2954msgstr "កញ្ចប់​ %s %s រក​មិន​ឃើញ​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ភាពអាស្រ័យ​​ឯកសារ"
de5a560a 2955
03d7b3cd 2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2957#, c-format
2958msgid "Couldn't stat source package list %s"
2959msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
de5a560a 2960
03d7b3cd
MV
2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2963msgid "Reading package lists"
2964msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​កញ្ចប់"
2965
03d7b3cd 2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2967msgid "Collecting File Provides"
2968msgstr "ការផ្ដល់​ឯកសារ​ប្រមូលផ្ដុំ"
de5a560a 2969
03d7b3cd 2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2971msgid "IO Error saving source cache"
2972msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព​"
e3cd0f29 2973
c77d6597 2974#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
e3cd0f29 2975#, c-format
67f393ab 2976msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2977msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បានបរាជ័យ​, %s (%s -> %s) ។"
de5a560a 2978
ce34af08 2979#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2980#, fuzzy
2981msgid "Hash Sum mismatch"
2982msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
2983
ce34af08
MV
2984#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2985msgid "Size mismatch"
2986msgstr "ទំហំ​មិនបាន​ផ្គួផ្គង​"
2987
2988#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2989#, fuzzy
2990msgid "Invalid file format"
2991msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
2992
72bae92a 2993#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 2994#, c-format
2995msgid ""
2996"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2997"or malformed file)"
2998msgstr ""
2999
72bae92a 3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
897e3c7b 3001#, fuzzy, c-format
3002msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3003msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3004
72bae92a 3005#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3006msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3007msgstr "គ្មាន​កូនសោ​សាធារណៈ​អាច​រក​បាន​ក្នុងកូនសោ IDs ខាងក្រោម​នេះទេ ៖\n"
de5a560a 3008
72bae92a 3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3010#, c-format
27b16a2e
MV
3011msgid ""
3012"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3013"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3014msgstr ""
3015
72bae92a 3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3017#, c-format
3018msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3019msgstr ""
3020
72bae92a 3021#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3022#, c-format
3023msgid ""
b5595da9 3024"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3025"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3026msgstr ""
3027
27b16a2e 3028#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3029#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3030#, c-format
3031msgid "GPG error: %s: %s"
3032msgstr ""
3033
72bae92a 3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
67f393ab 3035#, c-format
e3cd0f29 3036msgid ""
67f393ab 3037"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3038"to manually fix this package. (due to missing arch)"
e3cd0f29 3039msgstr ""
67f393ab 3040"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បាន​ទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។ "
3041"(ដោយសារ​​បាត់​ស្ថាបត្យកម្ម)"
e3cd0f29 3042
72bae92a 3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
67f393ab 3044#, c-format
ce34af08 3045msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3046msgstr ""
e3cd0f29 3047
72bae92a 3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
67f393ab 3049#, c-format
de5a560a 3050msgid ""
67f393ab 3051"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3052msgstr "កញ្ចប់​ឯកសារ​លិបិក្រម​ត្រូវ​បាន​ខូច ។ គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖ វាល​សម្រាប់​កញ្ចប់នេះ​ទេ​ %s ។"
3053
ce34af08 3054#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3055#, fuzzy, c-format
09d057db 3056msgid "Unable to parse Release file %s"
3057msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3058
ce34af08 3059#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3060#, fuzzy, c-format
09d057db 3061msgid "No sections in Release file %s"
3062msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
3063
c1b21367 3064#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3065#, c-format
3066msgid "No Hash entry in Release file %s"
3067msgstr ""
3068
c1b21367 3069#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3070#, fuzzy, c-format
3071msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3072msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
3073
c1b21367 3074#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3075#, fuzzy, c-format
3076msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3077msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3078
c77d6597 3079#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3080#, c-format
3081msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3082msgstr "ប្លុក​ក្រុមហ៊ុន​លក់​ %s គ្មាន​ស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃ"
3083
72bae92a 3084#: apt-pkg/cdrom.cc:575
67f393ab 3085#, c-format
3086msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3087msgstr "ប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
e3cd0f29 3088
72bae92a 3089#: apt-pkg/cdrom.cc:583
67f393ab 3090msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3091msgstr "ការមិនម៉ោន​ ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
e3cd0f29 3092
72bae92a 3093#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3094msgid "Waiting for disc...\n"
3095msgstr "កំពុង​រង់ចាំឌីស​...\n"
de5a560a 3096
72bae92a 3097#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3098msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3099msgstr "កំពុង​ម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​...\n"
de5a560a 3100
72bae92a
MV
3101#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3102msgid "Identifying.. "
3103msgstr "កំពុង​ធ្វើអត្តសញ្ញាណនា​.. "
3104
3105#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3106#, c-format
3107msgid "Stored label: %s\n"
3108msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
3109
3110#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3111#, fuzzy
3112msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3113msgstr "មិនកំពុងម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ទេ..."
3114
3115#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3116msgid "Scanning disc for index files..\n"
3117msgstr "កំពុង​ស្កេន​ឌីស​សម្រាប់​​ឯកសារ​លិបិក្រម​..\n"
de5a560a 3118
72bae92a 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:717
67f393ab 3120#, fuzzy, c-format
3121msgid ""
b6c6b52f
MV
3122"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3123"%zu signatures\n"
67f393ab 3124msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
e3cd0f29 3125
72bae92a 3126#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3127msgid ""
3128"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3129"wrong architecture?"
3130msgstr ""
3131
72bae92a 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:755
67f393ab 3133#, fuzzy, c-format
3134msgid "Found label '%s'\n"
3135msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
e3cd0f29 3136
72bae92a 3137#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3138msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3139msgstr "នោះមិនមែនជាឈ្មោះត្រឹមត្រូវទេ សូមព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។\n"
e3cd0f29 3140
72bae92a 3141#: apt-pkg/cdrom.cc:801
e3cd0f29 3142#, c-format
67f393ab 3143msgid ""
3144"This disc is called: \n"
3145"'%s'\n"
3146msgstr ""
3147"ឌីស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ ៖ \n"
3148"'%s'\n"
e3cd0f29 3149
72bae92a 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3151msgid "Copying package lists..."
3152msgstr "កំពុង​ចម្លង​បញ្ជី​កញ្ចប់..."
e3cd0f29 3153
72bae92a 3154#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3155msgid "Writing new source list\n"
3156msgstr "កំពុងសរសេរ​បញ្ជី​ប្រភព​ថ្មី\n"
e3cd0f29 3157
72bae92a 3158#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3159msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3160msgstr "ធាតុបញ្ចូល​បញ្ជីប្រភព​សម្រាប់​ឌីស​នេះគឺ ៖\n"
e3cd0f29 3161
55732492 3162#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
e3cd0f29 3163#, c-format
67f393ab 3164msgid "Wrote %i records.\n"
3165msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា ។\n"
e3cd0f29 3166
55732492 3167#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
e3cd0f29 3168#, c-format
67f393ab 3169msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3170msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់ ។\n"
3171
55732492 3172#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
67f393ab 3173#, c-format
3174msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3175msgstr "បានសរសេរ​ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​\n"
e3cd0f29 3176
55732492 3177#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
e3cd0f29 3178#, c-format
67f393ab 3179msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3180msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់​ និង​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​ ​\n"
e3cd0f29 3181
5caefc91 3182#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3183#, c-format
3184msgid "Can't find authentication record for: %s"
3185msgstr ""
3186
5caefc91 3187#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3188#, fuzzy, c-format
3189msgid "Hash mismatch for: %s"
3190msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
3191
9f2df510 3192#: apt-pkg/cacheset.cc:469
2a8a592d 3193#, c-format
3194msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3195msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​ '%s' សម្រាប់​ '%s' ឡើយ"
3196
9f2df510 3197#: apt-pkg/cacheset.cc:472
2a8a592d 3198#, c-format
3199msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3200msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណែ​ '%s' សម្រាប់ '%s'"
3201
9f2df510 3202#: apt-pkg/cacheset.cc:583
2a8a592d 3203#, fuzzy, c-format
3204msgid "Couldn't find task '%s'"
3205msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
3206
9f2df510 3207#: apt-pkg/cacheset.cc:589
2a8a592d 3208#, fuzzy, c-format
3209msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3210msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
3211
9f2df510 3212#: apt-pkg/cacheset.cc:600
2a8a592d 3213#, c-format
edc0ef10 3214msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3215msgstr ""
3216
9f2df510 3217#: apt-pkg/cacheset.cc:607 apt-pkg/cacheset.cc:614
2a8a592d 3218#, c-format
3219msgid ""
3220"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3221"neither of them"
3222msgstr ""
3223
9f2df510 3224#: apt-pkg/cacheset.cc:621
2a8a592d 3225#, c-format
3226msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3227msgstr ""
3228
9f2df510 3229#: apt-pkg/cacheset.cc:629
2a8a592d 3230#, c-format
3231msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3232msgstr ""
3233
9f2df510 3234#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3235#, c-format
3236msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3237msgstr ""
3238
c77d6597
MV
3239#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3240msgid "Send scenario to solver"
3241msgstr ""
3242
3f5a581c 3243#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3244msgid "Send request to solver"
3245msgstr ""
3246
5caefc91 3247#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3248msgid "Prepare for receiving solution"
3249msgstr ""
3250
5caefc91 3251#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3252msgid "External solver failed without a proper error message"
3253msgstr ""
3254
1f73a3d8 3255#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3256msgid "Execute external solver"
3257msgstr ""
3258
c2622bd6 3259#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3260#, c-format
3261msgid "Progress: [%3i%%]"
3262msgstr ""
3263
c2622bd6 3264#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3265msgid "Running dpkg"
3266msgstr ""
3267
3268#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3269#, fuzzy
3270msgid ""
3271"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3272"used instead."
3273msgstr ""
3274"ឯកសារ​លិបិក្រម​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​ទាញ​យក ​ពួកវាត្រូវបាន​មិន​អើពើ​ ឬ ប្រើ​​ឯកសារ​ចាស់​ជំនួសវិញ ​​។"
3275
5669725a 3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3277#, fuzzy, c-format
3278msgid "Installing %s"
3279msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
3280
9f2df510 3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3282#, c-format
3283msgid "Configuring %s"
3284msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ %s"
3285
9f2df510 3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3287#, c-format
3288msgid "Removing %s"
3289msgstr "កំពុង​យក %s ចេញ"
3290
5669725a 3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3292#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3293msgid "Completely removing %s"
3294msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
3295
5669725a 3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3297#, c-format
3298msgid "Noting disappearance of %s"
3299msgstr ""
3300
5669725a 3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3302#, c-format
3303msgid "Running post-installation trigger %s"
3304msgstr ""
3305
be2db981 3306#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
0e1423ae 3308#, fuzzy, c-format
3309msgid "Directory '%s' missing"
3310msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
3311
9f2df510 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
b81dbe40
DK
3313#, fuzzy, c-format
3314msgid "Could not open file '%s'"
3315msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3316
9f2df510 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
e3cd0f29 3318#, c-format
67f393ab 3319msgid "Preparing %s"
3320msgstr "កំពុងរៀបចំ​ %s"
de5a560a 3321
9f2df510 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3323#, c-format
3324msgid "Unpacking %s"
3325msgstr "កំពុង​ស្រាយ %s"
e3cd0f29 3326
9f2df510 3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
e3cd0f29 3328#, c-format
67f393ab 3329msgid "Preparing to configure %s"
3330msgstr "កំពុងរៀបចំ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s"
e3cd0f29 3331
9f2df510 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
e3cd0f29 3333#, c-format
67f393ab 3334msgid "Installed %s"
3335msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
e3cd0f29 3336
9f2df510 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
e3cd0f29 3338#, c-format
67f393ab 3339msgid "Preparing for removal of %s"
3340msgstr "កំពុងរៀបចំដើម្បី​ការយក​ចេញ​នៃ %s"
e3cd0f29 3341
9f2df510 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
e3cd0f29 3343#, c-format
67f393ab 3344msgid "Removed %s"
3345msgstr "បាន​យក %s ចេញ"
e3cd0f29 3346
9f2df510 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
e3cd0f29 3348#, c-format
67f393ab 3349msgid "Preparing to completely remove %s"
3350msgstr "កំពុង​រៀបចំ​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
de5a560a 3351
9f2df510 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
67f393ab 3353#, c-format
3354msgid "Completely removed %s"
3355msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
de5a560a 3356
9f2df510 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3358msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3359msgstr ""
3360
9f2df510 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3362#, fuzzy, c-format
3363msgid "Can not write log (%s)"
3364msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
3365
9f2df510 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3367msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3368msgstr ""
de5a560a 3369
9f2df510 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08 3371msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3372msgstr ""
3373
9f2df510 3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597
MV
3375msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3376msgstr ""
3377
9f2df510 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3379msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3380msgstr ""
3381
3382#. check if its not a follow up error
9f2df510 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f
MV
3384msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3385msgstr ""
3386
9f2df510 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3388msgid ""
3389"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3390"error from a previous failure."
3391msgstr ""
3392
9f2df510 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3394msgid ""
3395"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3396"error"
3397msgstr ""
3398
9f2df510 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3400msgid ""
3401"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3402"error"
3403msgstr ""
3404
9f2df510 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3406msgid ""
3407"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3408"local system"
3409msgstr ""
3410
9f2df510 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3412msgid ""
3413"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3414msgstr ""
3415
c77d6597 3416#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3417#, c-format
3418msgid ""
3419"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3420"it?"
3421msgstr ""
3422
c77d6597 3423#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3424#, fuzzy, c-format
09d057db 3425msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3426msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
3427
b6c6b52f
MV
3428#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3429#. dpkg --configure -a
c77d6597 3430#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3431#, c-format
09d057db 3432msgid ""
b6c6b52f 3433"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3434msgstr ""
3435
c77d6597 3436#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3437msgid "Not locked"
3438msgstr ""
3439
72bae92a
MV
3440#~ msgid ""
3441#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3442#~ "Mounting CD-ROM\n"
3443#~ msgstr ""
3444#~ "ការប្រើប្រាស់​ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
3445#~ "កំពុង​ម៉ោន​ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
3446
ce34af08
MV
3447#, fuzzy
3448#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3449#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
3450
3451#, fuzzy
3452#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3453#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
3454
3455#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3456#~ msgstr "កញ្ចប់​ %s ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ ៖\n"
3457
3458#, fuzzy
3459#~ msgid " [Not candidate version]"
3460#~ msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
3461
3462#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3463#~ msgstr "អ្នក​គួរតែ​ជ្រើស​យក​មួយ​​ឲ្យ​ច្បាស់​ដើម្បី​ដំឡើង​ ។"
3464
3465#~ msgid ""
3466#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3467#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3468#~ "is only available from another source\n"
3469#~ msgstr ""
3470#~ "មិន​មាន​កញ្ចប់​ %s ទេ ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​យោង​ទៅ​ដោយ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត​ ។\n"
3471#~ "វា​មានន័យ​ថា​បាត់កញ្ចប់ ​គេ​លែង​ប្រើ ឬ\n"
3472#~ "អាច​រក​បាន​ពី​ប្រភព​ផ្សេង​ទៀត\n"
3473
3474#~ msgid "However the following packages replace it:"
3475#~ msgstr "ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ កញ្ចប់​ខាងក្រោម​ជំនួស​វា ៖"
3476
3477#, fuzzy
3478#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3479#~ msgstr "កញ្ចប់​ %s មិនមាន​ការដំឡើងសាកល្បងឡើយ"
3480
3481#, fuzzy
3482#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3483#~ msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
3484
3485#, fuzzy
3486#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3487#~ msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
3488
3489#, fuzzy
3490#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3491#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
3492
3493#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3494#~ msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
3495
3496#, fuzzy
3497#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3498#~ msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
3499
3500#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3501#~ msgstr "មិនអាចធ្វើការដំឡើង %s ឡើងវិញបានទេ វា​មិនអាចត្រូវបាន​ទាញយកបានឡើយ ។\n"
3502
3503#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3504#~ msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
3505
3506#, fuzzy
3507#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3508#~ msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
3509
3510#, fuzzy
3511#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3512#~ msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
3513
3514#, fuzzy
3515#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3516#~ msgstr "នេះជា​ប័ណ្ណសារ DEB មិន​ត្រឹមត្រូវ វាគ្មានសមាជិក '%s' ឬ '%s'"
3517
3518#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3519#~ msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
3520
3521#~ msgid ""
3522#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3523#~ "need to manually fix this package."
3524#~ msgstr ""
3525#~ "ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បានទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។"
3526
5caefc91
MV
3527#, fuzzy
3528#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3529#~ msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
3530
3f5a581c
MV
3531#~ msgid "Failed to remove %s"
3532#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ"
2a8a592d 3533
3f5a581c
MV
3534#~ msgid "Unable to create %s"
3535#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ"
27b16a2e 3536
3f5a581c
MV
3537#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3538#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង %sinfo"
2a8a592d 3539
3f5a581c
MV
3540#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3541#~ msgstr "ថតព័ត៌មាន​ និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើ​ប្រព័ន្ធឯកសារ​ដូចគ្នា​"
0fd68707 3542
3f5a581c
MV
3543#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3544#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរទៅជា​ថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo"
de5a560a 3545
3f5a581c
MV
3546#~ msgid "Internal error getting a package name"
3547#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ ក្នុងការ​ទទួល​យក​ឈ្មោះកញ្ចប់"
3548
3549#~ msgid "Reading file listing"
3550#~ msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​ឯកសារ"
3551
3552#~ msgid ""
3553#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3554#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3555#~ "package!"
3556#~ msgstr ""
3557#~ "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ​បញ្ជី​ '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ស្តារ​ឯកសារ​នេះបានទេ បន្ទាប់​"
3558#~ "មក​ធ្វើឲ្យវា​ទទេ ហើយ​ដំឡើង​កញ្ចប់ដែលកំណែ​ដូចគ្នា​ឡើងវិញភ្លាមៗ !"
3559
3560#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3561#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​ឯកសារបញ្ជី​ %sinfo/%s"
3562
3563#~ msgid "Internal error getting a node"
3564#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ក្នុង​​ការ​ទទួល​យក​ថ្នាំង​"
3565
3566#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3567#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារបង្វែរ​ %sdiversions"
3568
3569#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3570#~ msgstr "ឯកសារ​បង្វែរ​បានខូច"
3571
3572#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3573#~ msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
3574
3575#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3576#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ក្នុង​ការបន្ថែម​ការបង្វែរ​"
3577
3578#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3579#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម​ដំឡើងមុន"
3580
3581#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3582#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា​ អុហ្វសិត %lu"
3583
3584#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3585#~ msgstr "ផ្នែក​ ConfFile ខូច នៅក្នុង​ឯកសារ​ស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត​ %lu"
3586
3587#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3588#~ msgstr "កំហុស​ក្នុងការញែក​ MD5 ។ អុហ្វសិត​ %lu"
3589
3590#~ msgid "Couldn't change to %s"
3591#~ msgstr "មិនអាច​ប្ដូរ​ទៅជា​ %s បានឡើយ"
3592
3593#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3594#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការដាក់ទិតាំង​ឯកសារ​ត្រួតពិនិត្យ​ដែលត្រឹមត្រូវ​"
3595
3596#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3597#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
3598
3599#~ msgid "Read error from %s process"
3600#~ msgstr "អាចន​កំហុស​ពី​ដំណើរការ %s"
3601
3602#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3603#~ msgstr "យកបន្ទាត់​បឋមកថា​តែមួយ​​ ដែលលើស %u តួអក្សរ"
de5a560a 3604
a12d5352
MV
3605#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3606#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
3607
3608#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3609#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
3610
3611#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3612#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
3613
c77d6597
MV
3614#~ msgid "decompressor"
3615#~ msgstr "កម្មវិធី​ពន្លា"
3616
a12d5352
MV
3617#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3618#~ msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
3619
3620#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3621#~ msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
3622
c77d6597
MV
3623#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3624#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កញ្ចប់​ថ្មី​)"
3625
3626#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3627#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើ​កញ្ចប់​១​)"
3628
3629#, fuzzy
3630#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3631#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3632
3633#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3634#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់២)"
3635
3636#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3637#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3638
3639#, fuzzy
3640#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3641#~ msgstr "កំហុស​បានកើត​ឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ១ថ្មី​)"
3642
3643#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3644#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់​៣)"
3645
3646#, fuzzy
3647#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3648#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3649
a12d5352
MV
3650#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3651#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
3652
c77d6597
MV
3653#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3654#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​%s (ផ្តល់​ឯកសារ​ប្រមូល​ផ្តុំ)"
3655
27b16a2e
MV
3656#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3657#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង មិន​អាចដាក់ទីតាំង​ឲ្យ​សមាជិក​បានឡើយ"
3658
b6c6b52f
MV
3659#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3660#~ msgstr "E ៖ បញ្ជី​អាគុយ​ម៉ង់​ពី​ Acquire::gpgv::Options too long ។ ចេញ​ ។"
3661
b6c6b52f
MV
3662#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3663#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ២​ថ្មី​)"
3664
b81dbe40
DK
3665#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3666#~ msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (លេខសម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់)"
3667
0fd68707
MV
3668#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3669#~ msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ keyring ៖ '%s'"
3670
3671#, fuzzy
3672#~ msgid "Could not patch file"
3673#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3674
1c5f0d75 3675#~ msgid " %4i %s\n"
3676#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3677
09d057db 3678#~ msgid "%4i %s\n"
3679#~ msgstr "%4i %s\n"
3680
3681#, fuzzy
3682#~ msgid "Processing triggers for %s"
3683#~ msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
3684
6c0bed9d 3685#~ msgid ""
3686#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3687#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3688#~ "that package should be filed."
3689#~ msgstr ""
3690#~ "ចាប់​តាំង​ពី​អ្នក​បាន​ស្នើរ​ប្រតិបត្តិការ​តែមួយមក​ វាទំនង​ហាក់​ដូចជា​\n"
3691#~ "កញ្ចប់ដែលមិនអាចដំឡើងបានដោយងាយ ហើយនិង​ការប្រឆាំងនឹង​របាយការណ៍​កំហុស\n"
3692#~ "កញ្ចប់​នោះ​ គួរតែត្រូវបានបរាជ័យ ។"
3693
ab231908
OS
3694#, fuzzy
3695#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3696#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
3697
67f393ab 3698#, fuzzy
0e1423ae 3699#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3700#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
e3cd0f29 3701
0e1423ae 3702#, fuzzy
3703#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3704#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
e3cd0f29 3705
0e1423ae 3706#, fuzzy
3707#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3708#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
de5a560a 3709
0e1423ae 3710#, fuzzy
3711#~ msgid "Stored label: %s \n"
3712#~ msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
de5a560a 3713
0e1423ae 3714#, fuzzy
3715#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3716#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3717#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3718#~ msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
de5a560a 3719
0e1423ae 3720#, fuzzy
3721#~ msgid "openpty failed\n"
3722#~ msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"