multicompress with externals sets wrong file modes
[ntk/apt.git] / po / km.po
CommitLineData
c52f6808 1# translation of apt_po_km.po to Khmer
2# translation of apt_po_km.po to
3# This file is put in the public domain.
4#
5# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
6# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
7# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
8# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
e3cd0f29 9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt_po_km\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9aef3908 13"POT-Creation-Date: 2014-01-25 22:21+0100\n"
c52f6808 14"PO-Revision-Date: 2006-10-10 09:48+0700\n"
15"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
16"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
e3cd0f29 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22
ce34af08 23#: cmdline/apt-cache.cc:140
e3cd0f29 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "កញ្ចប់ %s កំណែ %s មាន​ភាព​អាស្រ័យ​មិន​ត្រូវ​គ្នា ៖\n"
e3cd0f29 27
ce34af08 28#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
e3cd0f29 31
ce34af08 32#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
36
ce34af08 37#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " កញ្ចប់​ធម្មតា ៖ "
e3cd0f29 40
ce34af08 41#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​សុទ្ធ ៖ "
e3cd0f29 44
ce34af08 45#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​តែ​មួយ ៖ "
e3cd0f29 48
ce34af08 49#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​លាយ ៖ "
e3cd0f29 52
ce34af08 53#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " បាត់បង់ ៖ "
e3cd0f29 56
ce34af08 57#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
e3cd0f29 60
ce34af08 61#: cmdline/apt-cache.cc:318
67f393ab 62#, fuzzy
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 64msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
e3cd0f29 65
ce34af08 66#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
de5a560a 69
ce34af08 70#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
de5a560a 73
ce34af08 74#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
de5a560a 78
ce34af08 79#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "ការផ្គូរផ្គង​ការផ្ដល់​សរុប ៖ "
de5a560a 82
ce34af08 83#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​សរុប​ ៖ "
de5a560a 86
ce34af08 87#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "ទំហំ​កំណែ​ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
de5a560a 90
ce34af08 91#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 92msgid "Total slack space: "
93msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖"
de5a560a 94
ce34af08 95#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "ទំហំ​សរុប​ដែល​ទុក​សម្រាប់ ៖ "
de5a560a 98
ce34af08 99#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 100#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ %s នៅ​ខាងក្រៅ​ការ​ធ្វើសមកាលកម្ម ។"
de5a560a 104
ce34af08
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
106#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
107#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 108#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 109msgid "No packages found"
110msgstr "រក​កញ្ចប់​មិន​ឃើញ"
111
ce34af08 112#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
113#, fuzzy
114msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 115msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​លំនាំ​មួយ​ដែល​ពិត​ប្រាកដ"
de5a560a 116
ce34af08 117#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr ""
120
ce34af08 121#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​កញ្ចប់ %s បានឡើយ"
125
ce34af08 126#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 127msgid "Package files:"
128msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ ៖"
de5a560a 129
ce34af08 130#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឋិតនៅ​ក្រៅ​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម ដែលមិន​អាច x-ref ឯកសារ​កញ្ចប់​បាន​ទេ"
de5a560a 133
67f393ab 134#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 135#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខ្ទាស់ ៖"
de5a560a 138
ce34af08 139#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 140msgid "(not found)"
141msgstr "(រក​មិន​ឃើញ)"
e3cd0f29 142
ce34af08 143#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 144msgid " Installed: "
145msgstr " បាន​ដំឡើង ៖ "
e3cd0f29 146
ce34af08 147#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 148msgid " Candidate: "
149msgstr " សាកល្បង ៖ "
e3cd0f29 150
ce34af08 151#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
152msgid "(none)"
153msgstr "(គ្មាន)"
154
ce34af08 155#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 156msgid " Package pin: "
157msgstr " ខ្ទាស់​កញ្ចប់ ៖ "
e3cd0f29 158
67f393ab 159#. Show the priority tables
ce34af08 160#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 161msgid " Version table:"
162msgstr " តារាង​កំណែ ៖"
e3cd0f29 163
ce34af08 164#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
165#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 167#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 168#, fuzzy, c-format
0e1423ae 169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 170msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បាន​ចងក្រងនៅលើ​%s %s\n"
e3cd0f29 171
ce34af08 172#: cmdline/apt-cache.cc:1740
6c0bed9d 173#, fuzzy
67f393ab 174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
897e3c7b 179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 181"\n"
182"Commands:\n"
67f393ab 183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
209"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ apt-cache [options] ពាក្យ​បញ្ជា\n"
210" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
211" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
212" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
213"\n"
214"apt-cache គឺ​ជា​ឧបករណ៍​កម្រិតទាប​​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​រៀបចំ​ប្រព័ន្ធ​គោល​ពីរ​របស់ APT\n"
215"ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ និង ​ព័ត៌មាន​សំណួរ​ពី​ពួក​វា\n"
216"\n"
217"ពាក្យ​បញ្ជា\n"
218" add - បន្ថែម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ទៅ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
219" gencaches - បង្កើត​ទាំង​​កញ្ចប់​និង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
220" showpkg - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ទូទៅ​ខ្លះ​សម្រាប់​កញ្ចប់​តែ​មួយ\n"
221" showsrc - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​ប្រភព\n"
222" stats - បង្ហាញ​ស្ថិតិ​មូលដ្ឋាន​ខ្លះ\n"
223" dump - បង្ហាញ​ឯកសារ​ទាំងមូល​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​សង្ខេប\n"
224" dumpavail - បោះពុម្ព​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទៅ stdout\n"
225" unmet - បង្ហាញ​ភាពអាស្រ័យ​ unmet \n"
226" search - ស្វែងរក​កញ្ចប់​​លំនាំ regex \n"
227" show - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់​ដែល​អាច​អាន​បាន\n"
228" depends - បង្ហាញព័ត៌មាន​​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​មិន​ទាន់​ច្នៃ\n"
229" rdepends - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​បញ្ច្រាស់​\n"
230" pkgnames - រាយ​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ទាំងអស់​\n"
6c0bed9d 231" dotty - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ GraphViz\n"
67f393ab 232" xvcg - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ xvcg\n"
233" policy - បង្ហាញ ការរៀបចំ​គោលការណ៍​\n"
234"\n"
235"ជម្រើស​ ៖\n"
236" -h នេះ​ជា​អត្ថជំនួយ​\n"
237" -p=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​កញ្ចប់​ ។\n"
238" -s=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​ប្រភព ។\n"
239" -q ទ្រនិច​ចង្អុល​វឌ្ឍនភាព មិន​អនុញ្ញាត​ ។\n"
240" -i បាន​តែ​បង្ហាញ ព័ត៌មាន​ deps ដែល​សំខាន់​សម្រាប់ពាក្យ​បញ្ជាដែល​ខុស​គ្នា  ​​​។\n"
241" -c=? អាន​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​នេះ \n"
242" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
243"មើល​ apt-cache(8) និង​ apt.conf(5) សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​មាន​ក្នុង​ទំព័រ​សៀវភៅដៃ​ ។\n"
e3cd0f29 244
03d7b3cd 245#. }}}
ce34af08 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
247msgid ""
248"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
249"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
250"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
251msgstr ""
252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 254#, fuzzy
255msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 256msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ថាស​នេះ ឧទាហរណ៍​ដូចជា 'ដេបៀន 2.1r1 ថាស​ទី ១' ជាដើម"
e3cd0f29 257
ce34af08 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 259msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
260msgstr "សូម​បញ្ចូល​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ​ហើយ​ចុច​បញ្ចូល​"
e3cd0f29 261
ce34af08 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
263#, fuzzy, c-format
264msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
265msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
266
ce34af08 267#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 268msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
269msgstr "ធ្វើដំណើរការ​នេះ​ម្តង​ទៀត​ សម្រាប់​ស៊ីឌី​ទាំងអស់​​ក្នុង​សំណុំ​របស់​អ្នក ។"
e3cd0f29 270
ce34af08 271#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 272msgid "Arguments not in pairs"
273msgstr "​អាគុយម៉ង់​មិន​មាន​គូ​ទេ"
e3cd0f29 274
ce34af08 275#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 276msgid ""
277"Usage: apt-config [options] command\n"
278"\n"
279"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280"\n"
281"Commands:\n"
282" shell - Shell mode\n"
283" dump - Show the configuration\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text.\n"
287" -c=? Read this configuration file\n"
288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
289msgstr ""
290"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-config [ជម្រើស] \n"
291"\n"
292"apt-config ជា​ឧបករណ៍​សាមញ្ញ​សម្រាប់​អាន​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ APT \n"
293"\n"
294"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖\n"
295" shell - របៀប​សែល​\n"
296" dump - បង្ហាញ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​\n"
297"\n"
298"ជម្រើស​\n"
299" -h អត្ថនទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
300" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ \n"
301" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 302
5669725a
MV
303#: cmdline/apt-get.cc:244
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:326
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:329
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
c77d6597 322
5669725a 323#: cmdline/apt-get.cc:422
de5a560a 324#, c-format
5669725a 325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 326msgstr ""
e3cd0f29 327
5669725a 328#: cmdline/apt-get.cc:453
de5a560a 329#, c-format
ce34af08
MV
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
e3cd0f29 332
5669725a 333#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
334#, fuzzy, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 336msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 337
5669725a 338#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
339#, fuzzy, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
67f393ab 342
5669725a 343#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
67f393ab 348
5669725a 349#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
350msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
351msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
67f393ab 352
5669725a 353#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
354msgid "Unable to lock the download directory"
355msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​ទាញ​យក​បាន​ឡើយ"
67f393ab 356
5669725a 357#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
358msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
359msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
67f393ab 360
5669725a 361#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
ce34af08
MV
362#, c-format
363msgid "Unable to find a source package for %s"
364msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ប្រភព​​សម្រាប់ %s បានឡើយ"
67f393ab 365
5669725a 366#: cmdline/apt-get.cc:779
67f393ab 367#, c-format
ce34af08
MV
368msgid ""
369"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
370"%s\n"
371msgstr ""
67f393ab 372
5669725a 373#: cmdline/apt-get.cc:784
ce34af08 374#, c-format
67f393ab 375msgid ""
ce34af08
MV
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 379msgstr ""
67f393ab 380
5669725a 381#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 382#, c-format
ce34af08
MV
383msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
384msgstr "កំពុង​រំលង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក​រួច​ '%s'\n"
e3cd0f29 385
5669725a 386#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 387#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
e3cd0f29 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "Couldn't determine free space in %s"
390msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ទំនេរ​ក្នុង​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 391
5669725a 392#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 393#, c-format
ce34af08
MV
394msgid "You don't have enough free space in %s"
395msgstr "អ្នក​ពុំ​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ទេ​នៅក្នុង​ %s ឡើយ"
e3cd0f29 396
ce34af08
MV
397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 399#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 400#, c-format
ce34af08
MV
401msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
402msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព ។\n"
e3cd0f29 403
ce34af08
MV
404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 406#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
409msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព​ ។\n"
e3cd0f29 410
5669725a 411#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
412#, c-format
413msgid "Fetch source %s\n"
414msgstr "ទៅប្រមូល​ប្រភព​ %s\n"
b6c6b52f 415
5669725a 416#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
417msgid "Failed to fetch some archives."
418msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការទៅប្រមូលយក​ប័ណ្ណសារ​មួយចំនួន ។"
b6c6b52f 419
5669725a 420#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
421msgid "Download complete and in download only mode"
422msgstr "បានបញ្ចប់ការទាញ​យក​ ហើយ​តែ​ក្នុង​របៀប​​ទាញ​យក​ប៉ុណ្ណោះ"
b6c6b52f 423
5669725a 424#: cmdline/apt-get.cc:946
ce34af08
MV
425#, c-format
426msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
427msgstr "កំពុង​រំលង​ការស្រាយ​នៃប្រភព​ដែលបានស្រាយរួច​នៅក្នុង %s\n"
b6c6b52f 428
5669725a 429#: cmdline/apt-get.cc:958
ce34af08
MV
430#, c-format
431msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
432msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្រាយ '%s' បាន​បរាជ័យ​ ។\n"
b6c6b52f 433
5669725a 434#: cmdline/apt-get.cc:959
ce34af08
MV
435#, c-format
436msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
437msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
b6c6b52f 438
5669725a 439#: cmdline/apt-get.cc:981
b6c6b52f 440#, c-format
ce34af08
MV
441msgid "Build command '%s' failed.\n"
442msgstr "សាងសង​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%s' បានបរាជ័យ​ ។\n"
b6c6b52f 443
5669725a 444#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
445msgid "Child process failed"
446msgstr "ដំណើរ​ការ​កូន​បាន​បរាជ័យ​"
b6c6b52f 447
5669725a 448#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
449msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
450msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​យ៉ាងហោចណាស់​មួយកញ្ចប់ដើម្បីពិនិត្យ builddeps សម្រាប់"
b6c6b52f 451
5669725a 452#: cmdline/apt-get.cc:1045
b6c6b52f 453#, c-format
ce34af08
MV
454msgid ""
455"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
456"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
457msgstr ""
458
5669725a 459#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
ce34af08
MV
460#, c-format
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "មិន​អាច​សាងសង់​​ព័ត៌មាន​ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់ %s"
b6c6b52f 463
5669725a 464#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 465#, c-format
ce34af08
MV
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យ​ស្ថាបនាឡើយ​ ។\n"
b6c6b52f 468
5669725a 469#: cmdline/apt-get.cc:1262
b6c6b52f 470#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
471msgid ""
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
474msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
b6c6b52f 475
5669725a 476#: cmdline/apt-get.cc:1280
b6c6b52f 477#, c-format
ce34af08
MV
478msgid ""
479"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
480"found"
481msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
b6c6b52f 482
5669725a 483#: cmdline/apt-get.cc:1303
b6c6b52f 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s ៖ កញ្ចប់ %s ដែលបានដំឡើង គឺថ្មីពេក"
b6c6b52f 487
5669725a 488#: cmdline/apt-get.cc:1342
c3bbfb87 489#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
492"package %s can't satisfy version requirements"
493msgstr ""
494"ភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s មិនអាច​តម្រូវចិត្តបានទេ ព្រោះ មិនមាន​កំណែ​នៃកញ្ចប់ %s ដែលអាច​តម្រូវចិត្ត​"
495"តម្រូវការ​កំណែបានឡើយ"
c3bbfb87 496
5669725a 497#: cmdline/apt-get.cc:1348
c3bbfb87 498#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
501"version"
502msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
e3cd0f29 503
5669725a 504#: cmdline/apt-get.cc:1371
ce34af08
MV
505#, c-format
506msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
507msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s: %s"
e3cd0f29 508
5669725a 509#: cmdline/apt-get.cc:1386
ce34af08
MV
510#, c-format
511msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
512msgstr "ភាពអាស្រ័យ​ដែល​បង្កើត​ %s មិន​អាច​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​បាន​ទេ ។"
e3cd0f29 513
5669725a 514#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
515msgid "Failed to process build dependencies"
516msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំណើរ​​ការ​បង្កើត​ភាព​អាស្រ័យ"
e3cd0f29 517
5669725a 518#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
519#, fuzzy, c-format
520msgid "Changelog for %s (%s)"
521msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
e3cd0f29 522
c2622bd6 523#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
524msgid "Supported modules:"
525msgstr "ម៉ូឌុល​ដែល​គាំទ្រ ៖ "
e3cd0f29 526
c2622bd6 527#: cmdline/apt-get.cc:1623
55732492 528#, fuzzy
ce34af08
MV
529msgid ""
530"Usage: apt-get [options] command\n"
531" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
532" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
533"\n"
534"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
535"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
536"and install.\n"
537"\n"
538"Commands:\n"
539" update - Retrieve new lists of packages\n"
540" upgrade - Perform an upgrade\n"
541" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
542" remove - Remove packages\n"
543" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
544" purge - Remove packages and config files\n"
545" source - Download source archives\n"
546" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
547" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
548" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
549" clean - Erase downloaded archive files\n"
550" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
551" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
552" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
553" download - Download the binary package into the current directory\n"
554"\n"
555"Options:\n"
556" -h This help text.\n"
557" -q Loggable output - no progress indicator\n"
558" -qq No output except for errors\n"
559" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
560" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
561" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
562" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
563" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
564" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
565" -b Build the source package after fetching it\n"
566" -V Show verbose version numbers\n"
567" -c=? Read this configuration file\n"
568" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
569"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
570"pages for more information and options.\n"
571" This APT has Super Cow Powers.\n"
572msgstr ""
573"របៀបប្រើ ៖ ពាក្យបញ្ជា apt-get [options]\n"
574" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
575" apt-get [options] ប្រភព pkg1 [pkg2 ...]\n"
576"\n"
577"apt-get គឺជា​ចំណុចប្រទាក់​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា​សាមញ្ញ​មួយ សម្រាប់​ធ្វើការទាញយក និង\n"
578"ដំឡើង​កញ្ចប់ ។ ជាញឹកញាប់​បំផុត គឺប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ​\n"
579"និង ដំឡើង ។\n"
580"\n"
581"ពាក្យ​បញ្ជា ៖\n"
582" update - ទៅយក​បញ្ជី​កញ្ចប់​ថ្មី\n"
583" upgrade - ធ្វើឲ្យប្រសើរ\n"
584" install - ដំឡើង​កញ្ចប់​ថ្មី (pkg គឺ libc6 មិនមែន libc6.deb)\n"
585" remove - យក​កញ្ចប់​ចេញ\n"
586" source - ទាញយក​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព\n"
587" build-dep - កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ភាពអាស្រ័យ​ក្នុងការស្ថាបនា​សម្រាប់​កញ្ចប់​ប្រភព\n"
588" dist-upgrade - ការចែកចាយ​ភាពល្អប្រសើរ សូមមើល apt-get(8)\n"
589" dselect-upgrade - ដាក់ពីក្រោយ​ជម្រើស dselect\n"
590" clean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញ​យក\n"
591" autoclean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញយក​ចាស់\n"
592" check - ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​មិនមានភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខូចទេ\n"
593"\n"
594"ជម្រើស ៖\n"
595" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ ៖\n"
596" -q ទិន្នផល​ដែល​អាច​ចុះកំណត់ហេតុបាន - មិនមាន​ទ្រនិចបង្ហាញ​ដំណើរការឡើយ\n"
597" -qq គ្មាន​លទ្ធផល​ទេ លើកលែងតែ​កំហុស\n"
598" -d ទាញយកតែប៉ុណ្ណោះ - កុំដំឡើង​ ឬ ស្រាយ​ប័ណ្ណសារ\n"
599" -s No-act. ធ្វើការ​ក្លែង​ការរៀប​តាមលំដាប់\n"
600" -y សន្មត​ថា បាទ/ចាស ទៅគ្រប់តម្រូវការ ហើយកុំ​រំលឹក\n"
601" -f ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ការពិនិត្យ​ភាពត្រឹមត្រូវ​បរាជ័យ\n"
602" -m ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ប័ណ្ណសារ​មិនអាច​ដាក់ទីតាំងបាន\n"
603" -u បង្ហាញ​បញ្ជី​កញ្ចប់​ដែល​បានធ្វើឲ្យប្រសើរ​ផងដែរ\n"
604" -b ស្ថាបនា​កញ្ចប់ប្រភព បន្ទាប់ពី​ទៅប្រមូលយកវា\n"
605" -V បង្ហាញ​លេខកំណែ​ជា​អក្សរ\n"
606" -c=? អាន​ឯកសារកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ\n"
607" -o=? កំណត់​ជម្រើស​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​តាមចិត្ត​មួយ ឧទ. -o dir::cache=/tmp\n"
608"សូមមើល apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
609"pages for more information and options.\n"
610" This APT has Super Cow Powers.\n"
e3cd0f29 611
ce34af08 612#: cmdline/apt-mark.cc:57
0e1423ae 613#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
614msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
615msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
e3cd0f29 616
ce34af08 617#: cmdline/apt-mark.cc:63
0e1423ae 618#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
619msgid "%s was already set to manually installed.\n"
620msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 621
ce34af08
MV
622#: cmdline/apt-mark.cc:65
623#, fuzzy, c-format
624msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
625msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 626
ce34af08
MV
627#: cmdline/apt-mark.cc:230
628#, fuzzy, c-format
629msgid "%s was already set on hold.\n"
630msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
e3cd0f29 631
ce34af08
MV
632#: cmdline/apt-mark.cc:232
633#, fuzzy, c-format
634msgid "%s was already not hold.\n"
635msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
e3cd0f29 636
ce34af08 637#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
b18dd45f 639#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
e3cd0f29 640#, c-format
ce34af08
MV
641msgid "Waited for %s but it wasn't there"
642msgstr "រង់ចាំប់​ %s ប៉ុន្តែ ​វា​មិន​នៅទីនោះ"
e3cd0f29 643
ce34af08
MV
644#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
645#, fuzzy, c-format
646msgid "%s set on hold.\n"
647msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
67f393ab 648
ce34af08
MV
649#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
650#, fuzzy, c-format
651msgid "Canceled hold on %s.\n"
652msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
67f393ab 653
ce34af08
MV
654#: cmdline/apt-mark.cc:334
655msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
656msgstr ""
67f393ab 657
ce34af08 658#: cmdline/apt-mark.cc:381
e3cd0f29 659msgid ""
ce34af08
MV
660"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
661"\n"
662"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
663"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
664"\n"
665"Commands:\n"
666" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
667" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
668" hold - Mark a package as held back\n"
669" unhold - Unset a package set as held back\n"
670" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
671" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
672" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
673"\n"
674"Options:\n"
675" -h This help text.\n"
676" -q Loggable output - no progress indicator\n"
677" -qq No output except for errors\n"
678" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
679" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
680" -c=? Read this configuration file\n"
681" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
682"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
e3cd0f29 683msgstr ""
67f393ab 684
ce34af08 685#: cmdline/apt.cc:71
67f393ab 686msgid ""
ce34af08
MV
687"Usage: apt [options] command\n"
688"\n"
689"CLI for apt.\n"
609bb2ea 690"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
691" list - list packages based on package names\n"
692" search - search in package descriptions\n"
693" show - show package details\n"
694"\n"
695" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 696"\n"
ce34af08 697" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
698" remove - remove packages\n"
699"\n"
dcde2d74
MV
700" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
701"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
ce34af08
MV
702"\n"
703" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 704msgstr ""
e3cd0f29 705
ce34af08 706#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 707#, c-format
ce34af08
MV
708msgid "Unable to read the cdrom database %s"
709msgstr "មិន​អាច​អាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​​ស៊ីឌីរ៉ូម​​ %s បានឡើយ"
710
711#: methods/cdrom.cc:212
712msgid ""
713"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
714"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 715msgstr ""
ce34af08
MV
716"សូម​ប្រើ​ apt-cdrom ដើម្បី​បង្កើត​ស៊ីឌី-រ៉ូម​នេះ​ ដែលបានរៀបចំ​តាម​ APT​ ។ apt-get ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ​មិន​"
717"ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​បន្ថែម​ស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ​"
8e947fe1 718
ce34af08
MV
719#: methods/cdrom.cc:222
720msgid "Wrong CD-ROM"
721msgstr "ស៊ីឌី-រ៉ូមខុស"
a0895a74 722
ce34af08 723#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 724#, c-format
ce34af08
MV
725msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
726msgstr "មិនអាចអាន់ម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ នៅ​​ក្នុង​ %s បានទេ វាអាចនៅតែប្រើបាន ។"
0fd68707 727
ce34af08
MV
728#: methods/cdrom.cc:254
729msgid "Disk not found."
730msgstr "រក​ថាសមិ​ន​ឃើញ​ ។"
e3cd0f29 731
ce34af08
MV
732#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
733msgid "File not found"
734msgstr "រកឯកសារ​មិន​ឃើញ​"
e3cd0f29 735
ce34af08 736#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
dcde2d74 737#: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
ce34af08
MV
738msgid "Failed to stat"
739msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង"
e3cd0f29 740
dcde2d74 741#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
ce34af08
MV
742msgid "Failed to set modification time"
743msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់​ពេលវេលា​ការកែប្រែ​"
e3cd0f29 744
ce34af08
MV
745#: methods/file.cc:47
746msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
747msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ​ URIS មូលដ្ឋានមិនត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ជាមួយ​ // ឡើយ"
e3cd0f29 748
ce34af08
MV
749#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
750#: methods/ftp.cc:173
751msgid "Logging in"
752msgstr "កំពុង​ចូល​"
c3bbfb87 753
ce34af08
MV
754#: methods/ftp.cc:179
755msgid "Unable to determine the peer name"
756msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញ​បានឡើយ​"
c3bbfb87 757
ce34af08
MV
758#: methods/ftp.cc:184
759msgid "Unable to determine the local name"
760msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះមូលដ្ឋាន​បានឡើយ"
c3bbfb87 761
ce34af08
MV
762#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
763#, c-format
764msgid "The server refused the connection and said: %s"
765msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើបានបដិសេធ​ការតភ្ជាប់ ហើយ​ បាននិយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 766
ce34af08
MV
767#: methods/ftp.cc:221
768#, c-format
769msgid "USER failed, server said: %s"
770msgstr "USER បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 771
ce34af08
MV
772#: methods/ftp.cc:228
773#, c-format
774msgid "PASS failed, server said: %s"
775msgstr "PASS បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 776
ce34af08 777#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 778msgid ""
ce34af08
MV
779"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
780"is empty."
67f393ab 781msgstr ""
ce34af08 782"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ស្គ្រីប​ចូល​ទេ Acquire::ftp::ProxyLogin គឺ ទទេ ។"
e3cd0f29 783
ce34af08
MV
784#: methods/ftp.cc:276
785#, c-format
786msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
787msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្គ្រីប​ចូល​ '%s' បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 788
ce34af08
MV
789#: methods/ftp.cc:302
790#, c-format
791msgid "TYPE failed, server said: %s"
792msgstr "TYPE បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ​ ៖ %s"
e3cd0f29 793
ce34af08
MV
794#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
795msgid "Connection timeout"
796msgstr "អស់ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
e3cd0f29 797
ce34af08
MV
798#: methods/ftp.cc:346
799msgid "Server closed the connection"
800msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បិទ​ការតភ្ជាប់​"
e3cd0f29 801
ce34af08
MV
802#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
803#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
804msgid "Read error"
805msgstr "ការអាន​មានកំហុស"
b6c6b52f 806
ce34af08
MV
807#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
808msgid "A response overflowed the buffer."
809msgstr "ឆ្លើយតប​សតិ​បណ្តោះអាសន្ន​​អស់ចំណុះ ។"
b6c6b52f 810
ce34af08
MV
811#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
812msgid "Protocol corruption"
813msgstr "ការបង្ខូច​ពិធីការ​"
27b16a2e 814
609bb2ea
MV
815#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
816#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
817#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
818msgid "Write error"
819msgstr "ការសរសេរ​មានកំហុស"
e3cd0f29 820
ce34af08
MV
821#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
822msgid "Could not create a socket"
823msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធបានឡើយ"
824
825#: methods/ftp.cc:708
826msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
827msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​​រន្ធទិន្នន័យ​បានឡើយ អស់​ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
828
dcde2d74 829#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 830msgid "Failed"
831msgstr "បាន​បរាជ័យ"
e3cd0f29 832
ce34af08
MV
833#: methods/ftp.cc:714
834msgid "Could not connect passive socket."
835msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់​​រន្ធអកម្ម​​បានឡើយ ។"
e3cd0f29 836
ce34af08
MV
837#: methods/ftp.cc:731
838msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
839msgstr "getaddrinfo មិន​អាច​​ទទួល​យក​រន្ធ​សម្រាប់​ស្តាប់​​បានឡើយ"
e3cd0f29 840
ce34af08
MV
841#: methods/ftp.cc:745
842msgid "Could not bind a socket"
843msgstr "មិន​អាច​ចងរន្ធ​បានបានឡើយ​"
b81dbe40 844
ce34af08
MV
845#: methods/ftp.cc:749
846msgid "Could not listen on the socket"
847msgstr "មិនអាច​ស្ដាប់នៅលើរន្ធ​បានឡើយ"
3f5a581c 848
ce34af08
MV
849#: methods/ftp.cc:756
850msgid "Could not determine the socket's name"
851msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ឈ្មោះរបស់​រន្ធ​បានឡើយ"
897e3c7b 852
ce34af08
MV
853#: methods/ftp.cc:788
854msgid "Unable to send PORT command"
855msgstr "មិនអាច​ផ្ញើពាក្យ​បញ្ជា​ PORT បានឡើយ"
e3cd0f29 856
ce34af08 857#: methods/ftp.cc:798
67f393ab 858#, c-format
ce34af08
MV
859msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
860msgstr "មិន​ស្គាល់​អាសយដ្ឋាន​គ្រួសារ​ %u (AF_*)"
e3cd0f29 861
ce34af08 862#: methods/ftp.cc:807
b6c6b52f 863#, c-format
ce34af08
MV
864msgid "EPRT failed, server said: %s"
865msgstr "EPRT បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ ៖ %s"
b6c6b52f 866
ce34af08
MV
867#: methods/ftp.cc:827
868msgid "Data socket connect timed out"
869msgstr "ការតភ្ជាប់​រន្ធ​​ទិន្នន័បានអស់ពេល​"
b6c6b52f 870
ce34af08
MV
871#: methods/ftp.cc:834
872msgid "Unable to accept connection"
873msgstr "មិនអាច​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​បានឡើយ"
e3cd0f29 874
ce34af08
MV
875#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
876msgid "Problem hashing file"
877msgstr "បញ្ហា​ធ្វើឲ្យខូច​ឯកសារ"
e3cd0f29 878
ce34af08 879#: methods/ftp.cc:886
e3cd0f29 880#, c-format
ce34af08
MV
881msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
882msgstr "មិន​អាច​ទៅ​ប្រមូល​យក​ឯកសារ​បានឡើយ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
de5a560a 883
ce34af08
MV
884#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
885msgid "Data socket timed out"
886msgstr "រន្ធ​ទិន្នន័យ​បាន​អស់​ពេល​"
e3cd0f29 887
ce34af08 888#: methods/ftp.cc:931
e3cd0f29 889#, c-format
ce34af08
MV
890msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
891msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
e3cd0f29 892
ce34af08
MV
893#. Get the files information
894#: methods/ftp.cc:1008
895msgid "Query"
896msgstr "សំណួរ​"
e3cd0f29 897
ce34af08
MV
898#: methods/ftp.cc:1120
899msgid "Unable to invoke "
900msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
e3cd0f29 901
ce34af08 902#: methods/connect.cc:76
e3cd0f29 903#, c-format
ce34af08
MV
904msgid "Connecting to %s (%s)"
905msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
e3cd0f29 906
ce34af08 907#: methods/connect.cc:87
67f393ab 908#, c-format
ce34af08
MV
909msgid "[IP: %s %s]"
910msgstr "[IP ៖ %s %s]"
e3cd0f29 911
ce34af08 912#: methods/connect.cc:94
67f393ab 913#, c-format
ce34af08
MV
914msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
915msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ​សម្រាប់ %s (f=%u t=%u p=%u) បានឡើយ"
e3cd0f29 916
ce34af08 917#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 918#, c-format
ce34af08
MV
919msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
920msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ការតភ្ជាប់​​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
27b16a2e 921
ce34af08 922#: methods/connect.cc:108
67f393ab 923#, c-format
ce34af08
MV
924msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
925msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ការ​តភ្ជាប់​បានអស់​ពេល​"
de5a560a 926
ce34af08 927#: methods/connect.cc:126
67f393ab 928#, c-format
ce34af08
MV
929msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
930msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
de5a560a 931
ce34af08
MV
932#. We say this mainly because the pause here is for the
933#. ssh connection that is still going
934#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
935#, c-format
936msgid "Connecting to %s"
937msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %s"
27b16a2e 938
ce34af08 939#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 940#, c-format
ce34af08
MV
941msgid "Could not resolve '%s'"
942msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ '%s' បានឡើយ"
de5a560a 943
ce34af08 944#: methods/connect.cc:205
de5a560a 945#, c-format
ce34af08
MV
946msgid "Temporary failure resolving '%s'"
947msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​ភាព​បរាជ័យ​​បណ្តោះអាសន្ន '%s'"
27b16a2e 948
ce34af08 949#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 950#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
951msgid "System error resolving '%s:%s'"
952msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
e3cd0f29 953
ce34af08 954#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 955#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
956msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
957msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
de5a560a 958
ce34af08 959#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 960#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
961msgid "Unable to connect to %s:%s:"
962msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​​ %s %s ៖"
de5a560a 963
ce34af08 964#: methods/gpgv.cc:167
67f393ab 965msgid ""
ce34af08
MV
966"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
967msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ៖ ហត្ថលេខា​​ល្អ ប៉ុន្តែ ​មិន​អាច​កំណត់​កូនសោ​ស្នាម​ម្រាមដៃ ?!"
968
969#: methods/gpgv.cc:171
970msgid "At least one invalid signature was encountered."
971msgstr "​បានជួប​ប្រទះ​​​​ហត្ថលេខា​យ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែ​លត្រឹមត្រូវ​ ។"
972
973#: methods/gpgv.cc:173
974#, fuzzy
975msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
976msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ '%s' ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា (តើ gpgv ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឬនៅ ?)"
de5a560a 977
ce34af08
MV
978#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
979#: methods/gpgv.cc:179
980#, c-format
09d057db 981msgid ""
ce34af08
MV
982"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
983"authentication?)"
09d057db 984msgstr ""
985
ce34af08
MV
986#: methods/gpgv.cc:183
987msgid "Unknown error executing gpgv"
988msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ក្នុងការប្រតិបត្តិ gpgv"
de5a560a 989
ce34af08
MV
990#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
991msgid "The following signatures were invalid:\n"
992msgstr "ហត្ថលេខា​ខាង​ក្រោម​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
e3cd0f29 993
ce34af08
MV
994#: methods/gpgv.cc:230
995msgid ""
996"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
997"available:\n"
998msgstr "ហត្ថលេខា​ខាងក្រោម​មិន​អាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន​ទេ​ ព្រោះកូនសោ​សាធារណៈមិន​អាច​ប្រើ​បាន​ ៖\n"
e3cd0f29 999
ce34af08
MV
1000#: methods/gzip.cc:65
1001msgid "Empty files can't be valid archives"
1002msgstr ""
de5a560a 1003
ce34af08
MV
1004#: methods/http.cc:519
1005msgid "Error writing to the file"
1006msgstr "កំហុសក្នុងការ​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
e3cd0f29 1007
ce34af08
MV
1008#: methods/http.cc:533
1009msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1010msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការបញ្ចប់​ពីចម្ងាយ​បានបិទការតភ្ជាប់"
e3cd0f29 1011
ce34af08
MV
1012#: methods/http.cc:535
1013msgid "Error reading from server"
1014msgstr "កំហុស​ក្នុងការអាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
1015
1016#: methods/http.cc:571
1017msgid "Error writing to file"
1018msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារ"
1019
1020#: methods/http.cc:631
1021msgid "Select failed"
1022msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"
1023
1024#: methods/http.cc:636
1025msgid "Connection timed out"
1026msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​អស់ពេល​"
1027
1028#: methods/http.cc:659
1029msgid "Error writing to output file"
1030msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារលទ្ធផល"
1031
1032#: methods/server.cc:56
1033msgid "Waiting for headers"
1034msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​បឋមកថា"
1035
1036#: methods/server.cc:114
1037msgid "Bad header line"
1038msgstr "ជួរ​បឋមកថា​ខូច​"
1039
1040#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1041msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1042msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ"
1043
1044#: methods/server.cc:176
1045msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1046msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​​បឋមកថាប្រវែង​​​មាតិកា​មិនត្រឹមត្រូវ​"
1047
1048#: methods/server.cc:199
1049msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1050msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​បឋមកថា​ជួរ​មាតិកា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
1051
1052#: methods/server.cc:201
1053msgid "This HTTP server has broken range support"
1054msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP នេះបាន​ខូច​​​ជួរ​គាំទ្រ​"
1055
1056#: methods/server.cc:225
1057msgid "Unknown date format"
1058msgstr "មិនស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ"
1059
1060#: methods/server.cc:490
1061msgid "Bad header data"
1062msgstr "ទិន្នន័យ​បឋមកថា​ខូច"
1063
1064#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1065msgid "Connection failed"
1066msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​"
1067
1068#: methods/server.cc:656
1069msgid "Internal error"
1070msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​"
1071
609bb2ea 1072#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1073msgid "Listing"
67f393ab 1074msgstr ""
67f393ab 1075
ce34af08
MV
1076#: apt-private/private-install.cc:93
1077msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1078msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង កញ្ចប់​ដំឡើង​ត្រូវ​បាន​ហៅ​​ជាមួយ​កញ្ចប់​ដែល​ខូច !"
27b16a2e 1079
ce34af08
MV
1080#: apt-private/private-install.cc:102
1081msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1082msgstr "កញ្ចប់ ​ត្រូវការឲ្យ​យក​ចេញ​​ ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាត​ឲ្យយកចេញឡើយ ។"
27b16a2e 1083
ce34af08
MV
1084#: apt-private/private-install.cc:121
1085msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1086msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ការ​រៀប​តាម​លំដាប់​មិន​បាន​បញ្ចប់ឡើយ"
27b16a2e 1087
ce34af08
MV
1088#: apt-private/private-install.cc:159
1089msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1090msgstr "យី អី​ក៏​ចម្លែង​ម្លេះ.. ទំហំ​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។ សូម​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1091
ce34af08
MV
1092#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1093#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1094#: apt-private/private-install.cc:166
1095#, c-format
1096msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1097msgstr "ត្រូវការ​​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។​\n"
27b16a2e 1098
ce34af08
MV
1099#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1100#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1101#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1102#, c-format
ce34af08
MV
1103msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1104msgstr "ត្រូវ​ការយក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។\n"
3f5a581c 1105
ce34af08
MV
1106#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1107#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1108#: apt-private/private-install.cc:178
27b16a2e 1109#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1110msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1111msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB នៃ​ការ​បន្ថែម​​ទំហំ​ថាស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។\n"
27b16a2e 1112
ce34af08
MV
1113#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1114#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1115#: apt-private/private-install.cc:183
27b16a2e 1116#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1117msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1118msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB ទំហំ​ថាសនឹង​​ទំនេរ ។ \n"
27b16a2e 1119
ce34af08
MV
1120#: apt-private/private-install.cc:211
1121#, c-format
1122msgid "You don't have enough free space in %s."
1123msgstr "អ្នក​គ្មាន​ទំហំ​​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​​ %s ឡើយ ។"
1124
1125#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1126msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1127msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes"
27b16a2e 1128
ce34af08
MV
1129#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1130msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1131msgstr "បានបញ្ជាក់​តែប្រតិបត្តិការដែលមិនសំខាន់ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​នេះមិនមែនជាប្រតិបត្តិការមិនសំខាន់នោះទេ ។"
1132
1133#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1134#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1135#: apt-private/private-install.cc:231
1136msgid "Yes, do as I say!"
1137msgstr "បាទ/ចាស ធ្វើ​ដូច​ដែល​ខ្ញុំ​និយាយ !"
1138
1139#: apt-private/private-install.cc:233
1140#, c-format
27b16a2e 1141msgid ""
ce34af08
MV
1142"You are about to do something potentially harmful.\n"
1143"To continue type in the phrase '%s'\n"
1144" ?] "
27b16a2e 1145msgstr ""
ce34af08
MV
1146"អ្នកប្រហែល​ជា​ធ្វើ​អ្វីមួយ​ដែល​អាច​បង្ករ​ឲ្យ​មាន​មហន្ដរាយ ។\n"
1147"ដើម្បី​បន្ត ​​វាយ​ក្នុង​ឃ្លា​ '%s'\n"
1148" ?] "
27b16a2e 1149
ce34af08
MV
1150#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1151msgid "Abort."
1152msgstr "បោះបង់ ។"
67f393ab 1153
ce34af08
MV
1154#: apt-private/private-install.cc:254
1155#, fuzzy
1156msgid "Do you want to continue?"
1157msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្តឬ​ [បាទ ចាស/ទេ​] ? "
1158
1159#: apt-private/private-install.cc:324
1160msgid "Some files failed to download"
1161msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​"
1162
1163#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1164msgid ""
ce34af08
MV
1165"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1166"missing?"
67f393ab 1167msgstr ""
ce34af08
MV
1168"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ប័ណ្ណសារ​មួយ​ចំនួន​ ប្រហែល​ជា​រត់​ភាព​ទាន់​សម័យ apt-get ឬ ព្យាយាមប្រើ​ជាមួយ --"
1169"fix- ដែលបាត់ឬ់ ?"
e3cd0f29 1170
ce34af08
MV
1171#: apt-private/private-install.cc:335
1172msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1173msgstr "--fix- ដែលបាត់​ និង ​ស្វប​មេឌៀ​ដែល​មិនបាន​​គាំទ្រនៅពេល​បច្ចុប្បន្ន​"
e3cd0f29 1174
ce34af08
MV
1175#: apt-private/private-install.cc:340
1176msgid "Unable to correct missing packages."
1177msgstr "មិន​អាច​កែ​កញ្ចប់​ដែលបាត់បង់​បានឡើយ ។"
e3cd0f29 1178
ce34af08
MV
1179#: apt-private/private-install.cc:341
1180msgid "Aborting install."
1181msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
3f5a581c 1182
ce34af08
MV
1183#: apt-private/private-install.cc:377
1184msgid ""
1185"The following package disappeared from your system as\n"
1186"all files have been overwritten by other packages:"
1187msgid_plural ""
1188"The following packages disappeared from your system as\n"
1189"all files have been overwritten by other packages:"
1190msgstr[0] ""
1191msgstr[1] ""
3f5a581c 1192
ce34af08
MV
1193#: apt-private/private-install.cc:381
1194msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1195msgstr ""
3f5a581c 1196
ce34af08
MV
1197#: apt-private/private-install.cc:402
1198msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1199msgstr ""
1200
1201#: apt-private/private-install.cc:510
1202msgid ""
1203"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1204"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1205msgstr ""
3f5a581c 1206
ce34af08
MV
1207#.
1208#. if (Packages == 1)
1209#. {
1210#. c1out << std::endl;
1211#. c1out <<
1212#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1213#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1214#. "that package should be filed.") << std::endl;
1215#. }
1216#.
1217#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1218msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1219msgstr "ព័ត៌មាន​ដូចតទៅនេះ អាចជួយ​ដោះស្រាយ​ស្ថានភាព​បាន ៖"
3f5a581c 1220
ce34af08
MV
1221#: apt-private/private-install.cc:517
1222#, fuzzy
1223msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1224msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
3f5a581c 1225
ce34af08
MV
1226#: apt-private/private-install.cc:524
1227#, fuzzy
1228msgid ""
1229"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1230msgid_plural ""
1231"The following packages were automatically installed and are no longer "
1232"required:"
1233msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1234msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
3f5a581c 1235
ce34af08
MV
1236#: apt-private/private-install.cc:528
1237#, fuzzy, c-format
1238msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1239msgid_plural ""
1240"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1241msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1242msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
3f5a581c 1243
ce34af08
MV
1244#: apt-private/private-install.cc:530
1245msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1246msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1247msgstr[0] ""
1248msgstr[1] ""
3f5a581c 1249
ce34af08
MV
1250#: apt-private/private-install.cc:624
1251msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1252msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​ពួក​វា​ទាំង​នេះ ៖"
3f5a581c 1253
ce34af08
MV
1254#: apt-private/private-install.cc:626
1255msgid ""
1256"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1257"solution)."
1258msgstr ""
1259"ភាពអស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ 'apt-get -f install' ដោយ​គ្មាន​កញ្ចប់ (ឬ បញ្ជាក់​ដំណោះស្រាយ) ។"
3f5a581c 1260
ce34af08 1261#: apt-private/private-install.cc:639
3f5a581c 1262msgid ""
ce34af08
MV
1263"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1264"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1265"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1266"or been moved out of Incoming."
8f30b478 1267msgstr ""
ce34af08
MV
1268"មិនអាច​ដំឡើងកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​\n"
1269"​បានស្នើរ​ស្ថានភាព​ដែល​មិន​អាច​ធ្វើបានមួយ ឬ ​ប្រសិន​បើ​​អ្នក​កំពុង​ប្រើការចែកចាយ​ពុំ​មាន​លំនឹង​នោះ កញ្ចប់​"
1270"ដែលបាន​ទាមទារនឹងមិនទាន់បានបង្កើត​ឡើយ​\n"
1271" ឬ ​បានយក​ចេញ​ពីការមកដល់ ។"
8f30b478 1272
ce34af08
MV
1273#: apt-private/private-install.cc:660
1274msgid "Broken packages"
1275msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខូច​"
e3cd0f29 1276
ce34af08
MV
1277#: apt-private/private-install.cc:713
1278msgid "The following extra packages will be installed:"
1279msgstr "កញ្ចប់​បន្ថែម​ដូចតទៅនេះ នឹងត្រូវបាន​ដំឡើង ៖"
3f5a581c 1280
ce34af08
MV
1281#: apt-private/private-install.cc:803
1282msgid "Suggested packages:"
1283msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​យោបល់ ៖"
3f5a581c 1284
ce34af08
MV
1285#: apt-private/private-install.cc:804
1286msgid "Recommended packages:"
1287msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ៖"
3f5a581c 1288
ce34af08
MV
1289#: apt-private/private-download.cc:32
1290msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1291msgstr "ព្រមាន​ ៖ មិនអាច​ធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់ខាងក្រោមបានឡើយ !"
3f5a581c 1292
ce34af08
MV
1293#: apt-private/private-download.cc:36
1294msgid "Authentication warning overridden.\n"
1295msgstr "បានបដិសេធ​ការព្រមាន​ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
3f5a581c 1296
ce34af08
MV
1297#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1298msgid "Some packages could not be authenticated"
1299msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ​"
3f5a581c 1300
ce34af08
MV
1301#: apt-private/private-download.cc:46
1302#, fuzzy
1303msgid "Install these packages without verification?"
1304msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ទាំងនេះ ​ដោយគ្មានការពិនិត្យ​បញ្ជាក់ [y/N] ? "
e3cd0f29 1305
ce34af08
MV
1306#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1307#, c-format
1308msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1309msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ %s %s\n"
e3cd0f29 1310
609bb2ea 1311#: apt-private/private-output.cc:200
ce34af08
MV
1312msgid "installed,upgradable to: "
1313msgstr ""
e3cd0f29 1314
609bb2ea 1315#: apt-private/private-output.cc:206
ce34af08
MV
1316#, fuzzy
1317msgid "[installed,local]"
1318msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 1319
609bb2ea 1320#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1321msgid "[installed,auto-removable]"
1322msgstr ""
e3cd0f29 1323
609bb2ea 1324#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1325#, fuzzy
1326msgid "[installed,automatic]"
1327msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 1328
609bb2ea 1329#: apt-private/private-output.cc:213
ce34af08
MV
1330#, fuzzy
1331msgid "[installed]"
1332msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 1333
609bb2ea 1334#: apt-private/private-output.cc:219
ce34af08
MV
1335msgid "[upgradable from: "
1336msgstr ""
e3cd0f29 1337
609bb2ea 1338#: apt-private/private-output.cc:225
ce34af08
MV
1339msgid "[residual-config]"
1340msgstr ""
e3cd0f29 1341
609bb2ea 1342#: apt-private/private-output.cc:316
ce34af08
MV
1343msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1344msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​មាន​ភាពអាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ៖"
1345
609bb2ea 1346#: apt-private/private-output.cc:406
3f5a581c 1347#, c-format
ce34af08
MV
1348msgid "but %s is installed"
1349msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​"
e3cd0f29 1350
609bb2ea 1351#: apt-private/private-output.cc:408
3f5a581c 1352#, c-format
ce34af08
MV
1353msgid "but %s is to be installed"
1354msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 1355
609bb2ea 1356#: apt-private/private-output.cc:415
ce34af08
MV
1357msgid "but it is not installable"
1358msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ​"
66a9a58e 1359
609bb2ea 1360#: apt-private/private-output.cc:417
ce34af08
MV
1361msgid "but it is a virtual package"
1362msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​"
e3cd0f29 1363
609bb2ea 1364#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1365msgid "but it is not installed"
1366msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
e3cd0f29 1367
609bb2ea 1368#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1369msgid "but it is not going to be installed"
1370msgstr "ប៉ុន្តែ វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ"
e3cd0f29 1371
609bb2ea 1372#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1373msgid " or"
1374msgstr " ឬ"
e3cd0f29 1375
609bb2ea 1376#: apt-private/private-output.cc:454
ce34af08
MV
1377msgid "The following NEW packages will be installed:"
1378msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
e3cd0f29 1379
609bb2ea 1380#: apt-private/private-output.cc:480
ce34af08
MV
1381msgid "The following packages will be REMOVED:"
1382msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹងត្រូវ​បាន​យកចេញ ៖"
e3cd0f29 1383
609bb2ea 1384#: apt-private/private-output.cc:502
ce34af08
MV
1385msgid "The following packages have been kept back:"
1386msgstr "​កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​យក​ត្រឡប់​មក​វិញ ៖"
e3cd0f29 1387
609bb2ea 1388#: apt-private/private-output.cc:523
ce34af08
MV
1389msgid "The following packages will be upgraded:"
1390msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​​ធ្វើ​ឲ្យប្រសើ​ឡើង ៖"
e3cd0f29 1391
609bb2ea 1392#: apt-private/private-output.cc:544
ce34af08
MV
1393msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1394msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បន្ទាប ៖"
e3cd0f29 1395
609bb2ea 1396#: apt-private/private-output.cc:564
ce34af08
MV
1397msgid "The following held packages will be changed:"
1398msgstr "កញ្ចប់​រង់ចាំ​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​​បានផ្លាស់​​ប្តូរ​ ៖"
e3cd0f29 1399
609bb2ea 1400#: apt-private/private-output.cc:619
e3cd0f29 1401#, c-format
ce34af08
MV
1402msgid "%s (due to %s) "
1403msgstr "%s (ដោយ​សារតែ​ %s) "
e3cd0f29 1404
609bb2ea 1405#: apt-private/private-output.cc:627
ce34af08
MV
1406msgid ""
1407"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1408"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1409msgstr ""
1410"ព្រមាន​ ៖ កញ្ចប់ដែល​ចាំបាច់​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ។\n"
1411"ការយកចេញ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បានធ្វើ​ទេ​លុះត្រា​តែ​អ្នកដឹង​ថា​​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​អ្វីឲ្យប្រាកដ !"
1412
609bb2ea 1413#: apt-private/private-output.cc:658
e3cd0f29 1414#, c-format
ce34af08
MV
1415msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1416msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ %lu ត្រូវ​បានដំឡើង​ថ្មី "
e3cd0f29 1417
609bb2ea 1418#: apt-private/private-output.cc:662
e3cd0f29 1419#, c-format
ce34af08
MV
1420msgid "%lu reinstalled, "
1421msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើង​វិញ "
e3cd0f29 1422
609bb2ea 1423#: apt-private/private-output.cc:664
e3cd0f29 1424#, c-format
ce34af08
MV
1425msgid "%lu downgraded, "
1426msgstr "%lu ​ត្រូវបានបន្ទាប់ "
e3cd0f29 1427
609bb2ea 1428#: apt-private/private-output.cc:666
e3cd0f29 1429#, c-format
ce34af08
MV
1430msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1431msgstr "%lu ដែលត្រូវ​យក​ចេញ​ ហើយ​ %lu មិន​​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើយ ។\n"
e3cd0f29 1432
609bb2ea 1433#: apt-private/private-output.cc:670
e3cd0f29 1434#, c-format
ce34af08
MV
1435msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1436msgstr "%lu មិន​បាន​ដំឡើង​ ឬ យក​ចេញបានគ្រប់ជ្រុងជ្រោយ​ឡើយ​ ។\n"
e3cd0f29 1437
ce34af08
MV
1438#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1439#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1440#. The user has to answer with an input matching the
1441#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1442#: apt-private/private-output.cc:692
ce34af08
MV
1443msgid "[Y/n]"
1444msgstr ""
1f73a3d8 1445
ce34af08
MV
1446#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1447#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1448#. The user has to answer with an input matching the
1449#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1450#: apt-private/private-output.cc:698
ce34af08
MV
1451msgid "[y/N]"
1452msgstr ""
e3cd0f29 1453
ce34af08 1454#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
609bb2ea 1455#: apt-private/private-output.cc:709
ce34af08
MV
1456msgid "Y"
1457msgstr "Y"
e3cd0f29 1458
ce34af08 1459#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
609bb2ea 1460#: apt-private/private-output.cc:715
ce34af08
MV
1461msgid "N"
1462msgstr ""
e3cd0f29 1463
609bb2ea 1464#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
ce34af08
MV
1465#, c-format
1466msgid "Regex compilation error - %s"
1467msgstr "Regex កំហុស​ការចងក្រង​ - %s"
de5a560a 1468
ce34af08
MV
1469#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1470msgid "Correcting dependencies..."
1471msgstr "កំពុង​កែ​ភាពអាស្រ័យ​..."
e3cd0f29 1472
ce34af08
MV
1473#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1474msgid " failed."
1475msgstr " បាន​បរាជ័យ ។"
03d7b3cd 1476
ce34af08
MV
1477#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1478msgid "Unable to correct dependencies"
1479msgstr "មិន​អាច​កែ​ភាព​អាស្រ័យ​បានឡើយ​"
3f5a581c 1480
ce34af08
MV
1481#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1482msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1483msgstr "មិនអាច​បង្រួម​ការ​កំណត់​ភាព​ប្រសើរ​​បាន​ឡើយ​"
3f5a581c 1484
ce34af08
MV
1485#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1486msgid " Done"
1487msgstr " ធ្វើ​រួច"
3f5a581c 1488
ce34af08
MV
1489#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1490msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1491msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​វា​​ទាំងនេះ​ហើយ ។"
3f5a581c 1492
ce34af08
MV
1493#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1494msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1495msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ការ​ប្រើ -f ។"
3f5a581c 1496
ce34af08
MV
1497#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1498msgid "Sorting"
1499msgstr ""
3f5a581c 1500
ce34af08
MV
1501#: apt-private/private-update.cc:45
1502msgid "The update command takes no arguments"
1503msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​គ្មាន​អាគុយម៉ង់​ទេ"
3f5a581c 1504
dcde2d74 1505#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1506msgid "Calculating upgrade... "
1507msgstr "កំពុង​គណនា​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ... "
3f5a581c 1508
dcde2d74 1509#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1510#, fuzzy
1511msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1512msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ការធ្វើឲ្យប្រសើរ​ទាំងអស់បានធ្វើឲ្យ​ឧបករណ៍​ខូច"
3f5a581c 1513
dcde2d74 1514#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1515msgid "Done"
1516msgstr "ធ្វើរួច​"
3f5a581c 1517
ce34af08
MV
1518#: apt-private/private-search.cc:61
1519msgid "Full Text Search"
1520msgstr ""
3f5a581c 1521
dcde2d74
MV
1522#: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
1523msgid "unknown"
1524msgstr ""
1525
1526#: apt-private/private-show.cc:152
1527#, c-format
1528msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1529msgid_plural ""
1530"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1531msgstr[0] ""
1532msgstr[1] ""
1533
1534#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1535msgid "not a real package (virtual)"
1536msgstr ""
3f5a581c 1537
ce34af08
MV
1538#: apt-private/private-main.cc:19
1539msgid ""
1540"NOTE: This is only a simulation!\n"
1541" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1542" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1543" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1544msgstr ""
3f5a581c 1545
609bb2ea 1546#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1547#, fuzzy, c-format
1548msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1549msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
3f5a581c 1550
609bb2ea 1551#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1552#, c-format
1553msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1554msgstr ""
3f5a581c 1555
ce34af08
MV
1556#: apt-private/acqprogress.cc:60
1557msgid "Hit "
1558msgstr "វាយ​"
3f5a581c 1559
ce34af08
MV
1560#: apt-private/acqprogress.cc:84
1561msgid "Get:"
1562msgstr "យក​ ៖"
3f5a581c 1563
ce34af08
MV
1564#: apt-private/acqprogress.cc:115
1565msgid "Ign "
1566msgstr "Ign "
3f5a581c 1567
ce34af08
MV
1568#: apt-private/acqprogress.cc:119
1569msgid "Err "
1570msgstr "Err "
3f5a581c 1571
ce34af08
MV
1572#: apt-private/acqprogress.cc:140
1573#, c-format
1574msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1575msgstr "បាន​ទៅ​ប្រមូល​ %sB ក្នុង​ %s (%sB/s)\n"
3f5a581c 1576
ce34af08
MV
1577#: apt-private/acqprogress.cc:230
1578#, c-format
1579msgid " [Working]"
1580msgstr " [កំពុង​ធ្វើការ​]"
1581
1582#: apt-private/acqprogress.cc:291
1583#, c-format
1584msgid ""
1585"Media change: please insert the disc labeled\n"
1586" '%s'\n"
1587"in the drive '%s' and press enter\n"
1588msgstr ""
1589"ផ្លាស់ប្តូរ​មេឌៀ ៖ សូម​បញ្ចូល​ថាស​ដែល​មាន​ស្លាក\n"
1590" '%s'\n"
1591"ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​ចុច​បញ្ចូល\n"
e3cd0f29 1592
3d1e70d3 1593#. Only warn if there are no sources.list.d.
1594#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1595#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1596#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1598#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1599#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1600#, c-format
1601msgid "Unable to read %s"
1602msgstr "មិន​អាច​អាន​ %s បានឡើយ"
1603
55732492
DK
1604#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1605#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1606#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1607#: apt-pkg/clean.cc:123
e3cd0f29 1608#, c-format
3f5a581c
MV
1609msgid "Unable to change to %s"
1610msgstr "មិនអាច​ប្ដូរទៅ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1611
3f5a581c
MV
1612#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1613#. and provide a config option to define that default
1614#: methods/mirror.cc:280
de5a560a 1615#, c-format
3f5a581c
MV
1616msgid "No mirror file '%s' found "
1617msgstr ""
1618
1619#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1620#. and provide a config option to define that default
1621#: methods/mirror.cc:287
1622#, fuzzy, c-format
1623msgid "Can not read mirror file '%s'"
1624msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1625
03d7b3cd
MV
1626#: methods/mirror.cc:315
1627#, fuzzy, c-format
1628msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1629msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
1630
1631#: methods/mirror.cc:445
e3cd0f29 1632#, c-format
3f5a581c
MV
1633msgid "[Mirror: %s]"
1634msgstr ""
e3cd0f29 1635
3f5a581c
MV
1636#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1637msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1638msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​ IPC សម្រាប់​ដំណើរ​ការ​រង​"
67f393ab 1639
55732492 1640#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1641msgid "Connection closed prematurely"
1642msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​មុន​ពេល"
e3cd0f29 1643
ce34af08 1644#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1645msgid "Bad default setting!"
1646msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម​មិន​ល្អ !"
e3cd0f29 1647
ce34af08
MV
1648#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1649#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1650msgid "Press enter to continue."
1651msgstr "សង្កត់​ បញ្ចូល ​ដើម្បី​បន្ត ។"
e3cd0f29 1652
ce34af08 1653#: dselect/install:92
3f5a581c 1654msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
de5a560a 1655msgstr ""
e3cd0f29 1656
ce34af08 1657#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1658#, fuzzy
1659msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1660msgstr "កំហុ​ស​មួយ​ចំនួន​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ពន្លា​កញ្ចប់ ។ ខ្ញុំ​នឹង​កំណត់រចនាសម្ប័ន្ធ"
1661
ce34af08 1662#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1663#, fuzzy
1664msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1665msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ ។ នេះ​ប្រហែល​ជា​លទ្ធផល​កំហុស​ស្ទួន​"
1666
ce34af08 1667#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1668msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1669msgstr "ឬ​ កំហុសដែលបង្ក​ដោយ​ការ​បាត់បង់​ភាពអាស្រ័យ​ ។ ​មិន​អី​ទេ​ គ្រាន់​តែ​ជា​កំហុស "
1670
ce34af08 1671#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1672msgid ""
1673"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1674msgstr "នៅខាងលើ​សារ​នេះ​គឺ​សំខាន់​ណាស់​ ។ សូម​ជួសជុល​ពួកវា​ ហើយ​រត់​ការដំឡើង​ម្តងទៀត​"
e3cd0f29 1675
3f5a581c
MV
1676#: dselect/update:30
1677msgid "Merging available information"
1678msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
e3cd0f29 1679
c2622bd6 1680#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
de5a560a 1681#, c-format
3f5a581c
MV
1682msgid "%s not a valid DEB package."
1683msgstr "%s មិនមែន​ជា​កញ្ចប់​ DEB ត្រឹមត្រូវ​ទេ​ ។"
e3cd0f29 1684
c2622bd6 1685#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1686msgid ""
1687"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1688"\n"
1689"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1690"from debian packages\n"
1691"\n"
1692"Options:\n"
1693" -h This help text\n"
1694" -t Set the temp dir\n"
1695" -c=? Read this configuration file\n"
1696" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1697msgstr ""
1698"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1699"\n"
1700"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
1701"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
1702"\n"
1703"ជម្រើស ៖ ​\n"
1704" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
1705" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
1706" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
1707" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 1708
c2622bd6 1709#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
de5a560a 1710#, c-format
3f5a581c
MV
1711msgid "Unable to write to %s"
1712msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
e3cd0f29 1713
c2622bd6 1714#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1715msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1716msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​កំណែ​ debconf  ។ តើ​ debconf បានដំឡើង​ឬ ?"
e3cd0f29 1717
cd45554e 1718#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1719msgid "Package extension list is too long"
1720msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​កញ្ចប់​វែង​ពេក"
e3cd0f29 1721
3f5a581c 1722#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1723#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1724#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
de5a560a 1725#, c-format
3f5a581c
MV
1726msgid "Error processing directory %s"
1727msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
e3cd0f29 1728
cd45554e 1729#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1730msgid "Source extension list is too long"
1731msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​ប្រភព​វែង​ពេក"
e3cd0f29 1732
cd45554e 1733#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1734msgid "Error writing header to contents file"
1735msgstr "កំហុស​សរសេរ​បឋម​កថា​ទៅ​ឯកសារ​មាតិកា"
e3cd0f29 1736
cd45554e 1737#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
e3cd0f29 1738#, c-format
3f5a581c
MV
1739msgid "Error processing contents %s"
1740msgstr "កំហុស​ដំណើរការ​មាតិកា​ %s"
e3cd0f29 1741
cd45554e 1742#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1743msgid ""
1744"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1745"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1746" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1747" contents path\n"
1748" release path\n"
1749" generate config [groups]\n"
1750" clean config\n"
1751"\n"
1752"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1753"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1754"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1755"\n"
1756"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1757"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1758"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1759"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1760"\n"
1761"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1762"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1763"\n"
1764"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1765"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1766"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1767"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1768"Debian archive:\n"
1769" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1770" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1771"\n"
1772"Options:\n"
1773" -h This help text\n"
1774" --md5 Control MD5 generation\n"
1775" -s=? Source override file\n"
1776" -q Quiet\n"
1777" -d=? Select the optional caching database\n"
1778" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1779" --contents Control contents file generation\n"
1780" -c=? Read this configuration file\n"
1781" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1782msgstr ""
1783"ការប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-ftparchive [ជម្រើស] \n"
1784"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖ កញ្ចប់ binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1785" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1786" ផ្លូវ​មាតិកា​\n"
1787" ផ្លូវ​ផ្សាយ​ចេញ \n"
1788" កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធបង្កើត​ [groups]\n"
1789" ​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធសំអាត​​\n"
1790"\n"
1791"apt-ftparchive បង្កើត​​ឯកសារ​លិបិក្រម​សម្រាប់​ប័ណ្ណសារ​​ដេបៀន  ។ វា​គាំទ្រ​រចនាប័ទ្ម​នៃ​ការបង្កើតដោយ​"
1792"ស្វ័យប្រវត្តិ​\n"
1793"ដើម្បី​ធ្វើការ​ជំនួស​\n"
1794" dpkg-scanpackages និង dpkg-scansources\n"
1795"\n"
1796"apt-ftparchive ដែល​បង្កើត​​​​ឯកសារ​ញ្ចប់​ ពី​មែកធាង​ .debs ។ ឯកសារ​កញ្ចប់មាន​\n"
1797"​មាតិកា​នៃ វត្ថុបញ្ជា​​វាល​ទាំងអស់ ដែល​បាន​មក​ពី​កញ្ចប់​និមួយ​ៗដូចជា​ MD5 hash និង​ ទំហំ​ឯកសារ​ ។ ឯកសារ​"
1798"បដិសេធ​​មិន​គាំទ្រ​ \n"
1799"ដើម្បី​បង្ខំ​តម្លៃ​អាទិភាព​និង សម័យ​ ។\n"
1800"\n"
1801"ភាព​ដូច​គ្នា​នៃ​ apt-ftparchive បង្កើត​ឯកសារ​ប្រភព​ពី​មែកធាង​ .dscs ។\n"
1802"ជម្រើស​បដិសេធ​ប្រភព​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បញ្ចាក់ឯកសារ​បដិសេធ src \n"
1803"\n"
1804" បញ្ជា​'កញ្ចប់​' និង​ 'ប្រភព' ត្រូវ​​តែ​រត់​ជា​ root \n"
1805" ។ BinaryPath ត្រូវ​ចង្អុល​​ទៅ​កាន់​មូលដ្ឋាន​ស្វែងរក​ហៅ​ខ្លួនឯង​ ហើយ​ \n"
1806"ឯកសារ​បដិសេធ​ត្រូវមាន​ទង​បដិសេធ  ។ ផ្លូវ​បរិបទ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​​ទៅ​ក្នុង​វាល​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​បើ​វា​មាន​  ។ "
1807"ឧទាហរណ៍​ ការប្រើប្រាស់​ពី​ប័ណ្ណសារ​ \n"
1808"ដេបៀន  ៖\n"
1809" apt-ftparchive កញ្ចប់​dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1810" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1811"\n"
1812"ជម្រើស​ ៖\n"
1813" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
1814" --md5 Control MD5 ការបបង្កើត​\n"
1815" -s=? ឯកសារ​បដិសេធ​ប្រភព​\n"
1816" -q Quiet\n"
1817" -d=? ជ្រើស​ជម្រើសលាក់​ទុ​ក​ទិន្នន័យ​\n"
1818" --គ្មាន​-delink អនុញ្ញាត​ delinking របៀប​បំបាត់​កំហុស​\n"
1819" --មាតិកា ពិនិត្យ​ការបង្កើត​ឯកសារ​មាតិកា\n"
1820" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​\n"
1821" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត"
e3cd0f29 1822
cd45554e 1823#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1824msgid "No selections matched"
1825msgstr "គ្មាន​ការ​ជ្រើស​​ដែល​ផ្គួផ្គង​"
e3cd0f29 1826
cd45554e 1827#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
27b16a2e 1828#, c-format
3f5a581c
MV
1829msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1830msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាត់បងពី​ក្រុម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ `%s'"
e3cd0f29 1831
3f5a581c
MV
1832#: ftparchive/cachedb.cc:47
1833#, c-format
1834msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1835msgstr "DB បាន​ខូច​, ឯកសារ​បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា​ %s.old ។"
e3cd0f29 1836
3f5a581c
MV
1837#: ftparchive/cachedb.cc:65
1838#, c-format
1839msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1840msgstr "DB ចាស់​, កំពុង​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ %s ប្រសើរ​ឡើង"
e3cd0f29 1841
3f5a581c
MV
1842#: ftparchive/cachedb.cc:76
1843#, fuzzy
1844msgid ""
1845"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1846"remove and re-create the database."
897e3c7b 1847msgstr ""
3f5a581c
MV
1848"ទ្រង់ទ្រាយ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រសើឡើង​ពី​កំណែ​ចាស់​របស់ apt សូម​យក​"
1849"មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ចេញ និង​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឡើង​វិញ ។"
897e3c7b 1850
3f5a581c 1851#: ftparchive/cachedb.cc:81
2a8a592d 1852#, c-format
3f5a581c
MV
1853msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1854msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ DB បានទេ %s: %s"
2a8a592d 1855
cd45554e
MV
1856#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1857#: apt-inst/extract.cc:209
2a8a592d 1858#, c-format
3f5a581c
MV
1859msgid "Failed to stat %s"
1860msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការថ្លែង %s"
2a8a592d 1861
3f5a581c
MV
1862#: ftparchive/cachedb.cc:249
1863msgid "Archive has no control record"
1864msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​កំណត់​ត្រា​ត្រួត​ពិនិត្យ​ទេ​"
2a8a592d 1865
3f5a581c
MV
1866#: ftparchive/cachedb.cc:490
1867msgid "Unable to get a cursor"
1868msgstr "មិន​អាច​យក​ទស្សន៍ទ្រនិច​"
2a8a592d 1869
c1b21367 1870#: ftparchive/writer.cc:82
e3cd0f29 1871#, c-format
3f5a581c
MV
1872msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1873msgstr "W: មិន​អាច​អាន​ថត %s បាន​ឡើយ\n"
67f393ab 1874
c1b21367 1875#: ftparchive/writer.cc:87
de5a560a 1876#, c-format
3f5a581c
MV
1877msgid "W: Unable to stat %s\n"
1878msgstr "W ៖ មិន​អាច​ថ្លែង %s\n"
e3cd0f29 1879
c1b21367 1880#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1881msgid "E: "
1882msgstr "E: "
e3cd0f29 1883
c1b21367 1884#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1885msgid "W: "
1886msgstr "W: "
e3cd0f29 1887
c1b21367 1888#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1889msgid "E: Errors apply to file "
1890msgstr "E: កំហុស​អនុវត្ត​លើ​ឯកសារ​"
e3cd0f29 1891
c1b21367 1892#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1893#, c-format
1894msgid "Failed to resolve %s"
1895msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ %s"
e3cd0f29 1896
c1b21367 1897#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1898msgid "Tree walking failed"
1899msgstr "មែក​ធាង បាន​បរាជ័យ"
e3cd0f29 1900
c1b21367 1901#: ftparchive/writer.cc:210
67f393ab 1902#, c-format
3f5a581c
MV
1903msgid "Failed to open %s"
1904msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
e3cd0f29 1905
c1b21367 1906#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1907#, c-format
3f5a581c
MV
1908msgid " DeLink %s [%s]\n"
1909msgstr " DeLink %s [%s]\n"
e3cd0f29 1910
c1b21367 1911#: ftparchive/writer.cc:277
67f393ab 1912#, c-format
3f5a581c
MV
1913msgid "Failed to readlink %s"
1914msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​តំណ​ %s"
e3cd0f29 1915
c1b21367 1916#: ftparchive/writer.cc:281
67f393ab 1917#, c-format
3f5a581c
MV
1918msgid "Failed to unlink %s"
1919msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ដាច់ %s"
de5a560a 1920
ce34af08 1921#: ftparchive/writer.cc:289
67f393ab 1922#, c-format
3f5a581c
MV
1923msgid "*** Failed to link %s to %s"
1924msgstr "*** បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ត​ %s ទៅ %s"
de5a560a 1925
ce34af08 1926#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1927#, c-format
1928msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1929msgstr " DeLink កំណត់​នៃ​ការ​វាយ %sB ។\n"
e3cd0f29 1930
ce34af08 1931#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1932msgid "Archive had no package field"
1933msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​វាល​កញ្ចប់​"
e3cd0f29 1934
ce34af08 1935#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1936#, c-format
1937msgid " %s has no override entry\n"
1938msgstr " %s គ្មាន​ធាតុធាតុបញ្ចូល​​បដិសេធឡើយ\n"
67f393ab 1939
ce34af08 1940#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1941#, c-format
1942msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1943msgstr " អ្នក​ថែទាំ %s គឺ %s មិនមែន​ %s\n"
67f393ab 1944
ce34af08 1945#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1946#, c-format
1947msgid " %s has no source override entry\n"
1948msgstr " %s គ្មាន​ធាតុ​បដិសេធ​ប្រភព\n"
67f393ab 1949
ce34af08 1950#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1951#, c-format
1952msgid " %s has no binary override entry either\n"
1953msgstr " %s គ្មាន​ធាតុប​ដិសេធគោល​ពីរ​ដែរ\n"
67f393ab 1954
3f5a581c
MV
1955#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1956msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1957msgstr "realloc - បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​បម្រុង​​ទុក​សតិ​"
67f393ab 1958
3f5a581c
MV
1959#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1960#, c-format
1961msgid "Unable to open %s"
1962msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
67f393ab 1963
3f5a581c
MV
1964#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1965#, fuzzy, c-format
1966msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1967msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
67f393ab 1968
3f5a581c
MV
1969#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1970#, fuzzy, c-format
1971msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1972msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
e3cd0f29 1973
3f5a581c
MV
1974#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1975#, fuzzy, c-format
1976msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1977msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
e3cd0f29 1978
3f5a581c
MV
1979#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1980#, c-format
1981msgid "Failed to read the override file %s"
1982msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អានឯកសារ​បដិសេធ %s"
de5a560a 1983
3f5a581c 1984#: ftparchive/multicompress.cc:70
c52f6808 1985#, c-format
3f5a581c
MV
1986msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1987msgstr "មិន​ស្គាល់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការបង្ហាប់​ '%s'"
e3cd0f29 1988
3f5a581c 1989#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1990#, c-format
3f5a581c
MV
1991msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1992msgstr "​ទិន្នផល​ដែល​បាន​បង្ហាប់​​ %s ត្រូវ​ការ​កំណត់​ការបង្ហាប់​"
e3cd0f29 1993
3f5a581c
MV
1994#: ftparchive/multicompress.cc:189
1995msgid "Failed to create FILE*"
1996msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ FILE*"
e3cd0f29 1997
3f5a581c
MV
1998#: ftparchive/multicompress.cc:192
1999msgid "Failed to fork"
2000msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ជា​ពីរផ្នែក​"
e3cd0f29 2001
3f5a581c
MV
2002#: ftparchive/multicompress.cc:206
2003msgid "Compress child"
2004msgstr "បង្ហាប់កូន"
e3cd0f29 2005
3f5a581c 2006#: ftparchive/multicompress.cc:229
67f393ab 2007#, c-format
3f5a581c
MV
2008msgid "Internal error, failed to create %s"
2009msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ %s"
de5a560a 2010
3f5a581c
MV
2011#: ftparchive/multicompress.cc:304
2012msgid "IO to subprocess/file failed"
2013msgstr "IO សម្រាប់​ដំណើរការ​រង​/ឯកសារ​ បាន​បរាជ័យ​"
e3cd0f29 2014
3f5a581c
MV
2015#: ftparchive/multicompress.cc:342
2016msgid "Failed to read while computing MD5"
2017msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការអាន​ នៅពេល​គណនា MD5"
2018
2019#: ftparchive/multicompress.cc:358
e3cd0f29 2020#, c-format
3f5a581c
MV
2021msgid "Problem unlinking %s"
2022msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ %s"
e3cd0f29 2023
cd45554e 2024#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2025#, c-format
2026msgid "Failed to rename %s to %s"
2027msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
e3cd0f29 2028
ce34af08 2029#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2030#, fuzzy
3f5a581c 2031msgid ""
3999d158 2032"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2033"\n"
3999d158 2034"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2035"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2036"\n"
2037"Options:\n"
2038" -h This help text.\n"
2039" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2040" -c=? Read this configuration file\n"
2041" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2042msgstr ""
3999d158
DK
2043"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2044"\n"
2045"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
2046"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
2047"\n"
2048"ជម្រើស ៖ ​\n"
2049" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
2050" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
2051" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
2052" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 2053
3f5a581c
MV
2054#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2055msgid "Unknown package record!"
2056msgstr "មិន​ស្គាល់​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់ !"
e3cd0f29 2057
3f5a581c
MV
2058#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2059msgid ""
2060"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2061"\n"
2062"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2063"to indicate what kind of file it is.\n"
2064"\n"
2065"Options:\n"
2066" -h This help text\n"
2067" -s Use source file sorting\n"
2068" -c=? Read this configuration file\n"
2069" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2070msgstr ""
2071"ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-sortpkgs [ជម្រើស] file1 [file2 ...]\n"
2072"\n"
2073"apt-sortpkgs ជា​ឧបករណ៍​ធម្មតា​ដើម្បី​តម្រៀប​ឯកសារ​កញ្ចប់ ។ ជម្រើស​ -s បាន​ប្រើ​\n"
2074"សម្រាប់​ចង្អុល​ប្រភេទ​នៃ​​​ឯកសារ​អ្វីមួយដែល​មាន​ ។\n"
2075"\n"
2076"ជម្រើស​\n"
2077" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
2078" -s ប្រើ​ការ​តម្រៀប​ឯកសារ​ប្រភព\n"
2079" -c=? អាន​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធនេះ​\n"
2080" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 2081
03d7b3cd 2082#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2083msgid "Failed to create pipes"
2084msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​"
e3cd0f29 2085
03d7b3cd 2086#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2087msgid "Failed to exec gzip "
2088msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gzip"
e3cd0f29 2089
03d7b3cd 2090#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2091msgid "Corrupted archive"
2092msgstr "ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច​"
e3cd0f29 2093
03d7b3cd 2094#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2095msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2096msgstr "Tar ឆេកសាំ​បាន​បរាជ័យ ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច"
e3cd0f29 2097
ce34af08 2098#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2099#, c-format
3f5a581c
MV
2100msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2101msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​បឋមកថា​ TAR %u ដែលជា​សមាជិក​ %s"
e3cd0f29 2102
3f5a581c
MV
2103#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2104msgid "Invalid archive signature"
2105msgstr "ហត្ថលេខា​ប័ណ្ណសា​រមិន​ត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 2106
3f5a581c
MV
2107#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2108msgid "Error reading archive member header"
2109msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អានបឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2110
3f5a581c 2111#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
a0895a74 2112#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
2113msgid "Invalid archive member header %s"
2114msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2115
3f5a581c
MV
2116#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2117msgid "Invalid archive member header"
2118msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2119
55732492 2120#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2121msgid "Archive is too short"
2122msgstr "ប័ណ្ណសារ ខ្លីពេក"
e3cd0f29 2123
55732492 2124#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2125msgid "Failed to read the archive headers"
2126msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​បឋមកថា​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2127
3f5a581c
MV
2128#: apt-inst/filelist.cc:382
2129msgid "DropNode called on still linked node"
2130msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ហៅ​លើ​ថ្នាំងដែល​នៅតែតភ្ជាប់"
e3cd0f29 2131
3f5a581c
MV
2132#: apt-inst/filelist.cc:414
2133msgid "Failed to locate the hash element!"
2134msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ទីតាំង​ធាតុ​ដែលរាយប៉ាយ !"
e3cd0f29 2135
3f5a581c
MV
2136#: apt-inst/filelist.cc:461
2137msgid "Failed to allocate diversion"
2138msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បម្រុងទុក​ការបង្វែរ"
e3cd0f29 2139
3f5a581c
MV
2140#: apt-inst/filelist.cc:466
2141msgid "Internal error in AddDiversion"
2142msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង នៅក្នុង AddDiversion"
e3cd0f29 2143
3f5a581c
MV
2144#: apt-inst/filelist.cc:479
2145#, c-format
2146msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2147msgstr "កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ​ការបង្វែរ %s -> %s និង​ %s/%s"
e3cd0f29 2148
3f5a581c 2149#: apt-inst/filelist.cc:508
e3cd0f29 2150#, c-format
3f5a581c
MV
2151msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2152msgstr "ការបន្ថែម​ស្ទួន នៃការបង្វែរ​ %s -> %s"
e3cd0f29 2153
3f5a581c
MV
2154#: apt-inst/filelist.cc:551
2155#, c-format
2156msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2157msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្ទួន​ %s/%s"
e3cd0f29 2158
3f5a581c
MV
2159#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2160#, c-format
2161msgid "Failed to write file %s"
2162msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
e3cd0f29 2163
3f5a581c
MV
2164#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2165#, c-format
2166msgid "Failed to close file %s"
2167msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បិទឯកសារ %s"
e3cd0f29 2168
cd45554e 2169#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2170#, c-format
2171msgid "The path %s is too long"
2172msgstr "ផ្លូវ​ %s វែង​ពេក"
e3cd0f29 2173
cd45554e 2174#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2175#, c-format
2176msgid "Unpacking %s more than once"
2177msgstr "កំពុង​ពន្លា​ %s ច្រើន​ជាង​ម្តង​"
e3cd0f29 2178
cd45554e 2179#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2180#, c-format
2181msgid "The directory %s is diverted"
2182msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
e3cd0f29 2183
cd45554e 2184#: apt-inst/extract.cc:145
3f5a581c
MV
2185#, c-format
2186msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2187msgstr "កញ្ចប់ ​កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ទៅកាន់​គោលដៅ​បង្វែរ​ %s/%s"
e3cd0f29 2188
cd45554e 2189#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2190msgid "The diversion path is too long"
2191msgstr "ផ្លូវ​បង្វែរ វែងពេក"
67f393ab 2192
cd45554e 2193#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2194#, c-format
2195msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2196msgstr "ថត​ %s ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​មិនមែន​ជា​ថត​"
67f393ab 2197
cd45554e 2198#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2199msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2200msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ថ្នាំង​នៅក្នុង​ធុង​រាយប៉ាយ​របស់វា"
67f393ab 2201
cd45554e 2202#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2203msgid "The path is too long"
2204msgstr "ផ្លូវ​វែង​ពេក"
67f393ab 2205
cd45554e 2206#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2207#, c-format
2208msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2209msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើកញ្ចប់ផ្គួផ្គង​ដោយ​គ្មាន​កំណែ​សម្រាប់ %s"
67f393ab 2210
cd45554e 2211#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2212#, c-format
2213msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2214msgstr "ឯកសារ​ %s/%s សរសេរជាន់​ពីលើ​មួយ​ក្នុង​កញ្ចប់ %s"
67f393ab 2215
cd45554e 2216#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2217#, c-format
2218msgid "Unable to stat %s"
2219msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ"
67f393ab 2220
3f5a581c 2221#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2222#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2223#, c-format
2224msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2225msgstr "នេះ​ជាមិនមែនជា​ប័ណ្ណសារ​ DEB ​ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក​ '%s'​"
67f393ab 2226
ce34af08 2227#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2228#, c-format
2229msgid "Internal error, could not locate member %s"
2230msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ​មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​សមាជិក​ %s បានឡើយ"
2231
ce34af08 2232#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2233msgid "Unparsable control file"
2234msgstr "ឯកសារត្រួតពិនិត្យ​ដែលមិនអាច​ញែកបាន"
67f393ab 2235
c77d6597 2236#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2237msgid "Can't mmap an empty file"
2238msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេ​បានឡើយ"
e3cd0f29 2239
5caefc91 2240#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2241#, fuzzy, c-format
2242msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2243msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
2244
5caefc91 2245#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2246#, fuzzy, c-format
2247msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2248msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
e3cd0f29 2249
5caefc91 2250#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2251#, fuzzy
2252msgid "Unable to close mmap"
2253msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
2254
5caefc91 2255#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2256#, fuzzy
2257msgid "Unable to synchronize mmap"
2258msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
2259
5caefc91 2260#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2261#, c-format
2262msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2263msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
2264
5caefc91 2265#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2266#, fuzzy
2267msgid "Failed to truncate file"
2268msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
2269
5caefc91 2270#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2271#, c-format
2272msgid ""
4bd60a02 2273"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2274"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2275msgstr ""
2276
5caefc91 2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2278#, c-format
2279msgid ""
b6c6b52f
MV
2280"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2281"reached."
2282msgstr ""
2283
5caefc91 2284#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2285msgid ""
2286"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2287msgstr ""
2288
8e947fe1 2289#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2290#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2291#, c-format
2292msgid "%lid %lih %limin %lis"
2293msgstr ""
2294
2295#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2296#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2297#, c-format
2298msgid "%lih %limin %lis"
2299msgstr ""
2300
2301#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2302#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2303#, c-format
2304msgid "%limin %lis"
2305msgstr ""
2306
2307#. s means seconds
ce34af08 2308#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2309#, c-format
2310msgid "%lis"
2311msgstr ""
2312
ce34af08 2313#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
e3cd0f29 2314#, c-format
67f393ab 2315msgid "Selection %s not found"
2316msgstr "ជម្រើស​ %s រក​មិន​ឃើញ​ឡើយ"
e3cd0f29 2317
ce34af08 2318#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
e3cd0f29 2319#, c-format
67f393ab 2320msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2321msgstr "មិន​បាន​​ទទួល​ស្គាល់​ប្រភេទ​អក្សរ​សង្ខេប ៖ '%c'"
e3cd0f29 2322
ce34af08 2323#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
e3cd0f29 2324#, c-format
67f393ab 2325msgid "Opening configuration file %s"
2326msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
e3cd0f29 2327
ce34af08 2328#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
e3cd0f29 2329#, c-format
67f393ab 2330msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2331msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ប្លុក​ចាប់​ផ្តើម​​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ ។"
e3cd0f29 2332
ce34af08 2333#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
e3cd0f29 2334#, c-format
67f393ab 2335msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2336msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ស្លាក​ដែលបាន Malformed"
e3cd0f29 2337
ce34af08 2338#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
e3cd0f29 2339#, c-format
67f393ab 2340msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2341msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃ​ឥតបានការ​នៅ​ក្រៅ​"
e3cd0f29 2342
ce34af08 2343#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
e3cd0f29 2344#, c-format
67f393ab 2345msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2346msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
e3cd0f29 2347
ce34af08 2348#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
e3cd0f29 2349#, c-format
67f393ab 2350msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2351msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ មាន​ការរួមបញ្ចូល​ដែលដាក់​រួមគ្នា​យ៉ាងច្រើន"
e3cd0f29 2352
ce34af08 2353#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2354#, c-format
2355msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2356msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួម​បញ្ចូល​ពី​ទីនេះ​"
e3cd0f29 2357
ce34af08 2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
e3cd0f29 2359#, c-format
67f393ab 2360msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2361msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដី​បង្គាប់​ដែល​មិនបានគាំទ្រ '%s'"
e3cd0f29 2362
ce34af08 2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2364#, fuzzy, c-format
2365msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2366msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
2367
ce34af08 2368#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
e3cd0f29 2369#, c-format
67f393ab 2370msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2371msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សារឥតបានការ​បន្ថែម ដែលនៅខាងចុង​ឯកសារ"
e3cd0f29 2372
c77d6597 2373#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
e3cd0f29 2374#, c-format
67f393ab 2375msgid "%c%s... Error!"
2376msgstr "%c%s... កំហុស ​!"
e3cd0f29 2377
c77d6597 2378#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
e3cd0f29 2379#, c-format
67f393ab 2380msgid "%c%s... Done"
2381msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
e3cd0f29 2382
1f73a3d8 2383#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2384msgid "..."
2385msgstr ""
2386
2387#. Print the spinner
2388#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2389#, fuzzy, c-format
2390msgid "%c%s... %u%%"
2391msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
2392
ce34af08 2393#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
e3cd0f29 2394#, c-format
67f393ab 2395msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2396msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា '%c' [from %s] មិនស្គាល់ឡើយ ។"
e3cd0f29 2397
ce34af08
MV
2398#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2399#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
e3cd0f29 2400#, c-format
67f393ab 2401msgid "Command line option %s is not understood"
2402msgstr "មិនយល់​ពី​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា %s ឡើយ"
e3cd0f29 2403
ce34af08 2404#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
e3cd0f29 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "Command line option %s is not boolean"
2407msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា​ %s មិនមែនជាប៊ូលីនទេ"
e3cd0f29 2408
ce34af08 2409#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2410#, c-format
2411msgid "Option %s requires an argument."
2412msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់មួយ ។"
e3cd0f29 2413
ce34af08 2414#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2415#, c-format
2416msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2417msgstr "ជម្រើស %s ៖ ការបញ្ជាក់​ធាតុ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវតែមាន =<val> មួយ ។"
e3cd0f29 2418
ce34af08 2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2420#, c-format
2421msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2422msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ចំនួន​គត់​ មិន​មែន​ '%s'"
e3cd0f29 2423
ce34af08 2424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
e3cd0f29 2425#, c-format
67f393ab 2426msgid "Option '%s' is too long"
2427msgstr "ជម្រើស​ '%s' វែងពេក"
e3cd0f29 2428
ce34af08 2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2430#, c-format
2431msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2432msgstr "មិនបានយល់អំពី​ការស្គាល់​ %s ឡើយ សូមព្យាយមយក​ ពិត​ ​​​ឫ មិន​ពិត ។"
e3cd0f29 2433
ce34af08 2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2435#, c-format
2436msgid "Invalid operation %s"
2437msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
e3cd0f29 2438
c77d6597 2439#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2440#, c-format
2441msgid "Unable to stat the mount point %s"
2442msgstr "មិនអាច​ថ្លែង ចំណុចម៉ោន %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2443
55732492 2444#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2445msgid "Failed to stat the cdrom"
2446msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ថ្លែង ស៊ីឌីរ៉ូម"
e3cd0f29 2447
ce34af08 2448#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2449#, fuzzy, c-format
2450msgid "Problem closing the gzip file %s"
2451msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
2452
ce34af08 2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
e3cd0f29 2454#, c-format
67f393ab 2455msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2456msgstr "មិន​ប្រើប្រាស់​ការចាក់សោ សម្រាប់តែឯកសារចាក់សោ​ដែលបានតែអានប៉ុណ្ណោះ %s"
e3cd0f29 2457
ce34af08 2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2459#, c-format
2460msgid "Could not open lock file %s"
2461msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ចាក់សោ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2462
ce34af08 2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
de5a560a 2464#, c-format
67f393ab 2465msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2466msgstr "មិនប្រើ​ការចាក់សោ សម្រាប់ nfs ឯកសារ​ចាក់សោដែលបានម៉ោន%s"
e3cd0f29 2467
ce34af08 2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2469#, c-format
2470msgid "Could not get lock %s"
2471msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2472
ce34af08 2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2474#, c-format
2475msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2476msgstr ""
2477
ce34af08 2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2479#, c-format
2480msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2481msgstr ""
2482
ce34af08 2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2484#, c-format
2485msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2486msgstr ""
2487
ce34af08 2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2489#, c-format
2490msgid ""
2491"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2492msgstr ""
2493
ce34af08 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
de5a560a 2495#, c-format
67f393ab 2496msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2497msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
e3cd0f29 2498
ce34af08 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2500#, fuzzy, c-format
09d057db 2501msgid "Sub-process %s received signal %u."
2502msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
2503
c2622bd6 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2505#, c-format
2506msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2507msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានត្រឡប់​ទៅកាន់​កូដ​មាន​កំហុស​ (%u)"
e3cd0f29 2508
c2622bd6 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2510#, c-format
2511msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2512msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានចេញ ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក​ "
e3cd0f29 2513
ce34af08 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2515#, c-format
2516msgid "Could not open file %s"
2517msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2518
ce34af08 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "Could not open file descriptor %d"
2522msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
2523
ce34af08 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2525msgid "Failed to create subprocess IPC"
2526msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ដំណើរការ​រង​ IPC"
2527
ce34af08 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2529msgid "Failed to exec compressor "
2530msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​បង្ហាប់ "
2531
ce34af08 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2533#, fuzzy, c-format
2534msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2535msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
e3cd0f29 2536
ce34af08 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2540msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
e3cd0f29 2541
ce34af08 2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
b6c6b52f
MV
2543#, fuzzy, c-format
2544msgid "Problem closing the file %s"
2545msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
2546
ce34af08 2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
b6c6b52f
MV
2548#, fuzzy, c-format
2549msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2550msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
2551
ce34af08 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
b6c6b52f
MV
2553#, fuzzy, c-format
2554msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2555msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ​ឯកសារ"
e3cd0f29 2556
ce34af08 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2558msgid "Problem syncing the file"
2559msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
e3cd0f29 2560
c1b21367 2561#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2562#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "No keyring installed in %s."
2565msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
2566
c77d6597 2567#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2568msgid "Empty package cache"
2569msgstr "ឃ្លាំង​កញ្ចប់​ទទេ​"
e3cd0f29 2570
c77d6597 2571#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2572msgid "The package cache file is corrupted"
2573msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 2574
c77d6597 2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2576msgid "The package cache file is an incompatible version"
2577msgstr "ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​​កញ្ចប់​ជាកំណែ​មិន​ត្រូវគ្នា​"
e3cd0f29 2578
c77d6597
MV
2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2580#, fuzzy
2581msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2582msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
2583
2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
e3cd0f29 2585#, c-format
67f393ab 2586msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2587msgstr "APT នេះ មិនគាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​ ការធ្វើកំណែនេះទេ​ '%s'"
e3cd0f29 2588
c77d6597 2589#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2590msgid "The package cache was built for a different architecture"
2591msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កញ្ចប់ត្រូវ​បានស្ថាបនា់​សម្រាប់ស្ថាបត្យករ​ខុស​ៗគ្នា​​"
e3cd0f29 2592
cd45554e 2593#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2594msgid "Depends"
2595msgstr "អាស្រ័យ​"
e3cd0f29 2596
cd45554e 2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2598msgid "PreDepends"
2599msgstr "អាស្រ័យជា​មុន"
e3cd0f29 2600
cd45554e 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2602msgid "Suggests"
2603msgstr "ផ្ដល់យោបល់​"
e3cd0f29 2604
cd45554e 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2606msgid "Recommends"
2607msgstr "ផ្តល់​អនុសាសន៍​"
e3cd0f29 2608
cd45554e 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2610msgid "Conflicts"
2611msgstr "ប៉ះទង្គិច"
e3cd0f29 2612
cd45554e 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2614msgid "Replaces"
2615msgstr "ជំនួស​"
e3cd0f29 2616
cd45554e 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2618msgid "Obsoletes"
2619msgstr "លែង​ប្រើ"
e3cd0f29 2620
cd45554e 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2622msgid "Breaks"
2623msgstr ""
2624
cd45554e 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2626msgid "Enhances"
2627msgstr ""
2628
cd45554e 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2630msgid "important"
2631msgstr "សំខាន់​"
e3cd0f29 2632
cd45554e 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2634msgid "required"
2635msgstr "បាន​ទាមទារ"
e3cd0f29 2636
cd45554e 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2638msgid "standard"
2639msgstr "គំរូ"
e3cd0f29 2640
cd45554e 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2642msgid "optional"
2643msgstr "ស្រេចចិត្ត"
e3cd0f29 2644
cd45554e 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2646msgid "extra"
2647msgstr "បន្ថែម"
e3cd0f29 2648
c77d6597 2649#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2650msgid "Building dependency tree"
2651msgstr "កំពុងស្ថាបនា​មែកធាងភាពអាស្រ័យ"
e3cd0f29 2652
c77d6597 2653#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2654msgid "Candidate versions"
2655msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
e3cd0f29 2656
c77d6597 2657#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2658msgid "Dependency generation"
2659msgstr "ការបង្កើត​ភាពអាស្រ័យ​"
e3cd0f29 2660
c77d6597 2661#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2662#, fuzzy
2663msgid "Reading state information"
2664msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
e3cd0f29 2665
c77d6597 2666#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2667#, fuzzy, c-format
2668msgid "Failed to open StateFile %s"
2669msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
e3cd0f29 2670
c77d6597 2671#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2672#, fuzzy, c-format
2673msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2674msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
de5a560a 2675
ce34af08 2676#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2677#, c-format
2678msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2679msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
de5a560a 2680
ce34af08 2681#: apt-pkg/tagfile.cc:231
67f393ab 2682#, c-format
2683msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2684msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់​ %s (2) បានឡើយ"
de5a560a 2685
9aef3908 2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2687#, fuzzy, c-format
2688msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2689msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
2690
9aef3908 2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
b81dbe40
DK
2692#, fuzzy, c-format
2693msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2694msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2695
9aef3908 2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
b81dbe40
DK
2697#, fuzzy, c-format
2698msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2699msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
2700
9aef3908 2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2702#, fuzzy, c-format
2703msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2704msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2705
9aef3908 2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
b81dbe40
DK
2707#, fuzzy, c-format
2708msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2709msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2710
9aef3908 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2712#, fuzzy, c-format
2713msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2714msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2715
9aef3908 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
67f393ab 2717#, c-format
2718msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2719msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​ញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI)"
de5a560a 2720
9aef3908 2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2722#, c-format
2723msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2724msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
de5a560a 2725
9aef3908 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
c52f6808 2727#, c-format
67f393ab 2728msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2729msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
e3cd0f29 2730
9aef3908 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
c52f6808 2732#, c-format
67f393ab 2733msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2734msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist លែងប្រើ)"
e3cd0f29 2735
9aef3908 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
e3cd0f29 2737#, c-format
67f393ab 2738msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2739msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
e3cd0f29 2740
9aef3908 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
e3cd0f29 2742#, c-format
67f393ab 2743msgid "Opening %s"
2744msgstr "កំពុង​បើក​ %s"
e3cd0f29 2745
9aef3908 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
e3cd0f29 2747#, c-format
67f393ab 2748msgid "Line %u too long in source list %s."
2749msgstr "បន្ទាត់​ %u មាន​ប្រវែង​វែងពេកនៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ។"
e3cd0f29 2750
9aef3908 2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
e3cd0f29 2752#, c-format
67f393ab 2753msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2754msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (ប្រភេទ​)"
e3cd0f29 2755
9aef3908 2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2757#, c-format
2758msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2759msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
de5a560a 2760
9aef3908 2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2762#, fuzzy, c-format
2763msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2764msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
2765
ce34af08 2766#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2767#, c-format
2768msgid ""
be2db981 2769"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2770"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2771msgstr ""
2772
ce34af08 2773#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2774#, fuzzy, c-format
2775msgid "Could not configure '%s'. "
2776msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
2777
ce34af08 2778#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
e3cd0f29 2779#, c-format
de5a560a 2780msgid ""
67f393ab 2781"This installation run will require temporarily removing the essential "
2782"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2783"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2784msgstr ""
67f393ab 2785"ការរត់​ការដំឡើង​នេះ នឹងទាមទារ​ឲ្យយកកញ្ចប់ចាំបាច់ %s បណ្ដោះអាសន្ន ដោយសារ រង្វិល ការប៉ះទង្គិច/"
2786"ភាពអាស្រ័យជាមុន ។ ជាញឹកញាប់គឺ មិនត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើអ្នក​ពិតជាចង់ធ្វើវា ធ្វើឲ្យជម្រើស APT::"
2787"Force-LoopBreak សកម្ម ។"
e3cd0f29 2788
c77d6597 2789#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
de5a560a 2790#, c-format
67f393ab 2791msgid "Index file type '%s' is not supported"
2792msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​លិបិក្រម​ '%s' មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​"
e3cd0f29 2793
5caefc91 2794#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2795#, c-format
2796msgid ""
2797"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2798msgstr "កញ្ចប់ %s ត្រូវការឲ្យដំឡើង ប៉ុន្តែ​ ខ្ញុំ​មិន​អាច​រក​ប័ណ្ណសារ​សម្រាប់​វា​បាន​ទេ​ ។"
e3cd0f29 2799
ce34af08 2800#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2801msgid ""
67f393ab 2802"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2803"held packages."
de5a560a 2804msgstr ""
67f393ab 2805"កំហុស pkgProblemResolver::ដោះស្រាយ​សញ្ញាបញ្ឈប់​ដែលបានបង្កើត នេះ​ប្រហែលជា បង្កដោយកញ្ចប់​"
2806"ដែលបាន​ទុក ។"
e3cd0f29 2807
ce34af08 2808#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2809msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2810msgstr "មិន​អាច​កែ​បញ្ហាបានទេេ អ្កបានទុក​កញ្ចប់​ដែល​ខូច ។។"
e3cd0f29 2811
03d7b3cd 2812#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2813#, fuzzy, c-format
2814msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2815msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
e3cd0f29 2816
c77d6597 2817#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2818#, fuzzy, c-format
2819msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2820msgstr "ថត​ប័ណ្ណសារ​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
e3cd0f29 2821
c77d6597 2822#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2823#, fuzzy, c-format
2824msgid "Unable to lock directory %s"
2825msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
2826
67f393ab 2827#. only show the ETA if it makes sense
2828#. two days
3f5a581c 2829#: apt-pkg/acquire.cc:893
e3cd0f29 2830#, c-format
67f393ab 2831msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2832msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ឯកសារ %li នៃ %li (នៅសល់ %s)"
e3cd0f29 2833
3f5a581c 2834#: apt-pkg/acquire.cc:895
e3cd0f29 2835#, c-format
67f393ab 2836msgid "Retrieving file %li of %li"
2837msgstr "កំពុង​ទៅយក​ឯកសារ %li នៃ %li"
e3cd0f29 2838
c77d6597 2839#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
e3cd0f29 2840#, c-format
67f393ab 2841msgid "The method driver %s could not be found."
2842msgstr "មិនអាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​វិធីសាស្ត្រ %s ឡើយ ។"
e3cd0f29 2843
c77d6597 2844#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
e3cd0f29 2845#, c-format
67f393ab 2846msgid "Method %s did not start correctly"
2847msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ %s មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ត្រឹមត្រូវ​ទេ​"
e3cd0f29 2848
97844726 2849#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2850#, c-format
2851msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2852msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស្លាក​ឌីស​ ៖ '%s' ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​សង្កត់​ចូល ។"
e3cd0f29 2853
ce34af08 2854#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2855#, c-format
2856msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2857msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់'%s' ឡើយ"
e3cd0f29 2858
ce34af08 2859#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2860msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2861msgstr "មិនអាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់​ដែល​សមរម្យ​បានឡើយ"
2862
3f5a581c 2863#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2864#, c-format
67f393ab 2865msgid "Unable to stat %s."
2866msgstr "មិនអាច​ថ្លែង %s បានឡើយ ។"
2867
c77d6597 2868#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2869msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2870msgstr "អ្នកត្រូវតែដាក់ 'ប្រភព' URIs មួយចំនួន​នៅក្នុង sources.list របស់អ្នក"
2871
c77d6597 2872#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2873msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2874msgstr "បញ្ជី​កញ្ចប់​ ឬ ឯកសារ​ស្ថានភាព​មិន​អាចត្រូវបាន​​ញែក ​​ឬ ត្រូវបាន​បើកបានឡើយ​​ ។"
2875
c77d6597 2876#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2877msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2878msgstr "អ្នកប្រហែលជា​ចង់ភាពទាន់សម័យ apt-get ដើម្បី​កែ​បញ្ហា​ទាំងនេះ"
2879
c77d6597 2880#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2881msgid "The list of sources could not be read."
2882msgstr "មិន​អាច​អាន​បញ្ជី​ប្រភព​បាន​ឡើយ​ ។"
2883
5caefc91 2884#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2885#, c-format
2886msgid ""
2887"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2888"available in the sources"
2889msgstr ""
2890
c2622bd6 2891#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2892#, fuzzy, c-format
09d057db 2893msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2894msgstr "កំណត់ត្រា​មិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារចំណង់ចំណូលចិត្ត មិនមាន​បឋមកថា​កញ្ចប់ទេ"
2895
c2622bd6 2896#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2897#, c-format
2898msgid "Did not understand pin type %s"
2899msgstr "មិន​បាន​យល់​ពី​ប្រភេទ​ម្ជុល %s ឡើយ"
2900
c2622bd6 2901#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2902msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2903msgstr "គ្មាន​អទិភាព (ឬ សូន្យ​) បានបញ្ជាក់​សម្រាប់​ម្ជុល​ទេ"
e3cd0f29 2904
5caefc91 2905#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2906msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2907msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​នឹង ប្រព័ន្ធ ធ្វើកំណែ"
e3cd0f29 2908
c77d6597
MV
2909#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2910#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2911#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2920#, fuzzy, c-format
2921msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2922msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
e3cd0f29 2923
5caefc91 2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2925msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2926msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​​  ។"
e3cd0f29 2927
5caefc91 2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2929msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2930msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
de5a560a 2931
5caefc91 2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
de5a560a 2933#, fuzzy
67f393ab 2934msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2935msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
de5a560a 2936
5caefc91 2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2938msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2939msgstr "អស្ចារ្យ​, អ្នក​មាន​ភាពអាស្រ័យ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
e3cd0f29 2940
03d7b3cd 2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2942#, c-format
2943msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2944msgstr "កញ្ចប់​ %s %s រក​មិន​ឃើញ​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ភាពអាស្រ័យ​​ឯកសារ"
de5a560a 2945
03d7b3cd 2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2947#, c-format
2948msgid "Couldn't stat source package list %s"
2949msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
de5a560a 2950
03d7b3cd
MV
2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2953msgid "Reading package lists"
2954msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​កញ្ចប់"
2955
03d7b3cd 2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2957msgid "Collecting File Provides"
2958msgstr "ការផ្ដល់​ឯកសារ​ប្រមូលផ្ដុំ"
de5a560a 2959
03d7b3cd 2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2961msgid "IO Error saving source cache"
2962msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព​"
e3cd0f29 2963
c77d6597 2964#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
e3cd0f29 2965#, c-format
67f393ab 2966msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2967msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បានបរាជ័យ​, %s (%s -> %s) ។"
de5a560a 2968
ce34af08 2969#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2970#, fuzzy
2971msgid "Hash Sum mismatch"
2972msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
2973
ce34af08
MV
2974#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2975msgid "Size mismatch"
2976msgstr "ទំហំ​មិនបាន​ផ្គួផ្គង​"
2977
2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2979#, fuzzy
2980msgid "Invalid file format"
2981msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
2982
609bb2ea 2983#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 2984#, c-format
2985msgid ""
2986"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2987"or malformed file)"
2988msgstr ""
2989
609bb2ea 2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
897e3c7b 2991#, fuzzy, c-format
2992msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2993msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
2994
609bb2ea 2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
67f393ab 2996msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2997msgstr "គ្មាន​កូនសោ​សាធារណៈ​អាច​រក​បាន​ក្នុងកូនសោ IDs ខាងក្រោម​នេះទេ ៖\n"
de5a560a 2998
609bb2ea 2999#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 3000#, c-format
27b16a2e
MV
3001msgid ""
3002"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3003"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3004msgstr ""
3005
609bb2ea 3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
3007#, c-format
3008msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3009msgstr ""
3010
609bb2ea 3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3012#, c-format
3013msgid ""
b5595da9 3014"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3015"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3016msgstr ""
3017
27b16a2e 3018#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3020#, c-format
3021msgid "GPG error: %s: %s"
3022msgstr ""
3023
609bb2ea 3024#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
67f393ab 3025#, c-format
e3cd0f29 3026msgid ""
67f393ab 3027"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3028"to manually fix this package. (due to missing arch)"
e3cd0f29 3029msgstr ""
67f393ab 3030"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បាន​ទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។ "
3031"(ដោយសារ​​បាត់​ស្ថាបត្យកម្ម)"
e3cd0f29 3032
609bb2ea 3033#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
67f393ab 3034#, c-format
ce34af08 3035msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3036msgstr ""
e3cd0f29 3037
609bb2ea 3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
67f393ab 3039#, c-format
de5a560a 3040msgid ""
67f393ab 3041"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3042msgstr "កញ្ចប់​ឯកសារ​លិបិក្រម​ត្រូវ​បាន​ខូច ។ គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖ វាល​សម្រាប់​កញ្ចប់នេះ​ទេ​ %s ។"
3043
ce34af08 3044#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3045#, fuzzy, c-format
09d057db 3046msgid "Unable to parse Release file %s"
3047msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3048
ce34af08 3049#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3050#, fuzzy, c-format
09d057db 3051msgid "No sections in Release file %s"
3052msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
3053
c1b21367 3054#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3055#, c-format
3056msgid "No Hash entry in Release file %s"
3057msgstr ""
3058
c1b21367 3059#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3060#, fuzzy, c-format
3061msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3062msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
3063
c1b21367 3064#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3065#, fuzzy, c-format
3066msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3067msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3068
c77d6597 3069#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3070#, c-format
3071msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3072msgstr "ប្លុក​ក្រុមហ៊ុន​លក់​ %s គ្មាន​ស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃ"
3073
5caefc91 3074#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3075#, c-format
3076msgid ""
3077"Using CD-ROM mount point %s\n"
3078"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3079msgstr ""
67f393ab 3080"ការប្រើប្រាស់​ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
3081"កំពុង​ម៉ោន​ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
e3cd0f29 3082
5caefc91 3083#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3084msgid "Identifying.. "
3085msgstr "កំពុង​ធ្វើអត្តសញ្ញាណនា​.. "
e3cd0f29 3086
5caefc91 3087#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3088#, c-format
3089msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3090msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
e3cd0f29 3091
03d7b3cd 3092#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3093#, fuzzy
3094msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3095msgstr "មិនកំពុងម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ទេ..."
3096
5caefc91 3097#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3098#, c-format
3099msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3100msgstr "ប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
e3cd0f29 3101
5caefc91 3102#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3103msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3104msgstr "ការមិនម៉ោន​ ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
e3cd0f29 3105
5caefc91 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3107msgid "Waiting for disc...\n"
3108msgstr "កំពុង​រង់ចាំឌីស​...\n"
de5a560a 3109
5caefc91 3110#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3111msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3112msgstr "កំពុង​ម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​...\n"
de5a560a 3113
5caefc91 3114#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3115msgid "Scanning disc for index files..\n"
3116msgstr "កំពុង​ស្កេន​ឌីស​សម្រាប់​​ឯកសារ​លិបិក្រម​..\n"
de5a560a 3117
5caefc91 3118#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 3119#, fuzzy, c-format
3120msgid ""
b6c6b52f
MV
3121"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3122"%zu signatures\n"
67f393ab 3123msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
e3cd0f29 3124
5caefc91 3125#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3126msgid ""
3127"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3128"wrong architecture?"
3129msgstr ""
3130
5caefc91 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:782
67f393ab 3132#, fuzzy, c-format
3133msgid "Found label '%s'\n"
3134msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
e3cd0f29 3135
5caefc91 3136#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3137msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3138msgstr "នោះមិនមែនជាឈ្មោះត្រឹមត្រូវទេ សូមព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។\n"
e3cd0f29 3139
5caefc91 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:828
e3cd0f29 3141#, c-format
67f393ab 3142msgid ""
3143"This disc is called: \n"
3144"'%s'\n"
3145msgstr ""
3146"ឌីស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ ៖ \n"
3147"'%s'\n"
e3cd0f29 3148
5caefc91 3149#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3150msgid "Copying package lists..."
3151msgstr "កំពុង​ចម្លង​បញ្ជី​កញ្ចប់..."
e3cd0f29 3152
03d7b3cd 3153#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3154msgid "Writing new source list\n"
3155msgstr "កំពុងសរសេរ​បញ្ជី​ប្រភព​ថ្មី\n"
e3cd0f29 3156
03d7b3cd 3157#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3158msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3159msgstr "ធាតុបញ្ចូល​បញ្ជីប្រភព​សម្រាប់​ឌីស​នេះគឺ ៖\n"
e3cd0f29 3160
55732492 3161#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
e3cd0f29 3162#, c-format
67f393ab 3163msgid "Wrote %i records.\n"
3164msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា ។\n"
e3cd0f29 3165
55732492 3166#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
e3cd0f29 3167#, c-format
67f393ab 3168msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3169msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់ ។\n"
3170
55732492 3171#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
67f393ab 3172#, c-format
3173msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3174msgstr "បានសរសេរ​ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​\n"
e3cd0f29 3175
55732492 3176#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
e3cd0f29 3177#, c-format
67f393ab 3178msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3179msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់​ និង​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​ ​\n"
e3cd0f29 3180
5caefc91 3181#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3182#, c-format
3183msgid "Can't find authentication record for: %s"
3184msgstr ""
3185
5caefc91 3186#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3187#, fuzzy, c-format
3188msgid "Hash mismatch for: %s"
3189msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
3190
ce34af08 3191#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3192#, c-format
3193msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3194msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​ '%s' សម្រាប់​ '%s' ឡើយ"
3195
ce34af08 3196#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3197#, c-format
3198msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3199msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណែ​ '%s' សម្រាប់ '%s'"
3200
ce34af08 3201#: apt-pkg/cacheset.cc:581
2a8a592d 3202#, fuzzy, c-format
3203msgid "Couldn't find task '%s'"
3204msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
3205
ce34af08 3206#: apt-pkg/cacheset.cc:587
2a8a592d 3207#, fuzzy, c-format
3208msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3209msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
3210
ce34af08 3211#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3212#, c-format
edc0ef10 3213msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3214msgstr ""
3215
ce34af08 3216#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3217#, c-format
3218msgid ""
3219"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3220"neither of them"
3221msgstr ""
3222
ce34af08 3223#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3224#, c-format
3225msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3226msgstr ""
3227
ce34af08 3228#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3229#, c-format
3230msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3231msgstr ""
3232
ce34af08 3233#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3234#, c-format
3235msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3236msgstr ""
3237
c77d6597
MV
3238#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3239msgid "Send scenario to solver"
3240msgstr ""
3241
3f5a581c 3242#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3243msgid "Send request to solver"
3244msgstr ""
3245
5caefc91 3246#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3247msgid "Prepare for receiving solution"
3248msgstr ""
3249
5caefc91 3250#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3251msgid "External solver failed without a proper error message"
3252msgstr ""
3253
1f73a3d8 3254#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3255msgid "Execute external solver"
3256msgstr ""
3257
c2622bd6 3258#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3259#, c-format
3260msgid "Progress: [%3i%%]"
3261msgstr ""
3262
c2622bd6 3263#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3264msgid "Running dpkg"
3265msgstr ""
3266
3267#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3268#, fuzzy
3269msgid ""
3270"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3271"used instead."
3272msgstr ""
3273"ឯកសារ​លិបិក្រម​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​ទាញ​យក ​ពួកវាត្រូវបាន​មិន​អើពើ​ ឬ ប្រើ​​ឯកសារ​ចាស់​ជំនួសវិញ ​​។"
3274
5669725a 3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3276#, fuzzy, c-format
3277msgid "Installing %s"
3278msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
3279
5669725a 3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3281#, c-format
3282msgid "Configuring %s"
3283msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ %s"
3284
5669725a 3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3286#, c-format
3287msgid "Removing %s"
3288msgstr "កំពុង​យក %s ចេញ"
3289
5669725a 3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3291#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3292msgid "Completely removing %s"
3293msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
3294
5669725a 3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3296#, c-format
3297msgid "Noting disappearance of %s"
3298msgstr ""
3299
5669725a 3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3301#, c-format
3302msgid "Running post-installation trigger %s"
3303msgstr ""
3304
be2db981 3305#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
0e1423ae 3307#, fuzzy, c-format
3308msgid "Directory '%s' missing"
3309msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
3310
5669725a 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
b81dbe40
DK
3312#, fuzzy, c-format
3313msgid "Could not open file '%s'"
3314msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3315
5669725a 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
e3cd0f29 3317#, c-format
67f393ab 3318msgid "Preparing %s"
3319msgstr "កំពុងរៀបចំ​ %s"
de5a560a 3320
5669725a 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
67f393ab 3322#, c-format
3323msgid "Unpacking %s"
3324msgstr "កំពុង​ស្រាយ %s"
e3cd0f29 3325
5669725a 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
e3cd0f29 3327#, c-format
67f393ab 3328msgid "Preparing to configure %s"
3329msgstr "កំពុងរៀបចំ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s"
e3cd0f29 3330
5669725a 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
e3cd0f29 3332#, c-format
67f393ab 3333msgid "Installed %s"
3334msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
e3cd0f29 3335
5669725a 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
e3cd0f29 3337#, c-format
67f393ab 3338msgid "Preparing for removal of %s"
3339msgstr "កំពុងរៀបចំដើម្បី​ការយក​ចេញ​នៃ %s"
e3cd0f29 3340
5669725a 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
e3cd0f29 3342#, c-format
67f393ab 3343msgid "Removed %s"
3344msgstr "បាន​យក %s ចេញ"
e3cd0f29 3345
5669725a 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
e3cd0f29 3347#, c-format
67f393ab 3348msgid "Preparing to completely remove %s"
3349msgstr "កំពុង​រៀបចំ​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
de5a560a 3350
5669725a 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
67f393ab 3352#, c-format
3353msgid "Completely removed %s"
3354msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
de5a560a 3355
b18dd45f
MV
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3357msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3358msgstr ""
3359
3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3361#, fuzzy, c-format
3362msgid "Can not write log (%s)"
3363msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
3364
b18dd45f 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
ce34af08 3366msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3367msgstr ""
de5a560a 3368
b18dd45f 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08 3370msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3371msgstr ""
3372
b18dd45f 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
c77d6597
MV
3374msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3375msgstr ""
3376
b18dd45f 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
b6c6b52f
MV
3378msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3379msgstr ""
3380
3381#. check if its not a follow up error
b18dd45f 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
b6c6b52f
MV
3383msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3384msgstr ""
3385
b18dd45f 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
b6c6b52f
MV
3387msgid ""
3388"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3389"error from a previous failure."
3390msgstr ""
3391
b18dd45f 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3393msgid ""
3394"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3395"error"
3396msgstr ""
3397
b18dd45f 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
b6c6b52f
MV
3399msgid ""
3400"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3401"error"
3402msgstr ""
3403
b18dd45f 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
ce34af08
MV
3405msgid ""
3406"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3407"local system"
3408msgstr ""
3409
b18dd45f 3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
b6c6b52f
MV
3411msgid ""
3412"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3413msgstr ""
3414
c77d6597 3415#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3416#, c-format
3417msgid ""
3418"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3419"it?"
3420msgstr ""
3421
c77d6597 3422#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3423#, fuzzy, c-format
09d057db 3424msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3425msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
3426
b6c6b52f
MV
3427#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3428#. dpkg --configure -a
c77d6597 3429#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3430#, c-format
09d057db 3431msgid ""
b6c6b52f 3432"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3433msgstr ""
3434
c77d6597 3435#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3436msgid "Not locked"
3437msgstr ""
3438
ce34af08
MV
3439#, fuzzy
3440#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3441#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
3442
3443#, fuzzy
3444#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3445#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
3446
3447#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3448#~ msgstr "កញ្ចប់​ %s ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ ៖\n"
3449
3450#, fuzzy
3451#~ msgid " [Not candidate version]"
3452#~ msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
3453
3454#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3455#~ msgstr "អ្នក​គួរតែ​ជ្រើស​យក​មួយ​​ឲ្យ​ច្បាស់​ដើម្បី​ដំឡើង​ ។"
3456
3457#~ msgid ""
3458#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3459#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3460#~ "is only available from another source\n"
3461#~ msgstr ""
3462#~ "មិន​មាន​កញ្ចប់​ %s ទេ ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​យោង​ទៅ​ដោយ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត​ ។\n"
3463#~ "វា​មានន័យ​ថា​បាត់កញ្ចប់ ​គេ​លែង​ប្រើ ឬ\n"
3464#~ "អាច​រក​បាន​ពី​ប្រភព​ផ្សេង​ទៀត\n"
3465
3466#~ msgid "However the following packages replace it:"
3467#~ msgstr "ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ កញ្ចប់​ខាងក្រោម​ជំនួស​វា ៖"
3468
3469#, fuzzy
3470#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3471#~ msgstr "កញ្ចប់​ %s មិនមាន​ការដំឡើងសាកល្បងឡើយ"
3472
3473#, fuzzy
3474#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3475#~ msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
3476
3477#, fuzzy
3478#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3479#~ msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
3480
3481#, fuzzy
3482#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3483#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
3484
3485#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3486#~ msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
3487
3488#, fuzzy
3489#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3490#~ msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
3491
3492#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3493#~ msgstr "មិនអាចធ្វើការដំឡើង %s ឡើងវិញបានទេ វា​មិនអាចត្រូវបាន​ទាញយកបានឡើយ ។\n"
3494
3495#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3496#~ msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
3497
3498#, fuzzy
3499#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3500#~ msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
3501
3502#, fuzzy
3503#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3504#~ msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
3505
3506#, fuzzy
3507#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3508#~ msgstr "នេះជា​ប័ណ្ណសារ DEB មិន​ត្រឹមត្រូវ វាគ្មានសមាជិក '%s' ឬ '%s'"
3509
3510#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3511#~ msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
3512
3513#~ msgid ""
3514#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3515#~ "need to manually fix this package."
3516#~ msgstr ""
3517#~ "ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បានទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។"
3518
5caefc91
MV
3519#, fuzzy
3520#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3521#~ msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
3522
3f5a581c
MV
3523#~ msgid "Failed to remove %s"
3524#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ"
2a8a592d 3525
3f5a581c
MV
3526#~ msgid "Unable to create %s"
3527#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ"
27b16a2e 3528
3f5a581c
MV
3529#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3530#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង %sinfo"
2a8a592d 3531
3f5a581c
MV
3532#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3533#~ msgstr "ថតព័ត៌មាន​ និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើ​ប្រព័ន្ធឯកសារ​ដូចគ្នា​"
0fd68707 3534
3f5a581c
MV
3535#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3536#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរទៅជា​ថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo"
de5a560a 3537
3f5a581c
MV
3538#~ msgid "Internal error getting a package name"
3539#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ ក្នុងការ​ទទួល​យក​ឈ្មោះកញ្ចប់"
3540
3541#~ msgid "Reading file listing"
3542#~ msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​ឯកសារ"
3543
3544#~ msgid ""
3545#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3546#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3547#~ "package!"
3548#~ msgstr ""
3549#~ "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ​បញ្ជី​ '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ស្តារ​ឯកសារ​នេះបានទេ បន្ទាប់​"
3550#~ "មក​ធ្វើឲ្យវា​ទទេ ហើយ​ដំឡើង​កញ្ចប់ដែលកំណែ​ដូចគ្នា​ឡើងវិញភ្លាមៗ !"
3551
3552#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3553#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​ឯកសារបញ្ជី​ %sinfo/%s"
3554
3555#~ msgid "Internal error getting a node"
3556#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ក្នុង​​ការ​ទទួល​យក​ថ្នាំង​"
3557
3558#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3559#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារបង្វែរ​ %sdiversions"
3560
3561#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3562#~ msgstr "ឯកសារ​បង្វែរ​បានខូច"
3563
3564#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3565#~ msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
3566
3567#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3568#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ក្នុង​ការបន្ថែម​ការបង្វែរ​"
3569
3570#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3571#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម​ដំឡើងមុន"
3572
3573#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3574#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា​ អុហ្វសិត %lu"
3575
3576#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3577#~ msgstr "ផ្នែក​ ConfFile ខូច នៅក្នុង​ឯកសារ​ស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត​ %lu"
3578
3579#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3580#~ msgstr "កំហុស​ក្នុងការញែក​ MD5 ។ អុហ្វសិត​ %lu"
3581
3582#~ msgid "Couldn't change to %s"
3583#~ msgstr "មិនអាច​ប្ដូរ​ទៅជា​ %s បានឡើយ"
3584
3585#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3586#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការដាក់ទិតាំង​ឯកសារ​ត្រួតពិនិត្យ​ដែលត្រឹមត្រូវ​"
3587
3588#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3589#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
3590
3591#~ msgid "Read error from %s process"
3592#~ msgstr "អាចន​កំហុស​ពី​ដំណើរការ %s"
3593
3594#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3595#~ msgstr "យកបន្ទាត់​បឋមកថា​តែមួយ​​ ដែលលើស %u តួអក្សរ"
de5a560a 3596
a12d5352
MV
3597#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3598#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
3599
3600#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3601#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
3602
3603#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3604#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
3605
c77d6597
MV
3606#~ msgid "decompressor"
3607#~ msgstr "កម្មវិធី​ពន្លា"
3608
a12d5352
MV
3609#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3610#~ msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
3611
3612#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3613#~ msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
3614
c77d6597
MV
3615#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3616#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កញ្ចប់​ថ្មី​)"
3617
3618#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3619#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើ​កញ្ចប់​១​)"
3620
3621#, fuzzy
3622#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3623#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3624
3625#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3626#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់២)"
3627
3628#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3629#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3630
3631#, fuzzy
3632#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3633#~ msgstr "កំហុស​បានកើត​ឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ១ថ្មី​)"
3634
3635#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3636#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់​៣)"
3637
3638#, fuzzy
3639#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3640#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3641
a12d5352
MV
3642#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3643#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
3644
c77d6597
MV
3645#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3646#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​%s (ផ្តល់​ឯកសារ​ប្រមូល​ផ្តុំ)"
3647
27b16a2e
MV
3648#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3649#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង មិន​អាចដាក់ទីតាំង​ឲ្យ​សមាជិក​បានឡើយ"
3650
b6c6b52f
MV
3651#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3652#~ msgstr "E ៖ បញ្ជី​អាគុយ​ម៉ង់​ពី​ Acquire::gpgv::Options too long ។ ចេញ​ ។"
3653
b6c6b52f
MV
3654#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3655#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ២​ថ្មី​)"
3656
b81dbe40
DK
3657#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3658#~ msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (លេខសម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់)"
3659
0fd68707
MV
3660#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3661#~ msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ keyring ៖ '%s'"
3662
3663#, fuzzy
3664#~ msgid "Could not patch file"
3665#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3666
1c5f0d75 3667#~ msgid " %4i %s\n"
3668#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3669
09d057db 3670#~ msgid "%4i %s\n"
3671#~ msgstr "%4i %s\n"
3672
3673#, fuzzy
3674#~ msgid "Processing triggers for %s"
3675#~ msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
3676
6c0bed9d 3677#~ msgid ""
3678#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3679#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3680#~ "that package should be filed."
3681#~ msgstr ""
3682#~ "ចាប់​តាំង​ពី​អ្នក​បាន​ស្នើរ​ប្រតិបត្តិការ​តែមួយមក​ វាទំនង​ហាក់​ដូចជា​\n"
3683#~ "កញ្ចប់ដែលមិនអាចដំឡើងបានដោយងាយ ហើយនិង​ការប្រឆាំងនឹង​របាយការណ៍​កំហុស\n"
3684#~ "កញ្ចប់​នោះ​ គួរតែត្រូវបានបរាជ័យ ។"
3685
ab231908
OS
3686#, fuzzy
3687#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3688#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
3689
67f393ab 3690#, fuzzy
0e1423ae 3691#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3692#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
e3cd0f29 3693
0e1423ae 3694#, fuzzy
3695#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3696#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
e3cd0f29 3697
0e1423ae 3698#, fuzzy
3699#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3700#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
de5a560a 3701
0e1423ae 3702#, fuzzy
3703#~ msgid "Stored label: %s \n"
3704#~ msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
de5a560a 3705
0e1423ae 3706#, fuzzy
3707#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3708#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3709#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3710#~ msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
de5a560a 3711
0e1423ae 3712#, fuzzy
3713#~ msgid "openpty failed\n"
3714#~ msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"