merged r1970 lp:~vorlon/apt/lp.968828
[ntk/apt.git] / po / km.po
CommitLineData
c52f6808 1# translation of apt_po_km.po to Khmer
2# translation of apt_po_km.po to
3# This file is put in the public domain.
4#
5# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
6# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
7# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
8# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
e3cd0f29 9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt_po_km\n"
c77d6597
MV
12"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
c52f6808 14"PO-Revision-Date: 2006-10-10 09:48+0700\n"
15"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
16"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
e3cd0f29 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:158
e3cd0f29 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "កញ្ចប់ %s កំណែ %s មាន​ភាព​អាស្រ័យ​មិន​ត្រូវ​គ្នា ៖\n"
e3cd0f29 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
e3cd0f29 31
c77d6597 32#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " កញ្ចប់​ធម្មតា ៖ "
e3cd0f29 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​សុទ្ធ ៖ "
e3cd0f29 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​តែ​មួយ ៖ "
e3cd0f29 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​លាយ ៖ "
e3cd0f29 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " បាត់បង់ ៖ "
e3cd0f29 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
e3cd0f29 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 62#, fuzzy
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 64msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
e3cd0f29 65
c77d6597 66#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
de5a560a 69
c77d6597 70#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
de5a560a 73
c77d6597 74#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
de5a560a 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "ការផ្គូរផ្គង​ការផ្ដល់​សរុប ៖ "
de5a560a 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​សរុប​ ៖ "
de5a560a 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "ទំហំ​កំណែ​ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
de5a560a 90
c77d6597 91#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 92msgid "Total slack space: "
93msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖"
de5a560a 94
c77d6597 95#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "ទំហំ​សរុប​ដែល​ទុក​សម្រាប់ ៖ "
de5a560a 98
c77d6597 99#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
67f393ab 100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ %s នៅ​ខាងក្រៅ​ការ​ធ្វើសមកាលកម្ម ។"
de5a560a 103
c77d6597
MV
104#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
105#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
106#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
897e3c7b 107msgid "No packages found"
108msgstr "រក​កញ្ចប់​មិន​ឃើញ"
109
c77d6597 110#: cmdline/apt-cache.cc:1222
b6c6b52f
MV
111#, fuzzy
112msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 113msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​លំនាំ​មួយ​ដែល​ពិត​ប្រាកដ"
de5a560a 114
c77d6597 115#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
118
c77d6597 119#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
b6c6b52f
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​កញ្ចប់ %s បានឡើយ"
123
c77d6597 124#: cmdline/apt-cache.cc:1482
67f393ab 125msgid "Package files:"
126msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ ៖"
de5a560a 127
c77d6597 128#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
67f393ab 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឋិតនៅ​ក្រៅ​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម ដែលមិន​អាច x-ref ឯកសារ​កញ្ចប់​បាន​ទេ"
de5a560a 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 133#: cmdline/apt-cache.cc:1503
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខ្ទាស់ ៖"
de5a560a 136
c77d6597 137#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(រក​មិន​ឃើញ)"
e3cd0f29 140
c77d6597 141#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " បាន​ដំឡើង ៖ "
e3cd0f29 144
c77d6597 145#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " សាកល្បង ៖ "
e3cd0f29 148
c77d6597 149#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(គ្មាន)"
152
c77d6597 153#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " ខ្ទាស់​កញ្ចប់ ៖ "
e3cd0f29 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
c77d6597 158#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " តារាង​កំណែ ៖"
e3cd0f29 161
c77d6597
MV
162#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
164#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
165#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 166#, fuzzy, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 168msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បាន​ចងក្រងនៅលើ​%s %s\n"
e3cd0f29 169
c77d6597 170#: cmdline/apt-cache.cc:1686
6c0bed9d 171#, fuzzy
67f393ab 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
897e3c7b 177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 179"\n"
180"Commands:\n"
67f393ab 181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ apt-cache [options] ពាក្យ​បញ្ជា\n"
208" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
209" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
210" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache គឺ​ជា​ឧបករណ៍​កម្រិតទាប​​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​រៀបចំ​ប្រព័ន្ធ​គោល​ពីរ​របស់ APT\n"
213"ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ និង ​ព័ត៌មាន​សំណួរ​ពី​ពួក​វា\n"
214"\n"
215"ពាក្យ​បញ្ជា\n"
216" add - បន្ថែម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ទៅ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
217" gencaches - បង្កើត​ទាំង​​កញ្ចប់​និង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
218" showpkg - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ទូទៅ​ខ្លះ​សម្រាប់​កញ្ចប់​តែ​មួយ\n"
219" showsrc - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​ប្រភព\n"
220" stats - បង្ហាញ​ស្ថិតិ​មូលដ្ឋាន​ខ្លះ\n"
221" dump - បង្ហាញ​ឯកសារ​ទាំងមូល​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​សង្ខេប\n"
222" dumpavail - បោះពុម្ព​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទៅ stdout\n"
223" unmet - បង្ហាញ​ភាពអាស្រ័យ​ unmet \n"
224" search - ស្វែងរក​កញ្ចប់​​លំនាំ regex \n"
225" show - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់​ដែល​អាច​អាន​បាន\n"
226" depends - បង្ហាញព័ត៌មាន​​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​មិន​ទាន់​ច្នៃ\n"
227" rdepends - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​បញ្ច្រាស់​\n"
228" pkgnames - រាយ​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ទាំងអស់​\n"
6c0bed9d 229" dotty - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ GraphViz\n"
67f393ab 230" xvcg - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ xvcg\n"
231" policy - បង្ហាញ ការរៀបចំ​គោលការណ៍​\n"
232"\n"
233"ជម្រើស​ ៖\n"
234" -h នេះ​ជា​អត្ថជំនួយ​\n"
235" -p=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​កញ្ចប់​ ។\n"
236" -s=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​ប្រភព ។\n"
237" -q ទ្រនិច​ចង្អុល​វឌ្ឍនភាព មិន​អនុញ្ញាត​ ។\n"
238" -i បាន​តែ​បង្ហាញ ព័ត៌មាន​ deps ដែល​សំខាន់​សម្រាប់ពាក្យ​បញ្ជាដែល​ខុស​គ្នា  ​​​។\n"
239" -c=? អាន​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​នេះ \n"
240" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
241"មើល​ apt-cache(8) និង​ apt.conf(5) សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​មាន​ក្នុង​ទំព័រ​សៀវភៅដៃ​ ។\n"
e3cd0f29 242
c77d6597 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 244#, fuzzy
245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 246msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ថាស​នេះ ឧទាហរណ៍​ដូចជា 'ដេបៀន 2.1r1 ថាស​ទី ១' ជាដើម"
e3cd0f29 247
c77d6597 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 249msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
250msgstr "សូម​បញ្ចូល​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ​ហើយ​ចុច​បញ្ចូល​"
e3cd0f29 251
c77d6597 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
b81dbe40
DK
253#, fuzzy, c-format
254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
255msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
256
c77d6597 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
67f393ab 258msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
259msgstr "ធ្វើដំណើរការ​នេះ​ម្តង​ទៀត​ សម្រាប់​ស៊ីឌី​ទាំងអស់​​ក្នុង​សំណុំ​របស់​អ្នក ។"
e3cd0f29 260
c77d6597 261#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 262msgid "Arguments not in pairs"
263msgstr "​អាគុយម៉ង់​មិន​មាន​គូ​ទេ"
e3cd0f29 264
c77d6597 265#: cmdline/apt-config.cc:81
67f393ab 266msgid ""
267"Usage: apt-config [options] command\n"
268"\n"
269"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
270"\n"
271"Commands:\n"
272" shell - Shell mode\n"
273" dump - Show the configuration\n"
274"\n"
275"Options:\n"
276" -h This help text.\n"
277" -c=? Read this configuration file\n"
278" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
279msgstr ""
280"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-config [ជម្រើស] \n"
281"\n"
282"apt-config ជា​ឧបករណ៍​សាមញ្ញ​សម្រាប់​អាន​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ APT \n"
283"\n"
284"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖\n"
285" shell - របៀប​សែល​\n"
286" dump - បង្ហាញ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​\n"
287"\n"
288"ជម្រើស​\n"
289" -h អត្ថនទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
290" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ \n"
291" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 292
c77d6597 293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
e3cd0f29 294#, c-format
67f393ab 295msgid "%s not a valid DEB package."
296msgstr "%s មិនមែន​ជា​កញ្ចប់​ DEB ត្រឹមត្រូវ​ទេ​ ។"
e3cd0f29 297
c77d6597 298#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
67f393ab 299msgid ""
300"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
301"\n"
302"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
303"from debian packages\n"
304"\n"
305"Options:\n"
306" -h This help text\n"
307" -t Set the temp dir\n"
308" -c=? Read this configuration file\n"
309" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
310msgstr ""
311"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
312"\n"
313"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
314"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
315"\n"
316"ជម្រើស ៖ ​\n"
317" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
318" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
319" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
320" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 321
c77d6597 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
de5a560a 323#, c-format
67f393ab 324msgid "Unable to write to %s"
325msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
e3cd0f29 326
c77d6597 327#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
67f393ab 328msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
329msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​កំណែ​ debconf  ។ តើ​ debconf បានដំឡើង​ឬ ?"
e3cd0f29 330
c77d6597 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
67f393ab 332msgid "Package extension list is too long"
333msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​កញ្ចប់​វែង​ពេក"
e3cd0f29 334
c77d6597
MV
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
de5a560a 338#, c-format
67f393ab 339msgid "Error processing directory %s"
340msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
e3cd0f29 341
c77d6597 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
67f393ab 343msgid "Source extension list is too long"
344msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​ប្រភព​វែង​ពេក"
e3cd0f29 345
c77d6597 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
67f393ab 347msgid "Error writing header to contents file"
348msgstr "កំហុស​សរសេរ​បឋម​កថា​ទៅ​ឯកសារ​មាតិកា"
e3cd0f29 349
c77d6597 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
67f393ab 351#, c-format
352msgid "Error processing contents %s"
353msgstr "កំហុស​ដំណើរការ​មាតិកា​ %s"
de5a560a 354
c77d6597 355#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
e3cd0f29 356msgid ""
67f393ab 357"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
358"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
359" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
360" contents path\n"
361" release path\n"
362" generate config [groups]\n"
363" clean config\n"
364"\n"
365"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
366"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
367"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
368"\n"
369"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
370"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
371"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
372"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
373"\n"
374"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
375"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
376"\n"
377"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
378"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
379"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
380"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
381"Debian archive:\n"
382" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
383" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
384"\n"
385"Options:\n"
386" -h This help text\n"
387" --md5 Control MD5 generation\n"
388" -s=? Source override file\n"
389" -q Quiet\n"
390" -d=? Select the optional caching database\n"
391" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
392" --contents Control contents file generation\n"
393" -c=? Read this configuration file\n"
394" -o=? Set an arbitrary configuration option"
395msgstr ""
396"ការប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-ftparchive [ជម្រើស] \n"
397"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖ កញ្ចប់ binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
398" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
399" ផ្លូវ​មាតិកា​\n"
400" ផ្លូវ​ផ្សាយ​ចេញ \n"
401" កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធបង្កើត​ [groups]\n"
402" ​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធសំអាត​​\n"
403"\n"
404"apt-ftparchive បង្កើត​​ឯកសារ​លិបិក្រម​សម្រាប់​ប័ណ្ណសារ​​ដេបៀន  ។ វា​គាំទ្រ​រចនាប័ទ្ម​នៃ​ការបង្កើតដោយ​"
405"ស្វ័យប្រវត្តិ​\n"
406"ដើម្បី​ធ្វើការ​ជំនួស​\n"
407" dpkg-scanpackages និង dpkg-scansources\n"
408"\n"
409"apt-ftparchive ដែល​បង្កើត​​​​ឯកសារ​ញ្ចប់​ ពី​មែកធាង​ .debs ។ ឯកសារ​កញ្ចប់មាន​\n"
410"​មាតិកា​នៃ វត្ថុបញ្ជា​​វាល​ទាំងអស់ ដែល​បាន​មក​ពី​កញ្ចប់​និមួយ​ៗដូចជា​ MD5 hash និង​ ទំហំ​ឯកសារ​ ។ ឯកសារ​"
411"បដិសេធ​​មិន​គាំទ្រ​ \n"
412"ដើម្បី​បង្ខំ​តម្លៃ​អាទិភាព​និង សម័យ​ ។\n"
413"\n"
414"ភាព​ដូច​គ្នា​នៃ​ apt-ftparchive បង្កើត​ឯកសារ​ប្រភព​ពី​មែកធាង​ .dscs ។\n"
415"ជម្រើស​បដិសេធ​ប្រភព​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បញ្ចាក់ឯកសារ​បដិសេធ src \n"
416"\n"
417" បញ្ជា​'កញ្ចប់​' និង​ 'ប្រភព' ត្រូវ​​តែ​រត់​ជា​ root \n"
418" ។ BinaryPath ត្រូវ​ចង្អុល​​ទៅ​កាន់​មូលដ្ឋាន​ស្វែងរក​ហៅ​ខ្លួនឯង​ ហើយ​ \n"
419"ឯកសារ​បដិសេធ​ត្រូវមាន​ទង​បដិសេធ  ។ ផ្លូវ​បរិបទ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​​ទៅ​ក្នុង​វាល​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​បើ​វា​មាន​  ។ "
420"ឧទាហរណ៍​ ការប្រើប្រាស់​ពី​ប័ណ្ណសារ​ \n"
421"ដេបៀន  ៖\n"
422" apt-ftparchive កញ្ចប់​dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
423" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
424"\n"
425"ជម្រើស​ ៖\n"
426" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
427" --md5 Control MD5 ការបបង្កើត​\n"
428" -s=? ឯកសារ​បដិសេធ​ប្រភព​\n"
429" -q Quiet\n"
430" -d=? ជ្រើស​ជម្រើសលាក់​ទុ​ក​ទិន្នន័យ​\n"
431" --គ្មាន​-delink អនុញ្ញាត​ delinking របៀប​បំបាត់​កំហុស​\n"
432" --មាតិកា ពិនិត្យ​ការបង្កើត​ឯកសារ​មាតិកា\n"
433" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​\n"
434" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត"
e3cd0f29 435
c77d6597 436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
67f393ab 437msgid "No selections matched"
438msgstr "គ្មាន​ការ​ជ្រើស​​ដែល​ផ្គួផ្គង​"
de5a560a 439
c77d6597 440#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
e3cd0f29 441#, c-format
67f393ab 442msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
443msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាត់បងពី​ក្រុម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ `%s'"
e3cd0f29 444
c77d6597 445#: ftparchive/cachedb.cc:46
67f393ab 446#, c-format
447msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
448msgstr "DB បាន​ខូច​, ឯកសារ​បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា​ %s.old ។"
e3cd0f29 449
c77d6597 450#: ftparchive/cachedb.cc:64
67f393ab 451#, c-format
452msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
453msgstr "DB ចាស់​, កំពុង​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ %s ប្រសើរ​ឡើង"
de5a560a 454
c77d6597 455#: ftparchive/cachedb.cc:75
0fd68707 456#, fuzzy
de5a560a 457msgid ""
0fd68707 458"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 459"remove and re-create the database."
460msgstr ""
461"ទ្រង់ទ្រាយ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រសើឡើង​ពី​កំណែ​ចាស់​របស់ apt សូម​យក​"
462"មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ចេញ និង​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឡើង​វិញ ។"
e3cd0f29 463
c77d6597 464#: ftparchive/cachedb.cc:80
e3cd0f29 465#, c-format
67f393ab 466msgid "Unable to open DB file %s: %s"
467msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ DB បានទេ %s: %s"
e3cd0f29 468
c77d6597
MV
469#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
470#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
de5a560a 471#, c-format
67f393ab 472msgid "Failed to stat %s"
473msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការថ្លែង %s"
e3cd0f29 474
c77d6597 475#: ftparchive/cachedb.cc:248
67f393ab 476msgid "Archive has no control record"
477msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​កំណត់​ត្រា​ត្រួត​ពិនិត្យ​ទេ​"
de5a560a 478
c77d6597 479#: ftparchive/cachedb.cc:489
67f393ab 480msgid "Unable to get a cursor"
481msgstr "មិន​អាច​យក​ទស្សន៍ទ្រនិច​"
e3cd0f29 482
c77d6597 483#: ftparchive/writer.cc:80
e3cd0f29 484#, c-format
67f393ab 485msgid "W: Unable to read directory %s\n"
486msgstr "W: មិន​អាច​អាន​ថត %s បាន​ឡើយ\n"
e3cd0f29 487
c77d6597 488#: ftparchive/writer.cc:85
e3cd0f29 489#, c-format
67f393ab 490msgid "W: Unable to stat %s\n"
491msgstr "W ៖ មិន​អាច​ថ្លែង %s\n"
e3cd0f29 492
c77d6597 493#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 494msgid "E: "
495msgstr "E: "
e3cd0f29 496
c77d6597 497#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 498msgid "W: "
499msgstr "W: "
500
c77d6597 501#: ftparchive/writer.cc:150
67f393ab 502msgid "E: Errors apply to file "
503msgstr "E: កំហុស​អនុវត្ត​លើ​ឯកសារ​"
e3cd0f29 504
c77d6597 505#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
e3cd0f29 506#, c-format
67f393ab 507msgid "Failed to resolve %s"
508msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ %s"
e3cd0f29 509
c77d6597 510#: ftparchive/writer.cc:181
67f393ab 511msgid "Tree walking failed"
512msgstr "មែក​ធាង បាន​បរាជ័យ"
e3cd0f29 513
c77d6597 514#: ftparchive/writer.cc:208
e3cd0f29 515#, c-format
67f393ab 516msgid "Failed to open %s"
517msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
e3cd0f29 518
c77d6597 519#: ftparchive/writer.cc:267
e3cd0f29 520#, c-format
67f393ab 521msgid " DeLink %s [%s]\n"
522msgstr " DeLink %s [%s]\n"
e3cd0f29 523
c77d6597 524#: ftparchive/writer.cc:275
e3cd0f29 525#, c-format
67f393ab 526msgid "Failed to readlink %s"
527msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​តំណ​ %s"
e3cd0f29 528
c77d6597 529#: ftparchive/writer.cc:279
c52f6808 530#, c-format
67f393ab 531msgid "Failed to unlink %s"
532msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ដាច់ %s"
c52f6808 533
c77d6597 534#: ftparchive/writer.cc:286
c52f6808 535#, c-format
67f393ab 536msgid "*** Failed to link %s to %s"
537msgstr "*** បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ត​ %s ទៅ %s"
c52f6808 538
c77d6597 539#: ftparchive/writer.cc:296
e3cd0f29 540#, c-format
67f393ab 541msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
542msgstr " DeLink កំណត់​នៃ​ការ​វាយ %sB ។\n"
e3cd0f29 543
c77d6597 544#: ftparchive/writer.cc:401
67f393ab 545msgid "Archive had no package field"
546msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​វាល​កញ្ចប់​"
e3cd0f29 547
c77d6597 548#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
e3cd0f29 549#, c-format
67f393ab 550msgid " %s has no override entry\n"
551msgstr " %s គ្មាន​ធាតុធាតុបញ្ចូល​​បដិសេធឡើយ\n"
e3cd0f29 552
c77d6597 553#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
e3cd0f29 554#, c-format
67f393ab 555msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
556msgstr " អ្នក​ថែទាំ %s គឺ %s មិនមែន​ %s\n"
e3cd0f29 557
c77d6597 558#: ftparchive/writer.cc:721
e3cd0f29 559#, c-format
67f393ab 560msgid " %s has no source override entry\n"
561msgstr " %s គ្មាន​ធាតុ​បដិសេធ​ប្រភព\n"
e3cd0f29 562
c77d6597 563#: ftparchive/writer.cc:725
e3cd0f29 564#, c-format
67f393ab 565msgid " %s has no binary override entry either\n"
566msgstr " %s គ្មាន​ធាតុប​ដិសេធគោល​ពីរ​ដែរ\n"
e3cd0f29 567
c77d6597 568#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
67f393ab 569msgid "realloc - Failed to allocate memory"
570msgstr "realloc - បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​បម្រុង​​ទុក​សតិ​"
e3cd0f29 571
0e1423ae 572#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
e3cd0f29 573#, c-format
67f393ab 574msgid "Unable to open %s"
575msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 576
0e1423ae 577#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c77d6597
MV
578#, fuzzy, c-format
579msgid "Malformed override %s line %llu #1"
67f393ab 580msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
e3cd0f29 581
0e1423ae 582#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c77d6597
MV
583#, fuzzy, c-format
584msgid "Malformed override %s line %llu #2"
67f393ab 585msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
e3cd0f29 586
0e1423ae 587#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c77d6597
MV
588#, fuzzy, c-format
589msgid "Malformed override %s line %llu #3"
67f393ab 590msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
e3cd0f29 591
0e1423ae 592#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
e3cd0f29 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Failed to read the override file %s"
595msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អានឯកសារ​បដិសេធ %s"
e3cd0f29 596
c77d6597 597#: ftparchive/multicompress.cc:70
de5a560a 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
600msgstr "មិន​ស្គាល់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការបង្ហាប់​ '%s'"
e3cd0f29 601
c77d6597 602#: ftparchive/multicompress.cc:100
de5a560a 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Compressed output %s needs a compression set"
605msgstr "​ទិន្នផល​ដែល​បាន​បង្ហាប់​​ %s ត្រូវ​ការ​កំណត់​ការបង្ហាប់​"
e3cd0f29 606
c77d6597 607#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
67f393ab 608msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
609msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​ IPC សម្រាប់​ដំណើរ​ការ​រង​"
e3cd0f29 610
c77d6597 611#: ftparchive/multicompress.cc:189
67f393ab 612msgid "Failed to create FILE*"
613msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ FILE*"
e3cd0f29 614
c77d6597 615#: ftparchive/multicompress.cc:192
67f393ab 616msgid "Failed to fork"
617msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ជា​ពីរផ្នែក​"
e3cd0f29 618
c77d6597 619#: ftparchive/multicompress.cc:206
67f393ab 620msgid "Compress child"
621msgstr "បង្ហាប់កូន"
e3cd0f29 622
c77d6597 623#: ftparchive/multicompress.cc:229
e3cd0f29 624#, c-format
67f393ab 625msgid "Internal error, failed to create %s"
626msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ %s"
e3cd0f29 627
c77d6597 628#: ftparchive/multicompress.cc:304
67f393ab 629msgid "IO to subprocess/file failed"
630msgstr "IO សម្រាប់​ដំណើរការ​រង​/ឯកសារ​ បាន​បរាជ័យ​"
631
c77d6597 632#: ftparchive/multicompress.cc:342
67f393ab 633msgid "Failed to read while computing MD5"
634msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការអាន​ នៅពេល​គណនា MD5"
e3cd0f29 635
c77d6597 636#: ftparchive/multicompress.cc:358
de5a560a 637#, c-format
67f393ab 638msgid "Problem unlinking %s"
639msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ %s"
e3cd0f29 640
c77d6597 641#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
de5a560a 642#, c-format
67f393ab 643msgid "Failed to rename %s to %s"
644msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
645
be2db981 646#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 647msgid "Y"
648msgstr "Y"
e3cd0f29 649
c77d6597
MV
650#: cmdline/apt-get.cc:140
651msgid "N"
652msgstr ""
653
654#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
de5a560a 655#, c-format
67f393ab 656msgid "Regex compilation error - %s"
657msgstr "Regex កំហុស​ការចងក្រង​ - %s"
658
c77d6597 659#: cmdline/apt-get.cc:257
67f393ab 660msgid "The following packages have unmet dependencies:"
661msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​មាន​ភាពអាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ៖"
e3cd0f29 662
c77d6597 663#: cmdline/apt-get.cc:347
de5a560a 664#, c-format
67f393ab 665msgid "but %s is installed"
666msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​"
e3cd0f29 667
c77d6597 668#: cmdline/apt-get.cc:349
de5a560a 669#, c-format
67f393ab 670msgid "but %s is to be installed"
671msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 672
c77d6597 673#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 674msgid "but it is not installable"
675msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ​"
e3cd0f29 676
c77d6597 677#: cmdline/apt-get.cc:358
67f393ab 678msgid "but it is a virtual package"
679msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​"
e3cd0f29 680
c77d6597 681#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 682msgid "but it is not installed"
683msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
e3cd0f29 684
c77d6597 685#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 686msgid "but it is not going to be installed"
687msgstr "ប៉ុន្តែ វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ"
e3cd0f29 688
c77d6597 689#: cmdline/apt-get.cc:366
67f393ab 690msgid " or"
691msgstr " ឬ"
e3cd0f29 692
c77d6597 693#: cmdline/apt-get.cc:395
67f393ab 694msgid "The following NEW packages will be installed:"
695msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
696
c77d6597 697#: cmdline/apt-get.cc:421
67f393ab 698msgid "The following packages will be REMOVED:"
699msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹងត្រូវ​បាន​យកចេញ ៖"
700
c77d6597 701#: cmdline/apt-get.cc:443
67f393ab 702msgid "The following packages have been kept back:"
703msgstr "​កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​យក​ត្រឡប់​មក​វិញ ៖"
704
c77d6597 705#: cmdline/apt-get.cc:464
67f393ab 706msgid "The following packages will be upgraded:"
707msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​​ធ្វើ​ឲ្យប្រសើ​ឡើង ៖"
708
c77d6597 709#: cmdline/apt-get.cc:485
67f393ab 710msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
711msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បន្ទាប ៖"
712
c77d6597 713#: cmdline/apt-get.cc:505
67f393ab 714msgid "The following held packages will be changed:"
715msgstr "កញ្ចប់​រង់ចាំ​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​​បានផ្លាស់​​ប្តូរ​ ៖"
716
c77d6597 717#: cmdline/apt-get.cc:560
67f393ab 718#, c-format
719msgid "%s (due to %s) "
720msgstr "%s (ដោយ​សារតែ​ %s) "
721
c77d6597 722#: cmdline/apt-get.cc:568
67f393ab 723msgid ""
724"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
725"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
726msgstr ""
727"ព្រមាន​ ៖ កញ្ចប់ដែល​ចាំបាច់​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ។\n"
728"ការយកចេញ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បានធ្វើ​ទេ​លុះត្រា​តែ​អ្នកដឹង​ថា​​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​អ្វីឲ្យប្រាកដ !"
729
c77d6597 730#: cmdline/apt-get.cc:599
67f393ab 731#, c-format
732msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
733msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ %lu ត្រូវ​បានដំឡើង​ថ្មី "
e3cd0f29 734
c77d6597 735#: cmdline/apt-get.cc:603
e3cd0f29 736#, c-format
67f393ab 737msgid "%lu reinstalled, "
738msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើង​វិញ "
e3cd0f29 739
c77d6597 740#: cmdline/apt-get.cc:605
67f393ab 741#, c-format
742msgid "%lu downgraded, "
743msgstr "%lu ​ត្រូវបានបន្ទាប់ "
e3cd0f29 744
c77d6597 745#: cmdline/apt-get.cc:607
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
748msgstr "%lu ដែលត្រូវ​យក​ចេញ​ ហើយ​ %lu មិន​​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើយ ។\n"
e3cd0f29 749
c77d6597 750#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
753msgstr "%lu មិន​បាន​ដំឡើង​ ឬ យក​ចេញបានគ្រប់ជ្រុងជ្រោយ​ឡើយ​ ។\n"
e3cd0f29 754
c77d6597 755#: cmdline/apt-get.cc:632
b6c6b52f
MV
756#, fuzzy, c-format
757msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
758msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
759
c77d6597 760#: cmdline/apt-get.cc:637
b6c6b52f
MV
761#, fuzzy, c-format
762msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
763msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
764
c77d6597 765#: cmdline/apt-get.cc:654
b6c6b52f
MV
766#, c-format
767msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
768msgstr "កញ្ចប់​ %s ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ ៖\n"
769
c77d6597 770#: cmdline/apt-get.cc:665
b6c6b52f
MV
771msgid " [Installed]"
772msgstr " [បានដំឡើង​]"
773
c77d6597 774#: cmdline/apt-get.cc:674
b6c6b52f
MV
775#, fuzzy
776msgid " [Not candidate version]"
777msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
778
c77d6597 779#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
780msgid "You should explicitly select one to install."
781msgstr "អ្នក​គួរតែ​ជ្រើស​យក​មួយ​​ឲ្យ​ច្បាស់​ដើម្បី​ដំឡើង​ ។"
782
c77d6597 783#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
784#, c-format
785msgid ""
786"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
787"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
788"is only available from another source\n"
789msgstr ""
790"មិន​មាន​កញ្ចប់​ %s ទេ ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​យោង​ទៅ​ដោយ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត​ ។\n"
791"វា​មានន័យ​ថា​បាត់កញ្ចប់ ​គេ​លែង​ប្រើ ឬ\n"
792"អាច​រក​បាន​ពី​ប្រភព​ផ្សេង​ទៀត\n"
793
c77d6597 794#: cmdline/apt-get.cc:697
b6c6b52f
MV
795msgid "However the following packages replace it:"
796msgstr "ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ កញ្ចប់​ខាងក្រោម​ជំនួស​វា ៖"
797
c77d6597 798#: cmdline/apt-get.cc:709
b6c6b52f
MV
799#, fuzzy, c-format
800msgid "Package '%s' has no installation candidate"
801msgstr "កញ្ចប់​ %s មិនមាន​ការដំឡើងសាកល្បងឡើយ"
802
c77d6597 803#: cmdline/apt-get.cc:720
b6c6b52f
MV
804#, c-format
805msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
806msgstr ""
807
c77d6597 808#: cmdline/apt-get.cc:764
b6c6b52f
MV
809#, fuzzy, c-format
810msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
811msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
812
c77d6597 813#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
814#, c-format
815msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
816msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
817
c77d6597 818#: cmdline/apt-get.cc:798
b6c6b52f
MV
819#, fuzzy, c-format
820msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
821msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
822
c77d6597 823#: cmdline/apt-get.cc:810
b6c6b52f
MV
824#, c-format
825msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
826msgstr "មិនអាចធ្វើការដំឡើង %s ឡើងវិញបានទេ វា​មិនអាចត្រូវបាន​ទាញយកបានឡើយ ។\n"
827
c77d6597 828#: cmdline/apt-get.cc:815
b6c6b52f
MV
829#, c-format
830msgid "%s is already the newest version.\n"
831msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
832
c77d6597 833#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
b6c6b52f
MV
834#, fuzzy, c-format
835msgid "%s set to manually installed.\n"
836msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
837
c77d6597 838#: cmdline/apt-get.cc:860
c3bbfb87
MV
839#, fuzzy, c-format
840msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
841msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
842
c77d6597 843#: cmdline/apt-get.cc:865
c3bbfb87
MV
844#, fuzzy, c-format
845msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
846msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
847
c77d6597 848#: cmdline/apt-get.cc:907
b6c6b52f
MV
849#, c-format
850msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
851msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
852
c77d6597 853#: cmdline/apt-get.cc:985
67f393ab 854msgid "Correcting dependencies..."
855msgstr "កំពុង​កែ​ភាពអាស្រ័យ​..."
e3cd0f29 856
c77d6597 857#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 858msgid " failed."
859msgstr " បាន​បរាជ័យ ។"
e3cd0f29 860
c77d6597 861#: cmdline/apt-get.cc:991
67f393ab 862msgid "Unable to correct dependencies"
863msgstr "មិន​អាច​កែ​ភាព​អាស្រ័យ​បានឡើយ​"
e3cd0f29 864
c77d6597 865#: cmdline/apt-get.cc:994
67f393ab 866msgid "Unable to minimize the upgrade set"
867msgstr "មិនអាច​បង្រួម​ការ​កំណត់​ភាព​ប្រសើរ​​បាន​ឡើយ​"
e3cd0f29 868
c77d6597 869#: cmdline/apt-get.cc:996
67f393ab 870msgid " Done"
871msgstr " ធ្វើ​រួច"
e3cd0f29 872
c77d6597 873#: cmdline/apt-get.cc:1000
b5647402
DK
874msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
875msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​វា​​ទាំងនេះ​ហើយ ។"
e3cd0f29 876
c77d6597 877#: cmdline/apt-get.cc:1003
67f393ab 878msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
879msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ការ​ប្រើ -f ។"
e3cd0f29 880
c77d6597 881#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 882msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
883msgstr "ព្រមាន​ ៖ មិនអាច​ធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់ខាងក្រោមបានឡើយ !"
e3cd0f29 884
c77d6597 885#: cmdline/apt-get.cc:1032
67f393ab 886msgid "Authentication warning overridden.\n"
887msgstr "បានបដិសេធ​ការព្រមាន​ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
e3cd0f29 888
c77d6597 889#: cmdline/apt-get.cc:1039
67f393ab 890msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
891msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ទាំងនេះ ​ដោយគ្មានការពិនិត្យ​បញ្ជាក់ [y/N] ? "
e3cd0f29 892
c77d6597 893#: cmdline/apt-get.cc:1041
67f393ab 894msgid "Some packages could not be authenticated"
895msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ​"
e3cd0f29 896
c77d6597 897#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
67f393ab 898msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
899msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes"
e3cd0f29 900
c77d6597 901#: cmdline/apt-get.cc:1091
67f393ab 902msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
903msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង កញ្ចប់​ដំឡើង​ត្រូវ​បាន​ហៅ​​ជាមួយ​កញ្ចប់​ដែល​ខូច !"
e3cd0f29 904
c77d6597 905#: cmdline/apt-get.cc:1100
67f393ab 906msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
907msgstr "កញ្ចប់ ​ត្រូវការឲ្យ​យក​ចេញ​​ ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាត​ឲ្យយកចេញឡើយ ។"
e3cd0f29 908
c77d6597 909#: cmdline/apt-get.cc:1111
67f393ab 910msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
911msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ការ​រៀប​តាម​លំដាប់​មិន​បាន​បញ្ចប់ឡើយ"
e3cd0f29 912
c77d6597 913#: cmdline/apt-get.cc:1149
67f393ab 914msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
915msgstr "យី អី​ក៏​ចម្លែង​ម្លេះ.. ទំហំ​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។ សូម​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ apt@packages.debian.org"
e3cd0f29 916
be2db981
DK
917#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
918#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 919#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 920#, c-format
67f393ab 921msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
922msgstr "ត្រូវការ​​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។​\n"
e3cd0f29 923
be2db981
DK
924#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
925#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 926#: cmdline/apt-get.cc:1161
de5a560a 927#, c-format
67f393ab 928msgid "Need to get %sB of archives.\n"
929msgstr "ត្រូវ​ការយក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។\n"
e3cd0f29 930
be2db981
DK
931#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
932#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 933#: cmdline/apt-get.cc:1168
0e1423ae 934#, fuzzy, c-format
935msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 936msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB នៃ​ការ​បន្ថែម​​ទំហំ​ថាស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។\n"
e3cd0f29 937
be2db981
DK
938#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
939#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 940#: cmdline/apt-get.cc:1173
0e1423ae 941#, fuzzy, c-format
942msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 943msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB ទំហំ​ថាសនឹង​​ទំនេរ ។ \n"
e3cd0f29 944
c77d6597
MV
945#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
946#: cmdline/apt-get.cc:2537
e3cd0f29 947#, c-format
67f393ab 948msgid "Couldn't determine free space in %s"
949msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ទំនេរ​ក្នុង​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 950
c77d6597 951#: cmdline/apt-get.cc:1201
e3cd0f29 952#, c-format
67f393ab 953msgid "You don't have enough free space in %s."
954msgstr "អ្នក​គ្មាន​ទំហំ​​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​​ %s ឡើយ ។"
e3cd0f29 955
c77d6597 956#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
67f393ab 957msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
958msgstr "បានបញ្ជាក់​តែប្រតិបត្តិការដែលមិនសំខាន់ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​នេះមិនមែនជាប្រតិបត្តិការមិនសំខាន់នោះទេ ។"
e3cd0f29 959
c77d6597 960#: cmdline/apt-get.cc:1219
67f393ab 961msgid "Yes, do as I say!"
962msgstr "បាទ/ចាស ធ្វើ​ដូច​ដែល​ខ្ញុំ​និយាយ !"
e3cd0f29 963
c77d6597 964#: cmdline/apt-get.cc:1221
e3cd0f29 965#, c-format
67f393ab 966msgid ""
967"You are about to do something potentially harmful.\n"
968"To continue type in the phrase '%s'\n"
969" ?] "
970msgstr ""
971"អ្នកប្រហែល​ជា​ធ្វើ​អ្វីមួយ​ដែល​អាច​បង្ករ​ឲ្យ​មាន​មហន្ដរាយ ។\n"
972"ដើម្បី​បន្ត ​​វាយ​ក្នុង​ឃ្លា​ '%s'\n"
973" ?] "
e3cd0f29 974
c77d6597 975#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
67f393ab 976msgid "Abort."
977msgstr "បោះបង់ ។"
e3cd0f29 978
c77d6597 979#: cmdline/apt-get.cc:1242
67f393ab 980msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
981msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្តឬ​ [បាទ ចាស/ទេ​] ? "
e3cd0f29 982
c77d6597 983#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
e3cd0f29 984#, c-format
67f393ab 985msgid "Failed to fetch %s %s\n"
986msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ %s %s\n"
987
c77d6597 988#: cmdline/apt-get.cc:1332
67f393ab 989msgid "Some files failed to download"
990msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​"
991
c77d6597 992#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
67f393ab 993msgid "Download complete and in download only mode"
994msgstr "បានបញ្ចប់ការទាញ​យក​ ហើយ​តែ​ក្នុង​របៀប​​ទាញ​យក​ប៉ុណ្ណោះ"
995
c77d6597 996#: cmdline/apt-get.cc:1339
e3cd0f29 997msgid ""
67f393ab 998"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
999"missing?"
e3cd0f29 1000msgstr ""
67f393ab 1001"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ប័ណ្ណសារ​មួយ​ចំនួន​ ប្រហែល​ជា​រត់​ភាព​ទាន់​សម័យ apt-get ឬ ព្យាយាមប្រើ​ជាមួយ --"
1002"fix- ដែលបាត់ឬ់ ?"
1003
c77d6597 1004#: cmdline/apt-get.cc:1343
67f393ab 1005msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1006msgstr "--fix- ដែលបាត់​ និង ​ស្វប​មេឌៀ​ដែល​មិនបាន​​គាំទ្រនៅពេល​បច្ចុប្បន្ន​"
1007
c77d6597 1008#: cmdline/apt-get.cc:1348
67f393ab 1009msgid "Unable to correct missing packages."
1010msgstr "មិន​អាច​កែ​កញ្ចប់​ដែលបាត់បង់​បានឡើយ ។"
1011
c77d6597 1012#: cmdline/apt-get.cc:1349
67f393ab 1013msgid "Aborting install."
1014msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
e3cd0f29 1015
c77d6597 1016#: cmdline/apt-get.cc:1377
67f393ab 1017msgid ""
b6c6b52f
MV
1018"The following package disappeared from your system as\n"
1019"all files have been overwritten by other packages:"
1020msgid_plural ""
1021"The following packages disappeared from your system as\n"
1022"all files have been overwritten by other packages:"
1023msgstr[0] ""
1024msgstr[1] ""
e3cd0f29 1025
c77d6597 1026#: cmdline/apt-get.cc:1381
b6c6b52f
MV
1027msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1028msgstr ""
e3cd0f29 1029
c77d6597 1030#: cmdline/apt-get.cc:1519
8e947fe1 1031#, c-format
a0895a74 1032msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1033msgstr ""
1034
c77d6597 1035#: cmdline/apt-get.cc:1551
a0895a74
MV
1036#, fuzzy, c-format
1037msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1038msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
1039
0fd68707 1040#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
c77d6597 1041#: cmdline/apt-get.cc:1589
0fd68707
MV
1042#, c-format
1043msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1044msgstr ""
1045
c77d6597 1046#: cmdline/apt-get.cc:1605
67f393ab 1047msgid "The update command takes no arguments"
1048msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​គ្មាន​អាគុយម៉ង់​ទេ"
e3cd0f29 1049
c77d6597 1050#: cmdline/apt-get.cc:1668
67f393ab 1051msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1052msgstr ""
e3cd0f29 1053
c77d6597 1054#: cmdline/apt-get.cc:1772
67f393ab 1055msgid ""
1056"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1057"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1058msgstr ""
e3cd0f29 1059
6c0bed9d 1060#.
1061#. if (Packages == 1)
1062#. {
1063#. c1out << endl;
1064#. c1out <<
1065#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1066#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1067#. "that package should be filed.") << endl;
1068#. }
1069#.
c77d6597 1070#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
67f393ab 1071msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1072msgstr "ព័ត៌មាន​ដូចតទៅនេះ អាចជួយ​ដោះស្រាយ​ស្ថានភាព​បាន ៖"
e3cd0f29 1073
c77d6597 1074#: cmdline/apt-get.cc:1779
67f393ab 1075#, fuzzy
1076msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1077msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
e3cd0f29 1078
c77d6597 1079#: cmdline/apt-get.cc:1786
c3bbfb87
MV
1080#, fuzzy
1081msgid ""
1082"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1083msgid_plural ""
1084"The following packages were automatically installed and are no longer "
1085"required:"
1086msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1087msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1088
c77d6597 1089#: cmdline/apt-get.cc:1790
c3bbfb87
MV
1090#, fuzzy, c-format
1091msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1092msgid_plural ""
1093"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1094msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1095msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1096
c77d6597 1097#: cmdline/apt-get.cc:1792
c3bbfb87
MV
1098msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1099msgstr ""
1100
c77d6597 1101#: cmdline/apt-get.cc:1811
67f393ab 1102msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1103msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ការធ្វើឲ្យប្រសើរ​ទាំងអស់បានធ្វើឲ្យ​ឧបករណ៍​ខូច"
e3cd0f29 1104
c77d6597 1105#: cmdline/apt-get.cc:1910
b5647402
DK
1106msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1107msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​ពួក​វា​ទាំង​នេះ ៖"
e3cd0f29 1108
c77d6597 1109#: cmdline/apt-get.cc:1914
67f393ab 1110msgid ""
1111"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1112"solution)."
1113msgstr ""
1114"ភាពអស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ 'apt-get -f install' ដោយ​គ្មាន​កញ្ចប់ (ឬ បញ្ជាក់​ដំណោះស្រាយ) ។"
e3cd0f29 1115
c77d6597 1116#: cmdline/apt-get.cc:1929
67f393ab 1117msgid ""
1118"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1119"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1120"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1121"or been moved out of Incoming."
1122msgstr ""
1123"មិនអាច​ដំឡើងកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​\n"
1124"​បានស្នើរ​ស្ថានភាព​ដែល​មិន​អាច​ធ្វើបានមួយ ឬ ​ប្រសិន​បើ​​អ្នក​កំពុង​ប្រើការចែកចាយ​ពុំ​មាន​លំនឹង​នោះ កញ្ចប់​"
1125"ដែលបាន​ទាមទារនឹងមិនទាន់បានបង្កើត​ឡើយ​\n"
1126" ឬ ​បានយក​ចេញ​ពីការមកដល់ ។"
e3cd0f29 1127
c77d6597 1128#: cmdline/apt-get.cc:1950
67f393ab 1129msgid "Broken packages"
1130msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខូច​"
e3cd0f29 1131
c77d6597 1132#: cmdline/apt-get.cc:1976
67f393ab 1133msgid "The following extra packages will be installed:"
1134msgstr "កញ្ចប់​បន្ថែម​ដូចតទៅនេះ នឹងត្រូវបាន​ដំឡើង ៖"
e3cd0f29 1135
c77d6597 1136#: cmdline/apt-get.cc:2066
67f393ab 1137msgid "Suggested packages:"
1138msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​យោបល់ ៖"
e3cd0f29 1139
c77d6597 1140#: cmdline/apt-get.cc:2067
67f393ab 1141msgid "Recommended packages:"
1142msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ៖"
e3cd0f29 1143
c77d6597 1144#: cmdline/apt-get.cc:2109
b6c6b52f
MV
1145#, c-format
1146msgid "Couldn't find package %s"
1147msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
1148
c77d6597 1149#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
b6c6b52f
MV
1150#, fuzzy, c-format
1151msgid "%s set to automatically installed.\n"
1152msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
1153
c77d6597 1154#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
27b16a2e
MV
1155msgid ""
1156"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1157"instead."
1158msgstr ""
1159
c77d6597 1160#: cmdline/apt-get.cc:2140
67f393ab 1161msgid "Calculating upgrade... "
1162msgstr "កំពុង​គណនា​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ... "
e3cd0f29 1163
c77d6597 1164#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 1165msgid "Failed"
1166msgstr "បាន​បរាជ័យ"
e3cd0f29 1167
c77d6597 1168#: cmdline/apt-get.cc:2148
67f393ab 1169msgid "Done"
1170msgstr "ធ្វើរួច​"
e3cd0f29 1171
c77d6597 1172#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
67f393ab 1173msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1174msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
e3cd0f29 1175
c77d6597 1176#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
b81dbe40
DK
1177msgid "Unable to lock the download directory"
1178msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​ទាញ​យក​បាន​ឡើយ"
1179
c77d6597 1180#: cmdline/apt-get.cc:2338
897e3c7b 1181#, c-format
1182msgid "Downloading %s %s"
1183msgstr ""
1184
c77d6597 1185#: cmdline/apt-get.cc:2396
67f393ab 1186msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1187msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
e3cd0f29 1188
c77d6597 1189#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
67f393ab 1190#, c-format
1191msgid "Unable to find a source package for %s"
1192msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ប្រភព​​សម្រាប់ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1193
c77d6597 1194#: cmdline/apt-get.cc:2453
b6c6b52f
MV
1195#, c-format
1196msgid ""
1197"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1198"%s\n"
1199msgstr ""
1200
c77d6597 1201#: cmdline/apt-get.cc:2458
b6c6b52f
MV
1202#, c-format
1203msgid ""
1204"Please use:\n"
1205"bzr get %s\n"
1206"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1207msgstr ""
1208
c77d6597 1209#: cmdline/apt-get.cc:2511
e3cd0f29 1210#, c-format
67f393ab 1211msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1212msgstr "កំពុង​រំលង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក​រួច​ '%s'\n"
e3cd0f29 1213
c77d6597 1214#: cmdline/apt-get.cc:2548
e3cd0f29 1215#, c-format
67f393ab 1216msgid "You don't have enough free space in %s"
1217msgstr "អ្នក​ពុំ​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ទេ​នៅក្នុង​ %s ឡើយ"
e3cd0f29 1218
be2db981
DK
1219#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1220#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 1221#: cmdline/apt-get.cc:2557
e3cd0f29 1222#, c-format
67f393ab 1223msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1224msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព ។\n"
de5a560a 1225
be2db981
DK
1226#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1227#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 1228#: cmdline/apt-get.cc:2562
de5a560a 1229#, c-format
67f393ab 1230msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1231msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព​ ។\n"
e3cd0f29 1232
c77d6597 1233#: cmdline/apt-get.cc:2568
e3cd0f29 1234#, c-format
67f393ab 1235msgid "Fetch source %s\n"
1236msgstr "ទៅប្រមូល​ប្រភព​ %s\n"
e3cd0f29 1237
c77d6597 1238#: cmdline/apt-get.cc:2606
67f393ab 1239msgid "Failed to fetch some archives."
1240msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការទៅប្រមូលយក​ប័ណ្ណសារ​មួយចំនួន ។"
e3cd0f29 1241
c77d6597 1242#: cmdline/apt-get.cc:2637
e3cd0f29 1243#, c-format
67f393ab 1244msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1245msgstr "កំពុង​រំលង​ការស្រាយ​នៃប្រភព​ដែលបានស្រាយរួច​នៅក្នុង %s\n"
e3cd0f29 1246
c77d6597 1247#: cmdline/apt-get.cc:2649
e3cd0f29 1248#, c-format
67f393ab 1249msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1250msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្រាយ '%s' បាន​បរាជ័យ​ ។\n"
e3cd0f29 1251
c77d6597 1252#: cmdline/apt-get.cc:2650
67f393ab 1253#, c-format
1254msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1255msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
e3cd0f29 1256
c77d6597 1257#: cmdline/apt-get.cc:2672
67f393ab 1258#, c-format
1259msgid "Build command '%s' failed.\n"
1260msgstr "សាងសង​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%s' បានបរាជ័យ​ ។\n"
de5a560a 1261
c77d6597 1262#: cmdline/apt-get.cc:2692
67f393ab 1263msgid "Child process failed"
1264msgstr "ដំណើរ​ការ​កូន​បាន​បរាជ័យ​"
de5a560a 1265
c77d6597 1266#: cmdline/apt-get.cc:2711
67f393ab 1267msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1268msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​យ៉ាងហោចណាស់​មួយកញ្ចប់ដើម្បីពិនិត្យ builddeps សម្រាប់"
e3cd0f29 1269
c77d6597 1270#: cmdline/apt-get.cc:2736
27b16a2e
MV
1271#, c-format
1272msgid ""
1273"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1274"Architectures for setup"
1275msgstr ""
1276
c77d6597 1277#: cmdline/apt-get.cc:2753
67f393ab 1278#, c-format
1279msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1280msgstr "មិន​អាច​សាងសង់​​ព័ត៌មាន​ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់ %s"
de5a560a 1281
c77d6597 1282#: cmdline/apt-get.cc:2773
67f393ab 1283#, c-format
1284msgid "%s has no build depends.\n"
1285msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យ​ស្ថាបនាឡើយ​ ។\n"
de5a560a 1286
c77d6597 1287#: cmdline/apt-get.cc:2903
27b16a2e
MV
1288#, fuzzy, c-format
1289msgid ""
1290"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1291"packages"
1292msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
1293
c77d6597 1294#: cmdline/apt-get.cc:2924
67f393ab 1295#, c-format
1296msgid ""
1297"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1298"found"
1299msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
de5a560a 1300
c77d6597 1301#: cmdline/apt-get.cc:2947
de5a560a 1302#, c-format
27b16a2e
MV
1303msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1304msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s ៖ កញ្ចប់ %s ដែលបានដំឡើង គឺថ្មីពេក"
1305
c77d6597 1306#: cmdline/apt-get.cc:2986
27b16a2e 1307#, fuzzy, c-format
de5a560a 1308msgid ""
27b16a2e
MV
1309"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1310"package %s can't satisfy version requirements"
e3cd0f29 1311msgstr ""
67f393ab 1312"ភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s មិនអាច​តម្រូវចិត្តបានទេ ព្រោះ មិនមាន​កំណែ​នៃកញ្ចប់ %s ដែលអាច​តម្រូវចិត្ត​"
1313"តម្រូវការ​កំណែបានឡើយ"
e3cd0f29 1314
c77d6597 1315#: cmdline/apt-get.cc:2992
27b16a2e
MV
1316#, fuzzy, c-format
1317msgid ""
1318"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1319"version"
1320msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
de5a560a 1321
c77d6597 1322#: cmdline/apt-get.cc:3015
de5a560a 1323#, c-format
67f393ab 1324msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1325msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s: %s"
de5a560a 1326
c77d6597 1327#: cmdline/apt-get.cc:3031
de5a560a 1328#, c-format
67f393ab 1329msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1330msgstr "ភាពអាស្រ័យ​ដែល​បង្កើត​ %s មិន​អាច​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​បាន​ទេ ។"
de5a560a 1331
c77d6597 1332#: cmdline/apt-get.cc:3036
67f393ab 1333msgid "Failed to process build dependencies"
1334msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំណើរ​​ការ​បង្កើត​ភាព​អាស្រ័យ"
de5a560a 1335
c77d6597 1336#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
897e3c7b 1337#, fuzzy, c-format
1338msgid "Changelog for %s (%s)"
1339msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
1340
c77d6597 1341#: cmdline/apt-get.cc:3260
67f393ab 1342msgid "Supported modules:"
1343msgstr "ម៉ូឌុល​ដែល​គាំទ្រ ៖ "
de5a560a 1344
c77d6597 1345#: cmdline/apt-get.cc:3301
67f393ab 1346#, fuzzy
1347msgid ""
1348"Usage: apt-get [options] command\n"
1349" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1350" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1351"\n"
1352"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1353"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1354"and install.\n"
1355"\n"
1356"Commands:\n"
1357" update - Retrieve new lists of packages\n"
1358" upgrade - Perform an upgrade\n"
1359" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1360" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1361" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1362" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1363" source - Download source archives\n"
1364" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1365" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1366" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1367" clean - Erase downloaded archive files\n"
1368" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1369" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1370" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1371" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1372"\n"
1373"Options:\n"
1374" -h This help text.\n"
1375" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1376" -qq No output except for errors\n"
1377" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1378" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1379" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1380" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1381" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1382" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1383" -b Build the source package after fetching it\n"
1384" -V Show verbose version numbers\n"
1385" -c=? Read this configuration file\n"
1386" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1387"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1388"pages for more information and options.\n"
1389" This APT has Super Cow Powers.\n"
1390msgstr ""
1391"របៀបប្រើ ៖ ពាក្យបញ្ជា apt-get [options]\n"
1392" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1393" apt-get [options] ប្រភព pkg1 [pkg2 ...]\n"
1394"\n"
1395"apt-get គឺជា​ចំណុចប្រទាក់​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា​សាមញ្ញ​មួយ សម្រាប់​ធ្វើការទាញយក និង\n"
1396"ដំឡើង​កញ្ចប់ ។ ជាញឹកញាប់​បំផុត គឺប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ​\n"
1397"និង ដំឡើង ។\n"
1398"\n"
1399"ពាក្យ​បញ្ជា ៖\n"
1400" update - ទៅយក​បញ្ជី​កញ្ចប់​ថ្មី\n"
1401" upgrade - ធ្វើឲ្យប្រសើរ\n"
1402" install - ដំឡើង​កញ្ចប់​ថ្មី (pkg គឺ libc6 មិនមែន libc6.deb)\n"
1403" remove - យក​កញ្ចប់​ចេញ\n"
1404" source - ទាញយក​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព\n"
1405" build-dep - កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ភាពអាស្រ័យ​ក្នុងការស្ថាបនា​សម្រាប់​កញ្ចប់​ប្រភព\n"
1406" dist-upgrade - ការចែកចាយ​ភាពល្អប្រសើរ សូមមើល apt-get(8)\n"
1407" dselect-upgrade - ដាក់ពីក្រោយ​ជម្រើស dselect\n"
1408" clean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញ​យក\n"
1409" autoclean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញយក​ចាស់\n"
1410" check - ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​មិនមានភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខូចទេ\n"
1411"\n"
1412"ជម្រើស ៖\n"
1413" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ ៖\n"
1414" -q ទិន្នផល​ដែល​អាច​ចុះកំណត់ហេតុបាន - មិនមាន​ទ្រនិចបង្ហាញ​ដំណើរការឡើយ\n"
1415" -qq គ្មាន​លទ្ធផល​ទេ លើកលែងតែ​កំហុស\n"
1416" -d ទាញយកតែប៉ុណ្ណោះ - កុំដំឡើង​ ឬ ស្រាយ​ប័ណ្ណសារ\n"
1417" -s No-act. ធ្វើការ​ក្លែង​ការរៀប​តាមលំដាប់\n"
1418" -y សន្មត​ថា បាទ/ចាស ទៅគ្រប់តម្រូវការ ហើយកុំ​រំលឹក\n"
1419" -f ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ការពិនិត្យ​ភាពត្រឹមត្រូវ​បរាជ័យ\n"
1420" -m ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ប័ណ្ណសារ​មិនអាច​ដាក់ទីតាំងបាន\n"
1421" -u បង្ហាញ​បញ្ជី​កញ្ចប់​ដែល​បានធ្វើឲ្យប្រសើរ​ផងដែរ\n"
1422" -b ស្ថាបនា​កញ្ចប់ប្រភព បន្ទាប់ពី​ទៅប្រមូលយកវា\n"
1423" -V បង្ហាញ​លេខកំណែ​ជា​អក្សរ\n"
1424" -c=? អាន​ឯកសារកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ\n"
1425" -o=? កំណត់​ជម្រើស​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​តាមចិត្ត​មួយ ឧទ. -o dir::cache=/tmp\n"
1426"សូមមើល apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1427"pages for more information and options.\n"
1428" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1429
c77d6597 1430#: cmdline/apt-get.cc:3466
09d057db 1431msgid ""
1432"NOTE: This is only a simulation!\n"
1433" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1434" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1435" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1436msgstr ""
1437
c77d6597 1438#: cmdline/acqprogress.cc:59
67f393ab 1439msgid "Hit "
1440msgstr "វាយ​"
de5a560a 1441
c77d6597 1442#: cmdline/acqprogress.cc:83
67f393ab 1443msgid "Get:"
1444msgstr "យក​ ៖"
e3cd0f29 1445
c77d6597 1446#: cmdline/acqprogress.cc:114
67f393ab 1447msgid "Ign "
1448msgstr "Ign "
e3cd0f29 1449
c77d6597 1450#: cmdline/acqprogress.cc:118
67f393ab 1451msgid "Err "
1452msgstr "Err "
de5a560a 1453
c77d6597 1454#: cmdline/acqprogress.cc:139
e3cd0f29 1455#, c-format
67f393ab 1456msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1457msgstr "បាន​ទៅ​ប្រមូល​ %sB ក្នុង​ %s (%sB/s)\n"
e3cd0f29 1458
c77d6597 1459#: cmdline/acqprogress.cc:229
de5a560a 1460#, c-format
67f393ab 1461msgid " [Working]"
1462msgstr " [កំពុង​ធ្វើការ​]"
e3cd0f29 1463
c77d6597 1464#: cmdline/acqprogress.cc:285
de5a560a 1465#, c-format
67f393ab 1466msgid ""
1467"Media change: please insert the disc labeled\n"
1468" '%s'\n"
1469"in the drive '%s' and press enter\n"
1470msgstr ""
1471"ផ្លាស់ប្តូរ​មេឌៀ ៖ សូម​បញ្ចូល​ថាស​ដែល​មាន​ស្លាក\n"
1472" '%s'\n"
1473"ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​ចុច​បញ្ចូល\n"
1474
c77d6597
MV
1475#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1476msgid ""
1477"Usage: apt-internal-resolver\n"
1478"\n"
1479"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1480"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1481"\n"
1482"Options:\n"
1483" -h This help text.\n"
1484" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1485" -c=? Read this configuration file\n"
1486" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1487"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1488" This APT has Super Cow Powers.\n"
1489msgstr ""
1490
1491#: cmdline/apt-mark.cc:49
27b16a2e
MV
1492#, fuzzy, c-format
1493msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1494msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
1495
c77d6597 1496#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1497#, fuzzy, c-format
1498msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1499msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
1500
c77d6597 1501#: cmdline/apt-mark.cc:57
27b16a2e
MV
1502#, fuzzy, c-format
1503msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1504msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
1505
c77d6597 1506#: cmdline/apt-mark.cc:172
27b16a2e
MV
1507#, fuzzy, c-format
1508msgid "%s was already set on hold.\n"
1509msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
1510
c77d6597 1511#: cmdline/apt-mark.cc:174
27b16a2e
MV
1512#, fuzzy, c-format
1513msgid "%s was already not hold.\n"
1514msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
1515
c77d6597 1516#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
27b16a2e
MV
1517#, fuzzy, c-format
1518msgid "%s set on hold.\n"
1519msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
1520
c77d6597 1521#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
27b16a2e
MV
1522#, fuzzy, c-format
1523msgid "Canceled hold on %s.\n"
1524msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
1525
c77d6597 1526#: cmdline/apt-mark.cc:223
27b16a2e
MV
1527msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1528msgstr ""
1529
c77d6597 1530#: cmdline/apt-mark.cc:271
27b16a2e
MV
1531msgid ""
1532"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1533"\n"
1534"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1535"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1536"\n"
1537"Commands:\n"
1538" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1539" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1540"\n"
1541"Options:\n"
1542" -h This help text.\n"
1543" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1544" -qq No output except for errors\n"
1545" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1546" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1547" -c=? Read this configuration file\n"
1548" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1549"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1550msgstr ""
1551
c77d6597 1552#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
67f393ab 1553msgid "Unknown package record!"
1554msgstr "មិន​ស្គាល់​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់ !"
1555
c77d6597 1556#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
67f393ab 1557msgid ""
1558"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1559"\n"
1560"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1561"to indicate what kind of file it is.\n"
1562"\n"
1563"Options:\n"
1564" -h This help text\n"
1565" -s Use source file sorting\n"
1566" -c=? Read this configuration file\n"
1567" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1568msgstr ""
1569"ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-sortpkgs [ជម្រើស] file1 [file2 ...]\n"
1570"\n"
1571"apt-sortpkgs ជា​ឧបករណ៍​ធម្មតា​ដើម្បី​តម្រៀប​ឯកសារ​កញ្ចប់ ។ ជម្រើស​ -s បាន​ប្រើ​\n"
1572"សម្រាប់​ចង្អុល​ប្រភេទ​នៃ​​​ឯកសារ​អ្វីមួយដែល​មាន​ ។\n"
1573"\n"
1574"ជម្រើស​\n"
1575" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
1576" -s ប្រើ​ការ​តម្រៀប​ឯកសារ​ប្រភព\n"
1577" -c=? អាន​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធនេះ​\n"
1578" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 1579
67f393ab 1580#: dselect/install:32
1581msgid "Bad default setting!"
1582msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម​មិន​ល្អ !"
e3cd0f29 1583
8f30b478 1584#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1585#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1586msgid "Press enter to continue."
1587msgstr "សង្កត់​ បញ្ចូល ​ដើម្បី​បន្ត ។"
e3cd0f29 1588
8f30b478 1589#: dselect/install:91
1590msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1591msgstr ""
1592
1593#: dselect/install:101
3483c747 1594#, fuzzy
1595msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1596msgstr "កំហុ​ស​មួយ​ចំនួន​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ពន្លា​កញ្ចប់ ។ ខ្ញុំ​នឹង​កំណត់រចនាសម្ប័ន្ធ"
e3cd0f29 1597
8f30b478 1598#: dselect/install:102
3483c747 1599#, fuzzy
1600msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1601msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ ។ នេះ​ប្រហែល​ជា​លទ្ធផល​កំហុស​ស្ទួន​"
e3cd0f29 1602
8f30b478 1603#: dselect/install:103
67f393ab 1604msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1605msgstr "ឬ​ កំហុសដែលបង្ក​ដោយ​ការ​បាត់បង់​ភាពអាស្រ័យ​ ។ ​មិន​អី​ទេ​ គ្រាន់​តែ​ជា​កំហុស "
e3cd0f29 1606
8f30b478 1607#: dselect/install:104
67f393ab 1608msgid ""
1609"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1610msgstr "នៅខាងលើ​សារ​នេះ​គឺ​សំខាន់​ណាស់​ ។ សូម​ជួសជុល​ពួកវា​ ហើយ​រត់​ការដំឡើង​ម្តងទៀត​"
e3cd0f29 1611
67f393ab 1612#: dselect/update:30
1613msgid "Merging available information"
1614msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
e3cd0f29 1615
c77d6597 1616#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
e3cd0f29 1617msgid "Failed to create pipes"
1618msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​"
1619
c77d6597 1620#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
e3cd0f29 1621msgid "Failed to exec gzip "
1622msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gzip"
1623
c77d6597 1624#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
e3cd0f29 1625msgid "Corrupted archive"
1626msgstr "ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច​"
1627
c77d6597 1628#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
e3cd0f29 1629msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1630msgstr "Tar ឆេកសាំ​បាន​បរាជ័យ ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច"
1631
c77d6597 1632#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
e3cd0f29 1633#, c-format
1634msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1635msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​បឋមកថា​ TAR %u ដែលជា​សមាជិក​ %s"
1636
c77d6597 1637#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
e3cd0f29 1638msgid "Invalid archive signature"
1639msgstr "ហត្ថលេខា​ប័ណ្ណសា​រមិន​ត្រឹមត្រូវ​"
1640
c77d6597 1641#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
e3cd0f29 1642msgid "Error reading archive member header"
1643msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អានបឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
1644
c77d6597 1645#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
66a9a58e 1646#, fuzzy, c-format
1647msgid "Invalid archive member header %s"
1648msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
1649
c77d6597 1650#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
e3cd0f29 1651msgid "Invalid archive member header"
1652msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
1653
c77d6597 1654#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
e3cd0f29 1655msgid "Archive is too short"
1656msgstr "ប័ណ្ណសារ ខ្លីពេក"
1657
c77d6597 1658#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
e3cd0f29 1659msgid "Failed to read the archive headers"
1660msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​បឋមកថា​ប័ណ្ណសារ"
1661
c77d6597 1662#: apt-inst/filelist.cc:382
e3cd0f29 1663msgid "DropNode called on still linked node"
1664msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ហៅ​លើ​ថ្នាំងដែល​នៅតែតភ្ជាប់"
1665
c77d6597 1666#: apt-inst/filelist.cc:414
e3cd0f29 1667msgid "Failed to locate the hash element!"
1668msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ទីតាំង​ធាតុ​ដែលរាយប៉ាយ !"
1669
c77d6597 1670#: apt-inst/filelist.cc:461
e3cd0f29 1671msgid "Failed to allocate diversion"
1672msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បម្រុងទុក​ការបង្វែរ"
1673
c77d6597 1674#: apt-inst/filelist.cc:466
e3cd0f29 1675msgid "Internal error in AddDiversion"
1676msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង នៅក្នុង AddDiversion"
1677
c77d6597 1678#: apt-inst/filelist.cc:479
e3cd0f29 1679#, c-format
1680msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1681msgstr "កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ​ការបង្វែរ %s -> %s និង​ %s/%s"
1682
c77d6597 1683#: apt-inst/filelist.cc:508
e3cd0f29 1684#, c-format
1685msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1686msgstr "ការបន្ថែម​ស្ទួន នៃការបង្វែរ​ %s -> %s"
1687
c77d6597 1688#: apt-inst/filelist.cc:551
e3cd0f29 1689#, c-format
1690msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1691msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្ទួន​ %s/%s"
1692
c77d6597
MV
1693#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1694#: apt-inst/dirstream.cc:50
e3cd0f29 1695#, c-format
1696msgid "Failed to write file %s"
1697msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
1698
c77d6597 1699#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
27b16a2e 1700#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
e3cd0f29 1701#, c-format
1702msgid "Failed to close file %s"
1703msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បិទឯកសារ %s"
1704
c77d6597 1705#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
e3cd0f29 1706#, c-format
1707msgid "The path %s is too long"
1708msgstr "ផ្លូវ​ %s វែង​ពេក"
1709
c77d6597 1710#: apt-inst/extract.cc:127
e3cd0f29 1711#, c-format
1712msgid "Unpacking %s more than once"
1713msgstr "កំពុង​ពន្លា​ %s ច្រើន​ជាង​ម្តង​"
1714
c77d6597 1715#: apt-inst/extract.cc:137
e3cd0f29 1716#, c-format
1717msgid "The directory %s is diverted"
1718msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
1719
c77d6597 1720#: apt-inst/extract.cc:147
e3cd0f29 1721#, c-format
1722msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1723msgstr "កញ្ចប់ ​កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ទៅកាន់​គោលដៅ​បង្វែរ​ %s/%s"
1724
c77d6597 1725#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
e3cd0f29 1726msgid "The diversion path is too long"
1727msgstr "ផ្លូវ​បង្វែរ វែងពេក"
1728
c77d6597 1729#: apt-inst/extract.cc:243
e3cd0f29 1730#, c-format
1731msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1732msgstr "ថត​ %s ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​មិនមែន​ជា​ថត​"
1733
c77d6597 1734#: apt-inst/extract.cc:283
e3cd0f29 1735msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1736msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ថ្នាំង​នៅក្នុង​ធុង​រាយប៉ាយ​របស់វា"
1737
c77d6597 1738#: apt-inst/extract.cc:287
de5a560a 1739msgid "The path is too long"
1740msgstr "ផ្លូវ​វែង​ពេក"
1741
c77d6597 1742#: apt-inst/extract.cc:415
e3cd0f29 1743#, c-format
de5a560a 1744msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1745msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើកញ្ចប់ផ្គួផ្គង​ដោយ​គ្មាន​កំណែ​សម្រាប់ %s"
e3cd0f29 1746
c77d6597 1747#: apt-inst/extract.cc:432
e3cd0f29 1748#, c-format
de5a560a 1749msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1750msgstr "ឯកសារ​ %s/%s សរសេរជាន់​ពីលើ​មួយ​ក្នុង​កញ្ចប់ %s"
e3cd0f29 1751
3d1e70d3 1752#. Only warn if there are no sources.list.d.
1753#. Only warn if there is no sources.list file.
c77d6597
MV
1754#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1755#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1756#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1757#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1758#: methods/mirror.cc:95
67f393ab 1759#, c-format
1760msgid "Unable to read %s"
1761msgstr "មិន​អាច​អាន​ %s បានឡើយ"
1762
c77d6597 1763#: apt-inst/extract.cc:492
e3cd0f29 1764#, c-format
de5a560a 1765msgid "Unable to stat %s"
1766msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1767
c77d6597 1768#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
de5a560a 1769#, c-format
1770msgid "Failed to remove %s"
1771msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ"
e3cd0f29 1772
c77d6597 1773#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
e3cd0f29 1774#, c-format
de5a560a 1775msgid "Unable to create %s"
1776msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1777
c77d6597 1778#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
e3cd0f29 1779#, c-format
de5a560a 1780msgid "Failed to stat %sinfo"
1781msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង %sinfo"
e3cd0f29 1782
c77d6597 1783#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
de5a560a 1784msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1785msgstr "ថតព័ត៌មាន​ និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើ​ប្រព័ន្ធឯកសារ​ដូចគ្នា​"
e3cd0f29 1786
c77d6597
MV
1787#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1788#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1789#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
67f393ab 1790msgid "Reading package lists"
1791msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​កញ្ចប់"
1792
c77d6597 1793#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
de5a560a 1794#, c-format
1795msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1796msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរទៅជា​ថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo"
e3cd0f29 1797
c77d6597
MV
1798#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1799#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
de5a560a 1800msgid "Internal error getting a package name"
1801msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ ក្នុងការ​ទទួល​យក​ឈ្មោះកញ្ចប់"
e3cd0f29 1802
c77d6597 1803#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
de5a560a 1804msgid "Reading file listing"
1805msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​ឯកសារ"
e3cd0f29 1806
c77d6597 1807#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
de5a560a 1808#, c-format
1809msgid ""
1810"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1811"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1812"package!"
1813msgstr ""
1814"បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ​បញ្ជី​ '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ស្តារ​ឯកសារ​នេះបានទេ បន្ទាប់​មក​"
1815"ធ្វើឲ្យវា​ទទេ ហើយ​ដំឡើង​កញ្ចប់ដែលកំណែ​ដូចគ្នា​ឡើងវិញភ្លាមៗ !"
e3cd0f29 1816
c77d6597 1817#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
de5a560a 1818#, c-format
1819msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1820msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​ឯកសារបញ្ជី​ %sinfo/%s"
e3cd0f29 1821
c77d6597 1822#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
de5a560a 1823msgid "Internal error getting a node"
1824msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ក្នុង​​ការ​ទទួល​យក​ថ្នាំង​"
e3cd0f29 1825
c77d6597 1826#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
de5a560a 1827#, c-format
1828msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1829msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារបង្វែរ​ %sdiversions"
e3cd0f29 1830
c77d6597 1831#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
de5a560a 1832msgid "The diversion file is corrupted"
1833msgstr "ឯកសារ​បង្វែរ​បានខូច"
e3cd0f29 1834
c77d6597
MV
1835#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1836#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
de5a560a 1837#, c-format
1838msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1839msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
e3cd0f29 1840
c77d6597 1841#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
de5a560a 1842msgid "Internal error adding a diversion"
1843msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ក្នុង​ការបន្ថែម​ការបង្វែរ​"
e3cd0f29 1844
c77d6597 1845#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
de5a560a 1846msgid "The pkg cache must be initialized first"
1847msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម​ដំឡើងមុន"
e3cd0f29 1848
c77d6597 1849#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
de5a560a 1850#, c-format
1851msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1852msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា​ អុហ្វសិត %lu"
e3cd0f29 1853
c77d6597 1854#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
de5a560a 1855#, c-format
1856msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1857msgstr "ផ្នែក​ ConfFile ខូច នៅក្នុង​ឯកសារ​ស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត​ %lu"
e3cd0f29 1858
c77d6597 1859#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
e3cd0f29 1860#, c-format
de5a560a 1861msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1862msgstr "កំហុស​ក្នុងការញែក​ MD5 ។ អុហ្វសិត​ %lu"
e3cd0f29 1863
c77d6597
MV
1864#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1865#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
e3cd0f29 1866#, c-format
de5a560a 1867msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1868msgstr "នេះ​ជាមិនមែនជា​ប័ណ្ណសារ​ DEB ​ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក​ '%s'​"
e3cd0f29 1869
27b16a2e 1870#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
c77d6597 1871#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
de5a560a 1872#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1873msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 1874msgstr "នេះជា​ប័ណ្ណសារ DEB មិន​ត្រឹមត្រូវ វាគ្មានសមាជិក '%s' ឬ '%s'"
e3cd0f29 1875
c77d6597 1876#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
de5a560a 1877#, c-format
1878msgid "Couldn't change to %s"
1879msgstr "មិនអាច​ប្ដូរ​ទៅជា​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1880
c77d6597 1881#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
27b16a2e
MV
1882#, c-format
1883msgid "Internal error, could not locate member %s"
1884msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ​មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​សមាជិក​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1885
c77d6597 1886#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
de5a560a 1887msgid "Failed to locate a valid control file"
1888msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការដាក់ទិតាំង​ឯកសារ​ត្រួតពិនិត្យ​ដែលត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 1889
c77d6597 1890#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
de5a560a 1891msgid "Unparsable control file"
1892msgstr "ឯកសារត្រួតពិនិត្យ​ដែលមិនអាច​ញែកបាន"
e3cd0f29 1893
c77d6597 1894#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
897e3c7b 1895msgid "Empty files can't be valid archives"
1896msgstr ""
1897
c77d6597 1898#: methods/bzip2.cc:67
2a8a592d 1899#, c-format
1900msgid "Couldn't open pipe for %s"
1901msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
1902
c77d6597 1903#: methods/bzip2.cc:111
2a8a592d 1904#, c-format
1905msgid "Read error from %s process"
1906msgstr "អាចន​កំហុស​ពី​ដំណើរការ %s"
1907
c77d6597
MV
1908#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1909#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
1910#: methods/rred.cc:502
2a8a592d 1911msgid "Failed to stat"
1912msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង"
1913
c77d6597
MV
1914#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1915#: methods/rred.cc:499
2a8a592d 1916msgid "Failed to set modification time"
1917msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់​ពេលវេលា​ការកែប្រែ​"
1918
c77d6597 1919#: methods/cdrom.cc:203
e3cd0f29 1920#, c-format
67f393ab 1921msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1922msgstr "មិន​អាច​អាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​​ស៊ីឌីរ៉ូម​​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1923
c77d6597 1924#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1925msgid ""
1926"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1927"cannot be used to add new CD-ROMs"
1928msgstr ""
1929"សូម​ប្រើ​ apt-cdrom ដើម្បី​បង្កើត​ស៊ីឌី-រ៉ូម​នេះ​ ដែលបានរៀបចំ​តាម​ APT​ ។ apt-get ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ​មិន​"
1930"ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​បន្ថែម​ស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ​"
1931
c77d6597 1932#: methods/cdrom.cc:222
67f393ab 1933msgid "Wrong CD-ROM"
1934msgstr "ស៊ីឌី-រ៉ូមខុស"
1935
c77d6597 1936#: methods/cdrom.cc:249
de5a560a 1937#, c-format
67f393ab 1938msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1939msgstr "មិនអាចអាន់ម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ នៅ​​ក្នុង​ %s បានទេ វាអាចនៅតែប្រើបាន ។"
e3cd0f29 1940
c77d6597 1941#: methods/cdrom.cc:254
67f393ab 1942msgid "Disk not found."
1943msgstr "រក​ថាសមិ​ន​ឃើញ​ ។"
e3cd0f29 1944
c77d6597 1945#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
67f393ab 1946msgid "File not found"
1947msgstr "រកឯកសារ​មិន​ឃើញ​"
e3cd0f29 1948
c77d6597 1949#: methods/file.cc:47
67f393ab 1950msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1951msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ​ URIS មូលដ្ឋានមិនត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ជាមួយ​ // ឡើយ"
e3cd0f29 1952
67f393ab 1953#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
c77d6597 1954#: methods/ftp.cc:172
67f393ab 1955msgid "Logging in"
1956msgstr "កំពុង​ចូល​"
e3cd0f29 1957
c77d6597 1958#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1959msgid "Unable to determine the peer name"
1960msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញ​បានឡើយ​"
e3cd0f29 1961
c77d6597 1962#: methods/ftp.cc:183
67f393ab 1963msgid "Unable to determine the local name"
1964msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះមូលដ្ឋាន​បានឡើយ"
e3cd0f29 1965
c77d6597 1966#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
67f393ab 1967#, c-format
1968msgid "The server refused the connection and said: %s"
1969msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើបានបដិសេធ​ការតភ្ជាប់ ហើយ​ បាននិយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 1970
c77d6597 1971#: methods/ftp.cc:220
67f393ab 1972#, c-format
1973msgid "USER failed, server said: %s"
1974msgstr "USER បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 1975
c77d6597 1976#: methods/ftp.cc:227
67f393ab 1977#, c-format
1978msgid "PASS failed, server said: %s"
1979msgstr "PASS បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 1980
c77d6597 1981#: methods/ftp.cc:247
67f393ab 1982msgid ""
1983"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1984"is empty."
1985msgstr ""
1986"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ស្គ្រីប​ចូល​ទេ Acquire::ftp::ProxyLogin គឺ ទទេ ។"
e3cd0f29 1987
c77d6597 1988#: methods/ftp.cc:275
67f393ab 1989#, c-format
1990msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1991msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្គ្រីប​ចូល​ '%s' បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ ៖ %s"
de5a560a 1992
c77d6597 1993#: methods/ftp.cc:301
67f393ab 1994#, c-format
1995msgid "TYPE failed, server said: %s"
1996msgstr "TYPE បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ​ ៖ %s"
de5a560a 1997
c77d6597 1998#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
67f393ab 1999msgid "Connection timeout"
2000msgstr "អស់ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
de5a560a 2001
c77d6597 2002#: methods/ftp.cc:345
67f393ab 2003msgid "Server closed the connection"
2004msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បិទ​ការតភ្ជាប់​"
de5a560a 2005
c77d6597 2006#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
67f393ab 2007msgid "Read error"
2008msgstr "ការអាន​មានកំហុស"
e3cd0f29 2009
c77d6597 2010#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
67f393ab 2011msgid "A response overflowed the buffer."
2012msgstr "ឆ្លើយតប​សតិ​បណ្តោះអាសន្ន​​អស់ចំណុះ ។"
e3cd0f29 2013
c77d6597 2014#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
67f393ab 2015msgid "Protocol corruption"
2016msgstr "ការបង្ខូច​ពិធីការ​"
2017
c77d6597 2018#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
67f393ab 2019msgid "Write error"
2020msgstr "ការសរសេរ​មានកំហុស"
2021
c77d6597 2022#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
67f393ab 2023msgid "Could not create a socket"
2024msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធបានឡើយ"
2025
c77d6597 2026#: methods/ftp.cc:707
67f393ab 2027msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2028msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​​រន្ធទិន្នន័យ​បានឡើយ អស់​ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
2029
c77d6597 2030#: methods/ftp.cc:713
67f393ab 2031msgid "Could not connect passive socket."
2032msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់​​រន្ធអកម្ម​​បានឡើយ ។"
2033
c77d6597 2034#: methods/ftp.cc:731
67f393ab 2035msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2036msgstr "getaddrinfo មិន​អាច​​ទទួល​យក​រន្ធ​សម្រាប់​ស្តាប់​​បានឡើយ"
2037
c77d6597 2038#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2039msgid "Could not bind a socket"
2040msgstr "មិន​អាច​ចងរន្ធ​បានបានឡើយ​"
2041
c77d6597 2042#: methods/ftp.cc:749
67f393ab 2043msgid "Could not listen on the socket"
2044msgstr "មិនអាច​ស្ដាប់នៅលើរន្ធ​បានឡើយ"
e3cd0f29 2045
c77d6597 2046#: methods/ftp.cc:756
67f393ab 2047msgid "Could not determine the socket's name"
2048msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ឈ្មោះរបស់​រន្ធ​បានឡើយ"
e3cd0f29 2049
c77d6597 2050#: methods/ftp.cc:788
67f393ab 2051msgid "Unable to send PORT command"
2052msgstr "មិនអាច​ផ្ញើពាក្យ​បញ្ជា​ PORT បានឡើយ"
de5a560a 2053
c77d6597 2054#: methods/ftp.cc:798
c52f6808 2055#, c-format
67f393ab 2056msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2057msgstr "មិន​ស្គាល់​អាសយដ្ឋាន​គ្រួសារ​ %u (AF_*)"
e3cd0f29 2058
c77d6597 2059#: methods/ftp.cc:807
67f393ab 2060#, c-format
2061msgid "EPRT failed, server said: %s"
2062msgstr "EPRT បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 2063
c77d6597 2064#: methods/ftp.cc:827
67f393ab 2065msgid "Data socket connect timed out"
2066msgstr "ការតភ្ជាប់​រន្ធ​​ទិន្នន័បានអស់ពេល​"
e3cd0f29 2067
c77d6597 2068#: methods/ftp.cc:834
67f393ab 2069msgid "Unable to accept connection"
2070msgstr "មិនអាច​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​បានឡើយ"
e3cd0f29 2071
c77d6597 2072#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
67f393ab 2073msgid "Problem hashing file"
2074msgstr "បញ្ហា​ធ្វើឲ្យខូច​ឯកសារ"
e3cd0f29 2075
c77d6597 2076#: methods/ftp.cc:886
67f393ab 2077#, c-format
2078msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2079msgstr "មិន​អាច​ទៅ​ប្រមូល​យក​ឯកសារ​បានឡើយ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
de5a560a 2080
c77d6597 2081#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
67f393ab 2082msgid "Data socket timed out"
2083msgstr "រន្ធ​ទិន្នន័យ​បាន​អស់​ពេល​"
e3cd0f29 2084
c77d6597 2085#: methods/ftp.cc:931
e3cd0f29 2086#, c-format
67f393ab 2087msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2088msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
e3cd0f29 2089
67f393ab 2090#. Get the files information
c77d6597 2091#: methods/ftp.cc:1008
67f393ab 2092msgid "Query"
2093msgstr "សំណួរ​"
e3cd0f29 2094
c77d6597 2095#: methods/ftp.cc:1120
67f393ab 2096msgid "Unable to invoke "
2097msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
e3cd0f29 2098
c77d6597 2099#: methods/connect.cc:75
67f393ab 2100#, c-format
2101msgid "Connecting to %s (%s)"
2102msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
e3cd0f29 2103
c77d6597 2104#: methods/connect.cc:86
67f393ab 2105#, c-format
2106msgid "[IP: %s %s]"
2107msgstr "[IP ៖ %s %s]"
e3cd0f29 2108
c77d6597 2109#: methods/connect.cc:93
67f393ab 2110#, c-format
2111msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2112msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ​សម្រាប់ %s (f=%u t=%u p=%u) បានឡើយ"
e3cd0f29 2113
c77d6597 2114#: methods/connect.cc:99
67f393ab 2115#, c-format
2116msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2117msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ការតភ្ជាប់​​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
e3cd0f29 2118
c77d6597 2119#: methods/connect.cc:107
de5a560a 2120#, c-format
67f393ab 2121msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2122msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ការ​តភ្ជាប់​បានអស់​ពេល​"
e3cd0f29 2123
c77d6597 2124#: methods/connect.cc:125
67f393ab 2125#, c-format
2126msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2127msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
e3cd0f29 2128
67f393ab 2129#. We say this mainly because the pause here is for the
2130#. ssh connection that is still going
c77d6597 2131#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
67f393ab 2132#, c-format
2133msgid "Connecting to %s"
2134msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %s"
e3cd0f29 2135
c77d6597 2136#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
67f393ab 2137#, c-format
2138msgid "Could not resolve '%s'"
2139msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ '%s' បានឡើយ"
e3cd0f29 2140
c77d6597 2141#: methods/connect.cc:197
de5a560a 2142#, c-format
67f393ab 2143msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2144msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​ភាព​បរាជ័យ​​បណ្តោះអាសន្ន '%s'"
e3cd0f29 2145
c77d6597 2146#: methods/connect.cc:200
a0895a74
MV
2147#, fuzzy, c-format
2148msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2149msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
e3cd0f29 2150
c77d6597 2151#: methods/connect.cc:247
3483c747 2152#, fuzzy, c-format
2153msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2154msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​​ %s %s ៖"
e3cd0f29 2155
c77d6597 2156#: methods/gpgv.cc:172
de5a560a 2157msgid ""
67f393ab 2158"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2159msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ៖ ហត្ថលេខា​​ល្អ ប៉ុន្តែ ​មិន​អាច​កំណត់​កូនសោ​ស្នាម​ម្រាមដៃ ?!"
e3cd0f29 2160
c77d6597 2161#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2162msgid "At least one invalid signature was encountered."
2163msgstr "​បានជួប​ប្រទះ​​​​ហត្ថលេខា​យ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែ​លត្រឹមត្រូវ​ ។"
e3cd0f29 2164
c77d6597 2165#: methods/gpgv.cc:181
b6c6b52f
MV
2166#, fuzzy
2167msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
dac98b4b 2168msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ '%s' ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា (តើ gpgv ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឬនៅ ?)"
e3cd0f29 2169
c77d6597 2170#: methods/gpgv.cc:186
67f393ab 2171msgid "Unknown error executing gpgv"
2172msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ក្នុងការប្រតិបត្តិ gpgv"
e3cd0f29 2173
c77d6597 2174#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
67f393ab 2175msgid "The following signatures were invalid:\n"
2176msgstr "ហត្ថលេខា​ខាង​ក្រោម​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
e3cd0f29 2177
c77d6597 2178#: methods/gpgv.cc:234
de5a560a 2179msgid ""
67f393ab 2180"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2181"available:\n"
2182msgstr "ហត្ថលេខា​ខាងក្រោម​មិន​អាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន​ទេ​ ព្រោះកូនសោ​សាធារណៈមិន​អាច​ប្រើ​បាន​ ៖\n"
e3cd0f29 2183
c77d6597 2184#: methods/http.cc:393
67f393ab 2185msgid "Waiting for headers"
2186msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​បឋមកថា"
e3cd0f29 2187
c77d6597 2188#: methods/http.cc:539
e3cd0f29 2189#, c-format
67f393ab 2190msgid "Got a single header line over %u chars"
2191msgstr "យកបន្ទាត់​បឋមកថា​តែមួយ​​ ដែលលើស %u តួអក្សរ"
e3cd0f29 2192
c77d6597 2193#: methods/http.cc:547
67f393ab 2194msgid "Bad header line"
2195msgstr "ជួរ​បឋមកថា​ខូច​"
e3cd0f29 2196
c77d6597 2197#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
67f393ab 2198msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2199msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ"
e3cd0f29 2200
c77d6597 2201#: methods/http.cc:608
67f393ab 2202msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2203msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​​បឋមកថាប្រវែង​​​មាតិកា​មិនត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 2204
c77d6597 2205#: methods/http.cc:623
67f393ab 2206msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2207msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​បឋមកថា​ជួរ​មាតិកា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 2208
c77d6597 2209#: methods/http.cc:625
67f393ab 2210msgid "This HTTP server has broken range support"
2211msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP នេះបាន​ខូច​​​ជួរ​គាំទ្រ​"
e3cd0f29 2212
c77d6597 2213#: methods/http.cc:649
67f393ab 2214msgid "Unknown date format"
2215msgstr "មិនស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ"
e3cd0f29 2216
c77d6597 2217#: methods/http.cc:808
67f393ab 2218msgid "Select failed"
2219msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"
e3cd0f29 2220
c77d6597 2221#: methods/http.cc:813
67f393ab 2222msgid "Connection timed out"
2223msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​អស់ពេល​"
2224
c77d6597 2225#: methods/http.cc:836
67f393ab 2226msgid "Error writing to output file"
2227msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារលទ្ធផល"
2228
c77d6597 2229#: methods/http.cc:867
67f393ab 2230msgid "Error writing to file"
2231msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារ"
2232
c77d6597 2233#: methods/http.cc:895
67f393ab 2234msgid "Error writing to the file"
2235msgstr "កំហុសក្នុងការ​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
2236
c77d6597 2237#: methods/http.cc:909
67f393ab 2238msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2239msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការបញ្ចប់​ពីចម្ងាយ​បានបិទការតភ្ជាប់"
2240
c77d6597 2241#: methods/http.cc:911
67f393ab 2242msgid "Error reading from server"
2243msgstr "កំហុស​ក្នុងការអាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
2244
c77d6597 2245#: methods/http.cc:1181
67f393ab 2246msgid "Bad header data"
2247msgstr "ទិន្នន័យ​បឋមកថា​ខូច"
2248
c77d6597 2249#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
67f393ab 2250msgid "Connection failed"
2251msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​"
2252
c77d6597 2253#: methods/http.cc:1345
67f393ab 2254msgid "Internal error"
2255msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​"
2256
c77d6597 2257#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2258msgid "Can't mmap an empty file"
2259msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេ​បានឡើយ"
e3cd0f29 2260
c77d6597 2261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
b81dbe40
DK
2262#, fuzzy, c-format
2263msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2264msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
2265
c77d6597
MV
2266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
2267#, fuzzy, c-format
2268msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2269msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
e3cd0f29 2270
c77d6597 2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
b81dbe40
DK
2272#, fuzzy
2273msgid "Unable to close mmap"
2274msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
2275
c77d6597 2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
b81dbe40
DK
2277#, fuzzy
2278msgid "Unable to synchronize mmap"
2279msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
2280
c77d6597
MV
2281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
2282#, c-format
2283msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2284msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
2285
2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2287#, fuzzy
2288msgid "Failed to truncate file"
2289msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
2290
2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2292#, c-format
2293msgid ""
2294"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2295"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2296msgstr ""
2297
c77d6597 2298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2299#, c-format
2300msgid ""
b6c6b52f
MV
2301"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2302"reached."
2303msgstr ""
2304
c77d6597 2305#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2306msgid ""
2307"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2308msgstr ""
2309
8e947fe1 2310#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2311#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2312#, c-format
2313msgid "%lid %lih %limin %lis"
2314msgstr ""
2315
2316#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2317#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2318#, c-format
2319msgid "%lih %limin %lis"
2320msgstr ""
2321
2322#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2323#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2324#, c-format
2325msgid "%limin %lis"
2326msgstr ""
2327
2328#. s means seconds
b81dbe40 2329#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2330#, c-format
2331msgid "%lis"
2332msgstr ""
2333
c77d6597 2334#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
e3cd0f29 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "Selection %s not found"
2337msgstr "ជម្រើស​ %s រក​មិន​ឃើញ​ឡើយ"
e3cd0f29 2338
c77d6597 2339#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
e3cd0f29 2340#, c-format
67f393ab 2341msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2342msgstr "មិន​បាន​​ទទួល​ស្គាល់​ប្រភេទ​អក្សរ​សង្ខេប ៖ '%c'"
e3cd0f29 2343
c77d6597 2344#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
e3cd0f29 2345#, c-format
67f393ab 2346msgid "Opening configuration file %s"
2347msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
e3cd0f29 2348
c77d6597 2349#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
e3cd0f29 2350#, c-format
67f393ab 2351msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2352msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ប្លុក​ចាប់​ផ្តើម​​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ ។"
e3cd0f29 2353
c77d6597 2354#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
e3cd0f29 2355#, c-format
67f393ab 2356msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2357msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ស្លាក​ដែលបាន Malformed"
e3cd0f29 2358
c77d6597 2359#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
e3cd0f29 2360#, c-format
67f393ab 2361msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2362msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃ​ឥតបានការ​នៅ​ក្រៅ​"
e3cd0f29 2363
c77d6597 2364#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
e3cd0f29 2365#, c-format
67f393ab 2366msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2367msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
e3cd0f29 2368
c77d6597 2369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
e3cd0f29 2370#, c-format
67f393ab 2371msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2372msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ មាន​ការរួមបញ្ចូល​ដែលដាក់​រួមគ្នា​យ៉ាងច្រើន"
e3cd0f29 2373
c77d6597 2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
67f393ab 2375#, c-format
2376msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2377msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួម​បញ្ចូល​ពី​ទីនេះ​"
e3cd0f29 2378
c77d6597 2379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
e3cd0f29 2380#, c-format
67f393ab 2381msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2382msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដី​បង្គាប់​ដែល​មិនបានគាំទ្រ '%s'"
e3cd0f29 2383
c77d6597 2384#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
b81dbe40
DK
2385#, fuzzy, c-format
2386msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2387msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
2388
c77d6597 2389#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
e3cd0f29 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2392msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សារឥតបានការ​បន្ថែម ដែលនៅខាងចុង​ឯកសារ"
e3cd0f29 2393
c77d6597 2394#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
e3cd0f29 2395#, c-format
67f393ab 2396msgid "%c%s... Error!"
2397msgstr "%c%s... កំហុស ​!"
e3cd0f29 2398
c77d6597 2399#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
e3cd0f29 2400#, c-format
67f393ab 2401msgid "%c%s... Done"
2402msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
e3cd0f29 2403
c77d6597 2404#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
e3cd0f29 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2407msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា '%c' [from %s] មិនស្គាល់ឡើយ ។"
e3cd0f29 2408
c77d6597
MV
2409#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2410#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
e3cd0f29 2411#, c-format
67f393ab 2412msgid "Command line option %s is not understood"
2413msgstr "មិនយល់​ពី​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា %s ឡើយ"
e3cd0f29 2414
c77d6597 2415#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
e3cd0f29 2416#, c-format
67f393ab 2417msgid "Command line option %s is not boolean"
2418msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា​ %s មិនមែនជាប៊ូលីនទេ"
e3cd0f29 2419
c77d6597 2420#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
67f393ab 2421#, c-format
2422msgid "Option %s requires an argument."
2423msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់មួយ ។"
e3cd0f29 2424
b81dbe40 2425#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2426#, c-format
2427msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2428msgstr "ជម្រើស %s ៖ ការបញ្ជាក់​ធាតុ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវតែមាន =<val> មួយ ។"
e3cd0f29 2429
c77d6597 2430#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
67f393ab 2431#, c-format
2432msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2433msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ចំនួន​គត់​ មិន​មែន​ '%s'"
e3cd0f29 2434
c77d6597 2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
e3cd0f29 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Option '%s' is too long"
2438msgstr "ជម្រើស​ '%s' វែងពេក"
e3cd0f29 2439
c77d6597 2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2441#, c-format
2442msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2443msgstr "មិនបានយល់អំពី​ការស្គាល់​ %s ឡើយ សូមព្យាយមយក​ ពិត​ ​​​ឫ មិន​ពិត ។"
e3cd0f29 2444
c77d6597 2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2446#, c-format
2447msgid "Invalid operation %s"
2448msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
e3cd0f29 2449
c77d6597 2450#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2451#, c-format
2452msgid "Unable to stat the mount point %s"
2453msgstr "មិនអាច​ថ្លែង ចំណុចម៉ោន %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2454
c77d6597
MV
2455#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2456#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2457#: methods/mirror.cc:101
67f393ab 2458#, c-format
2459msgid "Unable to change to %s"
2460msgstr "មិនអាច​ប្ដូរទៅ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2461
c77d6597 2462#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2463msgid "Failed to stat the cdrom"
2464msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ថ្លែង ស៊ីឌីរ៉ូម"
e3cd0f29 2465
c77d6597 2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
e3cd0f29 2467#, c-format
67f393ab 2468msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2469msgstr "មិន​ប្រើប្រាស់​ការចាក់សោ សម្រាប់តែឯកសារចាក់សោ​ដែលបានតែអានប៉ុណ្ណោះ %s"
e3cd0f29 2470
c77d6597 2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
67f393ab 2472#, c-format
2473msgid "Could not open lock file %s"
2474msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ចាក់សោ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2475
c77d6597 2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
de5a560a 2477#, c-format
67f393ab 2478msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2479msgstr "មិនប្រើ​ការចាក់សោ សម្រាប់ nfs ឯកសារ​ចាក់សោដែលបានម៉ោន%s"
e3cd0f29 2480
c77d6597 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
67f393ab 2482#, c-format
2483msgid "Could not get lock %s"
2484msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2485
c77d6597 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
c3bbfb87
MV
2487#, c-format
2488msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2489msgstr ""
2490
c77d6597 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
897e3c7b 2492#, c-format
2493msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2494msgstr ""
2495
c77d6597 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
897e3c7b 2497#, c-format
2498msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2499msgstr ""
2500
c77d6597 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
897e3c7b 2502#, c-format
2503msgid ""
2504"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2505msgstr ""
2506
c77d6597 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
de5a560a 2508#, c-format
67f393ab 2509msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2510msgstr "រង់ចាំប់​ %s ប៉ុន្តែ ​វា​មិន​នៅទីនោះ"
e3cd0f29 2511
c77d6597 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
de5a560a 2513#, c-format
67f393ab 2514msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2515msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
e3cd0f29 2516
c77d6597 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
09d057db 2518#, fuzzy, c-format
09d057db 2519msgid "Sub-process %s received signal %u."
2520msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
2521
c77d6597 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
67f393ab 2523#, c-format
2524msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2525msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានត្រឡប់​ទៅកាន់​កូដ​មាន​កំហុស​ (%u)"
e3cd0f29 2526
c77d6597 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
67f393ab 2528#, c-format
2529msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2530msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានចេញ ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក​ "
e3cd0f29 2531
c77d6597 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
67f393ab 2533#, c-format
2534msgid "Could not open file %s"
2535msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2536
c77d6597 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
b6c6b52f
MV
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "Could not open file descriptor %d"
2540msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
2541
c77d6597
MV
2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
2543msgid "Failed to create subprocess IPC"
2544msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ដំណើរការ​រង​ IPC"
2545
2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
2547msgid "Failed to exec compressor "
2548msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​បង្ហាប់ "
2549
2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
2551#, fuzzy, c-format
2552msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2553msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
e3cd0f29 2554
c77d6597
MV
2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
2556#, fuzzy, c-format
2557msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2558msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
e3cd0f29 2559
c77d6597 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
b6c6b52f
MV
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2563msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
e3cd0f29 2564
c77d6597 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
b6c6b52f
MV
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "Problem closing the file %s"
2568msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
2569
c77d6597 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
b6c6b52f
MV
2571#, fuzzy, c-format
2572msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2573msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
2574
c77d6597 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
b6c6b52f
MV
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2578msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ​ឯកសារ"
e3cd0f29 2579
c77d6597 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
67f393ab 2581msgid "Problem syncing the file"
2582msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
e3cd0f29 2583
c77d6597 2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2585msgid "Empty package cache"
2586msgstr "ឃ្លាំង​កញ្ចប់​ទទេ​"
e3cd0f29 2587
c77d6597 2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2589msgid "The package cache file is corrupted"
2590msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 2591
c77d6597 2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2593msgid "The package cache file is an incompatible version"
2594msgstr "ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​​កញ្ចប់​ជាកំណែ​មិន​ត្រូវគ្នា​"
e3cd0f29 2595
c77d6597
MV
2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2597#, fuzzy
2598msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2599msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
2600
2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
e3cd0f29 2602#, c-format
67f393ab 2603msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2604msgstr "APT នេះ មិនគាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​ ការធ្វើកំណែនេះទេ​ '%s'"
e3cd0f29 2605
c77d6597 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2607msgid "The package cache was built for a different architecture"
2608msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កញ្ចប់ត្រូវ​បានស្ថាបនា់​សម្រាប់ស្ថាបត្យករ​ខុស​ៗគ្នា​​"
e3cd0f29 2609
c77d6597 2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2611msgid "Depends"
2612msgstr "អាស្រ័យ​"
e3cd0f29 2613
c77d6597 2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2615msgid "PreDepends"
2616msgstr "អាស្រ័យជា​មុន"
e3cd0f29 2617
c77d6597 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2619msgid "Suggests"
2620msgstr "ផ្ដល់យោបល់​"
e3cd0f29 2621
c77d6597 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2623msgid "Recommends"
2624msgstr "ផ្តល់​អនុសាសន៍​"
e3cd0f29 2625
c77d6597 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2627msgid "Conflicts"
2628msgstr "ប៉ះទង្គិច"
e3cd0f29 2629
c77d6597 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2631msgid "Replaces"
2632msgstr "ជំនួស​"
e3cd0f29 2633
c77d6597 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2635msgid "Obsoletes"
2636msgstr "លែង​ប្រើ"
e3cd0f29 2637
c77d6597 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2639msgid "Breaks"
2640msgstr ""
2641
c77d6597 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2643msgid "Enhances"
2644msgstr ""
2645
c77d6597 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2647msgid "important"
2648msgstr "សំខាន់​"
e3cd0f29 2649
c77d6597 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2651msgid "required"
2652msgstr "បាន​ទាមទារ"
e3cd0f29 2653
c77d6597 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2655msgid "standard"
2656msgstr "គំរូ"
e3cd0f29 2657
c77d6597 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2659msgid "optional"
2660msgstr "ស្រេចចិត្ត"
e3cd0f29 2661
c77d6597 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2663msgid "extra"
2664msgstr "បន្ថែម"
e3cd0f29 2665
c77d6597 2666#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2667msgid "Building dependency tree"
2668msgstr "កំពុងស្ថាបនា​មែកធាងភាពអាស្រ័យ"
e3cd0f29 2669
c77d6597 2670#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2671msgid "Candidate versions"
2672msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
e3cd0f29 2673
c77d6597 2674#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2675msgid "Dependency generation"
2676msgstr "ការបង្កើត​ភាពអាស្រ័យ​"
e3cd0f29 2677
c77d6597 2678#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2679#, fuzzy
2680msgid "Reading state information"
2681msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
e3cd0f29 2682
c77d6597 2683#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2684#, fuzzy, c-format
2685msgid "Failed to open StateFile %s"
2686msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
e3cd0f29 2687
c77d6597 2688#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2689#, fuzzy, c-format
2690msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2691msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
de5a560a 2692
c77d6597 2693#: apt-pkg/tagfile.cc:126
67f393ab 2694#, c-format
2695msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2696msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
de5a560a 2697
c77d6597 2698#: apt-pkg/tagfile.cc:213
67f393ab 2699#, c-format
2700msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2701msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់​ %s (2) បានឡើយ"
de5a560a 2702
c77d6597 2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2704#, fuzzy, c-format
2705msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2706msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2707
c77d6597 2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2709#, fuzzy, c-format
2710msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2711msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
2712
c77d6597 2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2714#, fuzzy, c-format
2715msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2716msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2717
c77d6597 2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2719#, fuzzy, c-format
2720msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2721msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2722
c77d6597 2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2724#, fuzzy, c-format
2725msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2726msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2727
c77d6597 2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2729#, c-format
2730msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2731msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​ញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI)"
de5a560a 2732
c77d6597 2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2734#, c-format
2735msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2736msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
de5a560a 2737
c77d6597 2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
c52f6808 2739#, c-format
67f393ab 2740msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2741msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
e3cd0f29 2742
c77d6597 2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
c52f6808 2744#, c-format
67f393ab 2745msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2746msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist លែងប្រើ)"
e3cd0f29 2747
c77d6597 2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
e3cd0f29 2749#, c-format
67f393ab 2750msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2751msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
e3cd0f29 2752
c77d6597 2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
e3cd0f29 2754#, c-format
67f393ab 2755msgid "Opening %s"
2756msgstr "កំពុង​បើក​ %s"
e3cd0f29 2757
c77d6597 2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
e3cd0f29 2759#, c-format
67f393ab 2760msgid "Line %u too long in source list %s."
2761msgstr "បន្ទាត់​ %u មាន​ប្រវែង​វែងពេកនៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ។"
e3cd0f29 2762
c77d6597 2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
e3cd0f29 2764#, c-format
67f393ab 2765msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2766msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (ប្រភេទ​)"
e3cd0f29 2767
c77d6597 2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2769#, c-format
2770msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2771msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
de5a560a 2772
c77d6597 2773#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
a0895a74
MV
2774#, c-format
2775msgid ""
be2db981 2776"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2777"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2778msgstr ""
2779
c77d6597
MV
2780#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2781#, fuzzy, c-format
2782msgid "Could not configure '%s'. "
2783msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
2784
2785#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
e3cd0f29 2786#, c-format
de5a560a 2787msgid ""
67f393ab 2788"This installation run will require temporarily removing the essential "
2789"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2790"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2791msgstr ""
67f393ab 2792"ការរត់​ការដំឡើង​នេះ នឹងទាមទារ​ឲ្យយកកញ្ចប់ចាំបាច់ %s បណ្ដោះអាសន្ន ដោយសារ រង្វិល ការប៉ះទង្គិច/"
2793"ភាពអាស្រ័យជាមុន ។ ជាញឹកញាប់គឺ មិនត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើអ្នក​ពិតជាចង់ធ្វើវា ធ្វើឲ្យជម្រើស APT::"
2794"Force-LoopBreak សកម្ម ។"
e3cd0f29 2795
c77d6597 2796#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
de5a560a 2797#, c-format
67f393ab 2798msgid "Index file type '%s' is not supported"
2799msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​លិបិក្រម​ '%s' មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​"
e3cd0f29 2800
c77d6597 2801#: apt-pkg/algorithms.cc:255
67f393ab 2802#, c-format
2803msgid ""
2804"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2805msgstr "កញ្ចប់ %s ត្រូវការឲ្យដំឡើង ប៉ុន្តែ​ ខ្ញុំ​មិន​អាច​រក​ប័ណ្ណសារ​សម្រាប់​វា​បាន​ទេ​ ។"
e3cd0f29 2806
c77d6597 2807#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
de5a560a 2808msgid ""
67f393ab 2809"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2810"held packages."
de5a560a 2811msgstr ""
67f393ab 2812"កំហុស pkgProblemResolver::ដោះស្រាយ​សញ្ញាបញ្ឈប់​ដែលបានបង្កើត នេះ​ប្រហែលជា បង្កដោយកញ្ចប់​"
2813"ដែលបាន​ទុក ។"
e3cd0f29 2814
c77d6597 2815#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
67f393ab 2816msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2817msgstr "មិន​អាច​កែ​បញ្ហាបានទេេ អ្កបានទុក​កញ្ចប់​ដែល​ខូច ។។"
e3cd0f29 2818
c77d6597 2819#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
897e3c7b 2820#, fuzzy
ab231908 2821msgid ""
897e3c7b 2822"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2823"used instead."
2824msgstr ""
2825"ឯកសារ​លិបិក្រម​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​ទាញ​យក ​ពួកវាត្រូវបាន​មិន​អើពើ​ ឬ ប្រើ​​ឯកសារ​ចាស់​ជំនួសវិញ ​​។"
2826
c77d6597 2827#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2828#, fuzzy, c-format
2829msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2830msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
e3cd0f29 2831
c77d6597 2832#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2833#, fuzzy, c-format
2834msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2835msgstr "ថត​ប័ណ្ណសារ​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
e3cd0f29 2836
c77d6597 2837#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2838#, fuzzy, c-format
2839msgid "Unable to lock directory %s"
2840msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
2841
67f393ab 2842#. only show the ETA if it makes sense
2843#. two days
c77d6597 2844#: apt-pkg/acquire.cc:864
e3cd0f29 2845#, c-format
67f393ab 2846msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2847msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ឯកសារ %li នៃ %li (នៅសល់ %s)"
e3cd0f29 2848
c77d6597 2849#: apt-pkg/acquire.cc:866
e3cd0f29 2850#, c-format
67f393ab 2851msgid "Retrieving file %li of %li"
2852msgstr "កំពុង​ទៅយក​ឯកសារ %li នៃ %li"
e3cd0f29 2853
c77d6597 2854#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
e3cd0f29 2855#, c-format
67f393ab 2856msgid "The method driver %s could not be found."
2857msgstr "មិនអាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​វិធីសាស្ត្រ %s ឡើយ ។"
e3cd0f29 2858
c77d6597 2859#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
e3cd0f29 2860#, c-format
67f393ab 2861msgid "Method %s did not start correctly"
2862msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ %s មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ត្រឹមត្រូវ​ទេ​"
e3cd0f29 2863
c77d6597 2864#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
67f393ab 2865#, c-format
2866msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2867msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស្លាក​ឌីស​ ៖ '%s' ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​សង្កត់​ចូល ។"
e3cd0f29 2868
c77d6597 2869#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2870#, c-format
2871msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2872msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់'%s' ឡើយ"
e3cd0f29 2873
c77d6597 2874#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2875msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2876msgstr "មិនអាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់​ដែល​សមរម្យ​បានឡើយ"
2877
c77d6597 2878#: apt-pkg/clean.cc:59
de5a560a 2879#, c-format
67f393ab 2880msgid "Unable to stat %s."
2881msgstr "មិនអាច​ថ្លែង %s បានឡើយ ។"
2882
c77d6597 2883#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2884msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2885msgstr "អ្នកត្រូវតែដាក់ 'ប្រភព' URIs មួយចំនួន​នៅក្នុង sources.list របស់អ្នក"
2886
c77d6597 2887#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2888msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2889msgstr "បញ្ជី​កញ្ចប់​ ឬ ឯកសារ​ស្ថានភាព​មិន​អាចត្រូវបាន​​ញែក ​​ឬ ត្រូវបាន​បើកបានឡើយ​​ ។"
2890
c77d6597 2891#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2892msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2893msgstr "អ្នកប្រហែលជា​ចង់ភាពទាន់សម័យ apt-get ដើម្បី​កែ​បញ្ហា​ទាំងនេះ"
2894
c77d6597 2895#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2896msgid "The list of sources could not be read."
2897msgstr "មិន​អាច​អាន​បញ្ជី​ប្រភព​បាន​ឡើយ​ ។"
2898
c77d6597 2899#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2900#, c-format
2901msgid ""
2902"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2903"available in the sources"
2904msgstr ""
2905
c77d6597 2906#: apt-pkg/policy.cc:396
09d057db 2907#, fuzzy, c-format
09d057db 2908msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2909msgstr "កំណត់ត្រា​មិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារចំណង់ចំណូលចិត្ត មិនមាន​បឋមកថា​កញ្ចប់ទេ"
2910
c77d6597 2911#: apt-pkg/policy.cc:418
67f393ab 2912#, c-format
2913msgid "Did not understand pin type %s"
2914msgstr "មិន​បាន​យល់​ពី​ប្រភេទ​ម្ជុល %s ឡើយ"
2915
c77d6597 2916#: apt-pkg/policy.cc:426
67f393ab 2917msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2918msgstr "គ្មាន​អទិភាព (ឬ សូន្យ​) បានបញ្ជាក់​សម្រាប់​ម្ជុល​ទេ"
e3cd0f29 2919
c77d6597 2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
67f393ab 2921msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2922msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​នឹង ប្រព័ន្ធ ធ្វើកំណែ"
e3cd0f29 2923
c77d6597
MV
2924#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2925#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
2933#, fuzzy, c-format
2934msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2935msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
e3cd0f29 2936
c77d6597 2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2938msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2939msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​​  ។"
e3cd0f29 2940
c77d6597 2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
67f393ab 2942msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2943msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
de5a560a 2944
c77d6597 2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
de5a560a 2946#, fuzzy
67f393ab 2947msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2948msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
de5a560a 2949
c77d6597 2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
67f393ab 2951msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2952msgstr "អស្ចារ្យ​, អ្នក​មាន​ភាពអាស្រ័យ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
e3cd0f29 2953
c77d6597 2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
67f393ab 2955#, c-format
2956msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2957msgstr "កញ្ចប់​ %s %s រក​មិន​ឃើញ​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ភាពអាស្រ័យ​​ឯកសារ"
de5a560a 2958
c77d6597 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
67f393ab 2960#, c-format
2961msgid "Couldn't stat source package list %s"
2962msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
de5a560a 2963
c77d6597 2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
67f393ab 2965msgid "Collecting File Provides"
2966msgstr "ការផ្ដល់​ឯកសារ​ប្រមូលផ្ដុំ"
de5a560a 2967
c77d6597 2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
67f393ab 2969msgid "IO Error saving source cache"
2970msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព​"
e3cd0f29 2971
c77d6597 2972#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
e3cd0f29 2973#, c-format
67f393ab 2974msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2975msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បានបរាជ័យ​, %s (%s -> %s) ។"
de5a560a 2976
c77d6597 2977#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
67f393ab 2978msgid "MD5Sum mismatch"
2979msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
de5a560a 2980
c77d6597
MV
2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
0e1423ae 2983#, fuzzy
2984msgid "Hash Sum mismatch"
2985msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
2986
c77d6597 2987#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
897e3c7b 2988#, c-format
2989msgid ""
2990"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2991"or malformed file)"
2992msgstr ""
2993
c77d6597 2994#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
897e3c7b 2995#, fuzzy, c-format
2996msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2997msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
2998
c77d6597 2999#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
67f393ab 3000msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3001msgstr "គ្មាន​កូនសោ​សាធារណៈ​អាច​រក​បាន​ក្នុងកូនសោ IDs ខាងក្រោម​នេះទេ ៖\n"
de5a560a 3002
c77d6597 3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f 3004#, c-format
27b16a2e
MV
3005msgid ""
3006"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3007"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3008msgstr ""
3009
c77d6597 3010#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
b6c6b52f
MV
3011#, c-format
3012msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3013msgstr ""
3014
c77d6597 3015#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
b6c6b52f
MV
3016#, c-format
3017msgid ""
3018"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3019"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3020msgstr ""
3021
27b16a2e 3022#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
c77d6597 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
b6c6b52f
MV
3024#, c-format
3025msgid "GPG error: %s: %s"
3026msgstr ""
3027
c77d6597 3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
67f393ab 3029#, c-format
e3cd0f29 3030msgid ""
67f393ab 3031"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3032"to manually fix this package. (due to missing arch)"
e3cd0f29 3033msgstr ""
67f393ab 3034"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បាន​ទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។ "
3035"(ដោយសារ​​បាត់​ស្ថាបត្យកម្ម)"
e3cd0f29 3036
c77d6597 3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
67f393ab 3038#, c-format
de5a560a 3039msgid ""
2d5102e8
BF
3040"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3041"to manually fix this package."
de5a560a 3042msgstr ""
67f393ab 3043"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បានទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។"
e3cd0f29 3044
c77d6597 3045#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
67f393ab 3046#, c-format
de5a560a 3047msgid ""
67f393ab 3048"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3049msgstr "កញ្ចប់​ឯកសារ​លិបិក្រម​ត្រូវ​បាន​ខូច ។ គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖ វាល​សម្រាប់​កញ្ចប់នេះ​ទេ​ %s ។"
3050
c77d6597 3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
67f393ab 3052msgid "Size mismatch"
3053msgstr "ទំហំ​មិនបាន​ផ្គួផ្គង​"
3054
c77d6597 3055#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
09d057db 3056#, fuzzy, c-format
09d057db 3057msgid "Unable to parse Release file %s"
3058msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3059
c77d6597 3060#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
09d057db 3061#, fuzzy, c-format
09d057db 3062msgid "No sections in Release file %s"
3063msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
3064
c77d6597 3065#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
09d057db 3066#, c-format
3067msgid "No Hash entry in Release file %s"
3068msgstr ""
3069
c77d6597 3070#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
b6c6b52f
MV
3071#, fuzzy, c-format
3072msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3073msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
3074
c77d6597 3075#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
b6c6b52f
MV
3076#, fuzzy, c-format
3077msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3078msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3079
c77d6597 3080#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3081#, c-format
3082msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3083msgstr "ប្លុក​ក្រុមហ៊ុន​លក់​ %s គ្មាន​ស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃ"
3084
c77d6597 3085#: apt-pkg/cdrom.cc:566
67f393ab 3086#, c-format
3087msgid ""
3088"Using CD-ROM mount point %s\n"
3089"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3090msgstr ""
67f393ab 3091"ការប្រើប្រាស់​ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
3092"កំពុង​ម៉ោន​ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
e3cd0f29 3093
c77d6597 3094#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
67f393ab 3095msgid "Identifying.. "
3096msgstr "កំពុង​ធ្វើអត្តសញ្ញាណនា​.. "
e3cd0f29 3097
c77d6597 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:603
0e1423ae 3099#, c-format
3100msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3101msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
e3cd0f29 3102
c77d6597 3103#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
0e1423ae 3104#, fuzzy
3105msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3106msgstr "មិនកំពុងម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ទេ..."
3107
c77d6597 3108#: apt-pkg/cdrom.cc:632
67f393ab 3109#, c-format
3110msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3111msgstr "ប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
e3cd0f29 3112
c77d6597 3113#: apt-pkg/cdrom.cc:650
67f393ab 3114msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3115msgstr "ការមិនម៉ោន​ ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
e3cd0f29 3116
c77d6597 3117#: apt-pkg/cdrom.cc:655
67f393ab 3118msgid "Waiting for disc...\n"
3119msgstr "កំពុង​រង់ចាំឌីស​...\n"
de5a560a 3120
c77d6597 3121#: apt-pkg/cdrom.cc:664
67f393ab 3122msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3123msgstr "កំពុង​ម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​...\n"
de5a560a 3124
c77d6597 3125#: apt-pkg/cdrom.cc:683
67f393ab 3126msgid "Scanning disc for index files..\n"
3127msgstr "កំពុង​ស្កេន​ឌីស​សម្រាប់​​ឯកសារ​លិបិក្រម​..\n"
de5a560a 3128
c77d6597 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:731
67f393ab 3130#, fuzzy, c-format
3131msgid ""
b6c6b52f
MV
3132"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3133"%zu signatures\n"
67f393ab 3134msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
e3cd0f29 3135
c77d6597 3136#: apt-pkg/cdrom.cc:742
09d057db 3137msgid ""
3138"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3139"wrong architecture?"
3140msgstr ""
3141
c77d6597 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:769
67f393ab 3143#, fuzzy, c-format
3144msgid "Found label '%s'\n"
3145msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
e3cd0f29 3146
c77d6597 3147#: apt-pkg/cdrom.cc:798
67f393ab 3148msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3149msgstr "នោះមិនមែនជាឈ្មោះត្រឹមត្រូវទេ សូមព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។\n"
e3cd0f29 3150
c77d6597 3151#: apt-pkg/cdrom.cc:815
e3cd0f29 3152#, c-format
67f393ab 3153msgid ""
3154"This disc is called: \n"
3155"'%s'\n"
3156msgstr ""
3157"ឌីស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ ៖ \n"
3158"'%s'\n"
e3cd0f29 3159
c77d6597 3160#: apt-pkg/cdrom.cc:817
67f393ab 3161msgid "Copying package lists..."
3162msgstr "កំពុង​ចម្លង​បញ្ជី​កញ្ចប់..."
e3cd0f29 3163
c77d6597 3164#: apt-pkg/cdrom.cc:844
67f393ab 3165msgid "Writing new source list\n"
3166msgstr "កំពុងសរសេរ​បញ្ជី​ប្រភព​ថ្មី\n"
e3cd0f29 3167
c77d6597 3168#: apt-pkg/cdrom.cc:852
67f393ab 3169msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3170msgstr "ធាតុបញ្ចូល​បញ្ជីប្រភព​សម្រាប់​ឌីស​នេះគឺ ៖\n"
e3cd0f29 3171
c77d6597 3172#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
e3cd0f29 3173#, c-format
67f393ab 3174msgid "Wrote %i records.\n"
3175msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា ។\n"
e3cd0f29 3176
c77d6597 3177#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
e3cd0f29 3178#, c-format
67f393ab 3179msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3180msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់ ។\n"
3181
c77d6597 3182#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
67f393ab 3183#, c-format
3184msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3185msgstr "បានសរសេរ​ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​\n"
e3cd0f29 3186
c77d6597 3187#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
e3cd0f29 3188#, c-format
67f393ab 3189msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3190msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់​ និង​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​ ​\n"
e3cd0f29 3191
c77d6597 3192#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
1c5f0d75 3193#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3194msgid "Skipping nonexistent file %s"
3195msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
3196
c77d6597 3197#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
1c5f0d75 3198#, c-format
3199msgid "Can't find authentication record for: %s"
3200msgstr ""
3201
c77d6597 3202#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3203#, fuzzy, c-format
3204msgid "Hash mismatch for: %s"
3205msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
3206
c77d6597 3207#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3208#, c-format
3209msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3210msgstr ""
3211
3212#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3213#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3214#, fuzzy, c-format
3215msgid "No keyring installed in %s."
3216msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
3217
c77d6597 3218#: apt-pkg/cacheset.cc:352
2a8a592d 3219#, c-format
3220msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3221msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​ '%s' សម្រាប់​ '%s' ឡើយ"
3222
c77d6597 3223#: apt-pkg/cacheset.cc:355
2a8a592d 3224#, c-format
3225msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3226msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណែ​ '%s' សម្រាប់ '%s'"
3227
c77d6597 3228#: apt-pkg/cacheset.cc:466
2a8a592d 3229#, fuzzy, c-format
3230msgid "Couldn't find task '%s'"
3231msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
3232
c77d6597 3233#: apt-pkg/cacheset.cc:472
2a8a592d 3234#, fuzzy, c-format
3235msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3236msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
3237
c77d6597 3238#: apt-pkg/cacheset.cc:483
2a8a592d 3239#, c-format
edc0ef10 3240msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3241msgstr ""
3242
c77d6597 3243#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
2a8a592d 3244#, c-format
3245msgid ""
3246"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3247"neither of them"
3248msgstr ""
3249
c77d6597 3250#: apt-pkg/cacheset.cc:504
2a8a592d 3251#, c-format
3252msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3253msgstr ""
3254
c77d6597 3255#: apt-pkg/cacheset.cc:512
2a8a592d 3256#, c-format
3257msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3258msgstr ""
3259
c77d6597 3260#: apt-pkg/cacheset.cc:520
2a8a592d 3261#, c-format
3262msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3263msgstr ""
3264
c77d6597
MV
3265#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3266msgid "Send scenario to solver"
3267msgstr ""
3268
3269#: apt-pkg/edsp.cc:213
3270msgid "Send request to solver"
3271msgstr ""
3272
3273#: apt-pkg/edsp.cc:281
3274msgid "Prepare for receiving solution"
3275msgstr ""
3276
3277#: apt-pkg/edsp.cc:288
3278msgid "External solver failed without a proper error message"
3279msgstr ""
3280
3281#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3282msgid "Execute external solver"
3283msgstr ""
3284
3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
08f8455c 3286#, fuzzy, c-format
3287msgid "Installing %s"
3288msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
3289
c77d6597 3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
08f8455c 3291#, c-format
3292msgid "Configuring %s"
3293msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ %s"
3294
c77d6597 3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
08f8455c 3296#, c-format
3297msgid "Removing %s"
3298msgstr "កំពុង​យក %s ចេញ"
3299
c77d6597 3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
1c5f0d75 3301#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3302msgid "Completely removing %s"
3303msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
3304
c77d6597 3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
b6c6b52f
MV
3306#, c-format
3307msgid "Noting disappearance of %s"
3308msgstr ""
3309
c77d6597 3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
08f8455c 3311#, c-format
3312msgid "Running post-installation trigger %s"
3313msgstr ""
3314
be2db981 3315#. FIXME: use a better string after freeze
c77d6597 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
0e1423ae 3317#, fuzzy, c-format
3318msgid "Directory '%s' missing"
3319msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
3320
c77d6597 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
b81dbe40
DK
3322#, fuzzy, c-format
3323msgid "Could not open file '%s'"
3324msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3325
c77d6597 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
e3cd0f29 3327#, c-format
67f393ab 3328msgid "Preparing %s"
3329msgstr "កំពុងរៀបចំ​ %s"
de5a560a 3330
c77d6597 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
67f393ab 3332#, c-format
3333msgid "Unpacking %s"
3334msgstr "កំពុង​ស្រាយ %s"
e3cd0f29 3335
c77d6597 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
e3cd0f29 3337#, c-format
67f393ab 3338msgid "Preparing to configure %s"
3339msgstr "កំពុងរៀបចំ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s"
e3cd0f29 3340
c77d6597 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
e3cd0f29 3342#, c-format
67f393ab 3343msgid "Installed %s"
3344msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
e3cd0f29 3345
c77d6597 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
e3cd0f29 3347#, c-format
67f393ab 3348msgid "Preparing for removal of %s"
3349msgstr "កំពុងរៀបចំដើម្បី​ការយក​ចេញ​នៃ %s"
e3cd0f29 3350
c77d6597 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
e3cd0f29 3352#, c-format
67f393ab 3353msgid "Removed %s"
3354msgstr "បាន​យក %s ចេញ"
e3cd0f29 3355
c77d6597 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
e3cd0f29 3357#, c-format
67f393ab 3358msgid "Preparing to completely remove %s"
3359msgstr "កំពុង​រៀបចំ​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
de5a560a 3360
c77d6597 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
67f393ab 3362#, c-format
3363msgid "Completely removed %s"
3364msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
de5a560a 3365
c77d6597 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
0e1423ae 3367msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3368msgstr ""
de5a560a 3369
c77d6597 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
09d057db 3371msgid "Running dpkg"
3372msgstr ""
3373
c77d6597
MV
3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3375msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3376msgstr ""
3377
3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
b6c6b52f
MV
3379msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3380msgstr ""
3381
3382#. check if its not a follow up error
c77d6597 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
b6c6b52f
MV
3384msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3385msgstr ""
3386
c77d6597 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
b6c6b52f
MV
3388msgid ""
3389"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3390"error from a previous failure."
3391msgstr ""
3392
c77d6597 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
b6c6b52f
MV
3394msgid ""
3395"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3396"error"
3397msgstr ""
3398
c77d6597 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
b6c6b52f
MV
3400msgid ""
3401"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3402"error"
3403msgstr ""
3404
c77d6597 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
b6c6b52f
MV
3406msgid ""
3407"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3408msgstr ""
3409
c77d6597 3410#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3411#, c-format
3412msgid ""
3413"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3414"it?"
3415msgstr ""
3416
c77d6597 3417#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3418#, fuzzy, c-format
09d057db 3419msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3420msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
3421
b6c6b52f
MV
3422#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3423#. dpkg --configure -a
c77d6597 3424#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3425#, c-format
09d057db 3426msgid ""
b6c6b52f 3427"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3428msgstr ""
3429
c77d6597 3430#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3431msgid "Not locked"
3432msgstr ""
3433
2a8a592d 3434#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3435#. and provide a config option to define that default
c77d6597 3436#: methods/mirror.cc:279
2a8a592d 3437#, c-format
3438msgid "No mirror file '%s' found "
3439msgstr ""
3440
27b16a2e
MV
3441#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3442#. and provide a config option to define that default
c77d6597 3443#: methods/mirror.cc:286
27b16a2e
MV
3444#, fuzzy, c-format
3445msgid "Can not read mirror file '%s'"
3446msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3447
c77d6597 3448#: methods/mirror.cc:441
2a8a592d 3449#, c-format
3450msgid "[Mirror: %s]"
3451msgstr ""
3452
c77d6597 3453#: methods/rred.cc:472
0fd68707
MV
3454#, c-format
3455msgid ""
3456"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3457"to be corrupt."
3458msgstr ""
3459
c77d6597 3460#: methods/rred.cc:477
0fd68707
MV
3461#, c-format
3462msgid ""
3463"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3464"to be corrupt."
3465msgstr ""
de5a560a 3466
c77d6597 3467#: methods/rsh.cc:336
0e1423ae 3468msgid "Connection closed prematurely"
3469msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​មុន​ពេល"
de5a560a 3470
c77d6597
MV
3471#~ msgid "decompressor"
3472#~ msgstr "កម្មវិធី​ពន្លា"
3473
3474#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3475#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កញ្ចប់​ថ្មី​)"
3476
3477#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3478#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើ​កញ្ចប់​១​)"
3479
3480#, fuzzy
3481#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3482#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3483
3484#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3485#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់២)"
3486
3487#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3488#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3489
3490#, fuzzy
3491#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3492#~ msgstr "កំហុស​បានកើត​ឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ១ថ្មី​)"
3493
3494#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3495#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់​៣)"
3496
3497#, fuzzy
3498#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3499#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3500
3501#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3502#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​%s (ផ្តល់​ឯកសារ​ប្រមូល​ផ្តុំ)"
3503
27b16a2e
MV
3504#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3505#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង មិន​អាចដាក់ទីតាំង​ឲ្យ​សមាជិក​បានឡើយ"
3506
b6c6b52f
MV
3507#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3508#~ msgstr "E ៖ បញ្ជី​អាគុយ​ម៉ង់​ពី​ Acquire::gpgv::Options too long ។ ចេញ​ ។"
3509
b6c6b52f
MV
3510#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3511#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ២​ថ្មី​)"
3512
b81dbe40
DK
3513#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3514#~ msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (លេខសម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់)"
3515
0fd68707
MV
3516#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3517#~ msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ keyring ៖ '%s'"
3518
3519#, fuzzy
3520#~ msgid "Could not patch file"
3521#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3522
1c5f0d75 3523#~ msgid " %4i %s\n"
3524#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3525
09d057db 3526#~ msgid "%4i %s\n"
3527#~ msgstr "%4i %s\n"
3528
3529#, fuzzy
3530#~ msgid "Processing triggers for %s"
3531#~ msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
3532
6c0bed9d 3533#~ msgid ""
3534#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3535#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3536#~ "that package should be filed."
3537#~ msgstr ""
3538#~ "ចាប់​តាំង​ពី​អ្នក​បាន​ស្នើរ​ប្រតិបត្តិការ​តែមួយមក​ វាទំនង​ហាក់​ដូចជា​\n"
3539#~ "កញ្ចប់ដែលមិនអាចដំឡើងបានដោយងាយ ហើយនិង​ការប្រឆាំងនឹង​របាយការណ៍​កំហុស\n"
3540#~ "កញ្ចប់​នោះ​ គួរតែត្រូវបានបរាជ័យ ។"
3541
ab231908
OS
3542#, fuzzy
3543#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3544#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
3545
67f393ab 3546#, fuzzy
0e1423ae 3547#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3548#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
e3cd0f29 3549
0e1423ae 3550#, fuzzy
3551#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3552#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
e3cd0f29 3553
0e1423ae 3554#, fuzzy
3555#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3556#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
de5a560a 3557
0e1423ae 3558#, fuzzy
3559#~ msgid "Stored label: %s \n"
3560#~ msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
de5a560a 3561
0e1423ae 3562#, fuzzy
3563#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3564#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3565#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3566#~ msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
de5a560a 3567
0e1423ae 3568#, fuzzy
3569#~ msgid "openpty failed\n"
3570#~ msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"